All language subtitles for Falcon Crest s06e17 Topspin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,560
Previously on FalconCraft.
2
00:00:02,280 --> 00:00:03,320
Looks dead to me.
3
00:00:09,780 --> 00:00:11,160
Oh, my heart. Congratulations,
4
00:00:11,900 --> 00:00:12,900
sir.
5
00:00:13,460 --> 00:00:14,460
It's Nick.
6
00:00:14,720 --> 00:00:16,740
We're going to stage a jailbreak
midnight tonight.
7
00:00:17,260 --> 00:00:20,440
You're going to kill me. Well, at least
I'm going to give you a fighting chance.
8
00:00:22,460 --> 00:00:23,460
Evening, March.
9
00:00:24,340 --> 00:00:26,520
I thought you might like to see yourself
on the morning news.
10
00:00:27,440 --> 00:00:29,260
From now on, it's just you and me, baby.
11
00:00:30,510 --> 00:00:33,010
We're going to teach that monster a
lesson or two.
12
00:00:34,470 --> 00:00:35,910
Peter can't get away with this.
13
00:00:37,030 --> 00:00:38,470
Nobody walks out on me.
14
00:00:39,810 --> 00:00:41,750
Nobody. And tonight.
15
00:00:42,030 --> 00:00:44,270
You're my wife and you're going to act
like my wife.
16
00:00:44,490 --> 00:00:45,490
Or what?
17
00:00:45,650 --> 00:00:47,210
Grant wants to kill Mommy.
18
00:00:48,050 --> 00:00:51,570
I would like to see this baby all the
way through birth.
19
00:00:51,850 --> 00:00:54,410
Don't ask me to choose between her and
you. Not now.
20
00:00:54,610 --> 00:00:58,430
Right now. I want you to see what it
feels like to be walked out on.
21
00:02:30,250 --> 00:02:31,830
Three's my limit.
22
00:02:32,390 --> 00:02:37,670
But you said that this was your favorite
champagne.
23
00:02:40,850 --> 00:02:42,430
You're getting pretty good at that.
24
00:02:44,010 --> 00:02:45,390
Stay with me, lover.
25
00:02:49,990 --> 00:02:56,970
I don't mean tonight. I mean tomorrow
morning and the next
26
00:02:56,970 --> 00:02:58,870
day and the day after that.
27
00:03:04,650 --> 00:03:07,150
even saying someday for two months now.
28
00:03:07,910 --> 00:03:09,330
Do you still love her?
29
00:03:09,790 --> 00:03:11,330
That's a complicated question.
30
00:03:11,710 --> 00:03:13,610
Let me simplify it for you.
31
00:03:40,590 --> 00:03:41,630
You have your own room.
32
00:03:42,090 --> 00:03:43,090
Go change in there.
33
00:03:43,930 --> 00:03:45,550
All my shirts are in this armoire.
34
00:03:46,210 --> 00:03:49,490
If you're embarrassed, don't look.
35
00:03:52,290 --> 00:03:53,990
Is Dina real good in Badlands?
36
00:04:00,230 --> 00:04:01,230
Compared to whom?
37
00:04:03,190 --> 00:04:06,190
You must think I'm crazy if you think
I'm going to let you touch me after
38
00:04:06,190 --> 00:04:07,650
spending the night with that chap. Yeah.
39
00:04:08,590 --> 00:04:11,750
You're the one who kicked me out of the
bedroom, Melissa. It wasn't my choice.
40
00:04:22,690 --> 00:04:23,690
Don't touch her!
41
00:04:23,990 --> 00:04:25,750
Don't touch Mommy, you creep!
42
00:04:26,390 --> 00:04:27,490
Joseph, go to your room.
43
00:04:28,030 --> 00:04:29,030
No!
44
00:04:29,790 --> 00:04:33,590
It's okay, baby. It's okay, sweetheart.
It's all right. Mommy's okay, honey.
45
00:04:34,370 --> 00:04:35,370
Mommy's okay.
46
00:05:00,720 --> 00:05:02,600
Back from good this time? Oh, yeah.
Finally.
47
00:05:02,860 --> 00:05:05,420
Trial's over. Dan's been cleared. The
Ridley's have been put away.
48
00:05:06,680 --> 00:05:08,000
Glad to hear it. Friend of yours?
49
00:05:08,880 --> 00:05:10,560
Oh, it beats me to somebody hanging
around.
50
00:05:11,120 --> 00:05:12,120
Let's introduce ourselves.
51
00:05:12,860 --> 00:05:13,860
Good idea.
52
00:05:20,280 --> 00:05:21,280
Friendly sort?
53
00:05:23,420 --> 00:05:24,420
60 million.
54
00:05:24,640 --> 00:05:26,340
Now that's as high as I'm going to go.
55
00:05:27,060 --> 00:05:29,640
Kibler Beverages has 14 subsidiaries.
56
00:05:30,670 --> 00:05:35,030
I'll deal with you for the soft drink
business or the brewery or the cigarette
57
00:05:35,030 --> 00:05:38,430
company. But I will not part with the
wine distributorship.
58
00:05:38,830 --> 00:05:42,050
And you're going to risk losing a whole
damn ball of wax. Kibler's a takeover
59
00:05:42,050 --> 00:05:46,290
target. You lost a ton of money fending
off the last takeover attempt. You don't
60
00:05:46,290 --> 00:05:48,290
have enough money to beat back the next
one.
61
00:05:49,750 --> 00:05:51,870
It's not for sale, Mr. Channing.
62
00:05:56,390 --> 00:05:57,590
I'm sorry to hear that.
63
00:06:02,510 --> 00:06:05,490
Mr. Silverton is not too impressed with
my proposal.
64
00:06:06,810 --> 00:06:08,230
Maybe this will change his mind.
65
00:06:10,890 --> 00:06:12,510
Vietnam, 1967.
66
00:06:13,490 --> 00:06:14,490
Ring a bell?
67
00:06:15,390 --> 00:06:17,150
I was decorated in that war.
68
00:06:19,590 --> 00:06:22,870
I didn't know they gave medals for
cowardice.
69
00:06:23,170 --> 00:06:26,550
But I guess anything's possible if
you've got an uncle in the Pentagon.
70
00:06:36,750 --> 00:06:37,750
Is it?
71
00:06:37,870 --> 00:06:41,590
I interviewed every surviving member of
your platoon I could find.
72
00:06:41,810 --> 00:06:47,190
Seems that when the lieutenant yelled
charge, you ran the other direction,
73
00:06:47,270 --> 00:06:50,830
straight into the arms of a hooker in
Saigon.
74
00:06:57,710 --> 00:06:59,230
You? That's right.
75
00:07:00,050 --> 00:07:01,050
Me.
76
00:07:02,410 --> 00:07:03,810
I'm your new distributor.
77
00:07:04,849 --> 00:07:07,210
Silverton would never do anything
without consulting me.
78
00:07:08,390 --> 00:07:09,730
He's an astonishing man.
79
00:07:10,610 --> 00:07:12,130
Did you know he was a war hero?
80
00:07:12,510 --> 00:07:13,810
Well, I'm not going to stand for this.
81
00:07:14,150 --> 00:07:16,590
Kibler. Kibler. Now, that's a silly
name.
82
00:07:16,890 --> 00:07:20,210
What do you think if I change it to
Channing Incorporated? I don't care what
83
00:07:20,210 --> 00:07:23,250
call it, but you're not distributing my
wine. I'm afraid we're stuck with each
84
00:07:23,250 --> 00:07:24,250
other.
85
00:07:24,270 --> 00:07:28,950
You signed an exclusive contract with
these people, which has exactly four
86
00:07:28,950 --> 00:07:33,270
years, six months, and 14 days left to
run. Your wines, as they say, my dear
87
00:07:33,270 --> 00:07:35,570
Angela, are my wine. That so?
88
00:07:35,870 --> 00:07:37,350
Well, we'll see about that.
89
00:07:37,590 --> 00:07:41,390
Matter of fact, you know, I'm planning
on shipping every bottle of Falcon Crest
90
00:07:41,390 --> 00:07:43,130
out of here first thing tomorrow
morning.
91
00:07:43,530 --> 00:07:49,430
Give it away, if I can, to third world
countries and discount liquor stores in
92
00:07:49,430 --> 00:07:50,810
rural parts of Afghanistan.
93
00:07:51,290 --> 00:07:52,710
You'll lose your shirt.
94
00:07:53,680 --> 00:07:56,220
I've got a whole closet full of shirts
to lose. How about you?
95
00:07:59,160 --> 00:08:00,760
Why don't you take this home with you?
96
00:08:01,020 --> 00:08:02,640
Fafncrest Chardonnay, 1983.
97
00:08:03,820 --> 00:08:07,660
Maybe the last bottle you'll see in the
States for a long time to come.
98
00:08:14,520 --> 00:08:17,480
Too bad you have to get your caps off
this thing. I think I'm going to miss
99
00:08:21,080 --> 00:08:22,080
Watch it!
100
00:08:22,440 --> 00:08:23,600
Nice to have you back.
101
00:08:25,460 --> 00:08:27,040
I'm sorry. I must have been daydreaming.
102
00:08:28,740 --> 00:08:31,040
You're not going to have to go back to
Oklahoma again, are you?
103
00:08:31,980 --> 00:08:32,980
There's no reason.
104
00:08:33,340 --> 00:08:34,600
The Ridleys are behind bars.
105
00:08:36,520 --> 00:08:37,520
It's all over.
106
00:08:38,799 --> 00:08:39,799
Is it?
107
00:08:43,320 --> 00:08:44,580
What do your lawyers say?
108
00:08:47,420 --> 00:08:50,340
I haven't had a chance to talk to them
about Suzanne yet.
109
00:08:54,060 --> 00:08:55,060
Take care of it soon.
110
00:09:26,440 --> 00:09:28,840
I had no idea giving birth could mean so
much work.
111
00:09:29,660 --> 00:09:31,620
Honey, this is the easy part.
112
00:09:32,320 --> 00:09:36,200
It's raising the children. That is the
hard part.
113
00:09:36,500 --> 00:09:37,500
Oh, thanks a lot.
114
00:09:39,580 --> 00:09:41,160
Oh, how's Dan?
115
00:09:41,840 --> 00:09:42,840
The same.
116
00:09:42,940 --> 00:09:45,860
He won't talk to an attorney, nor to me,
really.
117
00:09:48,300 --> 00:09:49,660
Honey, you gotta give him a little time.
118
00:09:50,360 --> 00:09:53,220
You know, he's probably still shaken up.
119
00:09:56,400 --> 00:10:00,620
So my Lamaze class starts Wednesday in
the market for a good coach.
120
00:10:00,940 --> 00:10:05,980
Oh, I would love to, Mom, but I am so
busy at the spa. I don't think I'd make
121
00:10:05,980 --> 00:10:06,980
your class.
122
00:10:07,740 --> 00:10:08,860
Yeah, well, I understand.
123
00:10:09,140 --> 00:10:13,340
You could go with experience. You know,
it might be the perfect... Oh, no, no.
124
00:10:13,480 --> 00:10:17,560
Last time I saw your father at the
winery, he couldn't even look at this
125
00:10:17,560 --> 00:10:21,600
cringing. I'm not going to put myself
through that humiliation again.
126
00:10:24,960 --> 00:10:25,960
Angela?
127
00:10:28,619 --> 00:10:29,880
Angela, where are you?
128
00:10:31,500 --> 00:10:32,500
I'm here.
129
00:10:34,300 --> 00:10:35,700
Right where you left me.
130
00:10:36,140 --> 00:10:38,840
My dear, you are a sight for sore eyes.
131
00:10:40,640 --> 00:10:42,520
Are you over your grief?
132
00:10:43,420 --> 00:10:44,440
I feel better.
133
00:10:44,900 --> 00:10:46,280
Well, I'm glad to hear that.
134
00:10:49,680 --> 00:10:50,680
You're angry.
135
00:10:50,800 --> 00:10:52,960
Peter, marriage is a two -way street.
136
00:10:53,380 --> 00:10:56,500
I did everything I could to stand by
your side, but what did you do?
137
00:10:56,760 --> 00:10:57,760
You pushed me away.
138
00:10:57,920 --> 00:11:00,320
I needed time to mourn in private. Oh,
wrong.
139
00:11:00,580 --> 00:11:03,760
You fell in love with the idea of
blaming yourself for Skyler's death.
140
00:11:04,060 --> 00:11:06,340
It was my fault. I was partially to
blame.
141
00:11:06,800 --> 00:11:09,500
I didn't get to know her well enough to
see the signs. Oh, nonsense.
142
00:11:09,920 --> 00:11:11,160
You were indulging yourself.
143
00:11:12,200 --> 00:11:16,680
Angela, that was something I had to do.
I had to be honest with myself. Well,
144
00:11:16,680 --> 00:11:18,000
what about being honest with me?
145
00:11:18,860 --> 00:11:22,500
Well, if that's the way you feel about
it, I'll leave.
146
00:11:24,040 --> 00:11:25,040
No, you don't.
147
00:11:26,199 --> 00:11:29,080
I want you to see what it feels like to
be walked out on.
148
00:11:41,420 --> 00:11:43,640
Excuse me, could you pass me the
gentleman, please?
149
00:11:43,840 --> 00:11:44,840
Sir. Compson.
150
00:11:45,340 --> 00:11:46,860
It's good to see you again. Sir Maxwell.
151
00:11:47,200 --> 00:11:50,180
Getting reacquainted with our club room,
I see. Yeah.
152
00:11:50,480 --> 00:11:53,140
When I was a little boy, my grandfather
used to bring me here.
153
00:11:53,660 --> 00:11:56,440
I always equated the smell of pipes and
cigars with power.
154
00:11:56,940 --> 00:12:01,540
I suspect you've come here today to do a
little more than just share old
155
00:12:01,540 --> 00:12:03,980
memories. I want to join the Helios
Club.
156
00:12:05,280 --> 00:12:09,660
As I remember, even as a little boy, you
were always more Angela Channing's
157
00:12:09,660 --> 00:12:11,400
grandson than Douglas's. Well,
158
00:12:12,660 --> 00:12:14,800
I don't have anything to do with her
anymore.
159
00:12:15,240 --> 00:12:17,840
I'm sure you heard of my takeover of the
New Globe.
160
00:12:18,660 --> 00:12:19,660
Attempted takeover?
161
00:12:19,780 --> 00:12:22,160
Your Uncle Richard still runs the place,
I believe.
162
00:12:22,680 --> 00:12:23,900
$15 million poor.
163
00:12:25,300 --> 00:12:27,940
Those types of attempted takeovers, I
can make a fortune.
164
00:12:30,080 --> 00:12:33,820
I always thought you were a winemaker.
Aren't you about to open your own
165
00:12:34,160 --> 00:12:35,860
Max, I'm ready.
166
00:12:37,240 --> 00:12:38,240
Are you?
167
00:12:39,780 --> 00:12:41,840
I'll see what I can do about getting you
a sponsor.
168
00:12:42,080 --> 00:12:43,860
You see what you can do about your wife.
169
00:12:45,500 --> 00:12:46,840
Hasn't she been ill lately?
170
00:12:50,000 --> 00:12:51,000
Find me a sponsor.
171
00:12:52,260 --> 00:12:54,960
As for my wife, she's never been better.
172
00:13:02,140 --> 00:13:03,140
Ha!
173
00:13:04,020 --> 00:13:05,960
Wait till you hear it on the open road,
baby.
174
00:13:07,120 --> 00:13:08,120
What's that?
175
00:13:09,220 --> 00:13:12,600
That is zero to 60 in less than five
seconds, that's what.
176
00:13:12,880 --> 00:13:13,859
You know what I mean.
177
00:13:13,860 --> 00:13:14,779
It's mine.
178
00:13:14,780 --> 00:13:15,860
I bought it this afternoon.
179
00:13:16,100 --> 00:13:17,840
Baby, hand Mommy that rag right there,
okay?
180
00:13:19,120 --> 00:13:20,600
You don't let Joseph ride, do you?
181
00:13:21,650 --> 00:13:25,790
If I do or if I don't, it's really none
of your business, is it? Yeah, but I...
182
00:13:25,790 --> 00:13:27,530
What did you say?
183
00:13:28,630 --> 00:13:29,810
Joseph, go to your room.
184
00:13:30,150 --> 00:13:31,310
No, I hate you.
185
00:13:31,530 --> 00:13:34,810
Just leave him alone, Lance. Look, I'm
tired of his mouth. Either you're going
186
00:13:34,810 --> 00:13:36,270
to discipline him or I will.
187
00:13:36,870 --> 00:13:38,190
Doris! Let's go.
188
00:13:38,630 --> 00:13:39,850
Lance, just leave him alone.
189
00:13:46,380 --> 00:13:50,120
You think you just hate him because he
means so much to me. If you believe
190
00:13:50,140 --> 00:13:52,600
then you're sicker than I thought. I am
through with you, Lance.
191
00:13:52,980 --> 00:13:53,980
Listen to me.
192
00:13:54,200 --> 00:13:56,460
You're my wife, and you're going to act
like my wife.
193
00:13:56,680 --> 00:13:59,940
And you can go to hell, and you can take
that little tramp, Dino, with you.
194
00:14:00,280 --> 00:14:03,840
You are going to act right and be right.
Or what?
195
00:14:05,460 --> 00:14:08,020
Or I'll find a way to take Joseph away
from you permanently.
196
00:14:19,939 --> 00:14:22,040
Lance won't be allowed within ten miles
of you or Joseph.
197
00:14:22,380 --> 00:14:25,420
He's destroying me. He's destroying my
child. I can't let him destroy my child.
198
00:14:25,500 --> 00:14:26,500
He won't, Melissa.
199
00:14:26,720 --> 00:14:28,820
I'll make sure of it. I don't know what
he wants from me.
200
00:14:29,040 --> 00:14:32,840
I mean, he knows I went to bed with Eric
to spite him, but I'm trying to make it
201
00:14:32,840 --> 00:14:35,580
up to him. Why won't he let me make it
up to him? Why won't he let me make it
202
00:14:35,580 --> 00:14:40,420
to him? You do want me to call my
lawyer, don't you?
203
00:14:41,260 --> 00:14:42,260
What?
204
00:14:43,080 --> 00:14:47,420
Do you want me to call my lawyer and get
a court order against Lance?
205
00:14:48,540 --> 00:14:49,540
Oh, no.
206
00:14:50,320 --> 00:14:51,320
I can't do that to Lance.
207
00:14:51,540 --> 00:14:52,760
I have to make this work.
208
00:14:54,680 --> 00:14:57,200
Lance loves me. I know he does. He just
wants me to be good.
209
00:14:58,160 --> 00:14:59,160
I have to go home.
210
00:15:07,100 --> 00:15:10,860
I've searched every provision, every
inch of that contract, Angela. It's
211
00:15:10,860 --> 00:15:13,600
unbreakable. Then I won't distribute my
wines.
212
00:15:14,160 --> 00:15:15,760
I'll just let them age in the barrel.
213
00:15:16,300 --> 00:15:21,340
I'm afraid you're legally obligated to
supply X number of cases of wine to Mr.
214
00:15:21,500 --> 00:15:22,500
Channing.
215
00:15:23,040 --> 00:15:27,640
Well, then I will give him my
inexpensive Zinfandel. The contract
216
00:15:27,640 --> 00:15:31,620
X number of cases of Cabernet, X number
of cases of Pinot Noir.
217
00:15:32,760 --> 00:15:37,780
Unless you are magically able to grow
new vineyards and start a whole new
218
00:15:37,940 --> 00:15:39,040
you're stuck.
219
00:15:39,540 --> 00:15:42,360
You're going to have to get into bed
with Richard Channing.
220
00:15:45,899 --> 00:15:48,960
Frank, your services are no longer
required.
221
00:15:50,920 --> 00:15:52,240
Don't kill the messenger, Angela.
222
00:15:52,440 --> 00:15:56,440
When I hired your firm, I expected to
get more from my money than a bunch of
223
00:15:56,440 --> 00:15:57,440
-men.
224
00:15:59,140 --> 00:16:00,180
Good day, Angela.
225
00:16:14,540 --> 00:16:15,540
Hello, Mr. Spence.
226
00:16:17,080 --> 00:16:18,600
This is Angela Channing.
227
00:16:19,480 --> 00:16:21,880
I think it's time we got down to
business.
228
00:16:25,560 --> 00:16:28,480
The bottom line is that this is an
exceptional wine.
229
00:16:29,420 --> 00:16:32,200
I've always thought that life was too
short to drink bad wine.
230
00:16:32,500 --> 00:16:34,700
Oh, and like a man who speaks my
language.
231
00:16:35,480 --> 00:16:37,720
You're a commerce -oriented person, Mrs.
Channing.
232
00:16:38,320 --> 00:16:40,680
I believe our relatability quotient is
quite high.
233
00:16:42,000 --> 00:16:43,080
Mr. Spence.
234
00:16:43,750 --> 00:16:45,730
Do you understand what I want done?
235
00:16:46,390 --> 00:16:47,390
I do.
236
00:16:47,530 --> 00:16:50,990
I've been canvassing some people,
discreetly, of course, as to our plan of
237
00:16:50,990 --> 00:16:55,070
action. With the Valley going through a
tremendous cycling down process, a real
238
00:16:55,070 --> 00:16:56,790
power unlink, I think we're in great
shape.
239
00:16:59,230 --> 00:17:00,510
Are you speaking English?
240
00:17:03,070 --> 00:17:07,210
Mrs. Channing, attitudinally wise, you
want an attorney who can get you
241
00:17:07,210 --> 00:17:08,210
you want.
242
00:17:08,349 --> 00:17:12,130
I am an attorney who wants an employer
who can help me get whatever I want.
243
00:17:13,160 --> 00:17:15,260
Now you are speaking my language.
244
00:17:18,240 --> 00:17:19,240
Ben?
245
00:17:22,680 --> 00:17:23,900
She kicked you out?
246
00:17:24,540 --> 00:17:25,920
You could say that.
247
00:17:27,440 --> 00:17:30,480
Let me get one of the staff to help you
with that. No, please, don't bother.
248
00:17:34,700 --> 00:17:35,800
I missed you, Dad.
249
00:17:37,720 --> 00:17:40,320
I missed you too, son. I'm sorry.
250
00:17:41,580 --> 00:17:42,580
Again.
251
00:17:44,100 --> 00:17:45,480
So what are you going to do about
Angela?
252
00:17:48,440 --> 00:17:51,100
What am I going to do about that
stubborn, cranky old witch?
253
00:17:52,780 --> 00:17:54,280
I'm going to win her back, that's why.
254
00:17:59,880 --> 00:18:03,760
I want to be supportive and I want to
help him, but it's like she has this
255
00:18:03,760 --> 00:18:05,380
really strange hold over him.
256
00:18:07,360 --> 00:18:08,360
Thank you.
257
00:18:08,680 --> 00:18:11,680
You know, Dan, 50 years.
258
00:18:12,440 --> 00:18:14,000
To get over the fact that Suzanne died.
259
00:18:15,280 --> 00:18:18,040
Certainly it's going to take some time
to get over the shock of her being
260
00:18:18,520 --> 00:18:19,419
Oh, great.
261
00:18:19,420 --> 00:18:21,000
That'll probably be another six years.
262
00:18:23,180 --> 00:18:24,840
Did he talk about her much?
263
00:18:26,080 --> 00:18:27,080
Some.
264
00:18:29,440 --> 00:18:33,100
Look, it's a very hard thing to give up
the past sometimes.
265
00:18:40,140 --> 00:18:42,610
Dad. Mom needs a Lamaze coach.
266
00:18:44,110 --> 00:18:47,770
Let's not get into that now. Can't you
just try? I mean, maybe if you guys got
267
00:18:47,770 --> 00:18:51,330
together and talked. You used to tell me
how important communication is in a
268
00:18:51,330 --> 00:18:54,070
marriage. There is no communication
because there's no marriage.
269
00:18:54,610 --> 00:18:58,950
So you're just going to give up your
past and let Richard Channing move right
270
00:18:58,950 --> 00:18:59,950
in?
271
00:18:59,970 --> 00:19:01,690
What your mother does is her business.
272
00:19:07,469 --> 00:19:11,030
Something told me you would like this
one. It was a brilliant choice, a
273
00:19:11,030 --> 00:19:14,750
brilliant choice. And I definitely need
another five pounds. I'm longing for it.
274
00:19:14,770 --> 00:19:17,230
And you won't have any, right? No, of
course not. You're skinny.
275
00:19:17,590 --> 00:19:19,990
Oh, listen, I eat that stuff till there
is no more.
276
00:19:20,530 --> 00:19:22,650
Besides, this isn't just an ice cream
social.
277
00:19:22,970 --> 00:19:23,970
No.
278
00:19:24,830 --> 00:19:28,750
I have to go to a stuffy dinner this
weekend.
279
00:19:28,950 --> 00:19:32,870
I just hate to go to those things alone.
And I was wondering if you...
280
00:19:42,670 --> 00:19:43,670
It was so funny.
281
00:19:44,070 --> 00:19:45,070
I'm sorry, no.
282
00:19:45,670 --> 00:19:50,510
I just had this image of me in this,
like a sequined tent or something, is
283
00:19:50,670 --> 00:19:53,330
A sequined tent would look lovely on
you, Richard.
284
00:19:53,650 --> 00:19:59,330
No, that's, I mean, I'm very flattered.
I just, um, I don't think that's... I
285
00:19:59,330 --> 00:20:00,330
understand.
286
00:20:01,350 --> 00:20:06,230
Anyway, I'm starting my Lamaze class
this week, and, um, you know, it's just
287
00:20:06,230 --> 00:20:07,230
kind of a busy time.
288
00:20:09,230 --> 00:20:10,770
Who's coaching you through Lamaze?
289
00:20:14,920 --> 00:20:15,920
I know who isn't.
290
00:20:20,540 --> 00:20:25,600
I should have gone to an obstetrician,
Dr. Heil, but... Oh.
291
00:20:28,380 --> 00:20:32,940
But you were my very first doctor, and I
trust you more than anyone.
292
00:20:33,220 --> 00:20:39,580
You know, I never told you this, but
when I was a child, I used to pretend
293
00:20:39,580 --> 00:20:41,300
I was sick just so I could come to see
you.
294
00:20:44,170 --> 00:20:47,990
Well, Emma, are you certain pregnancy is
what you want?
295
00:20:48,210 --> 00:20:51,850
Are you and Vince willing to accept this
sort of commitment?
296
00:20:53,110 --> 00:20:54,110
I am.
297
00:20:54,490 --> 00:21:00,090
You know, I just want someone that I can
love, someone that I can care for,
298
00:21:00,130 --> 00:21:01,990
because everyone's always taking care of
me.
299
00:21:02,230 --> 00:21:03,890
I could be a great mother.
300
00:21:05,230 --> 00:21:07,390
Dr. Heil, I know I can.
301
00:21:08,550 --> 00:21:09,550
I believe you.
302
00:21:10,950 --> 00:21:11,950
Well...
303
00:21:14,760 --> 00:21:18,020
Run some tests and see what we can find
out.
304
00:21:32,940 --> 00:21:33,940
Where's Vicki?
305
00:21:35,920 --> 00:21:39,000
The way you two have been behaving, I
thought you'd be glued at the hips.
306
00:21:43,050 --> 00:21:45,030
Oh, and I had my heart set on a royal
wedding.
307
00:21:47,810 --> 00:21:48,810
What's the matter, Dan?
308
00:21:51,150 --> 00:21:52,150
Nothing, Angela.
309
00:21:55,850 --> 00:22:00,070
Now, I've known you since you were a
little boy, and you pulled wool over
310
00:22:00,070 --> 00:22:02,570
people's eyes, but not mine.
311
00:22:04,570 --> 00:22:05,570
Now, what is it?
312
00:22:09,210 --> 00:22:11,050
All these years, I thought Suzanne was
dead.
313
00:22:12,750 --> 00:22:14,410
And I buried her, Angela, inside.
314
00:22:17,130 --> 00:22:20,590
Ever since I saw her again six weeks
ago, she has been with me every single
315
00:22:20,590 --> 00:22:21,590
moment.
316
00:22:22,910 --> 00:22:24,090
Well, that's understandable.
317
00:22:25,630 --> 00:22:27,090
It was a terrible shock.
318
00:22:27,510 --> 00:22:29,690
She gave me love and respect when I had
none.
319
00:22:31,070 --> 00:22:32,330
I can't quit on her.
320
00:22:33,450 --> 00:22:36,050
There's nothing you or anyone else can
do for her now.
321
00:22:37,250 --> 00:22:39,150
I went to prison for a reason, Angela.
322
00:22:40,390 --> 00:22:42,090
Suzanne and I had something great once.
323
00:22:42,860 --> 00:22:45,080
And I can't just pretend that that
didn't happen.
324
00:22:46,360 --> 00:22:47,360
Well, that's history.
325
00:22:48,860 --> 00:22:52,240
And history can be very painful. I know
what I'm talking about.
326
00:22:54,160 --> 00:22:56,020
The most important thing is the present.
327
00:22:56,480 --> 00:22:57,720
Now, don't throw that away.
328
00:23:21,340 --> 00:23:23,100
Suzanne, you better give yourself up.
329
00:23:23,640 --> 00:23:25,000
We got the place surrounded.
330
00:23:34,740 --> 00:23:35,140
I
331
00:23:35,140 --> 00:23:42,580
got
332
00:23:42,580 --> 00:23:44,080
you now, and I'm never letting you go.
333
00:23:44,660 --> 00:23:45,399
Oh, yeah?
334
00:23:45,400 --> 00:23:47,420
My dad might have something to say about
that.
335
00:23:48,800 --> 00:23:50,000
He won't ask you to seize this.
336
00:23:52,480 --> 00:23:56,720
I could have lost that in the ground.
337
00:23:57,120 --> 00:23:58,120
So what?
338
00:23:58,280 --> 00:24:03,720
I'll just buy you another, and another,
and another. There you go.
339
00:24:30,410 --> 00:24:31,470
I don't want you drinking tonight.
340
00:24:31,910 --> 00:24:32,869
Come in.
341
00:24:32,870 --> 00:24:35,210
Welcome to the club. Thanks. This must
be Melissa.
342
00:24:37,750 --> 00:24:38,750
Richard.
343
00:24:38,970 --> 00:24:40,730
Well, good evening, everybody.
344
00:24:41,050 --> 00:24:43,810
Hello, Sidney. Richard. Listen,
congratulations.
345
00:24:44,690 --> 00:24:47,410
Thanks. Oh, you've come to play with the
big boys, huh?
346
00:24:47,870 --> 00:24:48,870
Hello, Melissa.
347
00:24:49,030 --> 00:24:51,930
You're looking well, as always. As much
as I can see.
348
00:24:53,470 --> 00:24:55,770
Your uncle here has agreed to be your
sponsor.
349
00:24:56,730 --> 00:25:01,640
Really? And, uh... What exactly do you
get out of all this, Richard? A fair
350
00:25:01,640 --> 00:25:06,380
trade, Lance. I help you get into the
most prestigious club in the Bay Area,
351
00:25:06,380 --> 00:25:08,060
you help me distribute your wine.
352
00:25:09,580 --> 00:25:10,580
Forget it.
353
00:25:11,700 --> 00:25:15,240
I'd have to be dead and rotting in my
grave before I'd agree to that.
354
00:25:17,960 --> 00:25:20,360
Oh, look, dear, the Smythe's just
arrived.
355
00:25:21,020 --> 00:25:22,220
Perhaps we should go say hello.
356
00:25:22,440 --> 00:25:25,580
Yes, excuse us, won't you? You're
excused, of course.
357
00:25:28,430 --> 00:25:32,310
We should talk. Oh, sure. And listen,
you're just going to love the secret
358
00:25:32,310 --> 00:25:34,910
Helios handshake. It's a big part of
being a member.
359
00:25:35,330 --> 00:25:36,710
Have a nice evening, Melissa.
360
00:25:45,790 --> 00:25:48,210
Now comes the moment you've all been
waiting for.
361
00:25:48,610 --> 00:25:51,470
The chance to meet our newest nominee,
Lance Thompson.
362
00:25:58,160 --> 00:26:01,520
Before I say my piece, however, I would
like to introduce the member who's
363
00:26:01,520 --> 00:26:05,480
sponsoring Cumson, the son of Douglas
Channing, one of the co -founders of
364
00:26:05,480 --> 00:26:07,080
Helios, Richard Channing.
365
00:26:07,380 --> 00:26:12,340
Thank you, thank you, thank you, thank
you. I'll keep it short so that we can
366
00:26:12,340 --> 00:26:15,340
all get back to the exciting part of the
evening, dessert.
367
00:26:16,960 --> 00:26:21,940
I want you all to know that there is
much more than nepotism involved in my
368
00:26:21,940 --> 00:26:23,200
sponsoring Lance Cumson.
369
00:26:23,680 --> 00:26:24,680
Lance!
370
00:26:26,730 --> 00:26:28,510
Lance embodies the best of Helios.
371
00:26:29,290 --> 00:26:36,290
Success, individualism, Americanism,
devotion to family.
372
00:26:40,670 --> 00:26:43,670
Oh, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
373
00:26:45,250 --> 00:26:46,250
Hi.
374
00:26:49,770 --> 00:26:52,730
I'm Melissa Gretty -Cumson. Sit down.
375
00:26:52,990 --> 00:26:55,970
And I'm really glad that you nominated
my husband.
376
00:26:58,600 --> 00:27:01,480
Wonderful wonderful man and a great
humanitarian
377
00:28:06,160 --> 00:28:07,360
You better get her in therapy.
378
00:28:07,860 --> 00:28:09,020
She refuses to go.
379
00:28:09,960 --> 00:28:11,240
Lance, could you tell me something?
380
00:28:12,780 --> 00:28:14,200
How do you really feel about him?
381
00:28:16,840 --> 00:28:17,840
I love her.
382
00:28:18,700 --> 00:28:21,100
I don't expect you to understand it.
Sometimes I don't myself.
383
00:28:21,500 --> 00:28:24,240
But I can't let her just slip away.
384
00:28:26,080 --> 00:28:27,700
What's worse is what she's doing to
Joseph.
385
00:28:27,920 --> 00:28:28,920
What do you mean?
386
00:28:29,020 --> 00:28:30,960
Well, she's using him to get back at me.
387
00:28:31,180 --> 00:28:32,880
He's constantly mouthing off.
388
00:28:33,260 --> 00:28:35,700
He says things that I know she prompts
him to say.
389
00:28:36,460 --> 00:28:38,340
Last week, he told me he wanted to kill
me.
390
00:28:40,320 --> 00:28:41,320
Sounds familiar.
391
00:28:44,860 --> 00:28:45,860
School picnic.
392
00:28:46,300 --> 00:28:47,640
I was 11 years old.
393
00:28:49,260 --> 00:28:50,640
I told you I wanted you to die.
394
00:28:51,740 --> 00:28:52,880
Angela's words, not yours.
395
00:28:54,340 --> 00:28:57,540
I grew up in a snake pit, Dad. I wish to
God somebody pulled me out of there
396
00:28:57,540 --> 00:28:58,780
when I was a kid. I tried.
397
00:28:59,940 --> 00:29:01,360
Angela fought me all the way.
398
00:29:03,300 --> 00:29:04,300
I know.
399
00:29:04,800 --> 00:29:07,200
I just don't want the same thing
happening to that little boy.
400
00:29:11,620 --> 00:29:15,580
I know I should have come to you sooner.
You are Joseph's grandparents, but I
401
00:29:15,580 --> 00:29:18,080
was hoping that Melissa and I could work
it out ourselves.
402
00:29:18,480 --> 00:29:21,460
I think that would be impossible, as
long as she's intent on taking out her
403
00:29:21,460 --> 00:29:22,460
anger through Joseph.
404
00:29:23,120 --> 00:29:26,980
Melissa's capable of a lot of things,
but I know she wouldn't do anything to
405
00:29:26,980 --> 00:29:27,980
harm her child.
406
00:29:28,600 --> 00:29:30,840
No, it's unintentional, Maggie. I know
that.
407
00:29:31,080 --> 00:29:32,920
Maybe they let her out of the hospital
too soon.
408
00:29:34,160 --> 00:29:35,160
Anyway.
409
00:29:35,960 --> 00:29:38,240
Just thought you should know. Oh, thank
you. Yeah, thanks.
410
00:29:39,360 --> 00:29:40,760
We'll be in touch. Thanks, Maggie.
411
00:29:42,620 --> 00:29:46,480
Well, uh, I think we ought to call Cole.
412
00:29:47,040 --> 00:29:50,080
I don't think there's anything Cole can
do 4 ,000 miles away.
413
00:29:50,700 --> 00:29:52,760
Well, I'm going to speak to Joseph.
414
00:29:53,960 --> 00:29:57,060
I have a Lamaze class tonight.
415
00:29:58,660 --> 00:29:59,860
I'll stop by and see him.
416
00:30:00,780 --> 00:30:01,780
I want to know when I find out.
417
00:30:04,220 --> 00:30:05,220
Chase.
418
00:30:20,260 --> 00:30:26,740
When you had your miscarriage a few
years ago, there was apparently a
419
00:30:26,740 --> 00:30:28,240
condition we overlooked.
420
00:30:29,960 --> 00:30:33,740
So I'm afraid pregnancy is out of the
question, Emma.
421
00:30:39,660 --> 00:30:41,140
I see, Dr. Howell.
422
00:30:42,780 --> 00:30:43,780
Thank you.
423
00:30:45,060 --> 00:30:46,060
Emma.
424
00:30:53,940 --> 00:30:58,060
A laboring woman may show signs of
tension of which she is even unaware.
425
00:30:58,650 --> 00:31:03,610
Now the coach can touch her with steady,
slow, firm movements to stroke some of
426
00:31:03,610 --> 00:31:04,610
that tension away.
427
00:31:05,150 --> 00:31:07,890
Maggie, since Maggie doesn't have a
coach here, I'm going to use her for an
428
00:31:07,890 --> 00:31:10,330
example. Moms, you want to put your
heads on the pillow.
429
00:31:11,450 --> 00:31:16,270
Now coaches, take your thumbs, put them
at the top of the neck on either side of
430
00:31:16,270 --> 00:31:17,270
the spine.
431
00:31:17,630 --> 00:31:19,830
Jeannie Howard, that's not quite it. Let
me show you.
432
00:31:26,570 --> 00:31:28,110
Richard. You heard the lady relax.
433
00:31:28,450 --> 00:31:29,830
Coach Channing is here.
434
00:31:36,230 --> 00:31:38,730
Look at this guy go.
435
00:31:42,910 --> 00:31:44,010
Here, you play with it.
436
00:31:44,870 --> 00:31:46,210
Can we go home now?
437
00:31:48,390 --> 00:31:49,890
Why do you want to go home so badly?
438
00:31:52,810 --> 00:31:53,810
Joseph?
439
00:31:56,840 --> 00:31:59,680
Must be some very special reason you
want to go home so much.
440
00:32:01,060 --> 00:32:02,500
I want to help Mommy.
441
00:32:03,640 --> 00:32:04,640
That's nice.
442
00:32:05,120 --> 00:32:06,120
Help her what?
443
00:32:06,200 --> 00:32:07,200
Stop him.
444
00:32:07,720 --> 00:32:08,720
Stop who?
445
00:32:09,320 --> 00:32:10,320
Lance.
446
00:32:11,020 --> 00:32:12,380
Stop Lance from doing what?
447
00:32:13,380 --> 00:32:15,980
Killing her. Lance wants to kill Mommy.
448
00:32:16,200 --> 00:32:18,240
Lance loves you, Mommy. That's why he
married her.
449
00:32:18,460 --> 00:32:19,460
No, he doesn't.
450
00:32:31,230 --> 00:32:36,670
Listen, thank you. It was just... It was
great of you to come tonight, you know?
451
00:32:38,350 --> 00:32:42,410
And look, I don't expect you to show up,
you know, every week. I'm fired after
452
00:32:42,410 --> 00:32:43,410
the first class.
453
00:32:43,690 --> 00:32:48,590
Peggy, I would like to see this baby all
the way through birth.
454
00:32:53,190 --> 00:32:54,190
What's the matter?
455
00:32:57,010 --> 00:32:58,530
What's wrong is...
456
00:33:00,270 --> 00:33:03,450
Being in that class with all those young
couples.
457
00:33:06,550 --> 00:33:08,710
Cole and Vicki were born at such a happy
time.
458
00:33:11,190 --> 00:33:14,770
Just where do you and Chase stand now,
if you don't mind me asking? No, I don't
459
00:33:14,770 --> 00:33:15,770
mind.
460
00:33:15,990 --> 00:33:17,910
We don't really communicate.
461
00:33:19,210 --> 00:33:23,170
And the baby, I think if he felt for
sure that this was his child, it
462
00:33:23,170 --> 00:33:24,170
be a problem.
463
00:33:25,070 --> 00:33:28,690
But you've got to know that Chase's are
not. The important thing is that it's
464
00:33:28,690 --> 00:33:29,690
yours.
465
00:33:29,870 --> 00:33:32,150
And that should be enough for any man to
love it.
466
00:33:38,850 --> 00:33:39,870
Coach. Yeah.
467
00:33:40,730 --> 00:33:41,730
Ah, okay.
468
00:33:42,610 --> 00:33:45,030
I'll see you next week. Yeah, great.
Thank you.
469
00:33:45,470 --> 00:33:46,470
Good night.
470
00:33:48,970 --> 00:33:54,870
Good evening, Vicki.
471
00:33:55,190 --> 00:33:58,570
Love being summoned, Angela. It reminds
me of an old Claude Raine movie.
472
00:33:59,660 --> 00:34:00,840
Would you like a brandy?
473
00:34:01,480 --> 00:34:04,060
Oh, no, thanks. When I'm with you, I
like to keep on my toes.
474
00:34:05,340 --> 00:34:06,340
Thank you, Charlie.
475
00:34:07,340 --> 00:34:08,340
Sit down.
476
00:34:11,600 --> 00:34:13,040
You know, we're very much alike.
477
00:34:13,520 --> 00:34:15,139
We're true Giobertis.
478
00:34:15,940 --> 00:34:17,060
Strong, resilient.
479
00:34:17,800 --> 00:34:19,639
Know exactly what we want.
480
00:34:20,020 --> 00:34:21,320
What is it you want, Angela?
481
00:34:22,260 --> 00:34:24,800
I want you to get Dan Fix back on track.
482
00:34:26,920 --> 00:34:29,580
I don't feel very comfortable discussing
this with you.
483
00:34:29,860 --> 00:34:31,620
Well, I'm not thinking about myself.
484
00:34:32,380 --> 00:34:33,620
I'm thinking about him.
485
00:34:34,139 --> 00:34:35,540
And you should be, too.
486
00:34:35,980 --> 00:34:39,760
I've tried, Angela. I've tried being
supportive, being sympathetic.
487
00:34:40,100 --> 00:34:41,880
Well, maybe you're using the wrong
technique.
488
00:34:43,540 --> 00:34:47,080
You think I should be tough, make him
choose between his wife and me?
489
00:34:49,219 --> 00:34:51,300
Well, if you don't, we may both lose
him.
490
00:34:56,710 --> 00:34:57,368
Hi, Cole.
491
00:34:57,370 --> 00:34:58,370
It's your dad.
492
00:34:59,050 --> 00:35:00,450
How are you?
493
00:35:02,070 --> 00:35:03,070
Good.
494
00:35:03,710 --> 00:35:05,510
Yeah, it's good to hear your voice, too.
495
00:35:07,390 --> 00:35:09,990
Listen, son, we've got a problem.
496
00:35:29,320 --> 00:35:32,640
stunt that you're pulling is not going
to do you or any of these people any
497
00:35:32,640 --> 00:35:36,100
good, Miss Shorty. Miss Shorty? Isn't
that funny? All those years you were
498
00:35:36,100 --> 00:35:39,740
lending my family money with Gabrielle,
now it's Miss Shorty. Go home,
499
00:35:39,820 --> 00:35:42,740
Gabrielle. That's it. Just stop this.
Everybody go home.
500
00:35:42,960 --> 00:35:43,960
Go home.
501
00:35:44,080 --> 00:35:45,140
Wait, we're not asking for change.
502
00:35:45,620 --> 00:35:46,620
You know it.
503
00:35:47,060 --> 00:35:49,200
Most of us have lived and worked here
all our lives.
504
00:35:49,400 --> 00:35:52,200
Now we're asking for it some time to pay
our debt.
505
00:35:52,620 --> 00:35:53,620
What's going on?
506
00:35:54,120 --> 00:35:55,120
Wonderful.
507
00:35:55,600 --> 00:35:58,520
Decided to bring the Board of
Supervisors to the rescue. It's just an
508
00:35:58,520 --> 00:36:03,500
-fashioned 1960s protest. The sheriff
will be here any minute now. I'll see
509
00:36:03,500 --> 00:36:04,500
inside.
510
00:36:04,820 --> 00:36:06,000
Pardon me, what is the problem?
511
00:36:06,600 --> 00:36:07,600
What's the problem?
512
00:36:08,120 --> 00:36:09,200
The price of grapes.
513
00:36:10,100 --> 00:36:12,660
We can't get enough of them to make the
payments on our land.
514
00:36:13,540 --> 00:36:16,340
Of course, that doesn't bother the
heavyweights, does it, Mr.
515
00:36:16,660 --> 00:36:18,720
Gioberti? It's a hardship on all of us.
516
00:36:19,120 --> 00:36:23,000
All right, short, the fun's over, huh?
No permit, no protest. Come on, let's
517
00:36:23,000 --> 00:36:24,060
break it up here. Come on.
518
00:36:24,750 --> 00:36:26,030
Tell me, you're part of this chase.
519
00:36:26,290 --> 00:36:28,190
Wouldn't surprise me if he's the reason,
Sheriff.
520
00:36:28,610 --> 00:36:31,170
There's a big, bad land grab going on.
521
00:36:32,230 --> 00:36:33,810
And somebody's behind it.
522
00:36:35,170 --> 00:36:36,490
All right, we've made our point.
523
00:36:37,370 --> 00:36:38,370
Let's go.
524
00:36:40,310 --> 00:36:42,890
There are people in trouble in this
valley, Chase.
525
00:36:43,950 --> 00:36:44,950
I know.
526
00:36:45,630 --> 00:36:47,250
We've got a committee studying the
problem.
527
00:36:47,690 --> 00:36:48,750
I'll see you later, Sheriff.
528
00:37:10,890 --> 00:37:12,670
Can I help you with something? No, can I
help you?
529
00:37:13,830 --> 00:37:17,290
As a matter of fact, yes. I expect
sooner or later you will help me.
530
00:37:17,870 --> 00:37:19,370
I don't like talking in circles.
531
00:37:20,330 --> 00:37:23,770
I especially don't like looking over
every day and seeing you parked here.
532
00:37:24,450 --> 00:37:26,590
Is that any way to talk to the friend of
a friend?
533
00:37:27,030 --> 00:37:30,170
You do know my friend, Kip Marlowe,
don't you?
534
00:37:30,830 --> 00:37:31,830
Who?
535
00:37:31,990 --> 00:37:32,990
Skylar Kimball.
536
00:37:35,010 --> 00:37:36,010
She's dead.
537
00:37:37,090 --> 00:37:38,210
We don't think so.
538
00:37:38,810 --> 00:37:40,450
We're willing to prove ourselves right.
539
00:37:42,090 --> 00:37:43,090
Beautiful music.
540
00:37:44,010 --> 00:37:45,010
See you soon.
541
00:37:50,850 --> 00:37:53,990
Excuse me. Wait a minute. These are baby
things. Why are you throwing them away?
542
00:37:54,670 --> 00:37:58,630
Look, I know that our love maybe can't
compare to what you and Dwayne had.
543
00:37:59,330 --> 00:38:02,070
But... Will you marry me?
544
00:38:02,830 --> 00:38:03,830
No.
545
00:38:04,330 --> 00:38:05,870
Maybe I phrased it wrong.
546
00:38:07,100 --> 00:38:10,420
We've got so much in common together.
Think of all the babies we can have.
547
00:38:12,340 --> 00:38:13,340
Vince.
548
00:38:15,000 --> 00:38:16,000
I'm barren.
549
00:38:21,920 --> 00:38:22,920
I'm sorry, Emma.
550
00:38:24,280 --> 00:38:25,680
But look, life goes on.
551
00:38:26,200 --> 00:38:28,580
There's more important things to life
than just having babies.
552
00:38:28,960 --> 00:38:30,500
I can't marry you, Vince.
553
00:38:32,080 --> 00:38:35,080
Because you pity me. No, I don't pity
you. I love you.
554
00:38:36,230 --> 00:38:37,990
What do I have to do to prove it to you?
555
00:38:39,910 --> 00:38:41,610
You're very sweet, Vince.
556
00:38:46,170 --> 00:38:47,170
Thank you.
557
00:38:55,310 --> 00:38:58,010
Your mortgage is owned by the Tuscany
Land Company.
558
00:38:58,610 --> 00:39:01,950
It's at the top of a long list of
pyramid corporations.
559
00:39:03,410 --> 00:39:05,910
Somebody's gone through a lot of trouble
to keep this quiet.
560
00:39:06,510 --> 00:39:07,510
Why?
561
00:39:09,070 --> 00:39:11,670
Well, I have people looking into that as
we speak.
562
00:39:11,990 --> 00:39:13,390
This can't be allowed to continue.
563
00:39:15,010 --> 00:39:16,010
Thanks.
564
00:39:16,970 --> 00:39:17,970
Gabrielle.
565
00:39:18,890 --> 00:39:21,750
Your father was a very good friend to me
when I first came to the Valley.
566
00:39:22,510 --> 00:39:23,910
I'll do everything I can to help.
567
00:39:24,770 --> 00:39:29,690
Look, I promised my father on his
deathbed that nothing would happen to
568
00:39:29,690 --> 00:39:30,690
land.
569
00:39:38,160 --> 00:39:40,240
Develop senses you didn't have when you
were younger, like wisdom.
570
00:39:40,600 --> 00:39:41,680
Like when you hit 30.
571
00:39:42,760 --> 00:39:43,578
It's true.
572
00:39:43,580 --> 00:39:46,660
You realize incredible things when you
hit 30. The first thing you realize is
573
00:39:46,660 --> 00:39:48,440
how young people in their 40s are.
574
00:39:51,260 --> 00:39:52,520
Dan, I want you to decide.
575
00:39:55,380 --> 00:39:56,380
What are you talking about?
576
00:39:58,160 --> 00:39:59,980
Suzanne or me, I can't share you with
anyone.
577
00:40:01,500 --> 00:40:04,580
Listen, I didn't ask your father to go
to Oklahoma and dredge up the past.
578
00:40:04,980 --> 00:40:06,620
But it happened. I just can't ignore it.
579
00:40:07,690 --> 00:40:11,330
Excuse me, excuse me, excuse me. I just
happened to be a comedy show on down.
580
00:40:11,830 --> 00:40:13,170
Oh, cheer down, though.
581
00:40:13,430 --> 00:40:14,490
Cheer down. Look at this guy.
582
00:40:15,750 --> 00:40:18,530
I guess that's the way they call it in
wine country. He wines to her, she wines
583
00:40:18,530 --> 00:40:19,530
to him.
584
00:40:21,050 --> 00:40:23,590
Hey, these two beers, put them on his
tab over here.
585
00:40:27,370 --> 00:40:30,050
I'm not asking you to stop loving her.
586
00:40:30,890 --> 00:40:32,890
She's in Oklahoma, and I'm here.
587
00:40:33,820 --> 00:40:37,280
Don't ask me to choose between her and
you. Not now. Yes, now.
588
00:40:37,920 --> 00:40:38,920
Right now.
589
00:40:39,560 --> 00:40:41,380
It's a wonderful day with her.
590
00:40:41,660 --> 00:40:42,700
Live in your memory.
591
00:40:43,960 --> 00:40:47,380
But if you want me, tell me now.
592
00:41:12,270 --> 00:41:13,270
Okay, okay.
593
00:41:14,110 --> 00:41:15,110
Here.
594
00:41:15,510 --> 00:41:16,850
Hey, slow down, honey.
595
00:41:17,150 --> 00:41:18,850
You're going to the stuff like candy.
596
00:41:19,510 --> 00:41:20,830
It is like candy.
597
00:41:21,550 --> 00:41:22,550
Tonight's Halloween.
598
00:41:23,790 --> 00:41:24,790
Your tricks.
599
00:41:26,270 --> 00:41:27,270
My treat.
600
00:41:33,190 --> 00:41:34,190
Sam!
601
00:42:23,050 --> 00:42:24,050
want to lose you.
602
00:42:29,750 --> 00:42:30,750
Hello, Peter.
603
00:42:31,130 --> 00:42:32,390
How's the shipping business?
604
00:42:33,170 --> 00:42:35,390
More profitable than distributing wine.
605
00:42:35,730 --> 00:42:36,730
That's milk.
606
00:42:37,270 --> 00:42:41,470
I, uh, noticed your name has been added
to my client list.
607
00:42:41,790 --> 00:42:46,410
Ah, the ironies of life. Angela's wines
in my boxes on your boats.
608
00:42:46,710 --> 00:42:50,930
If you'll excuse me, I've got a lot of
catching up to do. Oh, I'm, uh...
609
00:42:51,779 --> 00:42:54,120
I'm surprised that you're not doing it
at Falcon Crest.
610
00:42:55,320 --> 00:42:56,640
I'm looking for an investor.
611
00:42:57,980 --> 00:42:59,800
Someone who's not on Angela's team.
612
00:43:00,500 --> 00:43:03,880
See, I want to turn my distributing
company into the biggest in the
613
00:43:04,100 --> 00:43:07,540
You want to destroy Angela and you want
to use my money to do it. That's the
614
00:43:07,540 --> 00:43:08,540
bottom line, right?
615
00:43:08,600 --> 00:43:11,840
Oh, I wouldn't have put it quite so
bluntly. Then I'll be blunt.
616
00:43:12,780 --> 00:43:15,120
You can take your company and go to
hell, Richard.
617
00:43:15,340 --> 00:43:17,680
And while you're at it, find yourself
another shipper.
618
00:43:24,270 --> 00:43:25,630
Told you it wasn't going to work.
619
00:43:26,490 --> 00:43:28,770
Of course it is. I just planted the
seeds.
620
00:43:29,490 --> 00:43:31,770
Before you know it, I'll be bringing in
the sheaves.
621
00:43:32,270 --> 00:43:34,230
I think it's time to be realistic,
Richard.
622
00:43:34,630 --> 00:43:37,450
How do you expect to sway a man like
Peter Stavro?
623
00:43:38,090 --> 00:43:42,130
Because of a woman named Kit Marlowe,
also known as Skylar Kimball.
624
00:43:42,710 --> 00:43:43,850
His stepdaughter.
625
00:43:44,270 --> 00:43:45,270
She's dead.
626
00:43:46,090 --> 00:43:47,970
That's what you and Peter think.
627
00:43:51,980 --> 00:43:55,080
There's no easy way to do this, Melissa,
so let's just get it done, okay?
628
00:43:56,060 --> 00:43:57,240
It's a cable from Cole.
629
00:43:59,980 --> 00:44:02,600
Invoking the shared custody agreement.
630
00:44:03,800 --> 00:44:05,760
He wants Joseph to live with him for a
while.
631
00:44:10,040 --> 00:44:11,220
You did this, didn't you?
632
00:44:13,540 --> 00:44:15,760
He's agreed to let Joseph stay until the
end of the week.
633
00:44:16,340 --> 00:44:17,660
Give you a chance to say goodbye.
634
00:44:18,340 --> 00:44:19,340
Forget it.
635
00:44:19,760 --> 00:44:21,660
I am not giving my baby up.
636
00:44:23,180 --> 00:44:25,760
No one wants to drag this thing into
court.
637
00:44:25,980 --> 00:44:27,020
You go ahead.
638
00:44:28,260 --> 00:44:31,680
No judge is going to take a baby away
from its mother.
639
00:44:39,760 --> 00:44:43,580
In most cases, that would be true.
640
00:44:44,980 --> 00:44:47,640
But if this goes to court, certain facts
will become public.
641
00:44:49,480 --> 00:44:50,480
Your prison record.
642
00:44:51,000 --> 00:44:52,960
Your latest psychiatric problems.
643
00:44:54,320 --> 00:44:55,360
You don't want that.
644
00:45:02,120 --> 00:45:03,440
Don't do anything drastic.
645
00:45:04,300 --> 00:45:05,780
Or you'll lose him for sure.
646
00:45:08,600 --> 00:45:11,660
This isn't forever. It's just till
things calm down.
647
00:45:13,320 --> 00:45:14,860
I'll let myself out.
648
00:45:29,410 --> 00:45:33,790
If I find out you had anything to do
with this, I will kill you with my bare
649
00:45:33,790 --> 00:45:34,790
hands, I swear.
650
00:45:35,310 --> 00:45:38,110
You know, it's talk like that that got
you in trouble in the first place.
48223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.