Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,899
Previously on Falcon Crest. Get your
affairs in order, Kit. We're leaving
2
00:00:03,900 --> 00:00:05,100
right after the suicide.
3
00:00:05,320 --> 00:00:09,119
I can't believe you're in the only
decent relationship that I ever had.
4
00:00:09,120 --> 00:00:11,439
you were so much in love with him, the
two of you would have stayed together no
5
00:00:11,440 --> 00:00:12,439
matter what I did.
6
00:00:12,440 --> 00:00:13,660
I still hate you.
7
00:00:14,320 --> 00:00:15,370
And hate me good.
8
00:00:18,520 --> 00:00:20,320
You and Eric might be right.
9
00:00:21,840 --> 00:00:23,220
Lance could have set me up.
10
00:00:29,979 --> 00:00:31,200
Chase, put her down.
11
00:00:32,740 --> 00:00:34,000
Let's scrub up. Move.
12
00:00:34,500 --> 00:00:35,550
And tonight.
13
00:00:35,780 --> 00:00:38,660
I can't believe that Lance would want me
arrested.
14
00:00:39,140 --> 00:00:40,520
She was in Eric's suite.
15
00:00:41,220 --> 00:00:42,500
The shades were drawn.
16
00:00:42,920 --> 00:00:44,480
Your wife needs a friend, Chase.
17
00:00:44,520 --> 00:00:45,660
Yeah, I'm not a vulture.
18
00:00:45,960 --> 00:00:49,150
You didn't even want me to have this
baby. How sorry could you be?
19
00:00:49,920 --> 00:00:53,360
I want you to remember all those good
times that we've shared.
20
00:00:54,980 --> 00:00:56,860
Did she leave a nice suicide note?
21
00:00:57,850 --> 00:00:59,960
Do we really have to go through with
this?
22
00:02:28,290 --> 00:02:29,810
I hate to say goodnight.
23
00:02:31,370 --> 00:02:33,540
Would you like for me to come in for a
while?
24
00:02:34,490 --> 00:02:35,540
Better not.
25
00:02:39,790 --> 00:02:41,410
Maybe you should see his calling.
26
00:02:44,370 --> 00:02:45,420
Mom will get it.
27
00:02:50,170 --> 00:02:51,220
Plenty of suction.
28
00:02:51,730 --> 00:02:53,110
Let's look for the bleeding.
29
00:02:54,600 --> 00:02:55,650
How's her pressure?
30
00:02:56,040 --> 00:02:57,090
90 over 50.
31
00:02:57,960 --> 00:02:59,010
Blood loss?
32
00:02:59,100 --> 00:03:00,480
Over 500 cc's.
33
00:03:01,360 --> 00:03:04,010
Looks like a ruptured ovarian cyst on
the right side.
34
00:03:04,040 --> 00:03:05,090
Kelly clamp.
35
00:03:05,460 --> 00:03:06,510
Dad!
36
00:03:06,511 --> 00:03:10,559
Still no answer at the Dear Birdie
house. Maybe I'll wait till the morning.
37
00:03:10,560 --> 00:03:11,610
Keep trying.
38
00:03:18,380 --> 00:03:22,440
Your mother's obviously sleeping through
it.
39
00:03:25,720 --> 00:03:26,770
Don't go anywhere.
40
00:03:36,040 --> 00:03:37,090
Hello?
41
00:03:39,400 --> 00:03:40,450
Yes?
42
00:03:46,440 --> 00:03:47,490
Oh, my God.
43
00:03:49,420 --> 00:03:53,030
Do you know where my father is? No,
Vicki, I don't know where your father
44
00:03:53,380 --> 00:03:54,460
You go to the hospital.
45
00:03:54,800 --> 00:03:55,850
I'll find him.
46
00:04:04,040 --> 00:04:06,920
Congratulations on your victory, Mr.
Giaberti.
47
00:04:07,240 --> 00:04:10,660
I got up early to vote for you. I
appreciate that.
48
00:04:12,640 --> 00:04:13,690
Mmm, Tuesday.
49
00:04:13,691 --> 00:04:14,779
Good vintage.
50
00:04:14,780 --> 00:04:17,610
I should have known when you said you
were going to treat.
51
00:04:17,611 --> 00:04:20,859
What are you talking about? They have
very good food here. It's the only place
52
00:04:20,860 --> 00:04:22,000
open this late.
53
00:04:22,800 --> 00:04:23,850
Well, that too.
54
00:04:27,040 --> 00:04:28,090
Not bad.
55
00:04:28,480 --> 00:04:29,530
Now, would I lie?
56
00:04:29,720 --> 00:04:31,340
As a politician, would I lie?
57
00:04:32,400 --> 00:04:33,450
Chase?
58
00:04:33,451 --> 00:04:38,839
I was hoping you'd be here. What is it?
Your wife has been rushed to Tuscany
59
00:04:38,840 --> 00:04:41,130
Community Hospital. They have her in
surgery.
60
00:04:42,700 --> 00:04:43,780
Thanks for finding me.
61
00:04:44,700 --> 00:04:45,860
No, it's okay. Go ahead.
62
00:04:56,520 --> 00:04:58,810
They said she'd be out of surgery by
this time.
63
00:05:04,360 --> 00:05:05,860
Something must be going wrong.
64
00:05:06,640 --> 00:05:08,500
Until we hear, we won't know anything.
65
00:05:15,220 --> 00:05:16,420
Let's go get some coffee.
66
00:05:30,540 --> 00:05:31,860
So when can I see you again?
67
00:05:33,180 --> 00:05:34,380
We'll talk soon, okay?
68
00:05:35,600 --> 00:05:38,560
Look, I have some business in your
neighborhood tomorrow.
69
00:05:39,700 --> 00:05:42,600
If I stop by when I'm finished, would
you be there?
70
00:05:43,780 --> 00:05:44,830
I'll try.
71
00:05:45,020 --> 00:05:46,070
Good night, Tony.
72
00:05:50,000 --> 00:05:52,380
I know how difficult this must be for
you.
73
00:05:52,760 --> 00:05:58,340
But if I can find you this easily, so
can others.
74
00:06:00,270 --> 00:06:01,830
At least this way you'll be safe.
75
00:06:03,450 --> 00:06:04,890
Yes, I understand.
76
00:06:05,350 --> 00:06:10,709
For this suicide to work, you're going
to have to convince your loved ones you
77
00:06:10,710 --> 00:06:12,510
had some reason to take your own life.
78
00:06:12,970 --> 00:06:15,270
Maybe a painful breakup with Tony
Compson.
79
00:06:17,510 --> 00:06:18,560
That's funny.
80
00:06:19,830 --> 00:06:22,270
I fell in love with someone good and
decent.
81
00:06:26,920 --> 00:06:30,110
I'll be receiving final instructions
within the next 48 hours.
82
00:06:30,720 --> 00:06:32,580
It's time for you to say your goodbyes.
83
00:06:33,840 --> 00:06:34,960
Tie up the loose ends.
84
00:06:58,320 --> 00:06:59,370
Angela.
85
00:07:02,680 --> 00:07:04,500
I have to finish this for inventory.
86
00:07:05,200 --> 00:07:06,700
Why don't you go back to sleep?
87
00:07:09,320 --> 00:07:10,540
It's Lance, isn't it?
88
00:07:16,820 --> 00:07:19,000
I've sorted out the facts so many times.
89
00:07:19,600 --> 00:07:22,580
I can't believe that Lance would want me
arrested.
90
00:07:24,840 --> 00:07:26,640
Maybe you should have a talk with him.
91
00:07:27,630 --> 00:07:28,680
I don't want to fight.
92
00:07:30,770 --> 00:07:33,070
Then make sure it doesn't turn into one.
93
00:07:33,370 --> 00:07:34,570
I don't start the fights.
94
00:07:35,310 --> 00:07:37,970
He's been acting as if I were his sworn
enemy.
95
00:07:39,070 --> 00:07:45,329
It seems to me the older we get, the
less we should be thrown by temporary
96
00:07:45,330 --> 00:07:50,929
changes. We've seen enough ups and downs
to know that things eventually return
97
00:07:50,930 --> 00:07:51,980
to normal.
98
00:07:52,410 --> 00:07:54,110
I love that boy, Peter.
99
00:07:56,010 --> 00:07:57,750
And I'm certain that he loves me.
100
00:08:01,150 --> 00:08:02,890
Perhaps that's what should be said.
101
00:08:11,510 --> 00:08:12,850
You ready to go up now?
102
00:08:22,890 --> 00:08:28,210
A couple of old bats for the wisdom of
the world. But very young at heart.
103
00:08:29,850 --> 00:08:31,210
Peter. Hmm?
104
00:08:31,890 --> 00:08:34,370
I want to do something special for your
birthday.
105
00:08:34,750 --> 00:08:36,150
You only have two days.
106
00:08:36,151 --> 00:08:37,589
Well, that's plenty of time.
107
00:08:37,590 --> 00:08:41,710
I want a small, intimate, very elegant
dinner party just for the family.
108
00:08:42,690 --> 00:08:45,230
And I'll invite Eric and Skyler.
109
00:08:45,630 --> 00:08:46,680
And Lance.
110
00:08:47,310 --> 00:08:48,360
And Lance.
111
00:08:50,190 --> 00:08:51,930
And I suppose Melissa.
112
00:08:59,829 --> 00:09:02,179
Excuse me, I'm Chase Giverti. Where's my
wife?
113
00:09:02,530 --> 00:09:04,390
They're still in surgery, Mr. Giverti.
114
00:09:05,190 --> 00:09:06,240
How bad is it?
115
00:09:07,181 --> 00:09:09,169
I'm sorry.
116
00:09:09,170 --> 00:09:10,730
I have no way of knowing.
117
00:09:23,210 --> 00:09:24,530
Thank God they found you.
118
00:09:25,750 --> 00:09:26,800
What happened?
119
00:09:26,850 --> 00:09:27,900
I don't know.
120
00:09:29,130 --> 00:09:31,480
Didn't you see Mom at campaign
headquarters?
121
00:09:32,070 --> 00:09:34,360
No, when was she there? Yesterday
afternoon.
122
00:09:34,990 --> 00:09:36,950
She was driving home and passed out.
123
00:09:38,590 --> 00:09:41,420
We've been here all night, and they
won't tell us a thing.
124
00:09:41,421 --> 00:09:45,889
Why don't you go on back to the house
and get some sleep? I'll call you when I
125
00:09:45,890 --> 00:09:46,609
hear anything.
126
00:09:46,610 --> 00:09:47,660
I'll drive her home.
127
00:09:48,390 --> 00:09:49,730
Dad, this is Dan Fix.
128
00:10:12,420 --> 00:10:13,470
Chase?
129
00:10:13,840 --> 00:10:15,580
Doctor, how is she?
130
00:10:15,820 --> 00:10:18,650
Maggie's in recovery right now. She
seems to be all right.
131
00:10:18,980 --> 00:10:20,540
Thank God. What was it?
132
00:10:20,940 --> 00:10:22,540
A ruptured ovarian cyst.
133
00:10:24,340 --> 00:10:30,599
Now, we'll be giving her an ultrasound
test to check the vital functions of the
134
00:10:30,600 --> 00:10:31,650
fetus.
135
00:10:32,560 --> 00:10:36,050
I'm sorry, Chase, but there's a
possibility Maggie may lose the baby.
136
00:10:38,600 --> 00:10:41,010
I thought you might want to be the one
to tell her.
137
00:10:45,201 --> 00:10:50,069
I'm not going to throw good people out
on the street.
138
00:10:50,070 --> 00:10:53,869
Mr. Channing, you're going to have to
find ways to cut expenses. I know, but
139
00:10:53,870 --> 00:10:56,609
diminishing the quality of the newspaper
is not one of them.
140
00:10:56,610 --> 00:10:58,829
Mr. Channing. I thought we could look at
these.
141
00:10:58,830 --> 00:11:02,049
A stringer just came by with a story I
think you're going to want to hear. I
142
00:11:02,050 --> 00:11:04,969
have to wait to the editorial meeting.
Maggie Gioberti was rushed to the
143
00:11:04,970 --> 00:11:06,020
hospital last night.
144
00:11:09,570 --> 00:11:11,800
Cancel the rest of my meetings this
morning.
145
00:11:17,870 --> 00:11:22,830
If anything should happen, I would feel
so... so empty.
146
00:11:24,730 --> 00:11:26,050
As if a part of me had died.
147
00:11:27,330 --> 00:11:29,130
I'm sorry you have to go through this.
148
00:11:29,670 --> 00:11:30,750
Don't lie to me, Chase.
149
00:11:32,070 --> 00:11:33,120
I'm not.
150
00:11:34,610 --> 00:11:37,800
You didn't even want me to have this
baby. How sorry could you be?
151
00:11:38,130 --> 00:11:39,710
I don't want you to suffer.
152
00:11:40,321 --> 00:11:46,009
It won't change anything if that's what
you're thinking.
153
00:11:46,010 --> 00:11:47,630
This baby isn't our only problem.
154
00:11:47,850 --> 00:11:53,129
That's true, but... I saw that woman all
over you at your campaign headquarters
155
00:11:53,130 --> 00:11:54,180
yesterday.
156
00:11:54,181 --> 00:11:56,189
Didn't take you very long, did it?
157
00:11:56,190 --> 00:11:59,609
What are you talking about? I won the
election. I hugged a lot of people.
158
00:11:59,610 --> 00:12:00,930
How do you think I felt?
159
00:12:03,030 --> 00:12:05,800
Wait a minute. Wait a minute. Are you
blaming me for this?
160
00:12:05,801 --> 00:12:09,409
You wouldn't even be seeing me if this
hadn't happened. You wouldn't even give
161
00:12:09,410 --> 00:12:10,460
damn.
162
00:12:10,461 --> 00:12:14,269
You shouldn't be going through this
right now.
163
00:12:14,270 --> 00:12:15,320
I'll go.
164
00:12:15,490 --> 00:12:16,540
Please do.
165
00:12:48,199 --> 00:12:53,599
Well, well, well look who's here count
on you to take advantage of the
166
00:12:53,600 --> 00:12:59,459
You know
167
00:12:59,460 --> 00:13:05,939
Maggie could count on you you'd be in
there with her not out here calling me
168
00:13:05,940 --> 00:13:07,040
names, excuse me
169
00:13:22,551 --> 00:13:28,639
You're not giving me the crook, you
know. I thought you liked it.
170
00:13:28,640 --> 00:13:33,620
Oh, I do, but I know how much it means
to you. Well, I want you to have it.
171
00:13:34,420 --> 00:13:36,830
Art shouldn't be just one person's
possession.
172
00:13:37,300 --> 00:13:38,500
I've had it long enough.
173
00:13:39,620 --> 00:13:41,480
You'll accept it, won't you, Father?
174
00:13:41,880 --> 00:13:43,380
Well, that's very sweet of you.
175
00:13:44,160 --> 00:13:51,139
Every time you look at that painting, I
want you to remember all those good
176
00:13:51,140 --> 00:13:52,340
times that we've shared.
177
00:13:53,120 --> 00:13:54,920
Remember how much I love you.
178
00:13:56,750 --> 00:13:58,010
There's something wrong.
179
00:13:58,750 --> 00:13:59,950
Oh, silly.
180
00:14:01,110 --> 00:14:03,430
I just get sentimental at birthdays.
181
00:14:06,250 --> 00:14:08,600
You're coming to Angela's party, aren't
you?
182
00:14:09,850 --> 00:14:10,900
Are you kidding?
183
00:14:11,310 --> 00:14:12,890
My 75th birthday.
184
00:14:13,410 --> 00:14:15,390
It'll mean so much to have you with me.
185
00:14:31,180 --> 00:14:34,250
fragile. This baby depends on me. I have
no way of protecting it.
186
00:14:34,460 --> 00:14:40,320
Maggie, you sustain that baby every day.
187
00:14:42,440 --> 00:14:44,160
You nourish it. You feed it.
188
00:14:45,340 --> 00:14:46,700
You give it life.
189
00:15:21,480 --> 00:15:24,010
I've got a meeting with my lawyers this
afternoon.
190
00:15:24,240 --> 00:15:28,040
I'm putting together an opening offer
for Eric's share of the winery.
191
00:15:28,900 --> 00:15:31,070
She'll be able to lowball that suck of
good.
192
00:15:31,280 --> 00:15:33,100
You must think Eric's pretty stupid.
193
00:15:35,500 --> 00:15:36,550
You blew it.
194
00:15:38,100 --> 00:15:40,990
Eric wants out so bad, he'll thank me
for the opportunity.
195
00:15:41,020 --> 00:15:43,730
You must have thought Richard was pretty
stupid, too.
196
00:15:46,140 --> 00:15:48,850
You couldn't open up a lemonade stand
without my help.
197
00:15:51,400 --> 00:15:52,450
happy to do it.
198
00:15:52,451 --> 00:15:57,559
Eric's going to hold out for everything
he can get, and I'm going to encourage
199
00:15:57,560 --> 00:15:58,610
him.
200
00:15:59,380 --> 00:16:00,430
Where are you going?
201
00:16:01,560 --> 00:16:02,880
None of your damn business.
202
00:16:04,580 --> 00:16:06,870
Don't even think about going to Eric
Stavros.
203
00:16:08,071 --> 00:16:09,499
I
204
00:16:09,500 --> 00:16:16,419
can't
205
00:16:16,420 --> 00:16:17,800
talk long. I'm on my way out.
206
00:16:20,800 --> 00:16:24,410
You've gotten over your disappointment
with the new globe very nicely.
207
00:16:24,840 --> 00:16:28,919
I'm quite proud of you. I bet you are.
I'm just waiting for me to crawl back
208
00:16:28,920 --> 00:16:29,970
under your wing.
209
00:16:30,040 --> 00:16:31,720
Lance, I didn't come here to argue.
210
00:16:31,940 --> 00:16:33,680
You thought I was too weak to argue?
211
00:16:35,460 --> 00:16:36,960
Tomorrow is Peter's birthday.
212
00:16:36,961 --> 00:16:43,279
You thought I'd like nothing better than
to spend the day with you, is that it?
213
00:16:43,280 --> 00:16:45,180
We're family, and you are my grandson.
214
00:16:46,100 --> 00:16:47,150
How can I forget?
215
00:16:48,960 --> 00:16:51,360
There'll always be a bond between us.
216
00:16:52,320 --> 00:16:53,400
Don't you mean a yoke?
217
00:16:55,140 --> 00:16:58,330
After your recent escapade, I thought
perhaps you'd mellowed.
218
00:16:59,480 --> 00:17:03,439
That little escapade netted me $15
million, Grandmother, and I did it
219
00:17:03,440 --> 00:17:07,098
your help, without your guidance, and
without you peering over my shoulder.
220
00:17:07,099 --> 00:17:10,598
And without anything I've taught you?
You taught me, all right. You taught me
221
00:17:10,599 --> 00:17:14,240
that I was too young, too stupid, and
too weak to do anything on my own.
222
00:17:14,520 --> 00:17:17,650
But those times have changed because I
don't need you anymore.
223
00:17:25,391 --> 00:17:31,319
Eric, it's Melissa. I'm in the lobby.
Can I come up to your suite?
224
00:17:31,320 --> 00:17:33,300
I don't remember ordering room service.
225
00:17:35,420 --> 00:17:38,420
Eric, I really need to talk to you.
226
00:17:39,780 --> 00:17:41,340
Melissa, I don't want to see you.
227
00:17:42,420 --> 00:17:43,470
Oh, yes, you do.
228
00:17:46,940 --> 00:17:47,990
Okay.
229
00:17:49,620 --> 00:17:50,670
Suite 44.
230
00:17:50,860 --> 00:17:51,910
I'll be right there.
231
00:18:15,481 --> 00:18:22,049
I'm on my way to the spa. Do you want me
to talk to William about the purchase
232
00:18:22,050 --> 00:18:23,100
orders?
233
00:18:23,430 --> 00:18:25,470
You're getting a late start, aren't you?
234
00:18:27,330 --> 00:18:29,680
Maggie Giaberti was hospitalized last
night.
235
00:18:30,110 --> 00:18:31,670
I was there all night with Vicki.
236
00:18:33,150 --> 00:18:35,670
Rare to see that kind of loyalty these
days.
237
00:18:47,790 --> 00:18:50,600
I'm, uh... Giving a party for Peter's
birthday.
238
00:18:51,280 --> 00:18:53,300
And I'd like for you to come.
239
00:18:55,140 --> 00:18:57,040
You can ask Vicki if you'd like.
240
00:18:57,700 --> 00:18:59,200
I can't promise she'll come.
241
00:19:01,720 --> 00:19:03,060
Then I'll ask her myself.
242
00:19:04,140 --> 00:19:06,540
She's a Gioberti and this is a family
affair.
243
00:19:08,260 --> 00:19:11,020
Angela, I can't replace your grandson.
244
00:19:13,340 --> 00:19:14,960
I don't expect you to.
245
00:19:18,270 --> 00:19:19,769
What I need is a friend
246
00:19:19,770 --> 00:19:29,249
This
247
00:19:29,250 --> 00:19:36,169
is the way it should have been all
248
00:19:36,170 --> 00:19:42,549
along You're doing the right thing
249
00:19:42,550 --> 00:19:46,690
Marrying Lance was a big mistake
250
00:19:55,950 --> 00:19:57,750
Please don't sell out to Lance, Eric.
251
00:20:00,350 --> 00:20:04,849
I just found out that he paid someone to
sabotage our winery and to put phony
252
00:20:04,850 --> 00:20:05,900
papers in our files.
253
00:20:06,850 --> 00:20:08,590
And then he called the authorities.
254
00:20:12,570 --> 00:20:14,650
I knew Lance was behind it all along.
255
00:20:16,910 --> 00:20:18,590
Haven't I been saying that to you?
256
00:20:20,550 --> 00:20:22,540
I guess I just didn't want to believe
it.
257
00:20:29,070 --> 00:20:30,630
Why did you come here, Melissa?
258
00:20:32,950 --> 00:20:34,870
Because I thought that you should know.
259
00:20:35,930 --> 00:20:37,670
And because I wanted to be with you.
260
00:20:39,390 --> 00:20:40,830
You could have just told me.
261
00:20:42,730 --> 00:20:43,780
I just did.
262
00:20:46,310 --> 00:20:47,360
Yeah.
263
00:20:49,110 --> 00:20:50,430
After you got me into bed.
264
00:20:58,350 --> 00:21:00,820
All this was just to get back at Lance,
wasn't it?
265
00:21:02,690 --> 00:21:03,740
Oh, no.
266
00:21:10,070 --> 00:21:12,030
The two of you are just a perfect match.
267
00:21:14,230 --> 00:21:18,470
You both use people without a thought
for their feelings.
268
00:21:20,310 --> 00:21:21,390
I'm not like that.
269
00:21:23,070 --> 00:21:25,180
You're on your own with this one,
Melissa.
270
00:21:27,340 --> 00:21:30,770
I'm selling out to Lance, and I'm going
to get a damn good price for it.
271
00:21:39,180 --> 00:21:40,780
Get dressed and get out of here.
272
00:22:06,071 --> 00:22:07,959
voted me in.
273
00:22:07,960 --> 00:22:10,240
Oh, I wish I could say I was surprised.
274
00:22:11,320 --> 00:22:13,900
So, Mr. Chairman, what are your
immediate plans?
275
00:22:15,660 --> 00:22:17,340
Roll up my sleeves and get to work.
276
00:22:17,860 --> 00:22:18,910
How about lunch?
277
00:22:20,580 --> 00:22:23,700
Gwen, the last few weeks have been very
busy.
278
00:22:23,701 --> 00:22:27,619
A lot of it's been very rewarding, and
you've been part of that.
279
00:22:27,620 --> 00:22:29,300
But it's only going to get busier?
280
00:22:30,980 --> 00:22:32,030
Probably.
281
00:22:32,500 --> 00:22:33,550
Meaning?
282
00:22:33,920 --> 00:22:36,210
This isn't a good time for you to get
involved.
283
00:22:41,870 --> 00:22:42,920
So how's Maggie?
284
00:22:48,690 --> 00:22:49,740
She's all right.
285
00:22:53,010 --> 00:22:59,150
Well, if you need anything, I mean, just
to talk, give me a call.
286
00:23:19,530 --> 00:23:21,270
Why haven't you returned my calls?
287
00:23:21,271 --> 00:23:24,669
Emma, it's been really crazy around
here.
288
00:23:24,670 --> 00:23:27,489
I mean, believe it or not, even psychics
have got a busy season.
289
00:23:27,490 --> 00:23:29,530
I think about you all the time.
290
00:23:30,210 --> 00:23:31,260
You and Dwayne.
291
00:23:32,470 --> 00:23:33,550
Emma, you mustn't.
292
00:23:36,410 --> 00:23:40,390
You know, maybe we should see each other
less often. Oh, no.
293
00:23:41,310 --> 00:23:42,670
You're my only chance.
294
00:23:45,610 --> 00:23:46,830
There'll be other men.
295
00:23:52,560 --> 00:23:57,680
Dwayne and I, we always used to talk
about having a family together.
296
00:23:58,300 --> 00:24:01,920
And when he died, I thought that dream
was over.
297
00:24:02,200 --> 00:24:03,360
Then I met you.
298
00:24:04,380 --> 00:24:07,450
Hey, you're getting a little ahead of
yourself, aren't you?
299
00:24:08,820 --> 00:24:13,800
I thought I could still have Dwayne's
baby through you.
300
00:24:16,980 --> 00:24:21,980
Emma, are you suggesting that we
conceive a child together?
301
00:24:23,520 --> 00:24:26,340
No. Duane and I would conceive the
child.
302
00:24:27,860 --> 00:24:29,920
You would just be the vessel.
303
00:24:32,080 --> 00:24:33,660
You didn't see Peter's face.
304
00:24:35,100 --> 00:24:36,980
It just all seemed so cruel.
305
00:24:38,100 --> 00:24:42,199
It's up to you to prepare the people you
love in a way that will cause them the
306
00:24:42,200 --> 00:24:43,250
least pain.
307
00:24:44,100 --> 00:24:46,480
I just don't know how to do that.
308
00:24:49,080 --> 00:24:51,910
Don't look now, but your boyfriend's
walking toward us.
309
00:24:54,030 --> 00:24:55,080
I'm going to kiss you.
310
00:24:56,350 --> 00:24:58,400
What? You want to make it easier for
him?
311
00:24:58,570 --> 00:24:59,690
This is your chance.
312
00:25:00,890 --> 00:25:02,110
No, please don't.
313
00:25:08,130 --> 00:25:09,180
Leave Judy alone.
314
00:25:18,850 --> 00:25:19,900
Hi.
315
00:25:20,190 --> 00:25:21,240
Remember me?
316
00:25:24,040 --> 00:25:25,540
I wish you'd have called first.
317
00:25:26,380 --> 00:25:27,800
Yeah, I wish I had, too.
318
00:25:30,620 --> 00:25:31,760
Do you want to explain?
319
00:25:33,260 --> 00:25:35,430
I suppose my actions speak for
themselves.
320
00:25:35,880 --> 00:25:38,470
I've been having an affair with him all
along, Tony.
321
00:25:39,060 --> 00:25:40,110
Oh.
322
00:25:41,160 --> 00:25:42,210
I see.
323
00:25:43,980 --> 00:25:46,020
Look, I'm a woman with a lot of needs.
324
00:25:46,440 --> 00:25:48,240
And you're just not enough for me.
325
00:25:49,280 --> 00:25:50,330
He is?
326
00:25:50,640 --> 00:25:52,020
You're a nice man, Tony.
327
00:25:52,021 --> 00:25:55,179
But you're a fool if you think you could
be the only man.
328
00:25:55,180 --> 00:25:57,290
Oh, would you let me fall in love with
you?
329
00:25:57,440 --> 00:26:00,460
I had nothing to do with that. Well, you
didn't.
330
00:26:01,540 --> 00:26:03,120
Let's not spoil the mystery.
331
00:26:03,360 --> 00:26:05,020
All that, that evasion.
332
00:26:05,021 --> 00:26:07,719
Why didn't you tell me this is what you
meant?
333
00:26:07,720 --> 00:26:09,340
Why didn't you tell me the truth?
334
00:26:10,140 --> 00:26:11,400
Well, I'm telling you now.
335
00:26:12,580 --> 00:26:13,630
Goodbye, Tony.
336
00:26:24,201 --> 00:26:27,599
You could have been a great operative.
337
00:26:27,600 --> 00:26:29,520
You would have been a great supervisor.
338
00:26:30,160 --> 00:26:31,340
You hadn't been canned.
339
00:26:32,200 --> 00:26:33,780
State department pussy, buddy.
340
00:26:34,720 --> 00:26:35,980
I got results, didn't I?
341
00:26:36,440 --> 00:26:37,580
That's why I called you.
342
00:26:40,860 --> 00:26:41,910
Are you undercover?
343
00:26:42,540 --> 00:26:47,460
In a matter of speaking, my sister's
being kept captive in Borneo.
344
00:26:48,000 --> 00:26:49,500
I want you to help me get her out.
345
00:26:50,340 --> 00:26:51,390
Where in Borneo?
346
00:26:51,600 --> 00:26:52,660
I have no idea.
347
00:26:53,920 --> 00:26:54,970
It's a big country.
348
00:26:56,010 --> 00:26:58,310
Are you saying that you can't do it?
349
00:26:59,150 --> 00:27:01,770
I'm saying that I can't guarantee it.
350
00:27:02,290 --> 00:27:04,690
I'll spend every penny I have if
necessary.
351
00:27:05,170 --> 00:27:06,930
I want it done now.
352
00:27:12,090 --> 00:27:13,140
Well.
353
00:27:13,750 --> 00:27:14,800
Oh.
354
00:27:15,050 --> 00:27:17,490
Dan found this great toy store. Here.
355
00:27:28,200 --> 00:27:29,250
Dr. Randall.
356
00:27:31,100 --> 00:27:35,320
You know my daughter, Vicki, and Mrs.
Danfix. Dr. Randall.
357
00:27:36,000 --> 00:27:37,740
Maggie, I need to speak to you alone.
358
00:27:37,741 --> 00:27:38,779
Yes, of course.
359
00:27:38,780 --> 00:27:39,830
We'll be outside.
360
00:27:42,880 --> 00:27:47,299
When you were in recovery, I gave you an
ultrasound test to check the vital
361
00:27:47,300 --> 00:27:48,380
functions of the baby.
362
00:27:48,760 --> 00:27:51,170
Now, your baby appears to be perfectly
healthy.
363
00:27:51,860 --> 00:27:52,910
Appears.
364
00:27:53,140 --> 00:27:57,240
You suffered a serious blood pressure
loss, and as a result...
365
00:27:57,450 --> 00:28:00,470
The baby's oxygen level was lower than
normal for some time.
366
00:28:01,250 --> 00:28:02,890
Well, what does that mean?
367
00:28:03,550 --> 00:28:05,720
Well, at this point, it's just
conjecture.
368
00:28:06,350 --> 00:28:09,660
Well, tell me, because I want to know
what could possibly be wrong.
369
00:28:09,970 --> 00:28:12,590
Well, there could be some brain damage,
blindness.
370
00:28:13,670 --> 00:28:17,750
Maggie, the odds are against it. For
now, let's just assume the baby's fine.
371
00:28:19,650 --> 00:28:21,850
Uh, what can I do?
372
00:28:22,410 --> 00:28:23,530
You can take it easy.
373
00:28:24,170 --> 00:28:25,490
And no running around.
374
00:28:25,960 --> 00:28:28,000
And you must avoid stressful situations.
375
00:28:32,860 --> 00:28:37,259
In order to avoid unnecessary expense to
the taxpayer, I've called you all here
376
00:28:37,260 --> 00:28:40,450
to hopefully resolve this issue in the
shortest time possible.
377
00:28:40,600 --> 00:28:42,650
I'm not paying for something I didn't
do.
378
00:28:43,340 --> 00:28:44,390
Angela.
379
00:28:47,600 --> 00:28:51,579
You really don't want to go to trial on
this. Frank, I didn't do anything to his
380
00:28:51,580 --> 00:28:53,620
vineyard. A courtroom full of reporters?
381
00:28:54,360 --> 00:28:56,650
The details splashed across the front
pages.
382
00:28:57,120 --> 00:29:00,310
If there's anything in your past that
looks a bit embarrassing.
383
00:29:02,940 --> 00:29:04,740
Your Honor, we're ready to continue.
384
00:29:06,220 --> 00:29:11,280
The court will set a $75 ,000 fine plus
all reparations necessary to Mr.
385
00:29:11,460 --> 00:29:12,510
Gioberti.
386
00:29:12,511 --> 00:29:14,079
Your Honor.
387
00:29:14,080 --> 00:29:16,120
Mr. Gioberti. A suggestion, if I may.
388
00:29:16,791 --> 00:29:18,879
Go ahead.
389
00:29:18,880 --> 00:29:23,200
You know as well as I do, $75 ,000 means
nothing to Mrs. Channing.
390
00:29:23,201 --> 00:29:27,039
A more meaningful fine would be for her
to contribute a designated amount of
391
00:29:27,040 --> 00:29:30,660
time to community service. I already
contribute to the community.
392
00:29:31,000 --> 00:29:32,860
A fact of which we're painfully aware.
393
00:29:33,300 --> 00:29:35,220
Mr. Giberti's suggestion is excellent.
394
00:29:35,900 --> 00:29:40,959
In lieu of the fine, Mrs. Channing will
volunteer 100 hours of community
395
00:29:40,960 --> 00:29:45,100
service. I don't know how justice can be
served by my working in a soup kitchen.
396
00:29:45,101 --> 00:29:47,439
Then this case will have to be brought
to trial.
397
00:29:47,440 --> 00:29:48,960
Oh, but, Your Honor.
398
00:29:51,180 --> 00:29:55,540
I would be happy to contribute my time
for the good of the community.
399
00:29:56,100 --> 00:29:57,150
Very well, then.
400
00:29:57,151 --> 00:30:01,859
Charges will be dismissed upon payment
of reparations and the completion of
401
00:30:01,860 --> 00:30:05,830
work program, which will be administered
by the Tuscany Board of Supervisors.
402
00:30:13,680 --> 00:30:16,120
Stretch. Drop your shoulders.
403
00:30:16,620 --> 00:30:17,760
Relax forward.
404
00:30:19,860 --> 00:30:20,910
Roll up slowly.
405
00:30:24,780 --> 00:30:25,980
Okay, shake it out.
406
00:30:26,480 --> 00:30:33,240
Great. I don't know if you're aware of
this or not,
407
00:30:33,420 --> 00:30:35,240
but I've been keeping my eye on you.
408
00:30:35,241 --> 00:30:36,439
Have you?
409
00:30:36,440 --> 00:30:38,120
This is your last dance class.
410
00:30:40,000 --> 00:30:42,500
I'm making you fitness coordinator at
the spa.
411
00:30:43,760 --> 00:30:45,930
Why would I give up something I love
doing?
412
00:30:46,840 --> 00:30:48,460
Well, you'd be making more money.
413
00:30:49,019 --> 00:30:50,099
More responsibility.
414
00:30:51,440 --> 00:30:52,600
Is this Dan's idea?
415
00:30:52,960 --> 00:30:54,640
He doesn't know anything about it.
416
00:30:54,680 --> 00:30:56,670
Would you like to be the one to tell
him?
417
00:30:57,140 --> 00:30:58,500
I haven't accepted yet.
418
00:30:58,920 --> 00:31:00,660
I'll give you time to think about it.
419
00:31:02,660 --> 00:31:07,540
Oh, and by the way, I'm giving a party
for Peter's 75th birthday.
420
00:31:08,360 --> 00:31:10,600
I would like it if you and Dan would
join it.
421
00:31:19,830 --> 00:31:22,410
Father, my marriage isn't what I wanted
it to be.
422
00:31:23,290 --> 00:31:27,670
Melissa, you're no more married to Lance
than I am.
423
00:31:28,450 --> 00:31:31,690
In the eyes of the church, you are still
married to Cole.
424
00:31:36,830 --> 00:31:38,250
I've slept with another man.
425
00:31:41,110 --> 00:31:43,220
I don't have time to hear your
confession.
426
00:31:45,130 --> 00:31:46,350
This isn't a confession.
427
00:31:48,200 --> 00:31:50,100
There's something wrong with me.
428
00:31:51,160 --> 00:31:54,520
I keep living this nightmare over and
over.
429
00:31:54,820 --> 00:31:58,340
I have something evil inside me, and I
can't make it go away.
430
00:32:00,040 --> 00:32:02,580
Melissa, I can't give you a quick fix.
431
00:32:04,000 --> 00:32:08,179
If you really want to start all over
again and go back to the beginning and
432
00:32:08,180 --> 00:32:12,680
straighten yourself out, it's going to
take a long time.
433
00:32:15,160 --> 00:32:16,580
You know where to find me.
434
00:32:23,530 --> 00:32:26,360
Did Angela ever find out who really
stole those checks?
435
00:32:27,110 --> 00:32:29,580
Not that I know of. Well, does she still
blame you?
436
00:32:30,010 --> 00:32:31,060
I guess so.
437
00:32:31,510 --> 00:32:33,860
That must really make it hard for you
and Peter.
438
00:32:34,410 --> 00:32:36,350
What is this, funny questions?
439
00:32:38,090 --> 00:32:42,569
It's just that I hate the thought of you
being blamed for something that you
440
00:32:42,570 --> 00:32:43,589
didn't do.
441
00:32:43,590 --> 00:32:44,640
Well, I'm a survivor.
442
00:32:44,641 --> 00:32:48,329
I wish there was some way I could make
it up to you, Eric.
443
00:32:48,330 --> 00:32:49,380
No, you can't.
444
00:32:49,510 --> 00:32:50,560
I know.
445
00:32:50,561 --> 00:32:56,139
I hope that you're going to be able to
put all this behind you.
446
00:32:56,140 --> 00:32:58,600
I know you're going to make us all so
very proud.
447
00:32:59,540 --> 00:33:02,790
I've already put it behind me. Why are
you talking to me like this?
448
00:33:04,580 --> 00:33:07,230
Listen, I've got a tea -off time. I've
got to go, okay?
449
00:33:13,140 --> 00:33:14,190
I'm here, Emma.
450
00:33:14,191 --> 00:33:15,599
I'm here.
451
00:33:15,600 --> 00:33:16,650
Oh, Duane.
452
00:33:17,400 --> 00:33:19,160
I want you to stay with us.
453
00:33:20,520 --> 00:33:21,570
We're finally...
454
00:33:22,190 --> 00:33:23,610
Gonna have our family.
455
00:33:26,210 --> 00:33:27,590
Make it a boy, Emma.
456
00:33:28,270 --> 00:33:29,320
Make it a boy!
457
00:33:58,860 --> 00:33:59,910
Oh, Dwayne.
458
00:34:01,940 --> 00:34:03,260
Oh, Dwayne.
459
00:34:09,199 --> 00:34:11,969
All of a sudden, I'm Angela Channing's
new best friend.
460
00:34:13,340 --> 00:34:14,699
She thinks of you as family.
461
00:34:14,960 --> 00:34:19,120
Did she tell you that? You are both
Giobertis. That matters to her.
462
00:34:20,300 --> 00:34:23,670
Gioberti hasn't been to a family dinner
at Angela's house in years.
463
00:34:24,280 --> 00:34:25,719
She's always been good to me.
464
00:34:26,510 --> 00:34:29,820
She's done more with her life than
anyone I've known. I admire that.
465
00:34:31,510 --> 00:34:34,310
Anyway, I think she's lonely.
466
00:34:35,469 --> 00:34:36,850
I can't imagine why.
467
00:34:40,030 --> 00:34:41,690
Okay, I'll go.
468
00:34:42,750 --> 00:34:43,800
For you.
469
00:35:11,880 --> 00:35:13,380
Why don't you give me a coffee?
470
00:35:14,940 --> 00:35:15,990
Look.
471
00:35:17,060 --> 00:35:18,680
You're seeing Scarlett Kimball.
472
00:35:20,260 --> 00:35:21,500
No secret about that.
473
00:35:23,620 --> 00:35:26,090
Do you really care about her? What's
that to you?
474
00:35:27,260 --> 00:35:28,310
I love her.
475
00:35:28,320 --> 00:35:29,700
Is that good enough for you?
476
00:35:29,740 --> 00:35:30,820
You're jealous, huh?
477
00:35:31,640 --> 00:35:32,690
What if I am?
478
00:35:33,900 --> 00:35:34,950
Listen, buddy.
479
00:35:35,860 --> 00:35:38,090
I'm not the only guy you should be
talking to.
480
00:35:38,740 --> 00:35:40,580
I had to stand in line to get my turn.
481
00:36:03,050 --> 00:36:07,549
I will not accept a call from Mr.
Compton. And would you please tell him
482
00:36:07,550 --> 00:36:08,630
stop bothering me?
483
00:36:14,530 --> 00:36:16,670
Yes? It's me, Emma.
484
00:36:16,970 --> 00:36:18,650
Oh, Emma.
485
00:36:19,850 --> 00:36:24,769
Hi, Skylar. I can't stay long because I
have to get ready for the party. But I
486
00:36:24,770 --> 00:36:26,230
just had to see you.
487
00:36:26,530 --> 00:36:27,610
What is it?
488
00:36:28,410 --> 00:36:30,990
Skylar, I'm going to have a baby.
489
00:36:42,700 --> 00:36:44,020
Less than a day if I'm lucky.
490
00:36:45,620 --> 00:36:49,700
Vince Carlotti conjured Dwayne's spirit,
and then we made love.
491
00:36:49,960 --> 00:36:51,010
It was beautiful.
492
00:36:52,220 --> 00:36:58,540
Oh, Skylar, I'm so excited. I never
thought that this would happen for me.
493
00:36:58,860 --> 00:37:01,860
Well, certainly not like that.
494
00:37:02,680 --> 00:37:04,840
I'm so glad to have a friend like you.
495
00:37:05,240 --> 00:37:09,560
You're the only one I could tell, and I
know I can count on you to help me.
496
00:37:14,760 --> 00:37:16,320
You sit down right there, okay?
497
00:37:16,540 --> 00:37:23,340
I want you to tell me, which necklace do
you like the best in here?
498
00:37:23,700 --> 00:37:28,180
Oh, this is so beautiful.
499
00:37:28,940 --> 00:37:30,300
I want you to have it.
500
00:37:31,740 --> 00:37:37,520
But Peter gave that to you, didn't he?
Yes, but I really want you to have it.
501
00:37:37,940 --> 00:37:39,000
Please take it, Emma.
502
00:37:45,851 --> 00:37:51,719
If my daughter was going to be this
late, I wouldn't have even asked her to
503
00:37:51,720 --> 00:37:52,770
bother picking me up.
504
00:37:53,200 --> 00:37:54,740
Hey, lady, want a drag?
505
00:37:57,740 --> 00:38:02,580
I talked to Vicki. I persuaded her to
let me pick you up. Of course, I'm late.
506
00:38:03,480 --> 00:38:05,100
Of course you are.
507
00:38:05,380 --> 00:38:06,820
All right, nurse, you ready?
508
00:38:08,020 --> 00:38:09,070
Follow that man.
509
00:38:10,440 --> 00:38:13,930
And I've been doing some investigating
since our last conversation.
510
00:38:14,120 --> 00:38:16,530
I'm afraid I found more questions than
answers.
511
00:38:16,720 --> 00:38:17,920
What kind of questions?
512
00:38:19,980 --> 00:38:21,820
Is Aaron Jones still in Borneo?
513
00:38:22,540 --> 00:38:23,740
Why would they move her?
514
00:38:23,741 --> 00:38:27,359
What kind of confinement is she in? How
many guards do they have on her? I don't
515
00:38:27,360 --> 00:38:28,760
know. Isn't that your job?
516
00:38:28,761 --> 00:38:33,719
And the biggest question of all, are you
willing to spend a half a million
517
00:38:33,720 --> 00:38:34,770
dollars?
518
00:38:34,900 --> 00:38:36,100
Half a million dollars?
519
00:38:38,020 --> 00:38:39,640
I guess that answers my question.
520
00:38:40,740 --> 00:38:43,300
Now, who's behind Aaron's detention?
521
00:38:43,880 --> 00:38:46,110
The man that I worked for, Richard
Channing.
522
00:38:46,500 --> 00:38:48,730
What if we were to come up with a
cheaper way?
523
00:38:50,720 --> 00:38:51,770
Such as?
524
00:38:57,020 --> 00:38:58,340
You'll be the first to know.
525
00:39:11,520 --> 00:39:14,720
I seem to have run out of balls. May I
have one of yours?
526
00:39:16,440 --> 00:39:17,490
Sure.
527
00:39:17,740 --> 00:39:18,880
Take as many as you like.
528
00:39:19,180 --> 00:39:20,230
Thanks.
529
00:39:21,550 --> 00:39:23,720
I don't see you here at the spa much
anymore.
530
00:39:24,990 --> 00:39:26,670
No, I'll leave that work to others.
531
00:39:27,450 --> 00:39:29,150
It was more fun when you were here.
532
00:39:29,151 --> 00:39:30,829
Is there any chance of you coming back?
533
00:39:30,830 --> 00:39:31,880
I don't think so.
534
00:39:32,930 --> 00:39:35,880
I thought there might be when I saw
Melissa here yesterday.
535
00:39:36,550 --> 00:39:37,870
You saw Melissa at the spa?
536
00:39:41,450 --> 00:39:42,500
What was she doing?
537
00:39:42,870 --> 00:39:44,070
You really want to know?
538
00:39:44,670 --> 00:39:45,720
Yeah.
539
00:39:45,930 --> 00:39:47,230
She was in Eric's suite.
540
00:39:48,030 --> 00:39:49,190
The shades were drawn.
541
00:39:57,710 --> 00:40:01,440
You know something? I don't think you
have to practice your swing anymore.
542
00:40:02,290 --> 00:40:03,340
Don't? No.
543
00:40:03,950 --> 00:40:06,480
As a matter of fact, I think it's damn
near perfect.
544
00:40:08,330 --> 00:40:11,220
Why don't we go to your place and see
what we can do with it?
545
00:40:25,330 --> 00:40:26,380
Mrs. Compson?
546
00:40:26,600 --> 00:40:28,460
Should we hold dinner for Mr. Compson?
547
00:40:29,060 --> 00:40:30,110
Yes.
548
00:40:30,740 --> 00:40:31,980
He should be here soon.
549
00:40:47,280 --> 00:40:49,380
Well, I think there are too many lilies.
550
00:40:50,800 --> 00:40:52,180
Charlie, it's getting late.
551
00:40:52,181 --> 00:40:53,779
Don't you think you ought to get
dressed?
552
00:40:53,780 --> 00:40:55,399
Well, I want everything to be perfect.
553
00:40:55,400 --> 00:40:56,450
What do you think?
554
00:40:56,920 --> 00:40:58,200
Oh, I love it.
555
00:40:59,040 --> 00:41:00,090
Happy birthday.
556
00:41:00,180 --> 00:41:01,230
Thank you, darling.
557
00:41:01,231 --> 00:41:03,739
Now go upstairs and get dressed.
558
00:41:03,740 --> 00:41:04,790
Oh, yes, sir.
559
00:41:44,760 --> 00:41:46,880
Do we really have to go through with
this?
560
00:41:48,180 --> 00:41:49,760
There's still one loose end.
561
00:41:52,200 --> 00:41:58,699
Kit Marlowe has not only taken on the
identity, she believes she is Skylar
562
00:41:58,700 --> 00:41:59,750
Kimball.
563
00:42:00,360 --> 00:42:01,410
She won't talk.
564
00:42:03,540 --> 00:42:06,600
She's run so far from her past, she's
forgotten she had one.
565
00:42:08,460 --> 00:42:09,820
Mr. Saunders hasn't.
566
00:42:10,280 --> 00:42:11,820
He still can't sleep at night.
567
00:42:12,480 --> 00:42:14,160
I've never questioned you before.
568
00:42:16,820 --> 00:42:18,440
Then now's not the time to start.
569
00:42:19,240 --> 00:42:20,320
Mud flows downhill.
570
00:42:22,740 --> 00:42:24,520
If it hits me, it'll bury you.
571
00:42:26,320 --> 00:42:28,040
I'll take care of Kit Marlowe.
572
00:43:00,371 --> 00:43:07,339
The most wonderful pas de deux I've ever
seen in my life was Nouriel and
573
00:43:07,340 --> 00:43:09,060
Fontaine and Romeo and Juliet.
574
00:43:09,061 --> 00:43:12,379
Oh, I wish I could have seen that. Oh,
it was just delightful. You would have
575
00:43:12,380 --> 00:43:13,430
loved it.
576
00:43:14,320 --> 00:43:16,320
Would you excuse me just a moment?
577
00:43:21,280 --> 00:43:22,330
Thank you.
578
00:43:22,780 --> 00:43:26,919
Peter, I think we should start dinner
without Skylar. I can't imagine what's
579
00:43:26,920 --> 00:43:27,779
keeping her.
580
00:43:27,780 --> 00:43:31,019
Well, when I invited her, she said she
might be a little late for us to start
581
00:43:31,020 --> 00:43:32,070
without her.
582
00:43:32,071 --> 00:43:35,629
Maybe I should call to make sure she's
all right. Oh, now, don't worry. She'll
583
00:43:35,630 --> 00:43:36,680
be here.
584
00:43:40,370 --> 00:43:43,390
Well, I would like to propose a toast.
585
00:43:45,530 --> 00:43:48,690
The 75th birthday is a diamond birthday.
586
00:43:49,530 --> 00:43:54,930
And like my darling Peter, a diamond is
brilliant and strong and indestructible.
587
00:43:56,390 --> 00:43:59,970
And the legacies of our families are
indestructible.
588
00:43:59,971 --> 00:44:04,359
That's why I'm so pleased that you'd
come and celebrate his birthday tonight.
589
00:44:04,360 --> 00:44:05,540
Happy birthday, Peter.
590
00:44:05,960 --> 00:44:08,560
Happy birthday, Peter. Thank you. Thank
you.
591
00:44:09,520 --> 00:44:10,570
Where's Tyler?
592
00:44:10,571 --> 00:44:14,499
Oh, she'll be here soon. She promised
she wouldn't miss the celebration. I
593
00:44:14,500 --> 00:44:15,550
know.
594
00:44:15,580 --> 00:44:18,290
The last time I saw her, she was acting
very strangely.
595
00:44:19,420 --> 00:44:21,890
Remember the Krugian painting I bought
for her?
596
00:44:21,920 --> 00:44:25,340
She loves that painting. And she loves
you for giving it to her.
597
00:44:25,640 --> 00:44:27,360
Well, she gave it back to me.
598
00:44:29,960 --> 00:44:31,700
She said it was my birthday present.
599
00:44:32,780 --> 00:44:33,980
Something's very wrong.
600
00:44:34,540 --> 00:44:37,740
This afternoon, she gave me this
necklace.
601
00:44:37,980 --> 00:44:40,150
I had a really weird conversation with
her.
602
00:44:40,580 --> 00:44:42,140
It didn't strike me until later.
603
00:44:42,960 --> 00:44:47,280
It was almost as if she were planning to
leave or something.
604
00:44:54,940 --> 00:44:58,900
If she just wanted to pull away from me,
all she had to do was say so.
605
00:45:01,130 --> 00:45:03,830
But the way she did it, I don't know, it
was overkill.
606
00:45:03,831 --> 00:45:07,069
Like she was trying to convince me.
Yeah, like she was trying to convince
607
00:45:07,070 --> 00:45:08,150
herself or something.
608
00:45:10,650 --> 00:45:14,260
Hey, am I making any sense or am I just
trying to make myself feel better?
609
00:45:15,290 --> 00:45:18,690
I think, I think I'm a pretty good judge
of character.
610
00:45:19,090 --> 00:45:22,580
I think I know what Skylar's like and I
think I know what she's not like.
611
00:45:23,250 --> 00:45:26,190
But then this Stanford guy, I mean, that
story.
612
00:45:26,410 --> 00:45:27,730
I mean, that was the capper.
613
00:45:28,930 --> 00:45:30,130
You've got to talk to her.
614
00:45:31,280 --> 00:45:32,660
Don't you think I'm trying?
615
00:45:33,740 --> 00:45:35,790
You know what they say, try and try
again.
616
00:45:38,520 --> 00:45:39,570
Call her.
617
00:45:42,280 --> 00:45:44,870
You know you're going to hate yourself
if you don't.
618
00:45:45,100 --> 00:45:46,150
I'll be right back.
619
00:45:53,120 --> 00:45:59,820
Dear Tony, as you must realize by now,
I'm not the...
620
00:45:59,840 --> 00:46:01,300
person that you thought I was.
621
00:46:02,640 --> 00:46:06,720
I tried to hide it from you, but that
was a terrible mistake.
622
00:46:08,560 --> 00:46:09,980
You did nothing wrong.
623
00:46:11,680 --> 00:46:13,120
You mustn't blame yourself.
624
00:46:14,760 --> 00:46:18,680
My death was the only way out of the
life that I'm leading.
625
00:46:18,730 --> 00:46:23,280
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
47635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.