All language subtitles for Falcon Crest s06e13 Missed Connections.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,899 Previously on Falcon Crest. Get your affairs in order, Kit. We're leaving 2 00:00:03,900 --> 00:00:05,100 right after the suicide. 3 00:00:05,320 --> 00:00:09,119 I can't believe you're in the only decent relationship that I ever had. 4 00:00:09,120 --> 00:00:11,439 you were so much in love with him, the two of you would have stayed together no 5 00:00:11,440 --> 00:00:12,439 matter what I did. 6 00:00:12,440 --> 00:00:13,660 I still hate you. 7 00:00:14,320 --> 00:00:15,370 And hate me good. 8 00:00:18,520 --> 00:00:20,320 You and Eric might be right. 9 00:00:21,840 --> 00:00:23,220 Lance could have set me up. 10 00:00:29,979 --> 00:00:31,200 Chase, put her down. 11 00:00:32,740 --> 00:00:34,000 Let's scrub up. Move. 12 00:00:34,500 --> 00:00:35,550 And tonight. 13 00:00:35,780 --> 00:00:38,660 I can't believe that Lance would want me arrested. 14 00:00:39,140 --> 00:00:40,520 She was in Eric's suite. 15 00:00:41,220 --> 00:00:42,500 The shades were drawn. 16 00:00:42,920 --> 00:00:44,480 Your wife needs a friend, Chase. 17 00:00:44,520 --> 00:00:45,660 Yeah, I'm not a vulture. 18 00:00:45,960 --> 00:00:49,150 You didn't even want me to have this baby. How sorry could you be? 19 00:00:49,920 --> 00:00:53,360 I want you to remember all those good times that we've shared. 20 00:00:54,980 --> 00:00:56,860 Did she leave a nice suicide note? 21 00:00:57,850 --> 00:00:59,960 Do we really have to go through with this? 22 00:02:28,290 --> 00:02:29,810 I hate to say goodnight. 23 00:02:31,370 --> 00:02:33,540 Would you like for me to come in for a while? 24 00:02:34,490 --> 00:02:35,540 Better not. 25 00:02:39,790 --> 00:02:41,410 Maybe you should see his calling. 26 00:02:44,370 --> 00:02:45,420 Mom will get it. 27 00:02:50,170 --> 00:02:51,220 Plenty of suction. 28 00:02:51,730 --> 00:02:53,110 Let's look for the bleeding. 29 00:02:54,600 --> 00:02:55,650 How's her pressure? 30 00:02:56,040 --> 00:02:57,090 90 over 50. 31 00:02:57,960 --> 00:02:59,010 Blood loss? 32 00:02:59,100 --> 00:03:00,480 Over 500 cc's. 33 00:03:01,360 --> 00:03:04,010 Looks like a ruptured ovarian cyst on the right side. 34 00:03:04,040 --> 00:03:05,090 Kelly clamp. 35 00:03:05,460 --> 00:03:06,510 Dad! 36 00:03:06,511 --> 00:03:10,559 Still no answer at the Dear Birdie house. Maybe I'll wait till the morning. 37 00:03:10,560 --> 00:03:11,610 Keep trying. 38 00:03:18,380 --> 00:03:22,440 Your mother's obviously sleeping through it. 39 00:03:25,720 --> 00:03:26,770 Don't go anywhere. 40 00:03:36,040 --> 00:03:37,090 Hello? 41 00:03:39,400 --> 00:03:40,450 Yes? 42 00:03:46,440 --> 00:03:47,490 Oh, my God. 43 00:03:49,420 --> 00:03:53,030 Do you know where my father is? No, Vicki, I don't know where your father 44 00:03:53,380 --> 00:03:54,460 You go to the hospital. 45 00:03:54,800 --> 00:03:55,850 I'll find him. 46 00:04:04,040 --> 00:04:06,920 Congratulations on your victory, Mr. Giaberti. 47 00:04:07,240 --> 00:04:10,660 I got up early to vote for you. I appreciate that. 48 00:04:12,640 --> 00:04:13,690 Mmm, Tuesday. 49 00:04:13,691 --> 00:04:14,779 Good vintage. 50 00:04:14,780 --> 00:04:17,610 I should have known when you said you were going to treat. 51 00:04:17,611 --> 00:04:20,859 What are you talking about? They have very good food here. It's the only place 52 00:04:20,860 --> 00:04:22,000 open this late. 53 00:04:22,800 --> 00:04:23,850 Well, that too. 54 00:04:27,040 --> 00:04:28,090 Not bad. 55 00:04:28,480 --> 00:04:29,530 Now, would I lie? 56 00:04:29,720 --> 00:04:31,340 As a politician, would I lie? 57 00:04:32,400 --> 00:04:33,450 Chase? 58 00:04:33,451 --> 00:04:38,839 I was hoping you'd be here. What is it? Your wife has been rushed to Tuscany 59 00:04:38,840 --> 00:04:41,130 Community Hospital. They have her in surgery. 60 00:04:42,700 --> 00:04:43,780 Thanks for finding me. 61 00:04:44,700 --> 00:04:45,860 No, it's okay. Go ahead. 62 00:04:56,520 --> 00:04:58,810 They said she'd be out of surgery by this time. 63 00:05:04,360 --> 00:05:05,860 Something must be going wrong. 64 00:05:06,640 --> 00:05:08,500 Until we hear, we won't know anything. 65 00:05:15,220 --> 00:05:16,420 Let's go get some coffee. 66 00:05:30,540 --> 00:05:31,860 So when can I see you again? 67 00:05:33,180 --> 00:05:34,380 We'll talk soon, okay? 68 00:05:35,600 --> 00:05:38,560 Look, I have some business in your neighborhood tomorrow. 69 00:05:39,700 --> 00:05:42,600 If I stop by when I'm finished, would you be there? 70 00:05:43,780 --> 00:05:44,830 I'll try. 71 00:05:45,020 --> 00:05:46,070 Good night, Tony. 72 00:05:50,000 --> 00:05:52,380 I know how difficult this must be for you. 73 00:05:52,760 --> 00:05:58,340 But if I can find you this easily, so can others. 74 00:06:00,270 --> 00:06:01,830 At least this way you'll be safe. 75 00:06:03,450 --> 00:06:04,890 Yes, I understand. 76 00:06:05,350 --> 00:06:10,709 For this suicide to work, you're going to have to convince your loved ones you 77 00:06:10,710 --> 00:06:12,510 had some reason to take your own life. 78 00:06:12,970 --> 00:06:15,270 Maybe a painful breakup with Tony Compson. 79 00:06:17,510 --> 00:06:18,560 That's funny. 80 00:06:19,830 --> 00:06:22,270 I fell in love with someone good and decent. 81 00:06:26,920 --> 00:06:30,110 I'll be receiving final instructions within the next 48 hours. 82 00:06:30,720 --> 00:06:32,580 It's time for you to say your goodbyes. 83 00:06:33,840 --> 00:06:34,960 Tie up the loose ends. 84 00:06:58,320 --> 00:06:59,370 Angela. 85 00:07:02,680 --> 00:07:04,500 I have to finish this for inventory. 86 00:07:05,200 --> 00:07:06,700 Why don't you go back to sleep? 87 00:07:09,320 --> 00:07:10,540 It's Lance, isn't it? 88 00:07:16,820 --> 00:07:19,000 I've sorted out the facts so many times. 89 00:07:19,600 --> 00:07:22,580 I can't believe that Lance would want me arrested. 90 00:07:24,840 --> 00:07:26,640 Maybe you should have a talk with him. 91 00:07:27,630 --> 00:07:28,680 I don't want to fight. 92 00:07:30,770 --> 00:07:33,070 Then make sure it doesn't turn into one. 93 00:07:33,370 --> 00:07:34,570 I don't start the fights. 94 00:07:35,310 --> 00:07:37,970 He's been acting as if I were his sworn enemy. 95 00:07:39,070 --> 00:07:45,329 It seems to me the older we get, the less we should be thrown by temporary 96 00:07:45,330 --> 00:07:50,929 changes. We've seen enough ups and downs to know that things eventually return 97 00:07:50,930 --> 00:07:51,980 to normal. 98 00:07:52,410 --> 00:07:54,110 I love that boy, Peter. 99 00:07:56,010 --> 00:07:57,750 And I'm certain that he loves me. 100 00:08:01,150 --> 00:08:02,890 Perhaps that's what should be said. 101 00:08:11,510 --> 00:08:12,850 You ready to go up now? 102 00:08:22,890 --> 00:08:28,210 A couple of old bats for the wisdom of the world. But very young at heart. 103 00:08:29,850 --> 00:08:31,210 Peter. Hmm? 104 00:08:31,890 --> 00:08:34,370 I want to do something special for your birthday. 105 00:08:34,750 --> 00:08:36,150 You only have two days. 106 00:08:36,151 --> 00:08:37,589 Well, that's plenty of time. 107 00:08:37,590 --> 00:08:41,710 I want a small, intimate, very elegant dinner party just for the family. 108 00:08:42,690 --> 00:08:45,230 And I'll invite Eric and Skyler. 109 00:08:45,630 --> 00:08:46,680 And Lance. 110 00:08:47,310 --> 00:08:48,360 And Lance. 111 00:08:50,190 --> 00:08:51,930 And I suppose Melissa. 112 00:08:59,829 --> 00:09:02,179 Excuse me, I'm Chase Giverti. Where's my wife? 113 00:09:02,530 --> 00:09:04,390 They're still in surgery, Mr. Giverti. 114 00:09:05,190 --> 00:09:06,240 How bad is it? 115 00:09:07,181 --> 00:09:09,169 I'm sorry. 116 00:09:09,170 --> 00:09:10,730 I have no way of knowing. 117 00:09:23,210 --> 00:09:24,530 Thank God they found you. 118 00:09:25,750 --> 00:09:26,800 What happened? 119 00:09:26,850 --> 00:09:27,900 I don't know. 120 00:09:29,130 --> 00:09:31,480 Didn't you see Mom at campaign headquarters? 121 00:09:32,070 --> 00:09:34,360 No, when was she there? Yesterday afternoon. 122 00:09:34,990 --> 00:09:36,950 She was driving home and passed out. 123 00:09:38,590 --> 00:09:41,420 We've been here all night, and they won't tell us a thing. 124 00:09:41,421 --> 00:09:45,889 Why don't you go on back to the house and get some sleep? I'll call you when I 125 00:09:45,890 --> 00:09:46,609 hear anything. 126 00:09:46,610 --> 00:09:47,660 I'll drive her home. 127 00:09:48,390 --> 00:09:49,730 Dad, this is Dan Fix. 128 00:10:12,420 --> 00:10:13,470 Chase? 129 00:10:13,840 --> 00:10:15,580 Doctor, how is she? 130 00:10:15,820 --> 00:10:18,650 Maggie's in recovery right now. She seems to be all right. 131 00:10:18,980 --> 00:10:20,540 Thank God. What was it? 132 00:10:20,940 --> 00:10:22,540 A ruptured ovarian cyst. 133 00:10:24,340 --> 00:10:30,599 Now, we'll be giving her an ultrasound test to check the vital functions of the 134 00:10:30,600 --> 00:10:31,650 fetus. 135 00:10:32,560 --> 00:10:36,050 I'm sorry, Chase, but there's a possibility Maggie may lose the baby. 136 00:10:38,600 --> 00:10:41,010 I thought you might want to be the one to tell her. 137 00:10:45,201 --> 00:10:50,069 I'm not going to throw good people out on the street. 138 00:10:50,070 --> 00:10:53,869 Mr. Channing, you're going to have to find ways to cut expenses. I know, but 139 00:10:53,870 --> 00:10:56,609 diminishing the quality of the newspaper is not one of them. 140 00:10:56,610 --> 00:10:58,829 Mr. Channing. I thought we could look at these. 141 00:10:58,830 --> 00:11:02,049 A stringer just came by with a story I think you're going to want to hear. I 142 00:11:02,050 --> 00:11:04,969 have to wait to the editorial meeting. Maggie Gioberti was rushed to the 143 00:11:04,970 --> 00:11:06,020 hospital last night. 144 00:11:09,570 --> 00:11:11,800 Cancel the rest of my meetings this morning. 145 00:11:17,870 --> 00:11:22,830 If anything should happen, I would feel so... so empty. 146 00:11:24,730 --> 00:11:26,050 As if a part of me had died. 147 00:11:27,330 --> 00:11:29,130 I'm sorry you have to go through this. 148 00:11:29,670 --> 00:11:30,750 Don't lie to me, Chase. 149 00:11:32,070 --> 00:11:33,120 I'm not. 150 00:11:34,610 --> 00:11:37,800 You didn't even want me to have this baby. How sorry could you be? 151 00:11:38,130 --> 00:11:39,710 I don't want you to suffer. 152 00:11:40,321 --> 00:11:46,009 It won't change anything if that's what you're thinking. 153 00:11:46,010 --> 00:11:47,630 This baby isn't our only problem. 154 00:11:47,850 --> 00:11:53,129 That's true, but... I saw that woman all over you at your campaign headquarters 155 00:11:53,130 --> 00:11:54,180 yesterday. 156 00:11:54,181 --> 00:11:56,189 Didn't take you very long, did it? 157 00:11:56,190 --> 00:11:59,609 What are you talking about? I won the election. I hugged a lot of people. 158 00:11:59,610 --> 00:12:00,930 How do you think I felt? 159 00:12:03,030 --> 00:12:05,800 Wait a minute. Wait a minute. Are you blaming me for this? 160 00:12:05,801 --> 00:12:09,409 You wouldn't even be seeing me if this hadn't happened. You wouldn't even give 161 00:12:09,410 --> 00:12:10,460 damn. 162 00:12:10,461 --> 00:12:14,269 You shouldn't be going through this right now. 163 00:12:14,270 --> 00:12:15,320 I'll go. 164 00:12:15,490 --> 00:12:16,540 Please do. 165 00:12:48,199 --> 00:12:53,599 Well, well, well look who's here count on you to take advantage of the 166 00:12:53,600 --> 00:12:59,459 You know 167 00:12:59,460 --> 00:13:05,939 Maggie could count on you you'd be in there with her not out here calling me 168 00:13:05,940 --> 00:13:07,040 names, excuse me 169 00:13:22,551 --> 00:13:28,639 You're not giving me the crook, you know. I thought you liked it. 170 00:13:28,640 --> 00:13:33,620 Oh, I do, but I know how much it means to you. Well, I want you to have it. 171 00:13:34,420 --> 00:13:36,830 Art shouldn't be just one person's possession. 172 00:13:37,300 --> 00:13:38,500 I've had it long enough. 173 00:13:39,620 --> 00:13:41,480 You'll accept it, won't you, Father? 174 00:13:41,880 --> 00:13:43,380 Well, that's very sweet of you. 175 00:13:44,160 --> 00:13:51,139 Every time you look at that painting, I want you to remember all those good 176 00:13:51,140 --> 00:13:52,340 times that we've shared. 177 00:13:53,120 --> 00:13:54,920 Remember how much I love you. 178 00:13:56,750 --> 00:13:58,010 There's something wrong. 179 00:13:58,750 --> 00:13:59,950 Oh, silly. 180 00:14:01,110 --> 00:14:03,430 I just get sentimental at birthdays. 181 00:14:06,250 --> 00:14:08,600 You're coming to Angela's party, aren't you? 182 00:14:09,850 --> 00:14:10,900 Are you kidding? 183 00:14:11,310 --> 00:14:12,890 My 75th birthday. 184 00:14:13,410 --> 00:14:15,390 It'll mean so much to have you with me. 185 00:14:31,180 --> 00:14:34,250 fragile. This baby depends on me. I have no way of protecting it. 186 00:14:34,460 --> 00:14:40,320 Maggie, you sustain that baby every day. 187 00:14:42,440 --> 00:14:44,160 You nourish it. You feed it. 188 00:14:45,340 --> 00:14:46,700 You give it life. 189 00:15:21,480 --> 00:15:24,010 I've got a meeting with my lawyers this afternoon. 190 00:15:24,240 --> 00:15:28,040 I'm putting together an opening offer for Eric's share of the winery. 191 00:15:28,900 --> 00:15:31,070 She'll be able to lowball that suck of good. 192 00:15:31,280 --> 00:15:33,100 You must think Eric's pretty stupid. 193 00:15:35,500 --> 00:15:36,550 You blew it. 194 00:15:38,100 --> 00:15:40,990 Eric wants out so bad, he'll thank me for the opportunity. 195 00:15:41,020 --> 00:15:43,730 You must have thought Richard was pretty stupid, too. 196 00:15:46,140 --> 00:15:48,850 You couldn't open up a lemonade stand without my help. 197 00:15:51,400 --> 00:15:52,450 happy to do it. 198 00:15:52,451 --> 00:15:57,559 Eric's going to hold out for everything he can get, and I'm going to encourage 199 00:15:57,560 --> 00:15:58,610 him. 200 00:15:59,380 --> 00:16:00,430 Where are you going? 201 00:16:01,560 --> 00:16:02,880 None of your damn business. 202 00:16:04,580 --> 00:16:06,870 Don't even think about going to Eric Stavros. 203 00:16:08,071 --> 00:16:09,499 I 204 00:16:09,500 --> 00:16:16,419 can't 205 00:16:16,420 --> 00:16:17,800 talk long. I'm on my way out. 206 00:16:20,800 --> 00:16:24,410 You've gotten over your disappointment with the new globe very nicely. 207 00:16:24,840 --> 00:16:28,919 I'm quite proud of you. I bet you are. I'm just waiting for me to crawl back 208 00:16:28,920 --> 00:16:29,970 under your wing. 209 00:16:30,040 --> 00:16:31,720 Lance, I didn't come here to argue. 210 00:16:31,940 --> 00:16:33,680 You thought I was too weak to argue? 211 00:16:35,460 --> 00:16:36,960 Tomorrow is Peter's birthday. 212 00:16:36,961 --> 00:16:43,279 You thought I'd like nothing better than to spend the day with you, is that it? 213 00:16:43,280 --> 00:16:45,180 We're family, and you are my grandson. 214 00:16:46,100 --> 00:16:47,150 How can I forget? 215 00:16:48,960 --> 00:16:51,360 There'll always be a bond between us. 216 00:16:52,320 --> 00:16:53,400 Don't you mean a yoke? 217 00:16:55,140 --> 00:16:58,330 After your recent escapade, I thought perhaps you'd mellowed. 218 00:16:59,480 --> 00:17:03,439 That little escapade netted me $15 million, Grandmother, and I did it 219 00:17:03,440 --> 00:17:07,098 your help, without your guidance, and without you peering over my shoulder. 220 00:17:07,099 --> 00:17:10,598 And without anything I've taught you? You taught me, all right. You taught me 221 00:17:10,599 --> 00:17:14,240 that I was too young, too stupid, and too weak to do anything on my own. 222 00:17:14,520 --> 00:17:17,650 But those times have changed because I don't need you anymore. 223 00:17:25,391 --> 00:17:31,319 Eric, it's Melissa. I'm in the lobby. Can I come up to your suite? 224 00:17:31,320 --> 00:17:33,300 I don't remember ordering room service. 225 00:17:35,420 --> 00:17:38,420 Eric, I really need to talk to you. 226 00:17:39,780 --> 00:17:41,340 Melissa, I don't want to see you. 227 00:17:42,420 --> 00:17:43,470 Oh, yes, you do. 228 00:17:46,940 --> 00:17:47,990 Okay. 229 00:17:49,620 --> 00:17:50,670 Suite 44. 230 00:17:50,860 --> 00:17:51,910 I'll be right there. 231 00:18:15,481 --> 00:18:22,049 I'm on my way to the spa. Do you want me to talk to William about the purchase 232 00:18:22,050 --> 00:18:23,100 orders? 233 00:18:23,430 --> 00:18:25,470 You're getting a late start, aren't you? 234 00:18:27,330 --> 00:18:29,680 Maggie Giaberti was hospitalized last night. 235 00:18:30,110 --> 00:18:31,670 I was there all night with Vicki. 236 00:18:33,150 --> 00:18:35,670 Rare to see that kind of loyalty these days. 237 00:18:47,790 --> 00:18:50,600 I'm, uh... Giving a party for Peter's birthday. 238 00:18:51,280 --> 00:18:53,300 And I'd like for you to come. 239 00:18:55,140 --> 00:18:57,040 You can ask Vicki if you'd like. 240 00:18:57,700 --> 00:18:59,200 I can't promise she'll come. 241 00:19:01,720 --> 00:19:03,060 Then I'll ask her myself. 242 00:19:04,140 --> 00:19:06,540 She's a Gioberti and this is a family affair. 243 00:19:08,260 --> 00:19:11,020 Angela, I can't replace your grandson. 244 00:19:13,340 --> 00:19:14,960 I don't expect you to. 245 00:19:18,270 --> 00:19:19,769 What I need is a friend 246 00:19:19,770 --> 00:19:29,249 This 247 00:19:29,250 --> 00:19:36,169 is the way it should have been all 248 00:19:36,170 --> 00:19:42,549 along You're doing the right thing 249 00:19:42,550 --> 00:19:46,690 Marrying Lance was a big mistake 250 00:19:55,950 --> 00:19:57,750 Please don't sell out to Lance, Eric. 251 00:20:00,350 --> 00:20:04,849 I just found out that he paid someone to sabotage our winery and to put phony 252 00:20:04,850 --> 00:20:05,900 papers in our files. 253 00:20:06,850 --> 00:20:08,590 And then he called the authorities. 254 00:20:12,570 --> 00:20:14,650 I knew Lance was behind it all along. 255 00:20:16,910 --> 00:20:18,590 Haven't I been saying that to you? 256 00:20:20,550 --> 00:20:22,540 I guess I just didn't want to believe it. 257 00:20:29,070 --> 00:20:30,630 Why did you come here, Melissa? 258 00:20:32,950 --> 00:20:34,870 Because I thought that you should know. 259 00:20:35,930 --> 00:20:37,670 And because I wanted to be with you. 260 00:20:39,390 --> 00:20:40,830 You could have just told me. 261 00:20:42,730 --> 00:20:43,780 I just did. 262 00:20:46,310 --> 00:20:47,360 Yeah. 263 00:20:49,110 --> 00:20:50,430 After you got me into bed. 264 00:20:58,350 --> 00:21:00,820 All this was just to get back at Lance, wasn't it? 265 00:21:02,690 --> 00:21:03,740 Oh, no. 266 00:21:10,070 --> 00:21:12,030 The two of you are just a perfect match. 267 00:21:14,230 --> 00:21:18,470 You both use people without a thought for their feelings. 268 00:21:20,310 --> 00:21:21,390 I'm not like that. 269 00:21:23,070 --> 00:21:25,180 You're on your own with this one, Melissa. 270 00:21:27,340 --> 00:21:30,770 I'm selling out to Lance, and I'm going to get a damn good price for it. 271 00:21:39,180 --> 00:21:40,780 Get dressed and get out of here. 272 00:22:06,071 --> 00:22:07,959 voted me in. 273 00:22:07,960 --> 00:22:10,240 Oh, I wish I could say I was surprised. 274 00:22:11,320 --> 00:22:13,900 So, Mr. Chairman, what are your immediate plans? 275 00:22:15,660 --> 00:22:17,340 Roll up my sleeves and get to work. 276 00:22:17,860 --> 00:22:18,910 How about lunch? 277 00:22:20,580 --> 00:22:23,700 Gwen, the last few weeks have been very busy. 278 00:22:23,701 --> 00:22:27,619 A lot of it's been very rewarding, and you've been part of that. 279 00:22:27,620 --> 00:22:29,300 But it's only going to get busier? 280 00:22:30,980 --> 00:22:32,030 Probably. 281 00:22:32,500 --> 00:22:33,550 Meaning? 282 00:22:33,920 --> 00:22:36,210 This isn't a good time for you to get involved. 283 00:22:41,870 --> 00:22:42,920 So how's Maggie? 284 00:22:48,690 --> 00:22:49,740 She's all right. 285 00:22:53,010 --> 00:22:59,150 Well, if you need anything, I mean, just to talk, give me a call. 286 00:23:19,530 --> 00:23:21,270 Why haven't you returned my calls? 287 00:23:21,271 --> 00:23:24,669 Emma, it's been really crazy around here. 288 00:23:24,670 --> 00:23:27,489 I mean, believe it or not, even psychics have got a busy season. 289 00:23:27,490 --> 00:23:29,530 I think about you all the time. 290 00:23:30,210 --> 00:23:31,260 You and Dwayne. 291 00:23:32,470 --> 00:23:33,550 Emma, you mustn't. 292 00:23:36,410 --> 00:23:40,390 You know, maybe we should see each other less often. Oh, no. 293 00:23:41,310 --> 00:23:42,670 You're my only chance. 294 00:23:45,610 --> 00:23:46,830 There'll be other men. 295 00:23:52,560 --> 00:23:57,680 Dwayne and I, we always used to talk about having a family together. 296 00:23:58,300 --> 00:24:01,920 And when he died, I thought that dream was over. 297 00:24:02,200 --> 00:24:03,360 Then I met you. 298 00:24:04,380 --> 00:24:07,450 Hey, you're getting a little ahead of yourself, aren't you? 299 00:24:08,820 --> 00:24:13,800 I thought I could still have Dwayne's baby through you. 300 00:24:16,980 --> 00:24:21,980 Emma, are you suggesting that we conceive a child together? 301 00:24:23,520 --> 00:24:26,340 No. Duane and I would conceive the child. 302 00:24:27,860 --> 00:24:29,920 You would just be the vessel. 303 00:24:32,080 --> 00:24:33,660 You didn't see Peter's face. 304 00:24:35,100 --> 00:24:36,980 It just all seemed so cruel. 305 00:24:38,100 --> 00:24:42,199 It's up to you to prepare the people you love in a way that will cause them the 306 00:24:42,200 --> 00:24:43,250 least pain. 307 00:24:44,100 --> 00:24:46,480 I just don't know how to do that. 308 00:24:49,080 --> 00:24:51,910 Don't look now, but your boyfriend's walking toward us. 309 00:24:54,030 --> 00:24:55,080 I'm going to kiss you. 310 00:24:56,350 --> 00:24:58,400 What? You want to make it easier for him? 311 00:24:58,570 --> 00:24:59,690 This is your chance. 312 00:25:00,890 --> 00:25:02,110 No, please don't. 313 00:25:08,130 --> 00:25:09,180 Leave Judy alone. 314 00:25:18,850 --> 00:25:19,900 Hi. 315 00:25:20,190 --> 00:25:21,240 Remember me? 316 00:25:24,040 --> 00:25:25,540 I wish you'd have called first. 317 00:25:26,380 --> 00:25:27,800 Yeah, I wish I had, too. 318 00:25:30,620 --> 00:25:31,760 Do you want to explain? 319 00:25:33,260 --> 00:25:35,430 I suppose my actions speak for themselves. 320 00:25:35,880 --> 00:25:38,470 I've been having an affair with him all along, Tony. 321 00:25:39,060 --> 00:25:40,110 Oh. 322 00:25:41,160 --> 00:25:42,210 I see. 323 00:25:43,980 --> 00:25:46,020 Look, I'm a woman with a lot of needs. 324 00:25:46,440 --> 00:25:48,240 And you're just not enough for me. 325 00:25:49,280 --> 00:25:50,330 He is? 326 00:25:50,640 --> 00:25:52,020 You're a nice man, Tony. 327 00:25:52,021 --> 00:25:55,179 But you're a fool if you think you could be the only man. 328 00:25:55,180 --> 00:25:57,290 Oh, would you let me fall in love with you? 329 00:25:57,440 --> 00:26:00,460 I had nothing to do with that. Well, you didn't. 330 00:26:01,540 --> 00:26:03,120 Let's not spoil the mystery. 331 00:26:03,360 --> 00:26:05,020 All that, that evasion. 332 00:26:05,021 --> 00:26:07,719 Why didn't you tell me this is what you meant? 333 00:26:07,720 --> 00:26:09,340 Why didn't you tell me the truth? 334 00:26:10,140 --> 00:26:11,400 Well, I'm telling you now. 335 00:26:12,580 --> 00:26:13,630 Goodbye, Tony. 336 00:26:24,201 --> 00:26:27,599 You could have been a great operative. 337 00:26:27,600 --> 00:26:29,520 You would have been a great supervisor. 338 00:26:30,160 --> 00:26:31,340 You hadn't been canned. 339 00:26:32,200 --> 00:26:33,780 State department pussy, buddy. 340 00:26:34,720 --> 00:26:35,980 I got results, didn't I? 341 00:26:36,440 --> 00:26:37,580 That's why I called you. 342 00:26:40,860 --> 00:26:41,910 Are you undercover? 343 00:26:42,540 --> 00:26:47,460 In a matter of speaking, my sister's being kept captive in Borneo. 344 00:26:48,000 --> 00:26:49,500 I want you to help me get her out. 345 00:26:50,340 --> 00:26:51,390 Where in Borneo? 346 00:26:51,600 --> 00:26:52,660 I have no idea. 347 00:26:53,920 --> 00:26:54,970 It's a big country. 348 00:26:56,010 --> 00:26:58,310 Are you saying that you can't do it? 349 00:26:59,150 --> 00:27:01,770 I'm saying that I can't guarantee it. 350 00:27:02,290 --> 00:27:04,690 I'll spend every penny I have if necessary. 351 00:27:05,170 --> 00:27:06,930 I want it done now. 352 00:27:12,090 --> 00:27:13,140 Well. 353 00:27:13,750 --> 00:27:14,800 Oh. 354 00:27:15,050 --> 00:27:17,490 Dan found this great toy store. Here. 355 00:27:28,200 --> 00:27:29,250 Dr. Randall. 356 00:27:31,100 --> 00:27:35,320 You know my daughter, Vicki, and Mrs. Danfix. Dr. Randall. 357 00:27:36,000 --> 00:27:37,740 Maggie, I need to speak to you alone. 358 00:27:37,741 --> 00:27:38,779 Yes, of course. 359 00:27:38,780 --> 00:27:39,830 We'll be outside. 360 00:27:42,880 --> 00:27:47,299 When you were in recovery, I gave you an ultrasound test to check the vital 361 00:27:47,300 --> 00:27:48,380 functions of the baby. 362 00:27:48,760 --> 00:27:51,170 Now, your baby appears to be perfectly healthy. 363 00:27:51,860 --> 00:27:52,910 Appears. 364 00:27:53,140 --> 00:27:57,240 You suffered a serious blood pressure loss, and as a result... 365 00:27:57,450 --> 00:28:00,470 The baby's oxygen level was lower than normal for some time. 366 00:28:01,250 --> 00:28:02,890 Well, what does that mean? 367 00:28:03,550 --> 00:28:05,720 Well, at this point, it's just conjecture. 368 00:28:06,350 --> 00:28:09,660 Well, tell me, because I want to know what could possibly be wrong. 369 00:28:09,970 --> 00:28:12,590 Well, there could be some brain damage, blindness. 370 00:28:13,670 --> 00:28:17,750 Maggie, the odds are against it. For now, let's just assume the baby's fine. 371 00:28:19,650 --> 00:28:21,850 Uh, what can I do? 372 00:28:22,410 --> 00:28:23,530 You can take it easy. 373 00:28:24,170 --> 00:28:25,490 And no running around. 374 00:28:25,960 --> 00:28:28,000 And you must avoid stressful situations. 375 00:28:32,860 --> 00:28:37,259 In order to avoid unnecessary expense to the taxpayer, I've called you all here 376 00:28:37,260 --> 00:28:40,450 to hopefully resolve this issue in the shortest time possible. 377 00:28:40,600 --> 00:28:42,650 I'm not paying for something I didn't do. 378 00:28:43,340 --> 00:28:44,390 Angela. 379 00:28:47,600 --> 00:28:51,579 You really don't want to go to trial on this. Frank, I didn't do anything to his 380 00:28:51,580 --> 00:28:53,620 vineyard. A courtroom full of reporters? 381 00:28:54,360 --> 00:28:56,650 The details splashed across the front pages. 382 00:28:57,120 --> 00:29:00,310 If there's anything in your past that looks a bit embarrassing. 383 00:29:02,940 --> 00:29:04,740 Your Honor, we're ready to continue. 384 00:29:06,220 --> 00:29:11,280 The court will set a $75 ,000 fine plus all reparations necessary to Mr. 385 00:29:11,460 --> 00:29:12,510 Gioberti. 386 00:29:12,511 --> 00:29:14,079 Your Honor. 387 00:29:14,080 --> 00:29:16,120 Mr. Gioberti. A suggestion, if I may. 388 00:29:16,791 --> 00:29:18,879 Go ahead. 389 00:29:18,880 --> 00:29:23,200 You know as well as I do, $75 ,000 means nothing to Mrs. Channing. 390 00:29:23,201 --> 00:29:27,039 A more meaningful fine would be for her to contribute a designated amount of 391 00:29:27,040 --> 00:29:30,660 time to community service. I already contribute to the community. 392 00:29:31,000 --> 00:29:32,860 A fact of which we're painfully aware. 393 00:29:33,300 --> 00:29:35,220 Mr. Giberti's suggestion is excellent. 394 00:29:35,900 --> 00:29:40,959 In lieu of the fine, Mrs. Channing will volunteer 100 hours of community 395 00:29:40,960 --> 00:29:45,100 service. I don't know how justice can be served by my working in a soup kitchen. 396 00:29:45,101 --> 00:29:47,439 Then this case will have to be brought to trial. 397 00:29:47,440 --> 00:29:48,960 Oh, but, Your Honor. 398 00:29:51,180 --> 00:29:55,540 I would be happy to contribute my time for the good of the community. 399 00:29:56,100 --> 00:29:57,150 Very well, then. 400 00:29:57,151 --> 00:30:01,859 Charges will be dismissed upon payment of reparations and the completion of 401 00:30:01,860 --> 00:30:05,830 work program, which will be administered by the Tuscany Board of Supervisors. 402 00:30:13,680 --> 00:30:16,120 Stretch. Drop your shoulders. 403 00:30:16,620 --> 00:30:17,760 Relax forward. 404 00:30:19,860 --> 00:30:20,910 Roll up slowly. 405 00:30:24,780 --> 00:30:25,980 Okay, shake it out. 406 00:30:26,480 --> 00:30:33,240 Great. I don't know if you're aware of this or not, 407 00:30:33,420 --> 00:30:35,240 but I've been keeping my eye on you. 408 00:30:35,241 --> 00:30:36,439 Have you? 409 00:30:36,440 --> 00:30:38,120 This is your last dance class. 410 00:30:40,000 --> 00:30:42,500 I'm making you fitness coordinator at the spa. 411 00:30:43,760 --> 00:30:45,930 Why would I give up something I love doing? 412 00:30:46,840 --> 00:30:48,460 Well, you'd be making more money. 413 00:30:49,019 --> 00:30:50,099 More responsibility. 414 00:30:51,440 --> 00:30:52,600 Is this Dan's idea? 415 00:30:52,960 --> 00:30:54,640 He doesn't know anything about it. 416 00:30:54,680 --> 00:30:56,670 Would you like to be the one to tell him? 417 00:30:57,140 --> 00:30:58,500 I haven't accepted yet. 418 00:30:58,920 --> 00:31:00,660 I'll give you time to think about it. 419 00:31:02,660 --> 00:31:07,540 Oh, and by the way, I'm giving a party for Peter's 75th birthday. 420 00:31:08,360 --> 00:31:10,600 I would like it if you and Dan would join it. 421 00:31:19,830 --> 00:31:22,410 Father, my marriage isn't what I wanted it to be. 422 00:31:23,290 --> 00:31:27,670 Melissa, you're no more married to Lance than I am. 423 00:31:28,450 --> 00:31:31,690 In the eyes of the church, you are still married to Cole. 424 00:31:36,830 --> 00:31:38,250 I've slept with another man. 425 00:31:41,110 --> 00:31:43,220 I don't have time to hear your confession. 426 00:31:45,130 --> 00:31:46,350 This isn't a confession. 427 00:31:48,200 --> 00:31:50,100 There's something wrong with me. 428 00:31:51,160 --> 00:31:54,520 I keep living this nightmare over and over. 429 00:31:54,820 --> 00:31:58,340 I have something evil inside me, and I can't make it go away. 430 00:32:00,040 --> 00:32:02,580 Melissa, I can't give you a quick fix. 431 00:32:04,000 --> 00:32:08,179 If you really want to start all over again and go back to the beginning and 432 00:32:08,180 --> 00:32:12,680 straighten yourself out, it's going to take a long time. 433 00:32:15,160 --> 00:32:16,580 You know where to find me. 434 00:32:23,530 --> 00:32:26,360 Did Angela ever find out who really stole those checks? 435 00:32:27,110 --> 00:32:29,580 Not that I know of. Well, does she still blame you? 436 00:32:30,010 --> 00:32:31,060 I guess so. 437 00:32:31,510 --> 00:32:33,860 That must really make it hard for you and Peter. 438 00:32:34,410 --> 00:32:36,350 What is this, funny questions? 439 00:32:38,090 --> 00:32:42,569 It's just that I hate the thought of you being blamed for something that you 440 00:32:42,570 --> 00:32:43,589 didn't do. 441 00:32:43,590 --> 00:32:44,640 Well, I'm a survivor. 442 00:32:44,641 --> 00:32:48,329 I wish there was some way I could make it up to you, Eric. 443 00:32:48,330 --> 00:32:49,380 No, you can't. 444 00:32:49,510 --> 00:32:50,560 I know. 445 00:32:50,561 --> 00:32:56,139 I hope that you're going to be able to put all this behind you. 446 00:32:56,140 --> 00:32:58,600 I know you're going to make us all so very proud. 447 00:32:59,540 --> 00:33:02,790 I've already put it behind me. Why are you talking to me like this? 448 00:33:04,580 --> 00:33:07,230 Listen, I've got a tea -off time. I've got to go, okay? 449 00:33:13,140 --> 00:33:14,190 I'm here, Emma. 450 00:33:14,191 --> 00:33:15,599 I'm here. 451 00:33:15,600 --> 00:33:16,650 Oh, Duane. 452 00:33:17,400 --> 00:33:19,160 I want you to stay with us. 453 00:33:20,520 --> 00:33:21,570 We're finally... 454 00:33:22,190 --> 00:33:23,610 Gonna have our family. 455 00:33:26,210 --> 00:33:27,590 Make it a boy, Emma. 456 00:33:28,270 --> 00:33:29,320 Make it a boy! 457 00:33:58,860 --> 00:33:59,910 Oh, Dwayne. 458 00:34:01,940 --> 00:34:03,260 Oh, Dwayne. 459 00:34:09,199 --> 00:34:11,969 All of a sudden, I'm Angela Channing's new best friend. 460 00:34:13,340 --> 00:34:14,699 She thinks of you as family. 461 00:34:14,960 --> 00:34:19,120 Did she tell you that? You are both Giobertis. That matters to her. 462 00:34:20,300 --> 00:34:23,670 Gioberti hasn't been to a family dinner at Angela's house in years. 463 00:34:24,280 --> 00:34:25,719 She's always been good to me. 464 00:34:26,510 --> 00:34:29,820 She's done more with her life than anyone I've known. I admire that. 465 00:34:31,510 --> 00:34:34,310 Anyway, I think she's lonely. 466 00:34:35,469 --> 00:34:36,850 I can't imagine why. 467 00:34:40,030 --> 00:34:41,690 Okay, I'll go. 468 00:34:42,750 --> 00:34:43,800 For you. 469 00:35:11,880 --> 00:35:13,380 Why don't you give me a coffee? 470 00:35:14,940 --> 00:35:15,990 Look. 471 00:35:17,060 --> 00:35:18,680 You're seeing Scarlett Kimball. 472 00:35:20,260 --> 00:35:21,500 No secret about that. 473 00:35:23,620 --> 00:35:26,090 Do you really care about her? What's that to you? 474 00:35:27,260 --> 00:35:28,310 I love her. 475 00:35:28,320 --> 00:35:29,700 Is that good enough for you? 476 00:35:29,740 --> 00:35:30,820 You're jealous, huh? 477 00:35:31,640 --> 00:35:32,690 What if I am? 478 00:35:33,900 --> 00:35:34,950 Listen, buddy. 479 00:35:35,860 --> 00:35:38,090 I'm not the only guy you should be talking to. 480 00:35:38,740 --> 00:35:40,580 I had to stand in line to get my turn. 481 00:36:03,050 --> 00:36:07,549 I will not accept a call from Mr. Compton. And would you please tell him 482 00:36:07,550 --> 00:36:08,630 stop bothering me? 483 00:36:14,530 --> 00:36:16,670 Yes? It's me, Emma. 484 00:36:16,970 --> 00:36:18,650 Oh, Emma. 485 00:36:19,850 --> 00:36:24,769 Hi, Skylar. I can't stay long because I have to get ready for the party. But I 486 00:36:24,770 --> 00:36:26,230 just had to see you. 487 00:36:26,530 --> 00:36:27,610 What is it? 488 00:36:28,410 --> 00:36:30,990 Skylar, I'm going to have a baby. 489 00:36:42,700 --> 00:36:44,020 Less than a day if I'm lucky. 490 00:36:45,620 --> 00:36:49,700 Vince Carlotti conjured Dwayne's spirit, and then we made love. 491 00:36:49,960 --> 00:36:51,010 It was beautiful. 492 00:36:52,220 --> 00:36:58,540 Oh, Skylar, I'm so excited. I never thought that this would happen for me. 493 00:36:58,860 --> 00:37:01,860 Well, certainly not like that. 494 00:37:02,680 --> 00:37:04,840 I'm so glad to have a friend like you. 495 00:37:05,240 --> 00:37:09,560 You're the only one I could tell, and I know I can count on you to help me. 496 00:37:14,760 --> 00:37:16,320 You sit down right there, okay? 497 00:37:16,540 --> 00:37:23,340 I want you to tell me, which necklace do you like the best in here? 498 00:37:23,700 --> 00:37:28,180 Oh, this is so beautiful. 499 00:37:28,940 --> 00:37:30,300 I want you to have it. 500 00:37:31,740 --> 00:37:37,520 But Peter gave that to you, didn't he? Yes, but I really want you to have it. 501 00:37:37,940 --> 00:37:39,000 Please take it, Emma. 502 00:37:45,851 --> 00:37:51,719 If my daughter was going to be this late, I wouldn't have even asked her to 503 00:37:51,720 --> 00:37:52,770 bother picking me up. 504 00:37:53,200 --> 00:37:54,740 Hey, lady, want a drag? 505 00:37:57,740 --> 00:38:02,580 I talked to Vicki. I persuaded her to let me pick you up. Of course, I'm late. 506 00:38:03,480 --> 00:38:05,100 Of course you are. 507 00:38:05,380 --> 00:38:06,820 All right, nurse, you ready? 508 00:38:08,020 --> 00:38:09,070 Follow that man. 509 00:38:10,440 --> 00:38:13,930 And I've been doing some investigating since our last conversation. 510 00:38:14,120 --> 00:38:16,530 I'm afraid I found more questions than answers. 511 00:38:16,720 --> 00:38:17,920 What kind of questions? 512 00:38:19,980 --> 00:38:21,820 Is Aaron Jones still in Borneo? 513 00:38:22,540 --> 00:38:23,740 Why would they move her? 514 00:38:23,741 --> 00:38:27,359 What kind of confinement is she in? How many guards do they have on her? I don't 515 00:38:27,360 --> 00:38:28,760 know. Isn't that your job? 516 00:38:28,761 --> 00:38:33,719 And the biggest question of all, are you willing to spend a half a million 517 00:38:33,720 --> 00:38:34,770 dollars? 518 00:38:34,900 --> 00:38:36,100 Half a million dollars? 519 00:38:38,020 --> 00:38:39,640 I guess that answers my question. 520 00:38:40,740 --> 00:38:43,300 Now, who's behind Aaron's detention? 521 00:38:43,880 --> 00:38:46,110 The man that I worked for, Richard Channing. 522 00:38:46,500 --> 00:38:48,730 What if we were to come up with a cheaper way? 523 00:38:50,720 --> 00:38:51,770 Such as? 524 00:38:57,020 --> 00:38:58,340 You'll be the first to know. 525 00:39:11,520 --> 00:39:14,720 I seem to have run out of balls. May I have one of yours? 526 00:39:16,440 --> 00:39:17,490 Sure. 527 00:39:17,740 --> 00:39:18,880 Take as many as you like. 528 00:39:19,180 --> 00:39:20,230 Thanks. 529 00:39:21,550 --> 00:39:23,720 I don't see you here at the spa much anymore. 530 00:39:24,990 --> 00:39:26,670 No, I'll leave that work to others. 531 00:39:27,450 --> 00:39:29,150 It was more fun when you were here. 532 00:39:29,151 --> 00:39:30,829 Is there any chance of you coming back? 533 00:39:30,830 --> 00:39:31,880 I don't think so. 534 00:39:32,930 --> 00:39:35,880 I thought there might be when I saw Melissa here yesterday. 535 00:39:36,550 --> 00:39:37,870 You saw Melissa at the spa? 536 00:39:41,450 --> 00:39:42,500 What was she doing? 537 00:39:42,870 --> 00:39:44,070 You really want to know? 538 00:39:44,670 --> 00:39:45,720 Yeah. 539 00:39:45,930 --> 00:39:47,230 She was in Eric's suite. 540 00:39:48,030 --> 00:39:49,190 The shades were drawn. 541 00:39:57,710 --> 00:40:01,440 You know something? I don't think you have to practice your swing anymore. 542 00:40:02,290 --> 00:40:03,340 Don't? No. 543 00:40:03,950 --> 00:40:06,480 As a matter of fact, I think it's damn near perfect. 544 00:40:08,330 --> 00:40:11,220 Why don't we go to your place and see what we can do with it? 545 00:40:25,330 --> 00:40:26,380 Mrs. Compson? 546 00:40:26,600 --> 00:40:28,460 Should we hold dinner for Mr. Compson? 547 00:40:29,060 --> 00:40:30,110 Yes. 548 00:40:30,740 --> 00:40:31,980 He should be here soon. 549 00:40:47,280 --> 00:40:49,380 Well, I think there are too many lilies. 550 00:40:50,800 --> 00:40:52,180 Charlie, it's getting late. 551 00:40:52,181 --> 00:40:53,779 Don't you think you ought to get dressed? 552 00:40:53,780 --> 00:40:55,399 Well, I want everything to be perfect. 553 00:40:55,400 --> 00:40:56,450 What do you think? 554 00:40:56,920 --> 00:40:58,200 Oh, I love it. 555 00:40:59,040 --> 00:41:00,090 Happy birthday. 556 00:41:00,180 --> 00:41:01,230 Thank you, darling. 557 00:41:01,231 --> 00:41:03,739 Now go upstairs and get dressed. 558 00:41:03,740 --> 00:41:04,790 Oh, yes, sir. 559 00:41:44,760 --> 00:41:46,880 Do we really have to go through with this? 560 00:41:48,180 --> 00:41:49,760 There's still one loose end. 561 00:41:52,200 --> 00:41:58,699 Kit Marlowe has not only taken on the identity, she believes she is Skylar 562 00:41:58,700 --> 00:41:59,750 Kimball. 563 00:42:00,360 --> 00:42:01,410 She won't talk. 564 00:42:03,540 --> 00:42:06,600 She's run so far from her past, she's forgotten she had one. 565 00:42:08,460 --> 00:42:09,820 Mr. Saunders hasn't. 566 00:42:10,280 --> 00:42:11,820 He still can't sleep at night. 567 00:42:12,480 --> 00:42:14,160 I've never questioned you before. 568 00:42:16,820 --> 00:42:18,440 Then now's not the time to start. 569 00:42:19,240 --> 00:42:20,320 Mud flows downhill. 570 00:42:22,740 --> 00:42:24,520 If it hits me, it'll bury you. 571 00:42:26,320 --> 00:42:28,040 I'll take care of Kit Marlowe. 572 00:43:00,371 --> 00:43:07,339 The most wonderful pas de deux I've ever seen in my life was Nouriel and 573 00:43:07,340 --> 00:43:09,060 Fontaine and Romeo and Juliet. 574 00:43:09,061 --> 00:43:12,379 Oh, I wish I could have seen that. Oh, it was just delightful. You would have 575 00:43:12,380 --> 00:43:13,430 loved it. 576 00:43:14,320 --> 00:43:16,320 Would you excuse me just a moment? 577 00:43:21,280 --> 00:43:22,330 Thank you. 578 00:43:22,780 --> 00:43:26,919 Peter, I think we should start dinner without Skylar. I can't imagine what's 579 00:43:26,920 --> 00:43:27,779 keeping her. 580 00:43:27,780 --> 00:43:31,019 Well, when I invited her, she said she might be a little late for us to start 581 00:43:31,020 --> 00:43:32,070 without her. 582 00:43:32,071 --> 00:43:35,629 Maybe I should call to make sure she's all right. Oh, now, don't worry. She'll 583 00:43:35,630 --> 00:43:36,680 be here. 584 00:43:40,370 --> 00:43:43,390 Well, I would like to propose a toast. 585 00:43:45,530 --> 00:43:48,690 The 75th birthday is a diamond birthday. 586 00:43:49,530 --> 00:43:54,930 And like my darling Peter, a diamond is brilliant and strong and indestructible. 587 00:43:56,390 --> 00:43:59,970 And the legacies of our families are indestructible. 588 00:43:59,971 --> 00:44:04,359 That's why I'm so pleased that you'd come and celebrate his birthday tonight. 589 00:44:04,360 --> 00:44:05,540 Happy birthday, Peter. 590 00:44:05,960 --> 00:44:08,560 Happy birthday, Peter. Thank you. Thank you. 591 00:44:09,520 --> 00:44:10,570 Where's Tyler? 592 00:44:10,571 --> 00:44:14,499 Oh, she'll be here soon. She promised she wouldn't miss the celebration. I 593 00:44:14,500 --> 00:44:15,550 know. 594 00:44:15,580 --> 00:44:18,290 The last time I saw her, she was acting very strangely. 595 00:44:19,420 --> 00:44:21,890 Remember the Krugian painting I bought for her? 596 00:44:21,920 --> 00:44:25,340 She loves that painting. And she loves you for giving it to her. 597 00:44:25,640 --> 00:44:27,360 Well, she gave it back to me. 598 00:44:29,960 --> 00:44:31,700 She said it was my birthday present. 599 00:44:32,780 --> 00:44:33,980 Something's very wrong. 600 00:44:34,540 --> 00:44:37,740 This afternoon, she gave me this necklace. 601 00:44:37,980 --> 00:44:40,150 I had a really weird conversation with her. 602 00:44:40,580 --> 00:44:42,140 It didn't strike me until later. 603 00:44:42,960 --> 00:44:47,280 It was almost as if she were planning to leave or something. 604 00:44:54,940 --> 00:44:58,900 If she just wanted to pull away from me, all she had to do was say so. 605 00:45:01,130 --> 00:45:03,830 But the way she did it, I don't know, it was overkill. 606 00:45:03,831 --> 00:45:07,069 Like she was trying to convince me. Yeah, like she was trying to convince 607 00:45:07,070 --> 00:45:08,150 herself or something. 608 00:45:10,650 --> 00:45:14,260 Hey, am I making any sense or am I just trying to make myself feel better? 609 00:45:15,290 --> 00:45:18,690 I think, I think I'm a pretty good judge of character. 610 00:45:19,090 --> 00:45:22,580 I think I know what Skylar's like and I think I know what she's not like. 611 00:45:23,250 --> 00:45:26,190 But then this Stanford guy, I mean, that story. 612 00:45:26,410 --> 00:45:27,730 I mean, that was the capper. 613 00:45:28,930 --> 00:45:30,130 You've got to talk to her. 614 00:45:31,280 --> 00:45:32,660 Don't you think I'm trying? 615 00:45:33,740 --> 00:45:35,790 You know what they say, try and try again. 616 00:45:38,520 --> 00:45:39,570 Call her. 617 00:45:42,280 --> 00:45:44,870 You know you're going to hate yourself if you don't. 618 00:45:45,100 --> 00:45:46,150 I'll be right back. 619 00:45:53,120 --> 00:45:59,820 Dear Tony, as you must realize by now, I'm not the... 620 00:45:59,840 --> 00:46:01,300 person that you thought I was. 621 00:46:02,640 --> 00:46:06,720 I tried to hide it from you, but that was a terrible mistake. 622 00:46:08,560 --> 00:46:09,980 You did nothing wrong. 623 00:46:11,680 --> 00:46:13,120 You mustn't blame yourself. 624 00:46:14,760 --> 00:46:18,680 My death was the only way out of the life that I'm leading. 625 00:46:18,730 --> 00:46:23,280 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.