All language subtitles for Falcon Crest s06e14 Dark Passion.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,779 Previously on Falcon Crest. Chase, your wife has been rushed to Tuscany 2 00:00:04,780 --> 00:00:05,799 Community Hospital. 3 00:00:05,800 --> 00:00:07,000 They have her in surgery. 4 00:00:07,140 --> 00:00:09,500 You sustain that baby every day. 5 00:00:09,780 --> 00:00:11,800 You nourish it. You feed it. 6 00:00:12,020 --> 00:00:15,660 Just don't want to lose it. I don't need you anymore. 7 00:00:18,460 --> 00:00:19,940 I've slept with another man. 8 00:00:19,941 --> 00:00:23,319 I don't have time to hear your confession. 9 00:00:23,320 --> 00:00:25,480 Who's behind Aaron's detention? 10 00:00:25,481 --> 00:00:28,119 The man that I work for, Richard Channing. 11 00:00:28,120 --> 00:00:29,600 I'll take care of Kit Marlowe. 12 00:00:31,960 --> 00:00:33,010 Tonight. 13 00:00:33,300 --> 00:00:36,310 Call her. You know you're going to hate yourself if you don't. 14 00:00:41,300 --> 00:00:42,350 And tonight. 15 00:00:42,460 --> 00:00:45,880 My stepdaughter left this suicide note. Put it in APB right away. 16 00:00:46,100 --> 00:00:47,800 Somebody kidnapped my baby. 17 00:00:48,200 --> 00:00:49,250 Oh, my God. 18 00:00:49,380 --> 00:00:50,600 Dad. Lance. 19 00:00:52,480 --> 00:00:53,530 I need your help. 20 00:00:53,740 --> 00:00:55,320 This is a simple... 21 00:00:56,000 --> 00:00:58,460 Service of remembrance for Skylar Kimball. 22 00:03:14,030 --> 00:03:15,350 Crazy, what are you doing? 23 00:03:17,570 --> 00:03:19,270 Easy, easy. Come here, Mr. White. 24 00:03:19,271 --> 00:03:21,149 Any problems with security? 25 00:03:21,150 --> 00:03:23,380 If you tell me, I'd pay guards with a stun gun. 26 00:03:23,970 --> 00:03:25,350 Meredith, what's going on? 27 00:03:27,550 --> 00:03:28,870 Meredith! Sorry, 28 00:03:30,510 --> 00:03:31,560 help me. 29 00:03:31,810 --> 00:03:33,470 Something is popping in his door. 30 00:03:34,130 --> 00:03:37,250 Frank A doesn't answer. Just get your shoulder in here. Come on. 31 00:03:38,010 --> 00:03:39,060 Get back. 32 00:03:59,891 --> 00:04:02,789 What do we do now, Mr. Channing? 33 00:04:02,790 --> 00:04:04,390 I don't know yet. 34 00:04:17,370 --> 00:04:20,140 How dare you plan this without checking with me first? 35 00:04:20,190 --> 00:04:23,740 Well, it's one way to get your sister back. What does that have to do with 36 00:04:24,090 --> 00:04:26,200 I'm just trying to help you out, Meredith. 37 00:04:26,230 --> 00:04:29,390 After all, you have $75 ,000 to spend. 38 00:04:29,391 --> 00:04:32,909 I'm afraid I had to opt for a discount operation. 39 00:04:32,910 --> 00:04:34,290 What are you talking about? 40 00:04:34,291 --> 00:04:35,569 A trade. 41 00:04:35,570 --> 00:04:37,050 A child for Miss Jones. 42 00:04:37,790 --> 00:04:38,840 Simplicity itself. 43 00:04:38,990 --> 00:04:40,990 But the baby could have been hurt. 44 00:04:41,290 --> 00:04:42,340 Oh, relax. 45 00:04:42,390 --> 00:04:44,560 I'm sure you'll take excellent care of her. 46 00:04:44,850 --> 00:04:50,469 However, now that my plan is in full force, I'd prefer to hear no further 47 00:04:50,470 --> 00:04:51,950 objections from you. 48 00:05:01,971 --> 00:05:08,599 Miss Kimball, there's a call for you on line seven. Please take a message. 49 00:05:08,600 --> 00:05:11,359 It's Tony Combs, and he asked me specifically to check the lobby for you. 50 00:05:11,360 --> 00:05:12,920 sorry. He sounds terribly upset. 51 00:05:15,100 --> 00:05:16,150 All right. 52 00:05:16,680 --> 00:05:17,820 All right, I'll take it. 53 00:05:24,140 --> 00:05:25,190 Miss Kimball. 54 00:05:25,200 --> 00:05:26,250 Tyler? 55 00:05:27,200 --> 00:05:29,130 I'm glad I caught you. We've got to talk. 56 00:05:29,220 --> 00:05:31,960 No, I can't. I've got to go. Go where? 57 00:05:31,961 --> 00:05:34,359 I'll meet you. I'm just a few minutes away. 58 00:05:34,360 --> 00:05:35,440 There's no time, Tony. 59 00:05:36,420 --> 00:05:39,840 I'm sorry. Look, something's wrong. I know it. I can feel it. 60 00:05:40,840 --> 00:05:43,370 You're hiding something from me. Don't shut me out. 61 00:05:43,780 --> 00:05:45,180 I really care for you. 62 00:05:46,400 --> 00:05:47,450 I love you, Tony. 63 00:05:49,000 --> 00:05:50,120 No matter what I said. 64 00:06:04,400 --> 00:06:07,920 Miss Kimball, I have that map that you asked for. 65 00:06:08,180 --> 00:06:09,230 Thank you. 66 00:06:15,920 --> 00:06:22,920 I hope we're jumping to conclusions. 67 00:06:23,580 --> 00:06:25,570 Do you have a passkey? It's in my office. 68 00:06:25,571 --> 00:06:27,419 There must be a simple explanation. 69 00:06:27,420 --> 00:06:30,559 Skyler never would have missed my birthday party unless something were 70 00:06:30,560 --> 00:06:32,539 Not to mention giving away her prized possessions. 71 00:06:32,540 --> 00:06:33,590 It's too strange. 72 00:06:34,170 --> 00:06:35,220 Alright, let's go. 73 00:07:09,960 --> 00:07:11,640 We should let Tony... Oh, nonsense. 74 00:07:21,880 --> 00:07:22,930 Oh. 75 00:07:28,180 --> 00:07:29,280 Oh, dear God. 76 00:07:38,280 --> 00:07:39,330 Excuse me. 77 00:07:39,550 --> 00:07:41,170 Do you know if Miss Kimball left? 78 00:07:41,370 --> 00:07:42,450 Just five minutes ago. 79 00:07:42,451 --> 00:07:44,149 Do you have any idea where she went? 80 00:07:44,150 --> 00:07:45,850 She spoke with the concierge. 81 00:07:46,090 --> 00:07:47,590 That's him just going off duty. 82 00:07:47,770 --> 00:07:48,820 Oh, thank you. 83 00:07:51,530 --> 00:07:53,640 Did Miss Kimball say where she was going? 84 00:07:54,030 --> 00:07:55,080 I'm sorry, sir. 85 00:07:55,510 --> 00:07:59,349 Spa policy respects the privacy of its guests. Oh, wait a minute. If you know 86 00:07:59,350 --> 00:08:00,400 anything, tell me. 87 00:08:00,670 --> 00:08:03,450 She asked for a local map, which included River Road. 88 00:08:15,280 --> 00:08:16,330 You and the winery. 89 00:08:18,160 --> 00:08:19,420 You're here awfully late. 90 00:08:19,520 --> 00:08:22,230 Yeah, the shipment has to go out first thing tomorrow. 91 00:08:23,400 --> 00:08:28,599 I, uh, I just thought I'd pick out some Chardonnay to send to the nurses at the 92 00:08:28,600 --> 00:08:30,160 hospital. They were so good to me. 93 00:08:30,480 --> 00:08:31,530 Help yourself. 94 00:08:35,140 --> 00:08:39,080 Chase, uh, maybe we should talk. 95 00:08:46,540 --> 00:08:48,220 That's it? That's your attitude? 96 00:08:51,480 --> 00:08:52,740 It's not just an attitude. 97 00:09:07,411 --> 00:09:14,559 Thank you for getting here so quickly. My name is North. I'm your new sheriff. 98 00:09:14,560 --> 00:09:15,760 Show him the note, Peter. 99 00:09:16,200 --> 00:09:17,260 I'm Peter Stavros. 100 00:09:17,660 --> 00:09:19,640 My stepdaughter left this suicide note. 101 00:09:19,641 --> 00:09:23,399 My son is out searching the spa grounds for her right now, but we need more 102 00:09:23,400 --> 00:09:26,830 help. How serious do you think she is? Well, find her, Sarah. Find her, 103 00:09:27,340 --> 00:09:28,880 Put her in an APB right away. 104 00:09:29,100 --> 00:09:32,699 And put every man you have out there. And every available officer in the 105 00:09:32,700 --> 00:09:33,840 surrounding counties. 106 00:09:33,980 --> 00:09:36,080 You must be Angela Channing. Yes, I am. 107 00:09:36,820 --> 00:09:37,870 We'll do our best. 108 00:09:38,460 --> 00:09:40,260 That was Gilmore's favorite line. 109 00:09:40,540 --> 00:09:42,890 And that's why he doesn't have the job anymore. 110 00:09:42,940 --> 00:09:45,830 I spent 15 years with the New York City Police Department. 111 00:09:45,831 --> 00:09:48,329 I think I can handle this without your advice. 112 00:09:48,330 --> 00:09:52,180 If you're going to live in the Tuscany Valley, you'll learn to take my advice. 113 00:09:52,250 --> 00:09:53,410 Now go find her. 114 00:10:00,190 --> 00:10:03,740 I want all my phone calls recorded. The same thing goes for the new globe. 115 00:10:03,741 --> 00:10:06,329 You make sure Cindy knows you're going to bring in some special equipment 116 00:10:06,330 --> 00:10:08,630 tomorrow. What? Sir, you have a visitor. 117 00:10:09,870 --> 00:10:10,920 Bad time? 118 00:10:12,010 --> 00:10:13,090 Excuse me, gentlemen. 119 00:10:16,311 --> 00:10:18,209 What's going on here? 120 00:10:18,210 --> 00:10:20,230 Oh, what are you doing out so late, huh? 121 00:10:20,530 --> 00:10:22,090 You just got out of the hospital. 122 00:10:22,490 --> 00:10:24,110 Richard, what's wrong? Nothing. 123 00:10:24,310 --> 00:10:26,670 Richard, what? Tell me, please. What? 124 00:10:30,050 --> 00:10:31,750 Somebody kidnapped my baby. 125 00:10:33,330 --> 00:10:34,380 Oh, my God. 126 00:10:35,290 --> 00:10:37,250 I don't know who. I don't know why. 127 00:10:37,470 --> 00:10:39,270 I got a pretty damn good hunch. 128 00:10:40,970 --> 00:10:43,380 Well, what did the police say? I can't tell them. 129 00:10:43,890 --> 00:10:45,750 They said they'd kill my boy. 130 00:10:46,320 --> 00:10:47,460 Can't take that chance. 131 00:10:49,080 --> 00:10:51,160 Well, what are you going to do? It's okay. 132 00:10:51,400 --> 00:10:53,580 It's okay. I've got a few things in mind. 133 00:10:54,140 --> 00:10:58,079 Richard, you need to get some help. I can take care of this. But you can do me 134 00:10:58,080 --> 00:11:01,200 big favor by not telling anyone what happened. Promise. 135 00:11:01,440 --> 00:11:02,620 I won't. I promise you. 136 00:11:02,980 --> 00:11:06,399 Now, I think you'd better get out of here. I don't know how safe... Well, 137 00:11:06,400 --> 00:11:08,039 Richard, I don't want to leave you alone. 138 00:11:08,040 --> 00:11:09,090 I'm not alone. 139 00:11:11,380 --> 00:11:12,430 Okay. 140 00:11:13,940 --> 00:11:15,680 I know you'll be thinking of me. 141 00:11:59,720 --> 00:12:00,770 You're late. 142 00:12:01,300 --> 00:12:02,350 Sorry. 143 00:12:02,840 --> 00:12:03,890 I'll catch you. 144 00:12:04,940 --> 00:12:05,990 Nothing kept me. 145 00:12:08,820 --> 00:12:12,420 It's just not every day that a girl gets to commit suicide. 146 00:12:13,080 --> 00:12:14,130 Yeah. 147 00:12:21,740 --> 00:12:24,360 Do you want me to just throw them over the edge? 148 00:12:24,900 --> 00:12:25,950 Suit yourself. 149 00:12:42,570 --> 00:12:44,550 You certainly picked a tall bridge. 150 00:12:44,910 --> 00:12:47,500 You want your suicide to be convincing, don't you? 151 00:12:49,110 --> 00:12:50,160 Yes. 152 00:12:50,570 --> 00:12:51,620 I guess so. 153 00:12:55,050 --> 00:12:56,470 So look at it this way. 154 00:12:59,150 --> 00:13:01,070 You jump, at least you'll have a chance. 155 00:13:09,370 --> 00:13:10,590 Why are you doing this? 156 00:13:11,000 --> 00:13:12,800 That guy that had Johnny Kent killed. 157 00:13:13,580 --> 00:13:15,810 You're sort of unfinished business for him. 158 00:13:17,900 --> 00:13:19,980 Come on, Kit. Jump or I'll throw you off. 159 00:13:20,780 --> 00:13:22,840 Look, I can get you money. 160 00:13:23,180 --> 00:13:27,499 I can pay you. Not enough. Look, you've got to understand we can both get out of 161 00:13:27,500 --> 00:13:29,280 this. Come on, Kit. Take it easy on me. 162 00:14:48,460 --> 00:14:49,510 all the truth, Tony. 163 00:14:49,700 --> 00:14:51,980 I want you to know all the truth, Tony. 164 00:14:54,440 --> 00:14:56,900 How do you think I am? 165 00:14:59,280 --> 00:15:00,780 I'm not Skylar Kimball. 166 00:15:02,760 --> 00:15:05,040 Miss Jones, hell yes, you can have her. 167 00:15:06,040 --> 00:15:11,119 But you touch one hair on my child's head and I'll string your guts from here 168 00:15:11,120 --> 00:15:12,170 Hawaii. 169 00:15:12,600 --> 00:15:14,770 Your nanny's taking excellent care of him. 170 00:15:15,020 --> 00:15:16,070 That's why I took her. 171 00:15:17,340 --> 00:15:19,630 Alas, I'm not very handy at changing diapers. 172 00:15:19,960 --> 00:15:23,020 I, uh, I don't believe I caught your name. 173 00:15:23,400 --> 00:15:24,680 You can call me Mr. Green. 174 00:15:25,380 --> 00:15:29,700 Well, uh, tell me, Mr. Green, why all the notes and threats? 175 00:15:30,200 --> 00:15:31,800 What is Miss Jones to you? 176 00:15:32,320 --> 00:15:35,090 Let's just say Miss Jones represents money in the bank. 177 00:15:36,120 --> 00:15:37,480 Do as I say, Mr. Channing. 178 00:15:38,080 --> 00:15:39,130 Call Miss Jones. 179 00:15:39,800 --> 00:15:40,880 Tell her to pack a bag. 180 00:15:41,560 --> 00:15:44,780 Unless, of course, you'd prefer never to see your son again. 181 00:16:02,410 --> 00:16:03,460 I need a pilot. 182 00:16:04,950 --> 00:16:09,190 Someone who's experienced flying low under radar. 183 00:16:10,230 --> 00:16:13,630 Also, I'll need a list of small airports all up and down the coast. 184 00:16:13,890 --> 00:16:14,940 Right away, sir. 185 00:16:15,550 --> 00:16:16,600 Yes, 186 00:16:18,370 --> 00:16:19,420 operator. I, uh... 187 00:16:32,300 --> 00:16:35,160 On the place of call to Samarinda, Borneo. 188 00:16:46,680 --> 00:16:50,260 The prison of war decor didn't help. 189 00:16:51,040 --> 00:16:55,920 I talked to your broker, Dan. I mean, we're talking beyond Valley of the Ugly. 190 00:16:58,160 --> 00:17:00,450 Well, I can't live in the Tuscany Inn forever. 191 00:17:00,451 --> 00:17:02,139 That's true. 192 00:17:02,140 --> 00:17:04,970 I tried reaching you last night. Where the heck were you? 193 00:17:06,540 --> 00:17:07,960 I was at Falcon Crest. 194 00:17:08,880 --> 00:17:09,930 Excuse me. 195 00:17:10,200 --> 00:17:11,250 Falcon Crest? 196 00:17:11,280 --> 00:17:12,540 Did you say Falcon Crest? 197 00:17:12,680 --> 00:17:15,210 Yeah, it was Peter's birthday. I was there with Dan. 198 00:17:19,599 --> 00:17:21,459 I sure hope you know what you're doing. 199 00:17:24,060 --> 00:17:26,060 Dad, I can handle Angela. 200 00:17:26,480 --> 00:17:29,670 Maybe you can, but she's up to something. I want you to be aware of 201 00:17:36,200 --> 00:17:37,940 She's been up all night, Mr. Compson. 202 00:17:38,320 --> 00:17:39,370 Thank you, Doris. 203 00:17:42,820 --> 00:17:43,870 Waiting up for me? 204 00:17:45,160 --> 00:17:46,210 We need to talk. 205 00:17:47,740 --> 00:17:48,790 About what? 206 00:17:49,520 --> 00:17:52,470 About how you and Eric Stavros spent your time in suite 44? 207 00:17:53,060 --> 00:17:54,110 I already know. 208 00:17:54,840 --> 00:17:55,920 You don't understand. 209 00:17:56,500 --> 00:17:57,550 Forget it, Melissa. 210 00:17:57,700 --> 00:17:59,200 I know all your lies backwards. 211 00:18:00,360 --> 00:18:02,080 I went and I spoke to Father Bob. 212 00:18:02,480 --> 00:18:03,530 What did he say? 213 00:18:04,180 --> 00:18:05,680 Tell you what a tramp you were? 214 00:18:05,800 --> 00:18:07,360 Hell, I could have told you that. 215 00:18:10,140 --> 00:18:12,250 Why don't you ask me what I did last night? 216 00:18:13,000 --> 00:18:14,050 I don't want to know. 217 00:18:17,140 --> 00:18:19,490 Sexiest blonde could ever swing a golf club at. 218 00:18:19,880 --> 00:18:20,930 Don't hurt me, Lance. 219 00:18:22,200 --> 00:18:25,740 And we swung and swung and swung. 220 00:18:25,741 --> 00:18:26,999 Stop it. 221 00:18:27,000 --> 00:18:28,050 Come on, Melissa. 222 00:18:28,051 --> 00:18:31,559 I'm not going to ask you for a divorce. You're the perfect wife. One that leaves 223 00:18:31,560 --> 00:18:32,980 the bedroom door wide open. 224 00:18:38,570 --> 00:18:39,620 We can go back. 225 00:18:41,090 --> 00:18:42,410 Pretend nothing happened. 226 00:18:43,430 --> 00:18:44,480 Impossible. 227 00:18:45,890 --> 00:18:46,940 No way. 228 00:18:47,490 --> 00:18:49,840 You got the might of touch in reverse, Melissa. 229 00:18:53,790 --> 00:18:55,530 Everything you touch turns to dirt. 230 00:18:57,550 --> 00:18:58,600 Yeah. 231 00:18:58,870 --> 00:19:00,430 Leave it by the front gate. 232 00:19:01,930 --> 00:19:03,430 I'll sign it tomorrow morning. 233 00:19:13,550 --> 00:19:16,050 I got to the bridge just as Kyla was jumping. 234 00:19:17,750 --> 00:19:23,750 I tried to save her, but... You all know how fast that river runs. 235 00:19:25,210 --> 00:19:26,730 She was just swept away. 236 00:19:27,750 --> 00:19:33,149 I knew from the phone call that she was going to do something desperate. I wish 237 00:19:33,150 --> 00:19:34,350 I could have stopped her. 238 00:19:35,790 --> 00:19:38,140 Now you can see why I asked Mr. Compson to join us. 239 00:19:44,330 --> 00:19:45,950 Is there any chance she's alive? 240 00:19:45,951 --> 00:19:50,549 We've begun searching along the riverbed from the bridge all the way to the 241 00:19:50,550 --> 00:19:53,740 ocean. There's always a chance she could have survived the fall. 242 00:19:54,170 --> 00:19:55,590 Keep us informed, please. 243 00:19:55,850 --> 00:19:56,990 Of course, Mrs. Chan. 244 00:19:57,690 --> 00:19:59,740 If you'll excuse me, I'll let myself out. 245 00:20:03,950 --> 00:20:06,930 Peter, for whatever part I played in this, I'm sorry. 246 00:20:07,290 --> 00:20:09,570 Oh, I don't blame you, Tony. 247 00:20:11,250 --> 00:20:13,370 Thank you for coming here in person. 248 00:20:14,580 --> 00:20:15,900 Telling us face to face. 249 00:20:16,320 --> 00:20:17,370 Excuse me. 250 00:20:18,080 --> 00:20:19,130 Peter. 251 00:20:29,740 --> 00:20:31,580 I know how much pain they're all in. 252 00:20:32,900 --> 00:20:36,880 I can't help it, Tony. I just feel so full of guilt. 253 00:20:40,220 --> 00:20:44,499 Peter's real stepdaughter is dead. It's time they finally mourned her. But I'm 254 00:20:44,500 --> 00:20:46,340 only making it worse. No. 255 00:20:47,100 --> 00:20:48,760 You gave them something special. 256 00:20:49,140 --> 00:20:50,240 You gave them love. 257 00:20:51,000 --> 00:20:53,660 And then I took it away. 258 00:20:56,940 --> 00:20:59,820 I think that despite the cost, it was worth it. 259 00:21:03,740 --> 00:21:08,040 I don't know where I'm going, Tony. 260 00:21:12,300 --> 00:21:13,350 Trust me. 261 00:21:13,940 --> 00:21:15,740 You'll be safe here in San Francisco. 262 00:21:19,800 --> 00:21:20,850 I'll take care of you. 263 00:21:42,960 --> 00:21:44,600 Peter, please talk to me. 264 00:21:45,660 --> 00:21:47,600 You haven't said a word all afternoon. 265 00:21:52,340 --> 00:21:55,140 When I think of the years I could have spent with her. 266 00:21:55,960 --> 00:21:58,400 But the time you did spend with her was precious. 267 00:22:01,980 --> 00:22:03,620 Why did she do it, Angela? 268 00:22:06,380 --> 00:22:07,900 Didn't she know she was loved? 269 00:22:12,200 --> 00:22:14,200 She was obviously troubled. 270 00:22:14,980 --> 00:22:16,560 Well, she tried to tell me. 271 00:22:19,460 --> 00:22:20,860 Why didn't I understand? 272 00:22:24,340 --> 00:22:25,390 Peter. 273 00:22:27,380 --> 00:22:28,680 You're not a mind reader. 274 00:22:29,480 --> 00:22:32,600 You're a human being, and a fine one at that. 275 00:22:33,000 --> 00:22:36,839 Now, I'm not going to let you take the blame for this. Look, Skylar could have 276 00:22:36,840 --> 00:22:37,879 survived the fall. 277 00:22:37,880 --> 00:22:39,680 She might be in a hospital somewhere. 278 00:22:44,490 --> 00:22:48,470 I look at that painting and I feel it in my heart. 279 00:22:49,910 --> 00:22:50,960 She's gone. 280 00:22:58,290 --> 00:22:59,340 No, I'm fine. 281 00:22:59,530 --> 00:23:01,430 I'm just taking the day off. 282 00:23:02,290 --> 00:23:04,970 Look, I want that Skylar Kimball story buried. 283 00:23:05,510 --> 00:23:06,560 Last page. 284 00:23:08,430 --> 00:23:10,030 Out of respect for the family. 285 00:23:14,320 --> 00:23:19,139 Sir, message from the pilot you hired. Eureka Airport. Your package will be 286 00:23:19,140 --> 00:23:23,180 arriving from Borneo day after tomorrow at 0900 Pacific Standard Time. 287 00:23:31,380 --> 00:23:33,440 Green should be calling any minute. 288 00:23:45,260 --> 00:23:46,640 Aaron will be here tomorrow. 289 00:23:46,780 --> 00:23:49,430 I'll be sure and take a photo of the touching reunion. 290 00:23:49,840 --> 00:23:51,540 I wish you'd done it my way. 291 00:23:52,180 --> 00:23:55,959 Actually, it was more trouble than I thought, which is why I'd like you to 292 00:23:55,960 --> 00:23:57,010 double my fee. 293 00:23:57,820 --> 00:23:59,000 We had a deal. 294 00:23:59,560 --> 00:24:00,940 Yet I'm beginning to wonder. 295 00:24:01,960 --> 00:24:03,460 Perhaps I'm being underpaid? 296 00:24:04,200 --> 00:24:06,120 After all, Channing is worth millions. 297 00:24:06,600 --> 00:24:09,620 If I double your fee, you clean me out. I'm broke. 298 00:24:10,680 --> 00:24:11,880 What's more important? 299 00:24:12,300 --> 00:24:14,200 Money or love? 300 00:24:25,580 --> 00:24:28,230 She's still out. She's having dinner with her father. 301 00:24:28,420 --> 00:24:32,940 Look, I don't want to seem rude, but I would really rather you didn't wait 302 00:24:34,720 --> 00:24:36,280 That's fine. I'll call her later. 303 00:24:37,500 --> 00:24:38,550 It's for you. 304 00:24:38,680 --> 00:24:40,120 I hope you're feeling better. 305 00:24:45,940 --> 00:24:50,900 I know this is none of my business, but I am worried about... 306 00:24:54,001 --> 00:24:58,889 Like you said, that's really none of your business. 307 00:24:58,890 --> 00:25:02,969 I have my daughter's interests at heart. She has made some terrible choices in 308 00:25:02,970 --> 00:25:03,749 the past. 309 00:25:03,750 --> 00:25:07,329 Well, I guess the guy who spent six years in state prison fits the pattern. 310 00:25:07,330 --> 00:25:08,770 Well, I'm different. 311 00:25:09,410 --> 00:25:11,070 I care about her and I love her. 312 00:25:11,071 --> 00:25:15,109 It's true, I've been in trouble all my life. 313 00:25:15,110 --> 00:25:18,430 Maybe I have hurt a few people, but I am not going to hurt her. 314 00:25:19,730 --> 00:25:20,930 I'd like to believe that. 315 00:25:21,970 --> 00:25:25,460 I know it'd be a lot easier right now for you if I stayed away from Vicky. 316 00:25:25,461 --> 00:25:29,779 But I learned a long time ago I gotta follow my heart, even if that means 317 00:25:29,780 --> 00:25:30,920 dancing with the devil. 318 00:25:31,760 --> 00:25:33,320 Not sure I like the sound of that. 319 00:25:34,340 --> 00:25:35,390 I'll try it sometime. 320 00:25:36,320 --> 00:25:38,060 You might find an angel in disguise. 321 00:25:42,300 --> 00:25:43,350 Good night, Maggie. 322 00:25:44,880 --> 00:25:48,520 Um, I'll tell Vicki that you stopped by. 323 00:26:32,980 --> 00:26:34,030 It's Skyler's. 324 00:26:35,920 --> 00:26:37,140 All right, keep it up. 325 00:26:45,320 --> 00:26:46,600 I think you found it. 326 00:26:47,700 --> 00:26:49,580 After 12 houses, how many days? 327 00:26:50,090 --> 00:26:52,710 Oh, that's a small price to pay for style and charm. 328 00:26:53,790 --> 00:26:56,770 Besides, I enjoyed spending the time with you. 329 00:26:57,030 --> 00:26:58,650 I've enjoyed being with you, too. 330 00:26:58,890 --> 00:27:01,350 Thanks. And thank you for your help. 331 00:27:02,630 --> 00:27:04,490 Yeah, it's a bit sad, though. 332 00:27:04,950 --> 00:27:06,130 A place of your own. 333 00:27:08,190 --> 00:27:09,240 Yeah. 334 00:27:18,830 --> 00:27:21,670 Miss Jones is on her way. Now, what about my son? 335 00:27:21,671 --> 00:27:26,009 Or morning. I'll give you an address in the warehouse district. 336 00:27:26,010 --> 00:27:31,549 At 5 p .m., you'll drop Miss Jones off. At 5 .15, Nanny and Baby will... Don't 337 00:27:31,550 --> 00:27:34,830 forget about the time delay, Green. I want a straight exchange. 338 00:28:30,080 --> 00:28:31,130 Melissa? 339 00:28:32,660 --> 00:28:33,710 What's wrong? 340 00:28:34,600 --> 00:28:36,460 You shouldn't have come back, Dan Fix. 341 00:28:37,820 --> 00:28:39,020 Miss Valley's sick. 342 00:28:44,920 --> 00:28:46,140 So far, nobody. 343 00:28:47,320 --> 00:28:50,940 But you did find certain articles of her clothing. 344 00:28:51,800 --> 00:28:56,180 Her jacket, her purse, her shoe. 345 00:28:56,720 --> 00:28:57,770 That's all? 346 00:28:59,310 --> 00:29:00,510 Well, what does it mean? 347 00:29:01,670 --> 00:29:03,050 I'm sorry, Mr. Stavers. 348 00:29:04,470 --> 00:29:09,709 But given Mr. Compson's testimony, I'd have to say that despite the lack of a 349 00:29:09,710 --> 00:29:12,790 body, your stepdaughter is most likely dead. 350 00:29:42,890 --> 00:29:43,940 Oh, baby. 351 00:29:44,630 --> 00:29:45,680 Baby. 352 00:29:45,930 --> 00:29:47,130 Let me look at you. 353 00:29:48,130 --> 00:29:50,670 Oh, I've missed you so much. 354 00:29:51,530 --> 00:29:52,580 Mom, 355 00:29:53,090 --> 00:29:54,370 how long can I stay? 356 00:29:55,110 --> 00:29:56,570 Will I have to go back soon? 357 00:29:58,130 --> 00:29:59,180 No, baby. 358 00:29:59,630 --> 00:30:00,680 Never. 359 00:30:01,150 --> 00:30:02,890 We're never going to be apart again. 360 00:30:02,970 --> 00:30:04,390 Not ever. Ever. 361 00:30:17,480 --> 00:30:18,580 Talk to me, darling. 362 00:30:19,200 --> 00:30:20,260 I love you. 363 00:30:21,020 --> 00:30:22,070 Talk to me. 364 00:30:22,500 --> 00:30:23,680 You never approved. 365 00:30:23,681 --> 00:30:27,019 Well, I was delighted when you and Skyler became friends. 366 00:30:27,020 --> 00:30:28,070 You hated him. 367 00:30:28,071 --> 00:30:29,959 Hated who? 368 00:30:29,960 --> 00:30:33,150 You tried to break us up from the very beginning. Damn it, Mother. 369 00:30:33,180 --> 00:30:35,040 He was the only man I ever loved. 370 00:30:36,580 --> 00:30:38,140 Are you talking about Dwayne? 371 00:30:38,900 --> 00:30:42,440 I was brave. I didn't want to cry. 372 00:30:43,700 --> 00:30:45,460 He wouldn't have wanted it that way. 373 00:30:57,710 --> 00:30:58,760 He's gone, too. 374 00:31:03,310 --> 00:31:04,470 I'm here, Emma. 375 00:31:05,330 --> 00:31:06,380 Mother. 376 00:31:07,350 --> 00:31:11,510 I have been playing such stupid games. What have I been doing? 377 00:31:13,330 --> 00:31:14,380 Mother. 378 00:31:15,170 --> 00:31:16,220 He's gone. 379 00:31:18,710 --> 00:31:20,230 He's never coming back. 380 00:31:26,280 --> 00:31:29,760 Oh, Emma, you're going to be all right. I'll take care of you. 381 00:31:35,020 --> 00:31:36,520 I'm surprised you're working. 382 00:31:37,120 --> 00:31:38,740 I have to keep up appearances. 383 00:31:41,560 --> 00:31:42,620 I'm glad you're here. 384 00:31:43,080 --> 00:31:47,260 So you don't mind my checking up on you? Oh, I need checking up on. 385 00:31:49,240 --> 00:31:50,290 Any news? 386 00:31:54,670 --> 00:31:56,780 Richard, I don't know how you can stand it. 387 00:32:00,050 --> 00:32:01,100 I can't. 388 00:32:04,630 --> 00:32:05,690 I'm hurting, Maggie. 389 00:32:08,870 --> 00:32:10,750 I never hurt so much before. 390 00:32:13,790 --> 00:32:15,750 Richard, it's going to be okay. 391 00:32:16,830 --> 00:32:18,310 Really, I just know it is. 392 00:32:24,080 --> 00:32:25,130 How's your baby? 393 00:32:25,300 --> 00:32:27,300 Oh, fine. Still there. 394 00:32:28,860 --> 00:32:32,340 I spent most of my life not knowing who my real father was. 395 00:32:33,520 --> 00:32:34,600 You hear that, buddy? 396 00:32:35,000 --> 00:32:36,050 You're not alone. 397 00:32:36,060 --> 00:32:37,680 You got a big fan out here. 398 00:32:39,700 --> 00:32:43,460 Look, I'm gonna call you tomorrow just to get a little support, okay? 399 00:32:44,640 --> 00:32:45,690 I like that. 400 00:33:02,820 --> 00:33:04,460 Even the sound of it's wrong. 401 00:33:04,960 --> 00:33:08,090 Well, until the world changes, that's the way it's going to be. 402 00:33:08,200 --> 00:33:09,860 I have no quarrel with the world. 403 00:33:10,960 --> 00:33:13,190 Some of the characters in it that get me down. 404 00:33:13,191 --> 00:33:16,559 Yes, I know what you mean. But our profession isn't exactly conducive to 405 00:33:16,560 --> 00:33:18,850 the idealistic type. Look what I'm up against. 406 00:33:18,851 --> 00:33:20,639 Bradley Wayne, for instance. 407 00:33:20,640 --> 00:33:23,050 Oh, he's the head of a political machine, I know. 408 00:33:23,080 --> 00:33:24,130 No buts about it. 409 00:33:24,320 --> 00:33:28,230 The machine in the rack is like Siamese twins. One can't live without the other. 410 00:33:28,280 --> 00:33:29,520 And the way I see it... 411 00:33:29,521 --> 00:33:33,499 Wayne handles the political prediction, and someone else, his other arm, so to 412 00:33:33,500 --> 00:33:35,060 speak, handles the underworld. 413 00:33:35,500 --> 00:33:37,680 They cover themselves well, those boys. 414 00:33:38,060 --> 00:33:39,860 Not so well as you might think, Paula. 415 00:33:40,620 --> 00:33:41,940 Truth will always come out. 416 00:33:42,800 --> 00:33:44,060 It's a beautiful thought. 417 00:33:44,780 --> 00:33:46,960 Try to apply it to life, it just won't work. 418 00:33:47,560 --> 00:33:49,060 Don't worry about the delay. 419 00:33:51,380 --> 00:33:53,180 Kit Marlowe will be dead by tomorrow. 420 00:33:54,180 --> 00:33:55,230 How, 421 00:33:55,301 --> 00:33:58,589 if you don't know where to find her? 422 00:33:58,590 --> 00:33:59,640 I'll find her. 423 00:34:00,650 --> 00:34:02,310 I like a man with confidence. 424 00:34:03,710 --> 00:34:08,570 Unfortunately, the boss is not as patient as I am. 425 00:34:08,870 --> 00:34:10,770 Well, tell him I have a lead. 426 00:34:12,110 --> 00:34:13,449 A damn good lead. 427 00:34:15,170 --> 00:34:17,350 He took too much time, Stafford. 428 00:34:17,630 --> 00:34:18,949 He's too much finesse. 429 00:34:19,550 --> 00:34:22,190 Look at me old movie classes. Keep it simple. 430 00:34:22,989 --> 00:34:25,510 Sometimes a lie is the only really kind thing. 431 00:34:27,120 --> 00:34:30,679 To protect someone you love, a bad Bob is a good Bob. 432 00:34:30,920 --> 00:34:32,060 What finds girl? 433 00:34:32,460 --> 00:34:33,900 What loses girl? 434 00:34:34,739 --> 00:34:36,239 What loses life? 435 00:34:39,911 --> 00:34:41,718 This 436 00:34:41,719 --> 00:34:48,819 is 437 00:34:48,820 --> 00:34:52,960 a simple service of remembrance for Skylar Kimball. 438 00:34:54,540 --> 00:34:57,910 Even though it's uncertain what happened to her, I know you grieve. 439 00:34:57,940 --> 00:35:02,259 And so it's my hope that this prayer service will help you deal with some of 440 00:35:02,260 --> 00:35:03,310 that grief. 441 00:35:04,220 --> 00:35:07,840 Before we get to the prayers, I'd like to invite members of the family to 442 00:35:07,841 --> 00:35:08,779 if they wish. 443 00:35:08,780 --> 00:35:09,830 Mr. Stavros. 444 00:35:13,560 --> 00:35:16,120 I would like to say something, Father, if I may. 445 00:35:16,920 --> 00:35:17,970 Come up. 446 00:35:24,300 --> 00:35:28,380 The tragedy is that we were just beginning to know Skylar Kimball. 447 00:35:29,400 --> 00:35:32,940 When she walked into our valley, she walked into our heart. 448 00:35:33,620 --> 00:35:40,459 Now, I know I speak for my darling Peter and everyone by saying that she will be 449 00:35:40,460 --> 00:35:41,510 sorely missed. 450 00:35:42,940 --> 00:35:44,020 Thank you, Father. 451 00:36:19,000 --> 00:36:20,560 Excuse me, miss. May I read that? 452 00:36:20,600 --> 00:36:21,650 Certainly. Thank you. 453 00:38:20,080 --> 00:38:23,180 Melissa. No. 454 00:38:23,720 --> 00:38:26,240 Melissa! No. 455 00:38:36,230 --> 00:38:37,850 All right, Miss Jones has landed. 456 00:38:37,851 --> 00:38:39,469 Raphael's going to keep her on ice. 457 00:38:39,470 --> 00:38:41,760 Do you want me to hire a backup for the switch? 458 00:38:42,570 --> 00:38:45,940 No, let's keep it low key. I don't want anyone getting trigger happy. 459 00:38:49,130 --> 00:38:52,560 And once the exchange has been made, how do you want to proceed then? 460 00:38:53,350 --> 00:38:56,610 As soon as my little boy is safe, it's open season on Mr. 461 00:38:56,830 --> 00:38:57,880 Green. 462 00:39:02,370 --> 00:39:03,770 Hi, Doris. Where is she? 463 00:39:04,050 --> 00:39:05,550 She's in there. She's acting. 464 00:39:05,980 --> 00:39:08,140 Okay, just hang on to him. 465 00:39:17,220 --> 00:39:18,270 Mother Connie? 466 00:39:22,760 --> 00:39:23,810 Shh. 467 00:39:24,580 --> 00:39:25,720 Calm down, sweetheart. 468 00:39:26,540 --> 00:39:28,100 I want something to leave my son. 469 00:39:28,420 --> 00:39:30,260 I want something that'll last. 470 00:39:30,261 --> 00:39:32,099 Calm down. 471 00:39:32,100 --> 00:39:33,150 Give me this. No! 472 00:39:33,151 --> 00:39:34,379 I want Ruth! 473 00:39:34,380 --> 00:39:36,280 I want real roots. I want real roots. 474 00:39:37,640 --> 00:39:38,690 Calm down, honey. 475 00:39:39,560 --> 00:39:40,620 Look at me laugh. 476 00:39:41,040 --> 00:39:42,960 Look at me laugh. Give me the scissors. 477 00:39:42,961 --> 00:39:47,259 I'm the queen of the Tuscany Valley. Give me the scissors. I'm the queen of 478 00:39:47,260 --> 00:39:48,310 Tuscany... No! 479 00:39:49,140 --> 00:39:50,190 I'll kill myself. 480 00:39:51,300 --> 00:39:52,350 Calm down, honey. 481 00:39:52,540 --> 00:39:55,600 Shh. Just calm down. Don't... Don't do anything. 482 00:39:55,880 --> 00:39:56,930 Give me the scissors. 483 00:40:01,371 --> 00:40:05,859 I didn't mean it. I promise you, I didn't mean it. 484 00:40:05,860 --> 00:40:06,910 Doris, come here. 485 00:40:07,640 --> 00:40:09,900 I'm bad. I'm bad. 486 00:40:10,720 --> 00:40:12,380 Father Bob says I'm bad. 487 00:40:13,180 --> 00:40:14,230 Shame on Melissa. 488 00:40:14,380 --> 00:40:16,880 Shame on Melissa. Call Dr. Smith. Call Dr. 489 00:40:17,160 --> 00:40:18,660 Smith. No. No. No. 490 00:40:19,360 --> 00:40:20,410 No. 491 00:40:21,351 --> 00:40:23,359 It's busy. 492 00:40:23,360 --> 00:40:24,410 Call the hospital. 493 00:41:11,590 --> 00:41:13,410 I need your help. 494 00:41:34,760 --> 00:41:36,740 Apparently you've been out all morning. 495 00:41:37,900 --> 00:41:39,700 I think you told me you rented a house. 496 00:41:40,040 --> 00:41:41,090 Temporarily. 497 00:41:42,100 --> 00:41:45,050 Does that mean you have something more permanent in mind? 498 00:41:46,260 --> 00:41:47,310 No. 499 00:41:48,260 --> 00:41:51,900 Just taking things one day at a time. That's all. 500 00:41:56,700 --> 00:41:58,180 You need some help? 501 00:41:59,140 --> 00:42:00,190 No, thanks. 502 00:42:01,180 --> 00:42:04,550 Well, you want to take a look? I may have packed some things you need. 503 00:42:09,580 --> 00:42:12,530 I'm afraid I'll have to come back to get the rest of my stuff. 504 00:42:12,820 --> 00:42:13,870 I know. 505 00:42:15,100 --> 00:42:17,420 25 years fills up a lot of boxes. 506 00:42:42,030 --> 00:42:43,170 I'm going with you, Dad. 507 00:42:43,171 --> 00:42:44,669 Do you want me to come along? 508 00:42:44,670 --> 00:42:45,720 Yeah. 509 00:42:49,150 --> 00:42:50,200 Dad. 510 00:42:52,190 --> 00:42:53,240 Peter, 511 00:42:56,830 --> 00:42:57,880 what are you doing? 512 00:42:58,550 --> 00:43:00,350 I need to be alone, Angela. 513 00:43:00,570 --> 00:43:03,750 What you need is to be with your family. No, I have to go. 514 00:43:04,070 --> 00:43:06,150 Then I'll go with you. No. Yes. No. 515 00:43:06,151 --> 00:43:09,529 Peter, I'm not going to let you suffer through this alone. 516 00:43:09,530 --> 00:43:11,390 This is something I have to do, my dear. 517 00:43:12,300 --> 00:43:13,560 I hope you'll understand. 518 00:43:14,520 --> 00:43:15,570 The car is here? 519 00:43:15,720 --> 00:43:16,780 Yes, Mr. Stavros. 520 00:43:17,100 --> 00:43:19,140 Peter, when will you be back? 521 00:43:20,120 --> 00:43:21,170 I'm not sure. 522 00:43:22,420 --> 00:43:25,500 I want you to know that I love you very much. 523 00:43:35,800 --> 00:43:38,340 It's been a terrible few days, Mrs. Channing. 524 00:43:39,080 --> 00:43:40,130 Yes, it has. 525 00:43:41,960 --> 00:43:44,130 I have to do something about this, Charlie. 526 00:44:08,740 --> 00:44:09,960 Send in the files. 527 00:44:14,090 --> 00:44:15,410 It's 5 o 'clock. Straight up. 528 00:44:16,010 --> 00:44:17,060 Let's get it. 529 00:45:12,080 --> 00:45:13,880 You did it. You got me bad. 530 00:45:14,600 --> 00:45:16,260 Now we gotta get to Rio quick. 531 00:45:16,580 --> 00:45:17,960 What are you talking about? 532 00:45:18,300 --> 00:45:21,540 We just got home. Meredith, I tried to kill Chase. 533 00:45:21,980 --> 00:45:23,030 Twice. 534 00:45:23,440 --> 00:45:27,420 And I did kill that guy Wainwright. If I stay here, they're gonna nail me. 535 00:45:27,640 --> 00:45:29,810 You said that you didn't do anything wrong. 536 00:45:29,811 --> 00:45:33,579 You said that Richard Channing tried to set you up. We're in more trouble than 537 00:45:33,580 --> 00:45:35,630 you know. That's why we've got to go to Rio. 538 00:45:35,660 --> 00:45:36,720 You lied to me, Erin. 539 00:45:37,120 --> 00:45:38,380 Don't be a fool to me. 540 00:45:38,860 --> 00:45:39,910 Ladies, please. 541 00:45:41,200 --> 00:45:45,479 I didn't want to leave without thanking you both for introducing you to a man as 542 00:45:45,480 --> 00:45:46,920 wealthy as Richard Channing. 543 00:45:47,900 --> 00:45:50,200 Alas, greed finally got the better of me. 544 00:45:50,640 --> 00:45:52,780 And since you know my name and faith... 545 00:45:52,830 --> 00:45:57,380 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.