All language subtitles for Falcon Crest s06e13 Missed Connections
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,900
Previously on Falcon Crest. Get your
affairs in order, Kit. We're leaving
2
00:00:03,900 --> 00:00:04,920
right after the suicide.
3
00:00:05,320 --> 00:00:09,120
I can't believe you're in the only
decent relationship that I ever had.
4
00:00:09,120 --> 00:00:11,440
you were so much in love with him, the
two of you would have stayed together no
5
00:00:11,440 --> 00:00:12,439
matter what I did.
6
00:00:12,440 --> 00:00:13,660
I still hate you.
7
00:00:14,320 --> 00:00:15,340
And hate me good.
8
00:00:18,520 --> 00:00:20,320
You and Eric might be right.
9
00:00:21,840 --> 00:00:23,220
Lance could have set me up.
10
00:00:29,979 --> 00:00:31,200
Chase, put her down.
11
00:00:32,740 --> 00:00:34,000
Let's scrub up. Move.
12
00:00:34,500 --> 00:00:35,500
And tonight.
13
00:00:35,780 --> 00:00:38,660
I can't believe that Lance would want me
arrested.
14
00:00:39,140 --> 00:00:40,520
She was in Eric's suite.
15
00:00:41,220 --> 00:00:42,500
The shades were drawn.
16
00:00:42,920 --> 00:00:44,320
Your wife needs a friend, Chase.
17
00:00:44,520 --> 00:00:45,520
Yeah, I'm not a vulture.
18
00:00:45,960 --> 00:00:48,640
You didn't even want me to have this
baby. How sorry could you be?
19
00:00:49,920 --> 00:00:53,360
I want you to remember all those good
times that we've shared.
20
00:00:54,980 --> 00:00:56,860
Did she leave a nice suicide note?
21
00:00:57,850 --> 00:00:59,290
Do we really have to go through with
this?
22
00:02:28,290 --> 00:02:29,810
I hate to say goodnight.
23
00:02:31,370 --> 00:02:32,990
Would you like for me to come in for a
while?
24
00:02:34,490 --> 00:02:35,490
Better not.
25
00:02:39,790 --> 00:02:41,190
Maybe you should see his calling.
26
00:02:44,370 --> 00:02:45,390
Mom will get it.
27
00:02:50,170 --> 00:02:51,170
Plenty of suction.
28
00:02:51,730 --> 00:02:52,770
Let's look for the bleeding.
29
00:02:54,600 --> 00:02:55,600
How's her pressure?
30
00:02:56,040 --> 00:02:57,040
90 over 50.
31
00:02:57,960 --> 00:02:58,960
Blood loss?
32
00:02:59,100 --> 00:03:00,480
Over 500 cc's.
33
00:03:01,360 --> 00:03:03,800
Looks like a ruptured ovarian cyst on
the right side.
34
00:03:04,040 --> 00:03:05,040
Kelly clamp.
35
00:03:05,460 --> 00:03:06,460
Dad!
36
00:03:07,000 --> 00:03:09,820
Still no answer at the Dear Birdie
house. Maybe I'll wait till the morning.
37
00:03:10,560 --> 00:03:11,560
Keep trying.
38
00:03:18,380 --> 00:03:22,440
Your mother's obviously sleeping through
it.
39
00:03:25,720 --> 00:03:26,720
Don't go anywhere.
40
00:03:36,040 --> 00:03:37,040
Hello?
41
00:03:39,400 --> 00:03:40,400
Yes?
42
00:03:46,440 --> 00:03:47,440
Oh, my God.
43
00:03:49,420 --> 00:03:52,580
Do you know where my father is? No,
Vicki, I don't know where your father
44
00:03:53,380 --> 00:03:54,380
You go to the hospital.
45
00:03:54,800 --> 00:03:55,800
I'll find him.
46
00:04:04,040 --> 00:04:06,920
Congratulations on your victory, Mr.
Giaberti.
47
00:04:07,240 --> 00:04:10,660
I got up early to vote for you. I
appreciate that.
48
00:04:12,640 --> 00:04:13,640
Mmm, Tuesday.
49
00:04:13,740 --> 00:04:14,740
Good vintage.
50
00:04:14,780 --> 00:04:17,060
I should have known when you said you
were going to treat.
51
00:04:17,620 --> 00:04:20,860
What are you talking about? They have
very good food here. It's the only place
52
00:04:20,860 --> 00:04:22,000
open this late.
53
00:04:22,800 --> 00:04:23,800
Well, that too.
54
00:04:27,040 --> 00:04:28,040
Not bad.
55
00:04:28,480 --> 00:04:29,480
Now, would I lie?
56
00:04:29,720 --> 00:04:31,340
As a politician, would I lie?
57
00:04:32,400 --> 00:04:33,400
Chase?
58
00:04:35,220 --> 00:04:38,840
I was hoping you'd be here. What is it?
Your wife has been rushed to Tuscany
59
00:04:38,840 --> 00:04:40,600
Community Hospital. They have her in
surgery.
60
00:04:42,700 --> 00:04:43,700
Thanks for finding me.
61
00:04:44,700 --> 00:04:45,860
No, it's okay. Go ahead.
62
00:04:56,520 --> 00:04:58,560
They said she'd be out of surgery by
this time.
63
00:05:04,360 --> 00:05:05,820
Something must be going wrong.
64
00:05:06,640 --> 00:05:08,400
Until we hear, we won't know anything.
65
00:05:15,220 --> 00:05:16,360
Let's go get some coffee.
66
00:05:30,540 --> 00:05:31,580
So when can I see you again?
67
00:05:33,180 --> 00:05:34,380
We'll talk soon, okay?
68
00:05:35,600 --> 00:05:38,560
Look, I have some business in your
neighborhood tomorrow.
69
00:05:39,700 --> 00:05:42,600
If I stop by when I'm finished, would
you be there?
70
00:05:43,780 --> 00:05:44,780
I'll try.
71
00:05:45,020 --> 00:05:46,020
Good night, Tony.
72
00:05:50,000 --> 00:05:52,380
I know how difficult this must be for
you.
73
00:05:52,760 --> 00:05:58,340
But if I can find you this easily, so
can others.
74
00:06:00,270 --> 00:06:01,690
At least this way you'll be safe.
75
00:06:03,450 --> 00:06:04,890
Yes, I understand.
76
00:06:05,350 --> 00:06:10,710
For this suicide to work, you're going
to have to convince your loved ones you
77
00:06:10,710 --> 00:06:12,110
had some reason to take your own life.
78
00:06:12,970 --> 00:06:15,270
Maybe a painful breakup with Tony
Compson.
79
00:06:17,510 --> 00:06:18,510
That's funny.
80
00:06:19,830 --> 00:06:22,270
I fell in love with someone good and
decent.
81
00:06:26,920 --> 00:06:29,940
I'll be receiving final instructions
within the next 48 hours.
82
00:06:30,720 --> 00:06:32,580
It's time for you to say your goodbyes.
83
00:06:33,840 --> 00:06:34,960
Tie up the loose ends.
84
00:06:58,320 --> 00:06:59,320
Angela.
85
00:07:02,680 --> 00:07:04,500
I have to finish this for inventory.
86
00:07:05,200 --> 00:07:06,660
Why don't you go back to sleep?
87
00:07:09,320 --> 00:07:10,540
It's Lance, isn't it?
88
00:07:16,820 --> 00:07:19,000
I've sorted out the facts so many times.
89
00:07:19,600 --> 00:07:22,580
I can't believe that Lance would want me
arrested.
90
00:07:24,840 --> 00:07:26,540
Maybe you should have a talk with him.
91
00:07:27,630 --> 00:07:28,630
I don't want to fight.
92
00:07:30,770 --> 00:07:33,070
Then make sure it doesn't turn into one.
93
00:07:33,370 --> 00:07:34,570
I don't start the fights.
94
00:07:35,310 --> 00:07:37,970
He's been acting as if I were his sworn
enemy.
95
00:07:39,070 --> 00:07:45,330
It seems to me the older we get, the
less we should be thrown by temporary
96
00:07:45,330 --> 00:07:50,930
changes. We've seen enough ups and downs
to know that things eventually return
97
00:07:50,930 --> 00:07:51,930
to normal.
98
00:07:52,410 --> 00:07:54,110
I love that boy, Peter.
99
00:07:56,010 --> 00:07:57,750
And I'm certain that he loves me.
100
00:08:01,150 --> 00:08:02,850
Perhaps that's what should be said.
101
00:08:11,510 --> 00:08:12,850
You ready to go up now?
102
00:08:22,890 --> 00:08:28,210
A couple of old bats for the wisdom of
the world. But very young at heart.
103
00:08:29,850 --> 00:08:31,210
Peter. Hmm?
104
00:08:31,890 --> 00:08:34,370
I want to do something special for your
birthday.
105
00:08:34,750 --> 00:08:36,150
You only have two days.
106
00:08:36,429 --> 00:08:37,429
Well, that's plenty of time.
107
00:08:37,590 --> 00:08:41,710
I want a small, intimate, very elegant
dinner party just for the family.
108
00:08:42,690 --> 00:08:45,230
And I'll invite Eric and Skyler.
109
00:08:45,630 --> 00:08:46,630
And Lance.
110
00:08:47,310 --> 00:08:48,310
And Lance.
111
00:08:50,190 --> 00:08:51,930
And I suppose Melissa.
112
00:08:59,829 --> 00:09:02,170
Excuse me, I'm Chase Giverti. Where's my
wife?
113
00:09:02,530 --> 00:09:04,370
They're still in surgery, Mr. Giverti.
114
00:09:05,190 --> 00:09:06,190
How bad is it?
115
00:09:08,230 --> 00:09:09,169
I'm sorry.
116
00:09:09,170 --> 00:09:10,730
I have no way of knowing.
117
00:09:23,210 --> 00:09:24,530
Thank God they found you.
118
00:09:25,750 --> 00:09:26,750
What happened?
119
00:09:26,850 --> 00:09:27,850
I don't know.
120
00:09:29,130 --> 00:09:31,070
Didn't you see Mom at campaign
headquarters?
121
00:09:32,070 --> 00:09:34,050
No, when was she there? Yesterday
afternoon.
122
00:09:34,990 --> 00:09:36,950
She was driving home and passed out.
123
00:09:38,590 --> 00:09:41,130
We've been here all night, and they
won't tell us a thing.
124
00:09:42,950 --> 00:09:45,890
Why don't you go on back to the house
and get some sleep? I'll call you when I
125
00:09:45,890 --> 00:09:46,609
hear anything.
126
00:09:46,610 --> 00:09:47,610
I'll drive her home.
127
00:09:48,390 --> 00:09:49,730
Dad, this is Dan Fix.
128
00:10:12,420 --> 00:10:13,420
Chase?
129
00:10:13,840 --> 00:10:15,580
Doctor, how is she?
130
00:10:15,820 --> 00:10:18,580
Maggie's in recovery right now. She
seems to be all right.
131
00:10:18,980 --> 00:10:20,540
Thank God. What was it?
132
00:10:20,940 --> 00:10:22,540
A ruptured ovarian cyst.
133
00:10:24,340 --> 00:10:30,600
Now, we'll be giving her an ultrasound
test to check the vital functions of the
134
00:10:30,600 --> 00:10:31,600
fetus.
135
00:10:32,560 --> 00:10:35,960
I'm sorry, Chase, but there's a
possibility Maggie may lose the baby.
136
00:10:38,600 --> 00:10:40,740
I thought you might want to be the one
to tell her.
137
00:10:47,790 --> 00:10:49,710
I'm not going to throw good people out
on the street.
138
00:10:50,070 --> 00:10:53,870
Mr. Channing, you're going to have to
find ways to cut expenses. I know, but
139
00:10:53,870 --> 00:10:56,410
diminishing the quality of the newspaper
is not one of them.
140
00:10:56,610 --> 00:10:57,930
Mr. Channing. I thought we could look at
these.
141
00:10:58,830 --> 00:11:02,050
A stringer just came by with a story I
think you're going to want to hear. I
142
00:11:02,050 --> 00:11:04,970
have to wait to the editorial meeting.
Maggie Gioberti was rushed to the
143
00:11:04,970 --> 00:11:06,010
hospital last night.
144
00:11:09,570 --> 00:11:11,770
Cancel the rest of my meetings this
morning.
145
00:11:17,870 --> 00:11:22,830
If anything should happen, I would feel
so... so empty.
146
00:11:24,730 --> 00:11:26,050
As if a part of me had died.
147
00:11:27,330 --> 00:11:28,910
I'm sorry you have to go through this.
148
00:11:29,670 --> 00:11:30,670
Don't lie to me, Chase.
149
00:11:32,070 --> 00:11:33,070
I'm not.
150
00:11:34,610 --> 00:11:37,310
You didn't even want me to have this
baby. How sorry could you be?
151
00:11:38,130 --> 00:11:39,710
I don't want you to suffer.
152
00:11:43,210 --> 00:11:45,170
It won't change anything if that's what
you're thinking.
153
00:11:46,010 --> 00:11:47,470
This baby isn't our only problem.
154
00:11:47,850 --> 00:11:53,130
That's true, but... I saw that woman all
over you at your campaign headquarters
155
00:11:53,130 --> 00:11:54,130
yesterday.
156
00:11:54,530 --> 00:11:55,950
Didn't take you very long, did it?
157
00:11:56,190 --> 00:11:59,390
What are you talking about? I won the
election. I hugged a lot of people.
158
00:11:59,610 --> 00:12:00,930
How do you think I felt?
159
00:12:03,030 --> 00:12:05,250
Wait a minute. Wait a minute. Are you
blaming me for this?
160
00:12:05,950 --> 00:12:09,410
You wouldn't even be seeing me if this
hadn't happened. You wouldn't even give
161
00:12:09,410 --> 00:12:10,410
damn.
162
00:12:12,150 --> 00:12:14,050
You shouldn't be going through this
right now.
163
00:12:14,270 --> 00:12:15,270
I'll go.
164
00:12:15,490 --> 00:12:16,490
Please do.
165
00:12:48,199 --> 00:12:53,600
Well, well, well look who's here count
on you to take advantage of the
166
00:12:53,600 --> 00:12:59,460
You know
167
00:12:59,460 --> 00:13:05,940
Maggie could count on you you'd be in
there with her not out here calling me
168
00:13:05,940 --> 00:13:07,040
names, excuse me
169
00:13:25,680 --> 00:13:28,380
You're not giving me the crook, you
know. I thought you liked it.
170
00:13:28,640 --> 00:13:33,620
Oh, I do, but I know how much it means
to you. Well, I want you to have it.
171
00:13:34,420 --> 00:13:36,620
Art shouldn't be just one person's
possession.
172
00:13:37,300 --> 00:13:38,500
I've had it long enough.
173
00:13:39,620 --> 00:13:41,200
You'll accept it, won't you, Father?
174
00:13:41,880 --> 00:13:43,300
Well, that's very sweet of you.
175
00:13:44,160 --> 00:13:51,140
Every time you look at that painting, I
want you to remember all those good
176
00:13:51,140 --> 00:13:52,200
times that we've shared.
177
00:13:53,120 --> 00:13:54,920
Remember how much I love you.
178
00:13:56,750 --> 00:13:57,750
There's something wrong.
179
00:13:58,750 --> 00:13:59,950
Oh, silly.
180
00:14:01,110 --> 00:14:03,430
I just get sentimental at birthdays.
181
00:14:06,250 --> 00:14:08,150
You're coming to Angela's party, aren't
you?
182
00:14:09,850 --> 00:14:10,850
Are you kidding?
183
00:14:11,310 --> 00:14:12,890
My 75th birthday.
184
00:14:13,410 --> 00:14:15,390
It'll mean so much to have you with me.
185
00:14:31,180 --> 00:14:34,160
fragile. This baby depends on me. I have
no way of protecting it.
186
00:14:34,460 --> 00:14:40,320
Maggie, you sustain that baby every day.
187
00:14:42,440 --> 00:14:44,160
You nourish it. You feed it.
188
00:14:45,340 --> 00:14:46,700
You give it life.
189
00:15:21,480 --> 00:15:23,220
I've got a meeting with my lawyers this
afternoon.
190
00:15:24,240 --> 00:15:28,040
I'm putting together an opening offer
for Eric's share of the winery.
191
00:15:28,900 --> 00:15:30,820
She'll be able to lowball that suck of
good.
192
00:15:31,280 --> 00:15:33,100
You must think Eric's pretty stupid.
193
00:15:35,500 --> 00:15:36,500
You blew it.
194
00:15:38,100 --> 00:15:40,300
Eric wants out so bad, he'll thank me
for the opportunity.
195
00:15:41,020 --> 00:15:43,620
You must have thought Richard was pretty
stupid, too.
196
00:15:46,140 --> 00:15:48,360
You couldn't open up a lemonade stand
without my help.
197
00:15:51,400 --> 00:15:52,400
happy to do it.
198
00:15:53,720 --> 00:15:57,560
Eric's going to hold out for everything
he can get, and I'm going to encourage
199
00:15:57,560 --> 00:15:58,560
him.
200
00:15:59,380 --> 00:16:00,380
Where are you going?
201
00:16:01,560 --> 00:16:02,780
None of your damn business.
202
00:16:04,580 --> 00:16:06,440
Don't even think about going to Eric
Stavros.
203
00:16:09,120 --> 00:16:09,500
I
204
00:16:09,500 --> 00:16:16,420
can't
205
00:16:16,420 --> 00:16:17,800
talk long. I'm on my way out.
206
00:16:20,800 --> 00:16:23,660
You've gotten over your disappointment
with the new globe very nicely.
207
00:16:24,840 --> 00:16:28,920
I'm quite proud of you. I bet you are.
I'm just waiting for me to crawl back
208
00:16:28,920 --> 00:16:29,920
under your wing.
209
00:16:30,040 --> 00:16:31,640
Lance, I didn't come here to argue.
210
00:16:31,940 --> 00:16:32,940
You thought I was too weak to argue?
211
00:16:35,460 --> 00:16:36,880
Tomorrow is Peter's birthday.
212
00:16:40,400 --> 00:16:43,200
You thought I'd like nothing better than
to spend the day with you, is that it?
213
00:16:43,280 --> 00:16:45,180
We're family, and you are my grandson.
214
00:16:46,100 --> 00:16:47,100
How can I forget?
215
00:16:48,960 --> 00:16:51,360
There'll always be a bond between us.
216
00:16:52,320 --> 00:16:53,380
Don't you mean a yoke?
217
00:16:55,140 --> 00:16:58,140
After your recent escapade, I thought
perhaps you'd mellowed.
218
00:16:59,480 --> 00:17:03,440
That little escapade netted me $15
million, Grandmother, and I did it
219
00:17:03,440 --> 00:17:06,839
your help, without your guidance, and
without you peering over my shoulder.
220
00:17:07,099 --> 00:17:10,599
And without anything I've taught you?
You taught me, all right. You taught me
221
00:17:10,599 --> 00:17:14,240
that I was too young, too stupid, and
too weak to do anything on my own.
222
00:17:14,520 --> 00:17:17,339
But those times have changed because I
don't need you anymore.
223
00:17:28,520 --> 00:17:30,980
Eric, it's Melissa. I'm in the lobby.
Can I come up to your suite?
224
00:17:31,320 --> 00:17:32,920
I don't remember ordering room service.
225
00:17:35,420 --> 00:17:38,420
Eric, I really need to talk to you.
226
00:17:39,780 --> 00:17:41,160
Melissa, I don't want to see you.
227
00:17:42,420 --> 00:17:43,420
Oh, yes, you do.
228
00:17:46,940 --> 00:17:47,940
Okay.
229
00:17:49,620 --> 00:17:50,620
Suite 44.
230
00:17:50,860 --> 00:17:51,860
I'll be right there.
231
00:18:19,150 --> 00:18:22,050
I'm on my way to the spa. Do you want me
to talk to William about the purchase
232
00:18:22,050 --> 00:18:23,050
orders?
233
00:18:23,430 --> 00:18:25,170
You're getting a late start, aren't you?
234
00:18:27,330 --> 00:18:29,550
Maggie Giaberti was hospitalized last
night.
235
00:18:30,110 --> 00:18:31,510
I was there all night with Vicki.
236
00:18:33,150 --> 00:18:35,670
Rare to see that kind of loyalty these
days.
237
00:18:47,790 --> 00:18:50,600
I'm, uh... Giving a party for Peter's
birthday.
238
00:18:51,280 --> 00:18:53,300
And I'd like for you to come.
239
00:18:55,140 --> 00:18:57,040
You can ask Vicki if you'd like.
240
00:18:57,700 --> 00:18:59,200
I can't promise she'll come.
241
00:19:01,720 --> 00:19:03,060
Then I'll ask her myself.
242
00:19:04,140 --> 00:19:06,540
She's a Gioberti and this is a family
affair.
243
00:19:08,260 --> 00:19:11,020
Angela, I can't replace your grandson.
244
00:19:13,340 --> 00:19:14,960
I don't expect you to.
245
00:19:18,270 --> 00:19:19,770
What I need is a friend
246
00:19:19,770 --> 00:19:29,250
This
247
00:19:29,250 --> 00:19:36,170
is the way it should have been all
248
00:19:36,170 --> 00:19:42,550
along You're doing the right thing
249
00:19:42,550 --> 00:19:46,690
Marrying Lance was a big mistake
250
00:19:55,950 --> 00:19:57,630
Please don't sell out to Lance, Eric.
251
00:20:00,350 --> 00:20:04,850
I just found out that he paid someone to
sabotage our winery and to put phony
252
00:20:04,850 --> 00:20:05,850
papers in our files.
253
00:20:06,850 --> 00:20:08,130
And then he called the authorities.
254
00:20:12,570 --> 00:20:14,650
I knew Lance was behind it all along.
255
00:20:16,910 --> 00:20:18,130
Haven't I been saying that to you?
256
00:20:20,550 --> 00:20:22,350
I guess I just didn't want to believe
it.
257
00:20:29,070 --> 00:20:30,110
Why did you come here, Melissa?
258
00:20:32,950 --> 00:20:34,450
Because I thought that you should know.
259
00:20:35,930 --> 00:20:37,670
And because I wanted to be with you.
260
00:20:39,390 --> 00:20:40,830
You could have just told me.
261
00:20:42,730 --> 00:20:43,770
I just did.
262
00:20:46,310 --> 00:20:47,310
Yeah.
263
00:20:49,110 --> 00:20:50,430
After you got me into bed.
264
00:20:58,350 --> 00:21:00,550
All this was just to get back at Lance,
wasn't it?
265
00:21:02,690 --> 00:21:03,690
Oh, no.
266
00:21:10,070 --> 00:21:12,030
The two of you are just a perfect match.
267
00:21:14,230 --> 00:21:18,470
You both use people without a thought
for their feelings.
268
00:21:20,310 --> 00:21:21,390
I'm not like that.
269
00:21:23,070 --> 00:21:24,650
You're on your own with this one,
Melissa.
270
00:21:27,340 --> 00:21:30,620
I'm selling out to Lance, and I'm going
to get a damn good price for it.
271
00:21:39,180 --> 00:21:40,780
Get dressed and get out of here.
272
00:22:07,120 --> 00:22:07,959
voted me in.
273
00:22:07,960 --> 00:22:10,240
Oh, I wish I could say I was surprised.
274
00:22:11,320 --> 00:22:13,900
So, Mr. Chairman, what are your
immediate plans?
275
00:22:15,660 --> 00:22:17,340
Roll up my sleeves and get to work.
276
00:22:17,860 --> 00:22:18,860
How about lunch?
277
00:22:20,580 --> 00:22:23,700
Gwen, the last few weeks have been very
busy.
278
00:22:24,860 --> 00:22:27,360
A lot of it's been very rewarding, and
you've been part of that.
279
00:22:27,620 --> 00:22:29,000
But it's only going to get busier?
280
00:22:30,980 --> 00:22:31,980
Probably.
281
00:22:32,500 --> 00:22:33,500
Meaning?
282
00:22:33,920 --> 00:22:36,140
This isn't a good time for you to get
involved.
283
00:22:41,870 --> 00:22:42,870
So how's Maggie?
284
00:22:48,690 --> 00:22:49,690
She's all right.
285
00:22:53,010 --> 00:22:59,150
Well, if you need anything, I mean, just
to talk, give me a call.
286
00:23:19,530 --> 00:23:21,270
Why haven't you returned my calls?
287
00:23:22,670 --> 00:23:24,470
Emma, it's been really crazy around
here.
288
00:23:24,670 --> 00:23:27,090
I mean, believe it or not, even psychics
have got a busy season.
289
00:23:27,490 --> 00:23:29,530
I think about you all the time.
290
00:23:30,210 --> 00:23:31,210
You and Dwayne.
291
00:23:32,470 --> 00:23:33,550
Emma, you mustn't.
292
00:23:36,410 --> 00:23:40,390
You know, maybe we should see each other
less often. Oh, no.
293
00:23:41,310 --> 00:23:42,670
You're my only chance.
294
00:23:45,610 --> 00:23:46,830
There'll be other men.
295
00:23:52,560 --> 00:23:57,680
Dwayne and I, we always used to talk
about having a family together.
296
00:23:58,300 --> 00:24:01,920
And when he died, I thought that dream
was over.
297
00:24:02,200 --> 00:24:03,360
Then I met you.
298
00:24:04,380 --> 00:24:07,240
Hey, you're getting a little ahead of
yourself, aren't you?
299
00:24:08,820 --> 00:24:13,800
I thought I could still have Dwayne's
baby through you.
300
00:24:16,980 --> 00:24:21,980
Emma, are you suggesting that we
conceive a child together?
301
00:24:23,520 --> 00:24:26,340
No. Duane and I would conceive the
child.
302
00:24:27,860 --> 00:24:29,920
You would just be the vessel.
303
00:24:32,080 --> 00:24:33,660
You didn't see Peter's face.
304
00:24:35,100 --> 00:24:36,980
It just all seemed so cruel.
305
00:24:38,100 --> 00:24:42,200
It's up to you to prepare the people you
love in a way that will cause them the
306
00:24:42,200 --> 00:24:43,200
least pain.
307
00:24:44,100 --> 00:24:46,480
I just don't know how to do that.
308
00:24:49,080 --> 00:24:51,300
Don't look now, but your boyfriend's
walking toward us.
309
00:24:54,030 --> 00:24:55,030
I'm going to kiss you.
310
00:24:56,350 --> 00:24:58,330
What? You want to make it easier for
him?
311
00:24:58,570 --> 00:24:59,690
This is your chance.
312
00:25:00,890 --> 00:25:02,110
No, please don't.
313
00:25:08,130 --> 00:25:09,150
Leave Judy alone.
314
00:25:18,850 --> 00:25:19,850
Hi.
315
00:25:20,190 --> 00:25:21,190
Remember me?
316
00:25:24,040 --> 00:25:25,340
I wish you'd have called first.
317
00:25:26,380 --> 00:25:27,800
Yeah, I wish I had, too.
318
00:25:30,620 --> 00:25:31,620
Do you want to explain?
319
00:25:33,260 --> 00:25:35,280
I suppose my actions speak for
themselves.
320
00:25:35,880 --> 00:25:38,040
I've been having an affair with him all
along, Tony.
321
00:25:39,060 --> 00:25:40,060
Oh.
322
00:25:41,160 --> 00:25:42,160
I see.
323
00:25:43,980 --> 00:25:46,020
Look, I'm a woman with a lot of needs.
324
00:25:46,440 --> 00:25:48,240
And you're just not enough for me.
325
00:25:49,280 --> 00:25:50,280
He is?
326
00:25:50,640 --> 00:25:52,020
You're a nice man, Tony.
327
00:25:52,760 --> 00:25:54,940
But you're a fool if you think you could
be the only man.
328
00:25:55,180 --> 00:25:57,180
Oh, would you let me fall in love with
you?
329
00:25:57,440 --> 00:26:00,460
I had nothing to do with that. Well, you
didn't.
330
00:26:01,540 --> 00:26:03,120
Let's not spoil the mystery.
331
00:26:03,360 --> 00:26:05,020
All that, that evasion.
332
00:26:05,640 --> 00:26:07,220
Why didn't you tell me this is what you
meant?
333
00:26:07,720 --> 00:26:08,920
Why didn't you tell me the truth?
334
00:26:10,140 --> 00:26:11,380
Well, I'm telling you now.
335
00:26:12,580 --> 00:26:13,580
Goodbye, Tony.
336
00:26:26,060 --> 00:26:27,340
You could have been a great operative.
337
00:26:27,600 --> 00:26:29,200
You would have been a great supervisor.
338
00:26:30,160 --> 00:26:31,340
You hadn't been canned.
339
00:26:32,200 --> 00:26:33,780
State department pussy, buddy.
340
00:26:34,720 --> 00:26:35,980
I got results, didn't I?
341
00:26:36,440 --> 00:26:37,440
That's why I called you.
342
00:26:40,860 --> 00:26:41,860
Are you undercover?
343
00:26:42,540 --> 00:26:47,460
In a matter of speaking, my sister's
being kept captive in Borneo.
344
00:26:48,000 --> 00:26:49,500
I want you to help me get her out.
345
00:26:50,340 --> 00:26:51,340
Where in Borneo?
346
00:26:51,600 --> 00:26:52,660
I have no idea.
347
00:26:53,920 --> 00:26:54,920
It's a big country.
348
00:26:56,010 --> 00:26:58,310
Are you saying that you can't do it?
349
00:26:59,150 --> 00:27:01,770
I'm saying that I can't guarantee it.
350
00:27:02,290 --> 00:27:04,690
I'll spend every penny I have if
necessary.
351
00:27:05,170 --> 00:27:06,930
I want it done now.
352
00:27:12,090 --> 00:27:13,090
Well.
353
00:27:13,750 --> 00:27:14,750
Oh.
354
00:27:15,050 --> 00:27:17,490
Dan found this great toy store. Here.
355
00:27:28,200 --> 00:27:29,200
Dr. Randall.
356
00:27:31,100 --> 00:27:35,320
You know my daughter, Vicki, and Mrs.
Danfix. Dr. Randall.
357
00:27:36,000 --> 00:27:37,500
Maggie, I need to speak to you alone.
358
00:27:37,840 --> 00:27:38,779
Yes, of course.
359
00:27:38,780 --> 00:27:39,780
We'll be outside.
360
00:27:42,880 --> 00:27:47,300
When you were in recovery, I gave you an
ultrasound test to check the vital
361
00:27:47,300 --> 00:27:48,320
functions of the baby.
362
00:27:48,760 --> 00:27:50,880
Now, your baby appears to be perfectly
healthy.
363
00:27:51,860 --> 00:27:52,860
Appears.
364
00:27:53,140 --> 00:27:57,240
You suffered a serious blood pressure
loss, and as a result...
365
00:27:57,450 --> 00:28:00,470
The baby's oxygen level was lower than
normal for some time.
366
00:28:01,250 --> 00:28:02,890
Well, what does that mean?
367
00:28:03,550 --> 00:28:05,610
Well, at this point, it's just
conjecture.
368
00:28:06,350 --> 00:28:09,650
Well, tell me, because I want to know
what could possibly be wrong.
369
00:28:09,970 --> 00:28:12,590
Well, there could be some brain damage,
blindness.
370
00:28:13,670 --> 00:28:17,750
Maggie, the odds are against it. For
now, let's just assume the baby's fine.
371
00:28:19,650 --> 00:28:21,850
Uh, what can I do?
372
00:28:22,410 --> 00:28:23,530
You can take it easy.
373
00:28:24,170 --> 00:28:25,490
And no running around.
374
00:28:25,960 --> 00:28:27,980
And you must avoid stressful situations.
375
00:28:32,860 --> 00:28:37,260
In order to avoid unnecessary expense to
the taxpayer, I've called you all here
376
00:28:37,260 --> 00:28:40,360
to hopefully resolve this issue in the
shortest time possible.
377
00:28:40,600 --> 00:28:42,420
I'm not paying for something I didn't
do.
378
00:28:43,340 --> 00:28:44,340
Angela.
379
00:28:47,600 --> 00:28:51,580
You really don't want to go to trial on
this. Frank, I didn't do anything to his
380
00:28:51,580 --> 00:28:53,560
vineyard. A courtroom full of reporters?
381
00:28:54,360 --> 00:28:56,340
The details splashed across the front
pages.
382
00:28:57,120 --> 00:28:59,640
If there's anything in your past that
looks a bit embarrassing.
383
00:29:02,940 --> 00:29:04,460
Your Honor, we're ready to continue.
384
00:29:06,220 --> 00:29:11,280
The court will set a $75 ,000 fine plus
all reparations necessary to Mr.
385
00:29:11,460 --> 00:29:12,460
Gioberti.
386
00:29:13,160 --> 00:29:14,079
Your Honor.
387
00:29:14,080 --> 00:29:16,120
Mr. Gioberti. A suggestion, if I may.
388
00:29:17,840 --> 00:29:18,840
Go ahead.
389
00:29:18,880 --> 00:29:23,200
You know as well as I do, $75 ,000 means
nothing to Mrs. Channing.
390
00:29:23,500 --> 00:29:27,040
A more meaningful fine would be for her
to contribute a designated amount of
391
00:29:27,040 --> 00:29:30,660
time to community service. I already
contribute to the community.
392
00:29:31,000 --> 00:29:32,740
A fact of which we're painfully aware.
393
00:29:33,300 --> 00:29:35,200
Mr. Giberti's suggestion is excellent.
394
00:29:35,900 --> 00:29:40,960
In lieu of the fine, Mrs. Channing will
volunteer 100 hours of community
395
00:29:40,960 --> 00:29:45,100
service. I don't know how justice can be
served by my working in a soup kitchen.
396
00:29:45,320 --> 00:29:47,140
Then this case will have to be brought
to trial.
397
00:29:47,440 --> 00:29:48,960
Oh, but, Your Honor.
398
00:29:51,180 --> 00:29:55,540
I would be happy to contribute my time
for the good of the community.
399
00:29:56,100 --> 00:29:57,100
Very well, then.
400
00:29:58,060 --> 00:30:01,860
Charges will be dismissed upon payment
of reparations and the completion of
401
00:30:01,860 --> 00:30:05,640
work program, which will be administered
by the Tuscany Board of Supervisors.
402
00:30:13,680 --> 00:30:16,120
Stretch. Drop your shoulders.
403
00:30:16,620 --> 00:30:17,760
Relax forward.
404
00:30:19,860 --> 00:30:20,860
Roll up slowly.
405
00:30:24,780 --> 00:30:25,980
Okay, shake it out.
406
00:30:26,480 --> 00:30:33,240
Great. I don't know if you're aware of
this or not,
407
00:30:33,420 --> 00:30:35,240
but I've been keeping my eye on you.
408
00:30:35,460 --> 00:30:36,439
Have you?
409
00:30:36,440 --> 00:30:38,120
This is your last dance class.
410
00:30:40,000 --> 00:30:42,500
I'm making you fitness coordinator at
the spa.
411
00:30:43,760 --> 00:30:45,740
Why would I give up something I love
doing?
412
00:30:46,840 --> 00:30:48,300
Well, you'd be making more money.
413
00:30:49,019 --> 00:30:50,019
More responsibility.
414
00:30:51,440 --> 00:30:52,600
Is this Dan's idea?
415
00:30:52,960 --> 00:30:54,020
He doesn't know anything about it.
416
00:30:54,680 --> 00:30:56,340
Would you like to be the one to tell
him?
417
00:30:57,140 --> 00:30:58,500
I haven't accepted yet.
418
00:30:58,920 --> 00:31:00,420
I'll give you time to think about it.
419
00:31:02,660 --> 00:31:07,540
Oh, and by the way, I'm giving a party
for Peter's 75th birthday.
420
00:31:08,360 --> 00:31:10,600
I would like it if you and Dan would
join it.
421
00:31:19,830 --> 00:31:22,410
Father, my marriage isn't what I wanted
it to be.
422
00:31:23,290 --> 00:31:27,670
Melissa, you're no more married to Lance
than I am.
423
00:31:28,450 --> 00:31:31,690
In the eyes of the church, you are still
married to Cole.
424
00:31:36,830 --> 00:31:38,250
I've slept with another man.
425
00:31:41,110 --> 00:31:42,890
I don't have time to hear your
confession.
426
00:31:45,130 --> 00:31:46,350
This isn't a confession.
427
00:31:48,200 --> 00:31:50,100
There's something wrong with me.
428
00:31:51,160 --> 00:31:54,520
I keep living this nightmare over and
over.
429
00:31:54,820 --> 00:31:58,340
I have something evil inside me, and I
can't make it go away.
430
00:32:00,040 --> 00:32:02,580
Melissa, I can't give you a quick fix.
431
00:32:04,000 --> 00:32:08,180
If you really want to start all over
again and go back to the beginning and
432
00:32:08,180 --> 00:32:12,680
straighten yourself out, it's going to
take a long time.
433
00:32:15,160 --> 00:32:16,580
You know where to find me.
434
00:32:23,530 --> 00:32:25,950
Did Angela ever find out who really
stole those checks?
435
00:32:27,110 --> 00:32:29,490
Not that I know of. Well, does she still
blame you?
436
00:32:30,010 --> 00:32:31,010
I guess so.
437
00:32:31,510 --> 00:32:33,730
That must really make it hard for you
and Peter.
438
00:32:34,410 --> 00:32:36,350
What is this, funny questions?
439
00:32:38,090 --> 00:32:42,570
It's just that I hate the thought of you
being blamed for something that you
440
00:32:42,570 --> 00:32:43,570
didn't do.
441
00:32:43,590 --> 00:32:44,590
Well, I'm a survivor.
442
00:32:45,690 --> 00:32:48,090
I wish there was some way I could make
it up to you, Eric.
443
00:32:48,330 --> 00:32:49,330
No, you can't.
444
00:32:49,510 --> 00:32:50,510
I know.
445
00:32:53,160 --> 00:32:55,280
I hope that you're going to be able to
put all this behind you.
446
00:32:56,140 --> 00:32:58,600
I know you're going to make us all so
very proud.
447
00:32:59,540 --> 00:33:02,320
I've already put it behind me. Why are
you talking to me like this?
448
00:33:04,580 --> 00:33:06,520
Listen, I've got a tea -off time. I've
got to go, okay?
449
00:33:13,140 --> 00:33:14,140
I'm here, Emma.
450
00:33:14,620 --> 00:33:15,599
I'm here.
451
00:33:15,600 --> 00:33:16,600
Oh, Duane.
452
00:33:17,400 --> 00:33:19,160
I want you to stay with us.
453
00:33:20,520 --> 00:33:21,520
We're finally...
454
00:33:22,190 --> 00:33:23,610
Gonna have our family.
455
00:33:26,210 --> 00:33:27,590
Make it a boy, Emma.
456
00:33:28,270 --> 00:33:29,270
Make it a boy!
457
00:33:58,860 --> 00:33:59,860
Oh, Dwayne.
458
00:34:01,940 --> 00:34:03,260
Oh, Dwayne.
459
00:34:09,199 --> 00:34:11,920
All of a sudden, I'm Angela Channing's
new best friend.
460
00:34:13,340 --> 00:34:14,699
She thinks of you as family.
461
00:34:14,960 --> 00:34:19,120
Did she tell you that? You are both
Giobertis. That matters to her.
462
00:34:20,300 --> 00:34:23,199
Gioberti hasn't been to a family dinner
at Angela's house in years.
463
00:34:24,280 --> 00:34:25,719
She's always been good to me.
464
00:34:26,510 --> 00:34:29,730
She's done more with her life than
anyone I've known. I admire that.
465
00:34:31,510 --> 00:34:34,310
Anyway, I think she's lonely.
466
00:34:35,469 --> 00:34:36,850
I can't imagine why.
467
00:34:40,030 --> 00:34:41,690
Okay, I'll go.
468
00:34:42,750 --> 00:34:43,750
For you.
469
00:35:11,880 --> 00:35:12,880
Why don't you give me a coffee?
470
00:35:14,940 --> 00:35:15,940
Look.
471
00:35:17,060 --> 00:35:18,640
You're seeing Scarlett Kimball.
472
00:35:20,260 --> 00:35:21,500
No secret about that.
473
00:35:23,620 --> 00:35:25,760
Do you really care about her? What's
that to you?
474
00:35:27,260 --> 00:35:28,260
I love her.
475
00:35:28,320 --> 00:35:29,460
Is that good enough for you?
476
00:35:29,740 --> 00:35:30,740
You're jealous, huh?
477
00:35:31,640 --> 00:35:32,640
What if I am?
478
00:35:33,900 --> 00:35:34,900
Listen, buddy.
479
00:35:35,860 --> 00:35:37,660
I'm not the only guy you should be
talking to.
480
00:35:38,740 --> 00:35:40,580
I had to stand in line to get my turn.
481
00:36:03,050 --> 00:36:07,550
I will not accept a call from Mr.
Compton. And would you please tell him
482
00:36:07,550 --> 00:36:08,630
stop bothering me?
483
00:36:14,530 --> 00:36:16,670
Yes? It's me, Emma.
484
00:36:16,970 --> 00:36:18,650
Oh, Emma.
485
00:36:19,850 --> 00:36:24,770
Hi, Skylar. I can't stay long because I
have to get ready for the party. But I
486
00:36:24,770 --> 00:36:26,230
just had to see you.
487
00:36:26,530 --> 00:36:27,610
What is it?
488
00:36:28,410 --> 00:36:30,990
Skylar, I'm going to have a baby.
489
00:36:42,700 --> 00:36:43,880
Less than a day if I'm lucky.
490
00:36:45,620 --> 00:36:49,700
Vince Carlotti conjured Dwayne's spirit,
and then we made love.
491
00:36:49,960 --> 00:36:50,980
It was beautiful.
492
00:36:52,220 --> 00:36:58,540
Oh, Skylar, I'm so excited. I never
thought that this would happen for me.
493
00:36:58,860 --> 00:37:01,860
Well, certainly not like that.
494
00:37:02,680 --> 00:37:04,840
I'm so glad to have a friend like you.
495
00:37:05,240 --> 00:37:09,560
You're the only one I could tell, and I
know I can count on you to help me.
496
00:37:14,760 --> 00:37:16,140
You sit down right there, okay?
497
00:37:16,540 --> 00:37:23,340
I want you to tell me, which necklace do
you like the best in here?
498
00:37:23,700 --> 00:37:28,180
Oh, this is so beautiful.
499
00:37:28,940 --> 00:37:30,300
I want you to have it.
500
00:37:31,740 --> 00:37:37,520
But Peter gave that to you, didn't he?
Yes, but I really want you to have it.
501
00:37:37,940 --> 00:37:39,000
Please take it, Emma.
502
00:37:49,520 --> 00:37:51,720
If my daughter was going to be this
late, I wouldn't have even asked her to
503
00:37:51,720 --> 00:37:52,720
bother picking me up.
504
00:37:53,200 --> 00:37:54,740
Hey, lady, want a drag?
505
00:37:57,740 --> 00:38:02,580
I talked to Vicki. I persuaded her to
let me pick you up. Of course, I'm late.
506
00:38:03,480 --> 00:38:05,100
Of course you are.
507
00:38:05,380 --> 00:38:06,480
All right, nurse, you ready?
508
00:38:08,020 --> 00:38:09,020
Follow that man.
509
00:38:10,440 --> 00:38:13,320
And I've been doing some investigating
since our last conversation.
510
00:38:14,120 --> 00:38:16,400
I'm afraid I found more questions than
answers.
511
00:38:16,720 --> 00:38:17,720
What kind of questions?
512
00:38:19,980 --> 00:38:21,820
Is Aaron Jones still in Borneo?
513
00:38:22,540 --> 00:38:23,600
Why would they move her?
514
00:38:24,100 --> 00:38:27,360
What kind of confinement is she in? How
many guards do they have on her? I don't
515
00:38:27,360 --> 00:38:28,760
know. Isn't that your job?
516
00:38:30,560 --> 00:38:33,720
And the biggest question of all, are you
willing to spend a half a million
517
00:38:33,720 --> 00:38:34,720
dollars?
518
00:38:34,900 --> 00:38:36,000
Half a million dollars?
519
00:38:38,020 --> 00:38:39,460
I guess that answers my question.
520
00:38:40,740 --> 00:38:43,300
Now, who's behind Aaron's detention?
521
00:38:43,880 --> 00:38:45,600
The man that I worked for, Richard
Channing.
522
00:38:46,500 --> 00:38:48,340
What if we were to come up with a
cheaper way?
523
00:38:50,720 --> 00:38:51,720
Such as?
524
00:38:57,020 --> 00:38:58,120
You'll be the first to know.
525
00:39:11,520 --> 00:39:14,720
I seem to have run out of balls. May I
have one of yours?
526
00:39:16,440 --> 00:39:17,440
Sure.
527
00:39:17,740 --> 00:39:18,740
Take as many as you like.
528
00:39:19,180 --> 00:39:20,180
Thanks.
529
00:39:21,550 --> 00:39:23,590
I don't see you here at the spa much
anymore.
530
00:39:24,990 --> 00:39:26,190
No, I'll leave that work to others.
531
00:39:27,450 --> 00:39:29,150
It was more fun when you were here.
532
00:39:29,390 --> 00:39:30,550
Is there any chance of you coming back?
533
00:39:30,830 --> 00:39:31,830
I don't think so.
534
00:39:32,930 --> 00:39:34,970
I thought there might be when I saw
Melissa here yesterday.
535
00:39:36,550 --> 00:39:37,630
You saw Melissa at the spa?
536
00:39:41,450 --> 00:39:42,450
What was she doing?
537
00:39:42,870 --> 00:39:43,870
You really want to know?
538
00:39:44,670 --> 00:39:45,670
Yeah.
539
00:39:45,930 --> 00:39:47,230
She was in Eric's suite.
540
00:39:48,030 --> 00:39:49,190
The shades were drawn.
541
00:39:57,710 --> 00:40:00,870
You know something? I don't think you
have to practice your swing anymore.
542
00:40:02,290 --> 00:40:03,290
Don't? No.
543
00:40:03,950 --> 00:40:06,430
As a matter of fact, I think it's damn
near perfect.
544
00:40:08,330 --> 00:40:10,290
Why don't we go to your place and see
what we can do with it?
545
00:40:25,330 --> 00:40:26,330
Mrs. Compson?
546
00:40:26,600 --> 00:40:28,160
Should we hold dinner for Mr. Compson?
547
00:40:29,060 --> 00:40:30,060
Yes.
548
00:40:30,740 --> 00:40:31,980
He should be here soon.
549
00:40:47,280 --> 00:40:49,380
Well, I think there are too many lilies.
550
00:40:50,800 --> 00:40:51,980
Charlie, it's getting late.
551
00:40:52,440 --> 00:40:53,440
Don't you think you ought to get
dressed?
552
00:40:53,780 --> 00:40:55,160
Well, I want everything to be perfect.
553
00:40:55,400 --> 00:40:56,400
What do you think?
554
00:40:56,920 --> 00:40:58,200
Oh, I love it.
555
00:40:59,040 --> 00:41:00,040
Happy birthday.
556
00:41:00,180 --> 00:41:01,180
Thank you, darling.
557
00:41:02,180 --> 00:41:03,460
Now go upstairs and get dressed.
558
00:41:03,740 --> 00:41:04,740
Oh, yes, sir.
559
00:41:44,760 --> 00:41:46,880
Do we really have to go through with
this?
560
00:41:48,180 --> 00:41:49,760
There's still one loose end.
561
00:41:52,200 --> 00:41:58,700
Kit Marlowe has not only taken on the
identity, she believes she is Skylar
562
00:41:58,700 --> 00:41:59,700
Kimball.
563
00:42:00,360 --> 00:42:01,360
She won't talk.
564
00:42:03,540 --> 00:42:06,600
She's run so far from her past, she's
forgotten she had one.
565
00:42:08,460 --> 00:42:09,820
Mr. Saunders hasn't.
566
00:42:10,280 --> 00:42:11,820
He still can't sleep at night.
567
00:42:12,480 --> 00:42:14,080
I've never questioned you before.
568
00:42:16,820 --> 00:42:18,440
Then now's not the time to start.
569
00:42:19,240 --> 00:42:20,320
Mud flows downhill.
570
00:42:22,740 --> 00:42:24,520
If it hits me, it'll bury you.
571
00:42:26,320 --> 00:42:28,040
I'll take care of Kit Marlowe.
572
00:43:03,920 --> 00:43:07,340
The most wonderful pas de deux I've ever
seen in my life was Nouriel and
573
00:43:07,340 --> 00:43:09,060
Fontaine and Romeo and Juliet.
574
00:43:09,500 --> 00:43:12,380
Oh, I wish I could have seen that. Oh,
it was just delightful. You would have
575
00:43:12,380 --> 00:43:13,380
loved it.
576
00:43:14,320 --> 00:43:16,320
Would you excuse me just a moment?
577
00:43:21,280 --> 00:43:22,280
Thank you.
578
00:43:22,780 --> 00:43:26,920
Peter, I think we should start dinner
without Skylar. I can't imagine what's
579
00:43:26,920 --> 00:43:27,779
keeping her.
580
00:43:27,780 --> 00:43:31,020
Well, when I invited her, she said she
might be a little late for us to start
581
00:43:31,020 --> 00:43:32,020
without her.
582
00:43:32,110 --> 00:43:35,630
Maybe I should call to make sure she's
all right. Oh, now, don't worry. She'll
583
00:43:35,630 --> 00:43:36,630
be here.
584
00:43:40,370 --> 00:43:43,390
Well, I would like to propose a toast.
585
00:43:45,530 --> 00:43:48,690
The 75th birthday is a diamond birthday.
586
00:43:49,530 --> 00:43:54,930
And like my darling Peter, a diamond is
brilliant and strong and indestructible.
587
00:43:56,390 --> 00:43:59,970
And the legacies of our families are
indestructible.
588
00:44:00,560 --> 00:44:03,520
That's why I'm so pleased that you'd
come and celebrate his birthday tonight.
589
00:44:04,360 --> 00:44:05,540
Happy birthday, Peter.
590
00:44:05,960 --> 00:44:08,560
Happy birthday, Peter. Thank you. Thank
you.
591
00:44:09,520 --> 00:44:10,520
Where's Tyler?
592
00:44:10,940 --> 00:44:14,500
Oh, she'll be here soon. She promised
she wouldn't miss the celebration. I
593
00:44:14,500 --> 00:44:15,500
know.
594
00:44:15,580 --> 00:44:18,180
The last time I saw her, she was acting
very strangely.
595
00:44:19,420 --> 00:44:21,540
Remember the Krugian painting I bought
for her?
596
00:44:21,920 --> 00:44:25,340
She loves that painting. And she loves
you for giving it to her.
597
00:44:25,640 --> 00:44:27,360
Well, she gave it back to me.
598
00:44:29,960 --> 00:44:31,660
She said it was my birthday present.
599
00:44:32,780 --> 00:44:33,780
Something's very wrong.
600
00:44:34,540 --> 00:44:37,740
This afternoon, she gave me this
necklace.
601
00:44:37,980 --> 00:44:40,060
I had a really weird conversation with
her.
602
00:44:40,580 --> 00:44:42,100
It didn't strike me until later.
603
00:44:42,960 --> 00:44:47,280
It was almost as if she were planning to
leave or something.
604
00:44:54,940 --> 00:44:58,900
If she just wanted to pull away from me,
all she had to do was say so.
605
00:45:01,130 --> 00:45:03,830
But the way she did it, I don't know, it
was overkill.
606
00:45:04,590 --> 00:45:07,070
Like she was trying to convince me.
Yeah, like she was trying to convince
607
00:45:07,070 --> 00:45:08,070
herself or something.
608
00:45:10,650 --> 00:45:14,230
Hey, am I making any sense or am I just
trying to make myself feel better?
609
00:45:15,290 --> 00:45:18,690
I think, I think I'm a pretty good judge
of character.
610
00:45:19,090 --> 00:45:22,490
I think I know what Skylar's like and I
think I know what she's not like.
611
00:45:23,250 --> 00:45:26,190
But then this Stanford guy, I mean, that
story.
612
00:45:26,410 --> 00:45:27,590
I mean, that was the capper.
613
00:45:28,930 --> 00:45:30,030
You've got to talk to her.
614
00:45:31,280 --> 00:45:32,280
Don't you think I'm trying?
615
00:45:33,740 --> 00:45:35,380
You know what they say, try and try
again.
616
00:45:38,520 --> 00:45:39,520
Call her.
617
00:45:42,280 --> 00:45:44,040
You know you're going to hate yourself
if you don't.
618
00:45:45,100 --> 00:45:46,100
I'll be right back.
619
00:45:53,120 --> 00:45:59,820
Dear Tony, as you must realize by now,
I'm not the...
620
00:45:59,840 --> 00:46:01,300
person that you thought I was.
621
00:46:02,640 --> 00:46:06,720
I tried to hide it from you, but that
was a terrible mistake.
622
00:46:08,560 --> 00:46:09,980
You did nothing wrong.
623
00:46:11,680 --> 00:46:13,120
You mustn't blame yourself.
624
00:46:14,760 --> 00:46:18,680
My death was the only way out of the
life that I'm leading.
44805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.