All language subtitles for Falcon Crest s06e01 Aftershocks
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,680
Last season on Falcon Crest.
2
00:00:04,200 --> 00:00:05,200
Oh no!
3
00:00:13,480 --> 00:00:14,760
We're all gonna die!
4
00:00:15,220 --> 00:00:17,060
This season on Falcon Crest.
5
00:00:17,540 --> 00:00:19,180
What are you getting me involved in?
6
00:00:21,020 --> 00:00:22,020
Hello, Father.
7
00:00:22,320 --> 00:00:27,080
Skylar? Go slowly, Peter. After all
these years, you haven't the foggiest
8
00:00:27,080 --> 00:00:29,280
what kind of a woman Skylar is. Don't
move!
9
00:00:30,000 --> 00:00:31,000
Don't you even breathe.
10
00:00:34,720 --> 00:00:36,120
I'm going to win my son back.
11
00:00:36,340 --> 00:00:37,860
I guess we'll give Preston death.
12
00:00:38,200 --> 00:00:43,220
You love me. I'm not going to fall in
love with you, Dan. He raped you?
13
00:00:45,960 --> 00:00:48,520
It's for the pain and agony you've
caused my wife.
14
00:00:48,760 --> 00:00:52,640
Do you realize how far your voice
carries? Around the world, Angela
15
00:00:52,640 --> 00:00:54,160
Stavros, and don't you forget it.
16
00:00:57,740 --> 00:00:59,160
It's so good to be home again.
17
00:02:34,730 --> 00:02:36,530
Please help me. Mrs. Canning is here
someplace.
18
00:02:37,150 --> 00:02:41,610
Angela! Angela, please help me find Mrs.
Canning. She's here someplace. Please.
19
00:02:42,070 --> 00:02:43,070
Angela!
20
00:03:13,730 --> 00:03:15,010
Angela! Angela!
21
00:03:16,010 --> 00:03:17,010
Angela!
22
00:03:19,370 --> 00:03:20,370
Angela!
23
00:03:21,830 --> 00:03:23,470
Oh, thank God.
24
00:03:23,870 --> 00:03:25,410
Thank God. Are you all right?
25
00:03:26,230 --> 00:03:27,850
Oh, darling, are you all right?
26
00:03:28,390 --> 00:03:30,450
Thank God. Thank God. Where's Julia?
27
00:03:32,250 --> 00:03:34,910
We'll find her, darling. We'll find her.
Don't worry. We'll find her.
28
00:03:39,730 --> 00:03:41,530
Priya! Was he in the crib? Yes!
29
00:04:02,380 --> 00:04:03,380
My baby.
30
00:04:05,560 --> 00:04:08,760
My baby.
31
00:04:09,160 --> 00:04:10,420
Are you all right?
32
00:04:16,380 --> 00:04:18,620
Not even hurt.
33
00:04:19,980 --> 00:04:21,500
Not even a scratch.
34
00:04:22,720 --> 00:04:26,180
Nothing can hurt you. It's all right.
35
00:04:26,440 --> 00:04:27,440
It's all right.
36
00:04:28,800 --> 00:04:29,800
Terry!
37
00:05:08,000 --> 00:05:11,140
The doctors will do whatever has to be
done. She's going to come out of it. Now
38
00:05:11,140 --> 00:05:12,140
she's going to be all right.
39
00:05:12,460 --> 00:05:13,460
Eric, Eric.
40
00:05:14,400 --> 00:05:15,400
Lance.
41
00:05:15,580 --> 00:05:20,100
Mom. Someone has got to get her to a
doctor. Somebody call a hospital. We
42
00:05:20,440 --> 00:05:21,540
All the phones are down.
43
00:05:22,440 --> 00:05:23,399
Where's Emma?
44
00:05:23,400 --> 00:05:26,200
She's inside the house, Miss Channing. I
think she needs you.
45
00:05:28,080 --> 00:05:29,080
Don't worry, Lance.
46
00:05:29,240 --> 00:05:31,980
We'll get her to the hospital. The
hospital's too far away. Let's take her
47
00:05:31,980 --> 00:05:34,500
the church. In an emergency, that's
where all the first aid is.
48
00:05:35,220 --> 00:05:36,760
Carlos, Henry, get the van.
49
00:05:37,150 --> 00:05:39,950
We're going to take Mrs. Compton to the
church. Come on, guys. Calvary, you stay
50
00:05:39,950 --> 00:05:42,110
here. Keep an eye on the place. Yes, Mr.
Calvary.
51
00:05:47,490 --> 00:05:48,490
Emma!
52
00:05:50,230 --> 00:05:51,230
Emma!
53
00:05:53,210 --> 00:05:54,210
Oh.
54
00:05:54,750 --> 00:05:55,930
Oh, Emma, darling.
55
00:05:56,470 --> 00:05:58,490
Well, I'll go get some help.
56
00:05:59,050 --> 00:06:00,050
Wayne is dead.
57
00:06:13,260 --> 00:06:14,700
I don't think we should stay in this
house.
58
00:06:15,300 --> 00:06:17,280
I'm staying here with Dwayne.
59
00:06:21,340 --> 00:06:24,080
I know how you feel.
60
00:06:42,540 --> 00:06:46,840
was centered, but property damage is
obviously heavy and lives have certainly
61
00:06:46,840 --> 00:06:49,760
been lost. All available personnel
report to emergency, please.
62
00:06:50,140 --> 00:06:53,760
All available personnel report to
emergency, please.
63
00:06:54,660 --> 00:06:55,660
Joseph,
64
00:06:56,240 --> 00:06:58,460
is he all right? I couldn't get through.
The lines are down.
65
00:06:58,660 --> 00:06:59,660
Yes,
66
00:07:00,300 --> 00:07:02,980
how's my husband? They were able to stop
the bleeding, but the hemorrhage was
67
00:07:02,980 --> 00:07:04,440
extensive. Is he going to be all right?
68
00:07:04,860 --> 00:07:06,560
I can't give you any kind of prognosis
yet.
69
00:07:07,200 --> 00:07:10,520
If there's any problem, please tell me.
We'll have to wait and see, Mrs.
70
00:07:10,580 --> 00:07:12,040
Giverty. He's a fighter.
71
00:07:13,100 --> 00:07:14,120
That's 80 % of the battle.
72
00:07:17,900 --> 00:07:18,900
I'm going to the valley.
73
00:07:19,460 --> 00:07:20,460
Tell Dad I love him.
74
00:07:20,660 --> 00:07:22,120
I'll be back as soon as I can, okay?
75
00:08:09,740 --> 00:08:13,620
I know she's alive. We checked her
pulse. What she needs now is a doctor.
76
00:08:13,620 --> 00:08:14,620
shouldn't have been moved.
77
00:08:14,940 --> 00:08:18,000
Well, I wasn't going to leave her under
all that rubble. We made sure she was
78
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
moved very carefully.
79
00:08:19,260 --> 00:08:20,720
The next ambulance will be over soon.
80
00:08:21,280 --> 00:08:22,880
And they'll take her to San Francisco
Memorial.
81
00:08:24,580 --> 00:08:26,320
Meantime, I'd like to take care of you.
82
00:08:26,920 --> 00:08:29,060
Oh, isn't there anything you can do for
her?
83
00:08:29,680 --> 00:08:31,260
I wish I could, but look around.
84
00:08:32,580 --> 00:08:34,220
Oh, thank you, thank you.
85
00:08:35,240 --> 00:08:38,679
I wonder if Reardon's here.
86
00:08:40,360 --> 00:08:42,400
try to find out. Now, you just take it
easy, darling.
87
00:08:43,140 --> 00:08:44,140
Take it easy.
88
00:08:46,180 --> 00:08:48,240
Oh, I'm cold.
89
00:08:50,660 --> 00:08:52,960
Are you cold, darling?
90
00:08:53,620 --> 00:08:58,500
I'm going to take care of you in just a
little while.
91
00:09:30,410 --> 00:09:37,270
to see you okay it's alright everybody
92
00:09:37,270 --> 00:09:41,050
that's just an aftershock have you seen
Melissa
93
00:10:08,010 --> 00:10:09,210
Melissa, I'm so worried about you.
94
00:10:09,750 --> 00:10:10,750
Melissa!
95
00:10:11,610 --> 00:10:13,210
Darling, I was looking all over for you.
96
00:10:13,570 --> 00:10:14,590
Hi. You all right?
97
00:10:16,090 --> 00:10:18,750
Let's take him and get out of here. Hey,
that's okay, Lance. I'll take care of
98
00:10:18,750 --> 00:10:20,850
him. No, I'll take care of him.
99
00:10:23,050 --> 00:10:25,710
We're taking her to San Francisco until
the thing blows over. Melissa, you'll be
100
00:10:25,710 --> 00:10:26,710
better here. It's okay.
101
00:10:27,090 --> 00:10:28,750
Daddy! Joseph! Joseph!
102
00:10:30,610 --> 00:10:34,730
Just leave her alone, all right? Get out
of my face, will you? Listen, you want
103
00:10:34,730 --> 00:10:36,810
to start something right here? Anytime.
Okay, you...
104
00:11:20,300 --> 00:11:21,300
You can't come with us now.
105
00:11:21,540 --> 00:11:23,160
Oh, yes, I can. I'm her mother.
106
00:11:23,420 --> 00:11:26,600
We don't have any room. We'll take the
car. We'll get there just as fast.
107
00:11:26,940 --> 00:11:28,940
Peter, I'm not going to leave her.
108
00:11:29,260 --> 00:11:30,260
Oh.
109
00:11:32,600 --> 00:11:33,600
Grandma,
110
00:11:34,480 --> 00:11:35,600
let's do it their way.
111
00:11:36,220 --> 00:11:37,500
Well, what are we waiting for?
112
00:11:39,260 --> 00:11:43,260
I'm Tracy Allen of KTF News. Miss
Channing, have you lost any family or
113
00:11:43,260 --> 00:11:43,959
in the earthquake?
114
00:11:43,960 --> 00:11:45,320
Don't you know a better way to make a
living?
115
00:11:47,900 --> 00:11:52,140
Many of the victims are reluctant to
discuss this horrible disaster that has
116
00:11:52,140 --> 00:11:53,400
affected so many people.
117
00:11:53,620 --> 00:11:57,180
All across the country, the phone
company has reported an unusually large
118
00:11:57,180 --> 00:12:01,800
backlog of phone calls from people with
friends and family in the Tuscany Valley
119
00:12:01,800 --> 00:12:05,700
who want to learn if their loved ones
have survived this terrible disaster.
120
00:12:06,100 --> 00:12:10,760
But reports are slow in coming, and one
official of the Tuscany Sheriff's Office
121
00:12:10,760 --> 00:12:14,280
admitted that it might take weeks before
a complete list.
122
00:12:19,500 --> 00:12:23,900
Can you imagine living in a place like
that? You'd have to be crazy.
123
00:12:24,400 --> 00:12:25,620
You love California.
124
00:12:26,140 --> 00:12:27,340
I hated California.
125
00:12:28,060 --> 00:12:29,980
Yeah, I remember how much you hated it.
126
00:12:30,360 --> 00:12:31,440
I liked the house.
127
00:12:32,440 --> 00:12:36,220
I liked having a garden. But that's the
only thing I liked about it.
128
00:12:50,760 --> 00:12:51,760
Later.
129
00:13:39,790 --> 00:13:40,890
You all right, ma 'am?
130
00:13:45,670 --> 00:13:46,670
Hi.
131
00:13:46,970 --> 00:13:47,970
Thank you.
132
00:13:48,290 --> 00:13:50,750
Well, you shouldn't be sleeping here.
You know, it could be dangerous.
133
00:13:51,250 --> 00:13:52,250
Yeah.
134
00:13:52,410 --> 00:13:53,410
Thanks.
135
00:14:14,400 --> 00:14:17,620
She's in a coma, but there doesn't seem
to be any nerve or muscle damage.
136
00:14:18,080 --> 00:14:19,440
Nothing showed up in the CAT scan.
137
00:14:20,480 --> 00:14:21,580
All we can do is wait.
138
00:14:21,820 --> 00:14:22,820
How long, Doctor?
139
00:14:23,160 --> 00:14:27,520
Well, that's difficult to predict. It
may be five minutes, or it may be... Or
140
00:14:27,520 --> 00:14:28,520
maybe what?
141
00:14:28,740 --> 00:14:30,360
We'd like a straight answer, Doctor.
142
00:14:31,200 --> 00:14:33,560
Well, we'll leave those things as they
happen.
143
00:14:34,420 --> 00:14:36,300
If you'll excuse me, I'll make my
rounds.
144
00:14:49,230 --> 00:14:52,990
Julia, darling, I hope you can hear me.
145
00:14:54,850 --> 00:14:56,290
We're all here, honey.
146
00:14:58,230 --> 00:14:59,810
And we want you to get well.
147
00:15:01,550 --> 00:15:04,630
Mother, we have to be strong.
148
00:15:14,290 --> 00:15:15,290
Richard.
149
00:15:18,250 --> 00:15:21,010
Nurse told me Chase is out of surgery.
Yes, he's going to pull through.
150
00:15:22,530 --> 00:15:23,530
I'm glad you're here.
151
00:15:24,250 --> 00:15:25,250
Where's Terry?
152
00:15:56,620 --> 00:15:57,940
I'd like you to help with the funeral.
153
00:16:02,500 --> 00:16:03,740
Terry would want that.
154
00:16:13,440 --> 00:16:14,780
She loved you very much.
155
00:16:18,480 --> 00:16:19,800
She did love you.
156
00:16:20,720 --> 00:16:21,900
She told me...
157
00:16:26,000 --> 00:16:29,800
And even then I just played her along.
Even then I didn't take her seriously.
158
00:16:30,360 --> 00:16:31,360
What did she say?
159
00:16:35,240 --> 00:16:39,260
That she knew it would take time.
160
00:16:42,240 --> 00:16:46,600
But that she hoped you would grow to
love her too.
161
00:16:56,769 --> 00:16:59,710
Emma, let me talk to her. I can explain
what happened.
162
00:17:00,110 --> 00:17:02,310
She was my fiancée. It's my
responsibility.
163
00:17:07,410 --> 00:17:08,410
Mr. Cooley.
164
00:17:09,890 --> 00:17:11,230
Mrs. Emma Channing.
165
00:17:12,710 --> 00:17:15,530
Yes, I'm looking forward to meeting you,
too.
166
00:17:17,230 --> 00:17:20,710
Yes, it certainly did do a lot of
damage.
167
00:17:22,250 --> 00:17:23,750
That's what I was calling you about.
168
00:17:26,319 --> 00:17:27,319
Dwayne is dead.
169
00:17:29,060 --> 00:17:33,420
Yes, I'm coming to New Mexico with him.
170
00:17:37,240 --> 00:17:41,660
Mrs. Cooley, I don't think Dwayne would
have wanted tears.
171
00:17:48,220 --> 00:17:52,360
So, Ty, why don't we put him down here,
okay? Yeah, he feels kind of hot.
172
00:17:54,000 --> 00:17:55,080
He's been through a lot today.
173
00:17:56,940 --> 00:17:57,940
I'm resting. Okay.
174
00:18:01,340 --> 00:18:02,340
Okay, Tiger.
175
00:18:03,820 --> 00:18:07,200
Can I get you anything to eat? I can't
vouch for the kitchen.
176
00:18:07,440 --> 00:18:08,440
At least you've got one.
177
00:18:11,280 --> 00:18:13,620
Joseph, then you can stay here until
your house is repaired.
178
00:18:15,740 --> 00:18:17,520
I'm glad Joseph's going to be with his
father.
179
00:18:18,240 --> 00:18:19,600
He needs both of us right now.
180
00:18:37,260 --> 00:18:41,700
Stop. All right, it's okay.
181
00:18:44,020 --> 00:18:45,740
The aftershocks are worse than the
earthquake.
182
00:18:47,440 --> 00:18:49,420
I never know when it's going to be the
real thing again.
183
00:18:53,340 --> 00:18:54,880
Both of you can sleep in the hotbed
room.
184
00:19:00,020 --> 00:19:01,260
What are you talking about?
185
00:19:01,600 --> 00:19:02,840
Wainwright had a gun, Luke.
186
00:19:04,300 --> 00:19:08,540
Cole saw him shoot me and a bullet in my
back was no joke. Honey, they did a
187
00:19:08,540 --> 00:19:12,460
what? A ballistics test and the bullet
could not have come from his gun.
188
00:19:12,740 --> 00:19:15,620
Chase, whoever shot you knew you were
going to be at the site.
189
00:19:16,380 --> 00:19:19,600
Who knew about Maggie's abduction
besides you and the authorities?
190
00:19:20,720 --> 00:19:23,720
Terry and Richard.
191
00:19:24,320 --> 00:19:26,440
Weren't you gathering evidence against
Mr. Channing?
192
00:19:27,680 --> 00:19:28,680
Wait a minute.
193
00:19:29,280 --> 00:19:33,040
Wait a minute. I know Richard. I can't
imagine him doing something like that.
194
00:19:33,420 --> 00:19:36,440
As I recall, Mr. Channing has a rather
colorful history.
195
00:19:36,760 --> 00:19:37,760
You bet.
196
00:19:38,420 --> 00:19:39,620
Chase, he's your brother.
197
00:19:39,940 --> 00:19:42,060
I never stopped him before.
198
00:19:42,960 --> 00:19:43,960
It's all right.
199
00:19:45,120 --> 00:19:46,140
All right, I think.
200
00:19:46,620 --> 00:19:47,620
It's all right, darling.
201
00:19:48,060 --> 00:19:49,060
I think.
202
00:19:55,940 --> 00:19:58,580
Maggie, there's one more thing I need to
talk to you about. Yeah.
203
00:19:59,920 --> 00:20:02,120
Jeff Wainwright has escaped from
custody.
204
00:20:04,040 --> 00:20:07,340
It was during the earthquake. One of my
deputies was killed on the spot.
205
00:20:07,600 --> 00:20:08,960
The other one's still unconscious.
206
00:20:10,000 --> 00:20:11,800
We don't know what happened to
Wainwright.
207
00:20:12,880 --> 00:20:15,140
But I'm going to give you 24 -hour
protection.
208
00:20:15,700 --> 00:20:18,580
She had 24 -hour protection the last
time.
209
00:20:19,760 --> 00:20:20,760
I'll be in touch.
210
00:20:22,400 --> 00:20:23,680
Maggie, how's Chase?
211
00:20:25,840 --> 00:20:28,960
He's much better. He's just... He needs
to rest.
212
00:20:29,760 --> 00:20:31,340
Thinking of Wainwright, just...
213
00:20:31,550 --> 00:20:33,330
Scared me to death. You must have been
terrified.
214
00:20:34,830 --> 00:20:37,450
Angela, I can't even think about it.
215
00:20:38,690 --> 00:20:42,030
Well, it must have been horrible being
held hostage by that maniac.
216
00:20:42,590 --> 00:20:43,910
Angela, you don't know anything about
it.
217
00:20:45,890 --> 00:20:46,890
Perhaps not.
218
00:20:54,870 --> 00:20:56,350
We are the only ones who understand.
219
00:20:57,730 --> 00:20:58,730
Just you and me.
220
00:21:00,280 --> 00:21:01,280
You do love me
221
00:21:29,070 --> 00:21:30,070
You lied to me.
222
00:21:31,550 --> 00:21:33,450
You told me that you loved me.
223
00:21:33,770 --> 00:21:36,030
No. And you lied to me.
224
00:21:37,290 --> 00:21:39,230
You told me that you loved me.
225
00:21:44,870 --> 00:21:50,590
What is it?
226
00:21:51,750 --> 00:21:53,530
What is it? It's all right. It's all
right.
227
00:21:54,150 --> 00:21:55,150
It's a bad dream.
228
00:21:56,130 --> 00:21:57,370
It's all right, honey. Go back to sleep.
229
00:21:57,810 --> 00:21:58,810
Are you sure?
230
00:21:59,050 --> 00:22:00,050
Yeah, I'm all right.
231
00:22:17,970 --> 00:22:20,270
Angela, what are you doing out here at
this hour?
232
00:22:21,250 --> 00:22:27,690
Oh, I was just thinking about Julia and
Emma, Chase, all of them. Oh,
233
00:22:27,690 --> 00:22:28,690
darling.
234
00:22:29,500 --> 00:22:31,320
Here, you're going to catch a chill.
235
00:22:31,660 --> 00:22:32,660
Oh, thank you.
236
00:22:33,300 --> 00:22:34,440
Here, where's Reardon?
237
00:22:35,160 --> 00:22:38,200
I've checked. He's not among the dead or
injured. Now, don't worry, darling.
238
00:22:38,400 --> 00:22:39,400
He'll call.
239
00:22:40,120 --> 00:22:44,460
You know, I've tried so hard to keep
this family together.
240
00:22:44,720 --> 00:22:48,220
You have, darling. Oh, it's shattered.
Oh, don't say that.
241
00:22:49,260 --> 00:22:51,880
I suppose I've made a lot of mistakes
with my children.
242
00:22:52,220 --> 00:22:53,220
We both have.
243
00:22:54,460 --> 00:22:55,460
But you have Eric.
244
00:22:57,870 --> 00:22:58,870
What about Sophia?
245
00:22:59,290 --> 00:23:00,770
And what about Skylar?
246
00:23:01,250 --> 00:23:04,190
Well, Sophia is living a very pleasant
life in Europe.
247
00:23:04,930 --> 00:23:07,030
And Skylar was only your stepdaughter.
248
00:23:07,490 --> 00:23:09,750
I thought of her as my own flesh and
blood.
249
00:23:10,650 --> 00:23:13,430
In some ways, she's the one I regret the
most.
250
00:23:14,590 --> 00:23:18,170
Maybe it's because I had to win her love
and then lost it.
251
00:23:19,270 --> 00:23:24,370
Peter, it couldn't have been your fault.
It was my fault because I let it
252
00:23:24,370 --> 00:23:25,370
happen.
253
00:23:27,630 --> 00:23:29,070
When her mother and I divorced.
254
00:23:30,170 --> 00:23:33,450
I don't know. She must have turned
Skyler against me.
255
00:23:33,930 --> 00:23:36,110
I wrote her so many letters.
256
00:23:37,450 --> 00:23:38,670
She never answered.
257
00:23:40,950 --> 00:23:42,990
Couldn't you hire someone to find her?
258
00:23:43,810 --> 00:23:45,770
I've always known where she is.
259
00:24:04,720 --> 00:24:11,580
Yes, I would like to send a telegram to
Skylar Kimball in Palm Beach, Florida.
260
00:24:20,940 --> 00:24:22,080
Skylar, open up.
261
00:24:23,200 --> 00:24:25,860
Oh, thank God you're here.
262
00:24:27,560 --> 00:24:29,020
So what's the big emergency?
263
00:24:29,220 --> 00:24:30,500
What couldn't you tell me over the
phone?
264
00:24:30,780 --> 00:24:32,080
They killed Johnny.
265
00:24:33,390 --> 00:24:34,390
I had to get away.
266
00:24:34,950 --> 00:24:36,210
You'll let me stay, won't you?
267
00:24:36,830 --> 00:24:37,990
Just for a few days.
268
00:24:38,390 --> 00:24:39,390
I promise.
269
00:24:40,410 --> 00:24:42,810
Oh, I knew I'd get down on you.
270
00:24:43,110 --> 00:24:44,110
I knew it.
271
00:24:49,370 --> 00:24:50,910
Were you with Johnny when it happened?
272
00:24:54,010 --> 00:24:55,010
No.
273
00:24:55,590 --> 00:24:56,890
Are you being straight with me?
274
00:24:59,070 --> 00:25:00,070
I promised.
275
00:25:00,840 --> 00:25:03,560
Three years ago, you promised you were
going to stop seeing him.
276
00:25:04,500 --> 00:25:05,660
You still have it.
277
00:25:06,320 --> 00:25:07,320
Have what?
278
00:25:07,460 --> 00:25:08,500
Woman with a dream.
279
00:25:12,660 --> 00:25:14,940
You were the first person to buy one of
my paintings.
280
00:25:17,780 --> 00:25:19,760
It's something I've never understood
about you.
281
00:25:20,440 --> 00:25:24,920
How you could have such sensitivity for
your art and so little sense about your
282
00:25:24,920 --> 00:25:25,920
life.
283
00:25:28,910 --> 00:25:30,570
You had as much talent as I did.
284
00:25:31,470 --> 00:25:33,370
Why'd you have to leave New York in such
a hurry?
285
00:25:36,690 --> 00:25:38,290
You know what I think your problem was?
286
00:25:38,550 --> 00:25:40,290
You were just never hungry.
287
00:25:40,850 --> 00:25:42,990
And you never knew how to pick your
friends.
288
00:25:46,010 --> 00:25:47,370
Be honest with me.
289
00:25:50,610 --> 00:25:52,270
What are you getting me involved in?
290
00:26:13,450 --> 00:26:16,670
Have a telegram for Skyler Kimball. I'm
Skyler Kimball.
291
00:26:18,170 --> 00:26:19,170
Thank you.
292
00:26:27,310 --> 00:26:28,310
Telegram, huh?
293
00:26:34,190 --> 00:26:35,730
Who's Angela Channing?
294
00:26:59,920 --> 00:27:02,800
I checked out the winery this morning. I
guess we were pretty lucky I heard
295
00:27:02,800 --> 00:27:04,100
Falcon Cross took it pretty hard.
296
00:27:04,380 --> 00:27:05,380
Yeah.
297
00:27:07,380 --> 00:27:09,420
I am not the one who should feel like a
prisoner.
298
00:27:11,160 --> 00:27:12,160
Grandma!
299
00:27:12,540 --> 00:27:13,780
Joseph! Honey!
300
00:27:16,440 --> 00:27:17,480
Where did you come from?
301
00:27:20,540 --> 00:27:21,540
I'll get it.
302
00:27:23,340 --> 00:27:24,840
I guess Cole didn't tell you.
303
00:27:25,240 --> 00:27:27,500
He said that we could stay here until my
house was repaired.
304
00:27:27,880 --> 00:27:29,180
Hello. I hope you don't mind.
305
00:27:29,550 --> 00:27:30,990
Hello? Yes, yes.
306
00:27:31,490 --> 00:27:32,490
Everyone's fine.
307
00:27:32,810 --> 00:27:36,750
It's Vicki. She's calling from Italy.
Oh, let me talk to her.
308
00:27:38,070 --> 00:27:39,070
Well,
309
00:27:39,490 --> 00:27:43,130
she's coming in tonight. Oh, Vicki. Oh,
what a welcome voice.
310
00:27:46,030 --> 00:27:48,890
A lot of business ventures fail. It's no
shame.
311
00:27:49,690 --> 00:27:53,430
To become successful, you have to pick
yourself up and bounce right back. But
312
00:27:53,430 --> 00:27:54,429
I'm trapped here.
313
00:27:54,430 --> 00:27:55,610
Everything's tied up in the corporation.
314
00:27:56,190 --> 00:27:59,550
I can't develop the partnership with
Melissa. I can't even withdraw my own
315
00:27:59,550 --> 00:28:00,409
without a signature.
316
00:28:00,410 --> 00:28:04,110
You overcome a setback and you grow
stronger. You learn how to survive.
317
00:28:04,790 --> 00:28:06,590
How long will it take to make the
repairs?
318
00:28:06,990 --> 00:28:07,990
About two months.
319
00:28:08,030 --> 00:28:10,930
Well, then hire more men. We can't wait
that long. We've got to get this winery
320
00:28:10,930 --> 00:28:11,930
back on its feet.
321
00:28:12,170 --> 00:28:13,170
All right.
322
00:28:16,210 --> 00:28:19,490
The winery would have been great if
Melissa wasn't so greedy.
323
00:28:20,030 --> 00:28:21,790
First it was Lance, now it's Melissa.
324
00:28:22,490 --> 00:28:25,050
Until you have proof, don't blame other
people.
325
00:28:25,960 --> 00:28:29,540
I want you to start thinking of Angela
and Lance as part of your family.
326
00:28:30,120 --> 00:28:31,720
Oh, this isn't my family.
327
00:28:31,940 --> 00:28:33,160
From now on, it is.
328
00:28:33,860 --> 00:28:36,300
You and Lance are the future of this
family.
329
00:28:37,020 --> 00:28:39,680
Reardon would have called me if you were
all right. Well, I'll try his home.
330
00:28:39,900 --> 00:28:42,400
I've already done that. I'll talk to his
secretary. She doesn't answer.
331
00:28:42,640 --> 00:28:44,000
Well, then I'll call Jordan's apartment.
332
00:28:44,320 --> 00:28:45,840
Will you call the police? Call the
police.
333
00:28:48,400 --> 00:28:50,200
There's been a lot lost in this
earthquake.
334
00:28:51,960 --> 00:28:54,140
Maybe that's what makes things seem more
valuable.
335
00:28:55,189 --> 00:28:59,370
This is a new family for me too, Eric. I
want it to work. I want it to work.
336
00:29:00,470 --> 00:29:02,250
Look, I'm not trying to make things
harder on you.
337
00:29:02,530 --> 00:29:03,790
Postpone your trip to Monte Carlo.
338
00:29:04,190 --> 00:29:06,750
Help us through this crisis. Become part
of the family.
339
00:29:08,530 --> 00:29:11,710
Dad, if it means that much to you, I'll
stay.
340
00:29:12,590 --> 00:29:14,050
Son. Angela.
341
00:29:14,810 --> 00:29:16,850
Eric is going to be staying with us
after all.
342
00:29:18,190 --> 00:29:19,190
Eric.
343
00:29:20,290 --> 00:29:21,290
I'm so pleased.
344
00:29:22,630 --> 00:29:23,630
Thank you.
345
00:29:26,700 --> 00:29:30,800
Miss Channy, Julia's away. Dr. Scott
called. He'd like to see you as soon as
346
00:29:30,800 --> 00:29:34,880
possible. Well, I'll call him right
away. He wants to talk to you in person.
347
00:29:39,900 --> 00:29:40,900
Emma!
348
00:29:42,140 --> 00:29:45,640
I'll feel so much better leaving for New
Mexico if I know that Julia's all
349
00:29:45,640 --> 00:29:48,600
right. Nurse, I'm Angela Channy. We're
here to see Dr.
350
00:29:48,800 --> 00:29:49,479
Scott. Dr.
351
00:29:49,480 --> 00:29:51,840
Scott's in surgery right now, but he'll
be out in a little while.
352
00:29:52,060 --> 00:29:54,440
We'll wait for him in my daughter's
room. Mrs. Channy, hold it.
353
00:29:54,740 --> 00:29:55,740
Mrs. Channy?
354
00:29:55,900 --> 00:29:56,900
Wait, Mrs. Channing.
355
00:30:03,680 --> 00:30:04,680
Julia, darling.
356
00:30:04,980 --> 00:30:05,980
Mother.
357
00:30:06,320 --> 00:30:08,480
Darling, my prayers have been answered.
358
00:30:09,120 --> 00:30:10,260
You look great, Mom.
359
00:30:10,960 --> 00:30:14,400
Lance. Oh, can you stay and visit with
me?
360
00:30:15,200 --> 00:30:16,200
Sure.
361
00:30:16,520 --> 00:30:17,560
Well, sit down.
362
00:30:18,160 --> 00:30:19,580
Make yourselves comfortable.
363
00:30:21,760 --> 00:30:22,760
But we are.
364
00:30:39,500 --> 00:30:40,760
I mean, he must really want to see you.
365
00:30:44,420 --> 00:30:45,940
But you could at least answer her.
366
00:30:46,840 --> 00:30:48,480
The woman's a total stranger.
367
00:30:49,120 --> 00:30:50,900
But the man is your father.
368
00:30:51,380 --> 00:30:52,580
My stepfather.
369
00:30:53,780 --> 00:30:57,180
But he's Peter Stavros, one of the
richest men in the world.
370
00:30:57,600 --> 00:31:00,920
Listen, all the time I was growing up, I
thought he loved me.
371
00:31:01,180 --> 00:31:05,360
After he divorced my mother, he never
called me, never wrote, nothing.
372
00:31:06,420 --> 00:31:08,980
Well, maybe he had a change of heart.
373
00:31:09,440 --> 00:31:11,400
He hasn't seen me since I was 14 years
old.
374
00:31:11,640 --> 00:31:14,000
He wouldn't recognize me if we were
trapped in an elevator.
375
00:31:14,360 --> 00:31:17,440
And now he wants me to come running?
Well, no thanks.
376
00:31:17,800 --> 00:31:19,740
I'm not going to set myself up for that
again.
377
00:31:20,780 --> 00:31:26,760
Well, if Peter Stavros was my father and
he wanted me to visit, I'd be on the
378
00:31:26,760 --> 00:31:27,760
next plane.
379
00:31:50,890 --> 00:31:53,170
Has Jordan checked in? No, not yet.
380
00:31:56,030 --> 00:31:57,670
You keep trying to get a hold of her.
381
00:31:58,190 --> 00:31:59,750
Well, what about the front page lead?
382
00:32:00,010 --> 00:32:02,430
Do you want to go with the Russian story
or the earthquake?
383
00:32:03,230 --> 00:32:06,250
What about the chase to your birdie
shooting? Oh, it's old news.
384
00:32:06,870 --> 00:32:08,750
Well, I have a rock -solid source.
385
00:32:09,430 --> 00:32:10,770
Jeff Wainwright didn't shoot him.
386
00:32:33,550 --> 00:32:34,550
Miss Jones.
387
00:32:34,650 --> 00:32:36,290
I hope I didn't wake you.
388
00:32:37,010 --> 00:32:38,810
Who shot Chase Gioberti?
389
00:32:40,970 --> 00:32:42,170
How should I know?
390
00:32:42,430 --> 00:32:43,810
You were following Wainwright.
391
00:32:44,390 --> 00:32:45,730
He just lost me.
392
00:32:46,130 --> 00:32:50,550
The shooting occurred at the kidnapping
site. Maggie's kidnapping was not public
393
00:32:50,550 --> 00:32:51,550
knowledge.
394
00:32:52,590 --> 00:32:54,010
Are you accusing me?
395
00:32:54,450 --> 00:32:58,810
All I'm saying, Miss Jones, is that if
the police start scratching around for
396
00:32:58,810 --> 00:33:01,790
motives, they're going to find out that
Chase had us both on the ropes.
397
00:33:02,510 --> 00:33:08,050
You know, if the police happen to
question me, it might be a little
398
00:33:08,610 --> 00:33:09,610
Why is that?
399
00:33:10,430 --> 00:33:14,010
Well, I wouldn't want to have to say
anything that might incriminate either
400
00:33:14,010 --> 00:33:17,690
of us. Then I would suggest we get our
story straight. Where were you when
401
00:33:17,690 --> 00:33:18,690
was shot?
402
00:33:19,230 --> 00:33:20,870
Looking for another job.
403
00:33:22,050 --> 00:33:23,870
Are you planning to use me as a
reference?
404
00:33:28,450 --> 00:33:29,450
Why not?
405
00:33:30,370 --> 00:33:31,390
We'll keep in touch.
406
00:35:01,900 --> 00:35:02,900
Ask her to call me.
407
00:35:04,700 --> 00:35:06,380
I can't get a hold of my lawyer.
408
00:35:06,640 --> 00:35:08,100
You're going to have to come back.
409
00:35:08,540 --> 00:35:10,100
I'm afraid it doesn't work that way.
410
00:35:12,180 --> 00:35:15,100
How did you get a warrant, Gilmore? On
what grounds?
411
00:35:15,760 --> 00:35:17,660
You've been named as a possible suspect.
412
00:35:19,740 --> 00:35:20,740
By whom?
413
00:35:21,360 --> 00:35:23,900
If you're as innocent as you say you
are, you've got nothing to hide.
414
00:35:24,340 --> 00:35:26,600
Where do you keep your guns, Mr.
Channing?
415
00:35:27,500 --> 00:35:28,500
In the closet.
416
00:35:36,650 --> 00:35:37,670
Get them all out of there.
417
00:35:41,450 --> 00:35:43,530
I was sorry to hear about your wife.
418
00:35:44,990 --> 00:35:46,690
Just do your business and get out.
419
00:35:51,390 --> 00:35:52,328
Is that it?
420
00:35:52,330 --> 00:35:53,330
Yeah.
421
00:35:53,390 --> 00:35:54,390
No, wait.
422
00:35:55,410 --> 00:35:56,410
No.
423
00:36:02,510 --> 00:36:03,530
These all yours?
424
00:36:04,280 --> 00:36:07,760
Well, I guess they came from my closet.
You'll have to assume that they're all
425
00:36:07,760 --> 00:36:09,500
mine. It's quite an arsenal.
426
00:36:10,280 --> 00:36:12,620
A man's got to protect himself, Sheriff.
427
00:36:13,360 --> 00:36:14,700
Try 911.
428
00:36:16,980 --> 00:36:18,040
Try the door.
429
00:36:29,770 --> 00:36:30,529
more protection.
430
00:36:30,530 --> 00:36:34,250
Gilmore said that he would provide 24
-hour, he'd double the manpower.
431
00:36:34,550 --> 00:36:36,610
In a way, he seemed very embarrassed by
what happened.
432
00:36:36,830 --> 00:36:38,410
Embarrassed? I think he'd be more than
embarrassed.
433
00:36:39,870 --> 00:36:40,870
Escaping.
434
00:36:41,310 --> 00:36:42,730
You know Terry's funeral's tomorrow.
435
00:36:44,370 --> 00:36:47,190
I wish you could go with me.
436
00:37:04,200 --> 00:37:06,460
I don't believe it. Hey, girl.
437
00:37:07,360 --> 00:37:08,620
So good to see you.
438
00:37:08,980 --> 00:37:11,580
As soon as I heard about your accident,
I had to come.
439
00:37:12,120 --> 00:37:16,520
Well, all the way from Italy and all
that. Sure, why not? You look great.
440
00:37:16,520 --> 00:37:17,499
at this girl.
441
00:37:17,500 --> 00:37:19,220
Well, it's been a long time.
442
00:37:19,540 --> 00:37:20,540
A lot's happened.
443
00:37:20,780 --> 00:37:25,260
Well, I hope you're going to stay a
while. Sure, of course.
444
00:37:47,560 --> 00:37:49,100
I'm taking Duane to New Mexico.
445
00:37:49,640 --> 00:37:51,660
I told you that two days ago.
446
00:37:52,020 --> 00:37:55,180
Well, darling, I'm very impressed with
the way you handled Duane's death.
447
00:37:55,460 --> 00:37:57,780
You've shown strength and real courage.
448
00:37:58,980 --> 00:38:03,820
You think I'm weak, don't you? Oh, of
course I don't. I haven't cried once.
449
00:38:03,820 --> 00:38:04,820
once.
450
00:38:05,340 --> 00:38:06,740
Perhaps it's time you did.
451
00:38:08,540 --> 00:38:09,900
I have to leave now.
452
00:38:10,940 --> 00:38:12,980
Peter's letting me go in his plane.
453
00:38:13,400 --> 00:38:14,900
Then I'll go with you. No.
454
00:38:16,009 --> 00:38:18,830
Well, darling, I'd be glad to go with
you. We could spend a couple of days
455
00:38:18,830 --> 00:38:19,830
together.
456
00:38:20,430 --> 00:38:23,530
Mother, I hate it when you do that.
457
00:38:52,750 --> 00:38:56,250
One of our men just came to in the
hospital. His patrol car overturned in
458
00:38:56,250 --> 00:38:59,510
earthquake. He and his partner were
transporting Jeff Wainwright.
459
00:39:00,270 --> 00:39:05,930
The last thing he remembers was seeing
Wainwright kidnap Jordan Roberts and
460
00:39:05,930 --> 00:39:06,930
Reardon.
461
00:39:11,750 --> 00:39:17,150
It's just noises and voices not attached
to anything.
462
00:39:18,010 --> 00:39:20,590
We're going to get you the best
specialist, Mom.
463
00:39:23,720 --> 00:39:24,720
like this for long.
464
00:39:26,620 --> 00:39:28,220
I'm so sorry, Lance.
465
00:39:30,740 --> 00:39:31,740
It's all right.
466
00:39:33,440 --> 00:39:35,800
There was so much I should have done for
you.
467
00:39:37,060 --> 00:39:38,700
I never meant to hurt you.
468
00:39:53,100 --> 00:39:54,100
What time is it?
469
00:39:55,620 --> 00:39:57,040
I can't tell anymore.
470
00:40:07,220 --> 00:40:09,100
Maybe she did love me, Michael.
471
00:40:11,320 --> 00:40:12,900
You know how much I love you?
472
00:40:14,340 --> 00:40:16,580
I'm gonna give you everything I never
had.
473
00:40:17,360 --> 00:40:22,400
We're going to go bike riding and kite
flying, go to ball games, go on hikes,
474
00:40:22,400 --> 00:40:23,400
you name it.
475
00:40:23,700 --> 00:40:25,960
I'm going to teach you everything I
know.
476
00:40:26,780 --> 00:40:30,800
From now on, it's just the two of us,
Michael.
477
00:40:33,780 --> 00:40:35,600
It's just the two of us.
478
00:40:36,780 --> 00:40:39,520
The Lord is my shepherd, I shall not
want.
479
00:40:40,620 --> 00:40:43,500
In green pastures he gives me repose.
480
00:40:44,550 --> 00:40:46,970
Beside restful waters he leads me.
481
00:40:47,370 --> 00:40:49,370
He refreshes my soul.
482
00:40:50,290 --> 00:40:53,610
He guides me in right paths for his
namesake.
483
00:40:54,350 --> 00:40:58,310
Even though I walk in the dark valley, I
fear no evil.
484
00:40:58,910 --> 00:41:03,210
For you are at my side with your rod and
your staff that give me courage.
485
00:41:04,370 --> 00:41:08,050
You spread the table before me in the
sight of my foes.
486
00:41:08,510 --> 00:41:12,290
You anoint my head with oil. My cup
overflows.
487
00:41:13,660 --> 00:41:20,000
Only goodness and kindness follow me all
the days of my life, and I shall dwell
488
00:41:20,000 --> 00:41:22,420
in the house of the Lord forever.
489
00:41:23,260 --> 00:41:25,500
Daniel, show some respect.
490
00:41:26,580 --> 00:41:28,960
Let the family have a chance to express
its grief.
491
00:41:30,360 --> 00:41:34,660
May her soul and the souls of all the
faithful departed, through the mercy of
492
00:41:34,660 --> 00:41:36,540
God, rest in peace.
493
00:41:50,450 --> 00:41:51,730
Maggie, how is Chase?
494
00:41:52,010 --> 00:41:53,470
He's better. Thank you.
495
00:41:54,010 --> 00:41:56,170
Please give my condolences to Emma.
496
00:41:56,830 --> 00:41:58,690
Yes, I will. She'll be back in a couple
of days.
497
00:41:58,910 --> 00:42:00,690
Would you ask her to call me? I'd like
to talk to her.
498
00:42:00,990 --> 00:42:05,970
Yes, I will. Oh, who is the baby with
Richard?
499
00:42:06,430 --> 00:42:07,430
It isn't his.
500
00:42:09,150 --> 00:42:10,150
Or is it?
501
00:42:14,030 --> 00:42:18,910
Richard Canning, you're under arrest for
the attempted murder of Chase Giaberti.
502
00:42:19,310 --> 00:42:20,310
What?
503
00:43:52,650 --> 00:43:53,790
You lied to me.
504
00:43:54,150 --> 00:43:57,550
You were right there when they shot
Johnny. No, that is not true.
505
00:44:03,250 --> 00:44:06,490
No more lies or excuses. I want you out
of this house right now.
506
00:44:08,070 --> 00:44:09,110
But I can't.
507
00:44:10,050 --> 00:44:14,330
I'm sorry. I shouldn't have done it to
you. But I can't leave now, not in the
508
00:44:14,330 --> 00:44:16,010
daylight. Get out.
509
00:44:16,770 --> 00:44:18,110
But they're looking for me.
510
00:44:18,410 --> 00:44:19,910
And I don't just mean the police.
511
00:44:22,960 --> 00:44:23,960
All right.
512
00:44:24,840 --> 00:44:26,060
All right, I'll go.
513
00:44:26,340 --> 00:44:28,720
I'll leave tonight, but you've got to
help me.
514
00:44:29,020 --> 00:44:31,040
I've already done more than enough.
515
00:44:31,280 --> 00:44:32,280
Oh, look.
516
00:44:34,820 --> 00:44:36,200
Here's the registration slip.
517
00:44:36,400 --> 00:44:37,640
My car's in the garage.
518
00:44:37,940 --> 00:44:42,300
Sell it. Get whatever you can for it.
I'll use the money to buy a plane
519
00:44:42,440 --> 00:44:45,060
I'll fly to Ohio, and I'll stay with my
sister.
520
00:44:45,760 --> 00:44:47,740
Here. Sell it yourself.
521
00:44:48,740 --> 00:44:50,300
Oh, no. They'll kill me.
522
00:44:51,050 --> 00:44:52,630
You've got to help me, Skyler, please.
523
00:44:54,570 --> 00:44:57,030
Look, do this for me, and you'll never
see me again.
524
00:44:57,910 --> 00:45:00,330
I'll go out the back way tonight, and
I'll disappear.
525
00:45:01,310 --> 00:45:02,310
And then you'll be safe.
526
00:45:06,410 --> 00:45:07,410
Kit,
527
00:45:12,470 --> 00:45:15,230
I'm doing this because I don't want to
see your picture in the paper tomorrow.
528
00:45:15,650 --> 00:45:17,450
But I don't ever want to see you again.
529
00:46:49,550 --> 00:46:50,550
Angela Channing?
530
00:46:50,930 --> 00:46:51,930
Thank you.
531
00:46:52,570 --> 00:46:54,230
This is Angela Channing.
532
00:46:55,470 --> 00:46:56,470
Hello.
533
00:46:57,110 --> 00:46:58,970
This is Skylar Kimball.
38202