All language subtitles for Falcon Crest s06e01 Aftershocks

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,680 Last season on Falcon Crest. 2 00:00:04,200 --> 00:00:05,200 Oh no! 3 00:00:13,480 --> 00:00:14,760 We're all gonna die! 4 00:00:15,220 --> 00:00:17,060 This season on Falcon Crest. 5 00:00:17,540 --> 00:00:19,180 What are you getting me involved in? 6 00:00:21,020 --> 00:00:22,020 Hello, Father. 7 00:00:22,320 --> 00:00:27,080 Skylar? Go slowly, Peter. After all these years, you haven't the foggiest 8 00:00:27,080 --> 00:00:29,280 what kind of a woman Skylar is. Don't move! 9 00:00:30,000 --> 00:00:31,000 Don't you even breathe. 10 00:00:34,720 --> 00:00:36,120 I'm going to win my son back. 11 00:00:36,340 --> 00:00:37,860 I guess we'll give Preston death. 12 00:00:38,200 --> 00:00:43,220 You love me. I'm not going to fall in love with you, Dan. He raped you? 13 00:00:45,960 --> 00:00:48,520 It's for the pain and agony you've caused my wife. 14 00:00:48,760 --> 00:00:52,640 Do you realize how far your voice carries? Around the world, Angela 15 00:00:52,640 --> 00:00:54,160 Stavros, and don't you forget it. 16 00:00:57,740 --> 00:00:59,160 It's so good to be home again. 17 00:02:34,730 --> 00:02:36,530 Please help me. Mrs. Canning is here someplace. 18 00:02:37,150 --> 00:02:41,610 Angela! Angela, please help me find Mrs. Canning. She's here someplace. Please. 19 00:02:42,070 --> 00:02:43,070 Angela! 20 00:03:13,730 --> 00:03:15,010 Angela! Angela! 21 00:03:16,010 --> 00:03:17,010 Angela! 22 00:03:19,370 --> 00:03:20,370 Angela! 23 00:03:21,830 --> 00:03:23,470 Oh, thank God. 24 00:03:23,870 --> 00:03:25,410 Thank God. Are you all right? 25 00:03:26,230 --> 00:03:27,850 Oh, darling, are you all right? 26 00:03:28,390 --> 00:03:30,450 Thank God. Thank God. Where's Julia? 27 00:03:32,250 --> 00:03:34,910 We'll find her, darling. We'll find her. Don't worry. We'll find her. 28 00:03:39,730 --> 00:03:41,530 Priya! Was he in the crib? Yes! 29 00:04:02,380 --> 00:04:03,380 My baby. 30 00:04:05,560 --> 00:04:08,760 My baby. 31 00:04:09,160 --> 00:04:10,420 Are you all right? 32 00:04:16,380 --> 00:04:18,620 Not even hurt. 33 00:04:19,980 --> 00:04:21,500 Not even a scratch. 34 00:04:22,720 --> 00:04:26,180 Nothing can hurt you. It's all right. 35 00:04:26,440 --> 00:04:27,440 It's all right. 36 00:04:28,800 --> 00:04:29,800 Terry! 37 00:05:08,000 --> 00:05:11,140 The doctors will do whatever has to be done. She's going to come out of it. Now 38 00:05:11,140 --> 00:05:12,140 she's going to be all right. 39 00:05:12,460 --> 00:05:13,460 Eric, Eric. 40 00:05:14,400 --> 00:05:15,400 Lance. 41 00:05:15,580 --> 00:05:20,100 Mom. Someone has got to get her to a doctor. Somebody call a hospital. We 42 00:05:20,440 --> 00:05:21,540 All the phones are down. 43 00:05:22,440 --> 00:05:23,399 Where's Emma? 44 00:05:23,400 --> 00:05:26,200 She's inside the house, Miss Channing. I think she needs you. 45 00:05:28,080 --> 00:05:29,080 Don't worry, Lance. 46 00:05:29,240 --> 00:05:31,980 We'll get her to the hospital. The hospital's too far away. Let's take her 47 00:05:31,980 --> 00:05:34,500 the church. In an emergency, that's where all the first aid is. 48 00:05:35,220 --> 00:05:36,760 Carlos, Henry, get the van. 49 00:05:37,150 --> 00:05:39,950 We're going to take Mrs. Compton to the church. Come on, guys. Calvary, you stay 50 00:05:39,950 --> 00:05:42,110 here. Keep an eye on the place. Yes, Mr. Calvary. 51 00:05:47,490 --> 00:05:48,490 Emma! 52 00:05:50,230 --> 00:05:51,230 Emma! 53 00:05:53,210 --> 00:05:54,210 Oh. 54 00:05:54,750 --> 00:05:55,930 Oh, Emma, darling. 55 00:05:56,470 --> 00:05:58,490 Well, I'll go get some help. 56 00:05:59,050 --> 00:06:00,050 Wayne is dead. 57 00:06:13,260 --> 00:06:14,700 I don't think we should stay in this house. 58 00:06:15,300 --> 00:06:17,280 I'm staying here with Dwayne. 59 00:06:21,340 --> 00:06:24,080 I know how you feel. 60 00:06:42,540 --> 00:06:46,840 was centered, but property damage is obviously heavy and lives have certainly 61 00:06:46,840 --> 00:06:49,760 been lost. All available personnel report to emergency, please. 62 00:06:50,140 --> 00:06:53,760 All available personnel report to emergency, please. 63 00:06:54,660 --> 00:06:55,660 Joseph, 64 00:06:56,240 --> 00:06:58,460 is he all right? I couldn't get through. The lines are down. 65 00:06:58,660 --> 00:06:59,660 Yes, 66 00:07:00,300 --> 00:07:02,980 how's my husband? They were able to stop the bleeding, but the hemorrhage was 67 00:07:02,980 --> 00:07:04,440 extensive. Is he going to be all right? 68 00:07:04,860 --> 00:07:06,560 I can't give you any kind of prognosis yet. 69 00:07:07,200 --> 00:07:10,520 If there's any problem, please tell me. We'll have to wait and see, Mrs. 70 00:07:10,580 --> 00:07:12,040 Giverty. He's a fighter. 71 00:07:13,100 --> 00:07:14,120 That's 80 % of the battle. 72 00:07:17,900 --> 00:07:18,900 I'm going to the valley. 73 00:07:19,460 --> 00:07:20,460 Tell Dad I love him. 74 00:07:20,660 --> 00:07:22,120 I'll be back as soon as I can, okay? 75 00:08:09,740 --> 00:08:13,620 I know she's alive. We checked her pulse. What she needs now is a doctor. 76 00:08:13,620 --> 00:08:14,620 shouldn't have been moved. 77 00:08:14,940 --> 00:08:18,000 Well, I wasn't going to leave her under all that rubble. We made sure she was 78 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 moved very carefully. 79 00:08:19,260 --> 00:08:20,720 The next ambulance will be over soon. 80 00:08:21,280 --> 00:08:22,880 And they'll take her to San Francisco Memorial. 81 00:08:24,580 --> 00:08:26,320 Meantime, I'd like to take care of you. 82 00:08:26,920 --> 00:08:29,060 Oh, isn't there anything you can do for her? 83 00:08:29,680 --> 00:08:31,260 I wish I could, but look around. 84 00:08:32,580 --> 00:08:34,220 Oh, thank you, thank you. 85 00:08:35,240 --> 00:08:38,679 I wonder if Reardon's here. 86 00:08:40,360 --> 00:08:42,400 try to find out. Now, you just take it easy, darling. 87 00:08:43,140 --> 00:08:44,140 Take it easy. 88 00:08:46,180 --> 00:08:48,240 Oh, I'm cold. 89 00:08:50,660 --> 00:08:52,960 Are you cold, darling? 90 00:08:53,620 --> 00:08:58,500 I'm going to take care of you in just a little while. 91 00:09:30,410 --> 00:09:37,270 to see you okay it's alright everybody 92 00:09:37,270 --> 00:09:41,050 that's just an aftershock have you seen Melissa 93 00:10:08,010 --> 00:10:09,210 Melissa, I'm so worried about you. 94 00:10:09,750 --> 00:10:10,750 Melissa! 95 00:10:11,610 --> 00:10:13,210 Darling, I was looking all over for you. 96 00:10:13,570 --> 00:10:14,590 Hi. You all right? 97 00:10:16,090 --> 00:10:18,750 Let's take him and get out of here. Hey, that's okay, Lance. I'll take care of 98 00:10:18,750 --> 00:10:20,850 him. No, I'll take care of him. 99 00:10:23,050 --> 00:10:25,710 We're taking her to San Francisco until the thing blows over. Melissa, you'll be 100 00:10:25,710 --> 00:10:26,710 better here. It's okay. 101 00:10:27,090 --> 00:10:28,750 Daddy! Joseph! Joseph! 102 00:10:30,610 --> 00:10:34,730 Just leave her alone, all right? Get out of my face, will you? Listen, you want 103 00:10:34,730 --> 00:10:36,810 to start something right here? Anytime. Okay, you... 104 00:11:20,300 --> 00:11:21,300 You can't come with us now. 105 00:11:21,540 --> 00:11:23,160 Oh, yes, I can. I'm her mother. 106 00:11:23,420 --> 00:11:26,600 We don't have any room. We'll take the car. We'll get there just as fast. 107 00:11:26,940 --> 00:11:28,940 Peter, I'm not going to leave her. 108 00:11:29,260 --> 00:11:30,260 Oh. 109 00:11:32,600 --> 00:11:33,600 Grandma, 110 00:11:34,480 --> 00:11:35,600 let's do it their way. 111 00:11:36,220 --> 00:11:37,500 Well, what are we waiting for? 112 00:11:39,260 --> 00:11:43,260 I'm Tracy Allen of KTF News. Miss Channing, have you lost any family or 113 00:11:43,260 --> 00:11:43,959 in the earthquake? 114 00:11:43,960 --> 00:11:45,320 Don't you know a better way to make a living? 115 00:11:47,900 --> 00:11:52,140 Many of the victims are reluctant to discuss this horrible disaster that has 116 00:11:52,140 --> 00:11:53,400 affected so many people. 117 00:11:53,620 --> 00:11:57,180 All across the country, the phone company has reported an unusually large 118 00:11:57,180 --> 00:12:01,800 backlog of phone calls from people with friends and family in the Tuscany Valley 119 00:12:01,800 --> 00:12:05,700 who want to learn if their loved ones have survived this terrible disaster. 120 00:12:06,100 --> 00:12:10,760 But reports are slow in coming, and one official of the Tuscany Sheriff's Office 121 00:12:10,760 --> 00:12:14,280 admitted that it might take weeks before a complete list. 122 00:12:19,500 --> 00:12:23,900 Can you imagine living in a place like that? You'd have to be crazy. 123 00:12:24,400 --> 00:12:25,620 You love California. 124 00:12:26,140 --> 00:12:27,340 I hated California. 125 00:12:28,060 --> 00:12:29,980 Yeah, I remember how much you hated it. 126 00:12:30,360 --> 00:12:31,440 I liked the house. 127 00:12:32,440 --> 00:12:36,220 I liked having a garden. But that's the only thing I liked about it. 128 00:12:50,760 --> 00:12:51,760 Later. 129 00:13:39,790 --> 00:13:40,890 You all right, ma 'am? 130 00:13:45,670 --> 00:13:46,670 Hi. 131 00:13:46,970 --> 00:13:47,970 Thank you. 132 00:13:48,290 --> 00:13:50,750 Well, you shouldn't be sleeping here. You know, it could be dangerous. 133 00:13:51,250 --> 00:13:52,250 Yeah. 134 00:13:52,410 --> 00:13:53,410 Thanks. 135 00:14:14,400 --> 00:14:17,620 She's in a coma, but there doesn't seem to be any nerve or muscle damage. 136 00:14:18,080 --> 00:14:19,440 Nothing showed up in the CAT scan. 137 00:14:20,480 --> 00:14:21,580 All we can do is wait. 138 00:14:21,820 --> 00:14:22,820 How long, Doctor? 139 00:14:23,160 --> 00:14:27,520 Well, that's difficult to predict. It may be five minutes, or it may be... Or 140 00:14:27,520 --> 00:14:28,520 maybe what? 141 00:14:28,740 --> 00:14:30,360 We'd like a straight answer, Doctor. 142 00:14:31,200 --> 00:14:33,560 Well, we'll leave those things as they happen. 143 00:14:34,420 --> 00:14:36,300 If you'll excuse me, I'll make my rounds. 144 00:14:49,230 --> 00:14:52,990 Julia, darling, I hope you can hear me. 145 00:14:54,850 --> 00:14:56,290 We're all here, honey. 146 00:14:58,230 --> 00:14:59,810 And we want you to get well. 147 00:15:01,550 --> 00:15:04,630 Mother, we have to be strong. 148 00:15:14,290 --> 00:15:15,290 Richard. 149 00:15:18,250 --> 00:15:21,010 Nurse told me Chase is out of surgery. Yes, he's going to pull through. 150 00:15:22,530 --> 00:15:23,530 I'm glad you're here. 151 00:15:24,250 --> 00:15:25,250 Where's Terry? 152 00:15:56,620 --> 00:15:57,940 I'd like you to help with the funeral. 153 00:16:02,500 --> 00:16:03,740 Terry would want that. 154 00:16:13,440 --> 00:16:14,780 She loved you very much. 155 00:16:18,480 --> 00:16:19,800 She did love you. 156 00:16:20,720 --> 00:16:21,900 She told me... 157 00:16:26,000 --> 00:16:29,800 And even then I just played her along. Even then I didn't take her seriously. 158 00:16:30,360 --> 00:16:31,360 What did she say? 159 00:16:35,240 --> 00:16:39,260 That she knew it would take time. 160 00:16:42,240 --> 00:16:46,600 But that she hoped you would grow to love her too. 161 00:16:56,769 --> 00:16:59,710 Emma, let me talk to her. I can explain what happened. 162 00:17:00,110 --> 00:17:02,310 She was my fiancée. It's my responsibility. 163 00:17:07,410 --> 00:17:08,410 Mr. Cooley. 164 00:17:09,890 --> 00:17:11,230 Mrs. Emma Channing. 165 00:17:12,710 --> 00:17:15,530 Yes, I'm looking forward to meeting you, too. 166 00:17:17,230 --> 00:17:20,710 Yes, it certainly did do a lot of damage. 167 00:17:22,250 --> 00:17:23,750 That's what I was calling you about. 168 00:17:26,319 --> 00:17:27,319 Dwayne is dead. 169 00:17:29,060 --> 00:17:33,420 Yes, I'm coming to New Mexico with him. 170 00:17:37,240 --> 00:17:41,660 Mrs. Cooley, I don't think Dwayne would have wanted tears. 171 00:17:48,220 --> 00:17:52,360 So, Ty, why don't we put him down here, okay? Yeah, he feels kind of hot. 172 00:17:54,000 --> 00:17:55,080 He's been through a lot today. 173 00:17:56,940 --> 00:17:57,940 I'm resting. Okay. 174 00:18:01,340 --> 00:18:02,340 Okay, Tiger. 175 00:18:03,820 --> 00:18:07,200 Can I get you anything to eat? I can't vouch for the kitchen. 176 00:18:07,440 --> 00:18:08,440 At least you've got one. 177 00:18:11,280 --> 00:18:13,620 Joseph, then you can stay here until your house is repaired. 178 00:18:15,740 --> 00:18:17,520 I'm glad Joseph's going to be with his father. 179 00:18:18,240 --> 00:18:19,600 He needs both of us right now. 180 00:18:37,260 --> 00:18:41,700 Stop. All right, it's okay. 181 00:18:44,020 --> 00:18:45,740 The aftershocks are worse than the earthquake. 182 00:18:47,440 --> 00:18:49,420 I never know when it's going to be the real thing again. 183 00:18:53,340 --> 00:18:54,880 Both of you can sleep in the hotbed room. 184 00:19:00,020 --> 00:19:01,260 What are you talking about? 185 00:19:01,600 --> 00:19:02,840 Wainwright had a gun, Luke. 186 00:19:04,300 --> 00:19:08,540 Cole saw him shoot me and a bullet in my back was no joke. Honey, they did a 187 00:19:08,540 --> 00:19:12,460 what? A ballistics test and the bullet could not have come from his gun. 188 00:19:12,740 --> 00:19:15,620 Chase, whoever shot you knew you were going to be at the site. 189 00:19:16,380 --> 00:19:19,600 Who knew about Maggie's abduction besides you and the authorities? 190 00:19:20,720 --> 00:19:23,720 Terry and Richard. 191 00:19:24,320 --> 00:19:26,440 Weren't you gathering evidence against Mr. Channing? 192 00:19:27,680 --> 00:19:28,680 Wait a minute. 193 00:19:29,280 --> 00:19:33,040 Wait a minute. I know Richard. I can't imagine him doing something like that. 194 00:19:33,420 --> 00:19:36,440 As I recall, Mr. Channing has a rather colorful history. 195 00:19:36,760 --> 00:19:37,760 You bet. 196 00:19:38,420 --> 00:19:39,620 Chase, he's your brother. 197 00:19:39,940 --> 00:19:42,060 I never stopped him before. 198 00:19:42,960 --> 00:19:43,960 It's all right. 199 00:19:45,120 --> 00:19:46,140 All right, I think. 200 00:19:46,620 --> 00:19:47,620 It's all right, darling. 201 00:19:48,060 --> 00:19:49,060 I think. 202 00:19:55,940 --> 00:19:58,580 Maggie, there's one more thing I need to talk to you about. Yeah. 203 00:19:59,920 --> 00:20:02,120 Jeff Wainwright has escaped from custody. 204 00:20:04,040 --> 00:20:07,340 It was during the earthquake. One of my deputies was killed on the spot. 205 00:20:07,600 --> 00:20:08,960 The other one's still unconscious. 206 00:20:10,000 --> 00:20:11,800 We don't know what happened to Wainwright. 207 00:20:12,880 --> 00:20:15,140 But I'm going to give you 24 -hour protection. 208 00:20:15,700 --> 00:20:18,580 She had 24 -hour protection the last time. 209 00:20:19,760 --> 00:20:20,760 I'll be in touch. 210 00:20:22,400 --> 00:20:23,680 Maggie, how's Chase? 211 00:20:25,840 --> 00:20:28,960 He's much better. He's just... He needs to rest. 212 00:20:29,760 --> 00:20:31,340 Thinking of Wainwright, just... 213 00:20:31,550 --> 00:20:33,330 Scared me to death. You must have been terrified. 214 00:20:34,830 --> 00:20:37,450 Angela, I can't even think about it. 215 00:20:38,690 --> 00:20:42,030 Well, it must have been horrible being held hostage by that maniac. 216 00:20:42,590 --> 00:20:43,910 Angela, you don't know anything about it. 217 00:20:45,890 --> 00:20:46,890 Perhaps not. 218 00:20:54,870 --> 00:20:56,350 We are the only ones who understand. 219 00:20:57,730 --> 00:20:58,730 Just you and me. 220 00:21:00,280 --> 00:21:01,280 You do love me 221 00:21:29,070 --> 00:21:30,070 You lied to me. 222 00:21:31,550 --> 00:21:33,450 You told me that you loved me. 223 00:21:33,770 --> 00:21:36,030 No. And you lied to me. 224 00:21:37,290 --> 00:21:39,230 You told me that you loved me. 225 00:21:44,870 --> 00:21:50,590 What is it? 226 00:21:51,750 --> 00:21:53,530 What is it? It's all right. It's all right. 227 00:21:54,150 --> 00:21:55,150 It's a bad dream. 228 00:21:56,130 --> 00:21:57,370 It's all right, honey. Go back to sleep. 229 00:21:57,810 --> 00:21:58,810 Are you sure? 230 00:21:59,050 --> 00:22:00,050 Yeah, I'm all right. 231 00:22:17,970 --> 00:22:20,270 Angela, what are you doing out here at this hour? 232 00:22:21,250 --> 00:22:27,690 Oh, I was just thinking about Julia and Emma, Chase, all of them. Oh, 233 00:22:27,690 --> 00:22:28,690 darling. 234 00:22:29,500 --> 00:22:31,320 Here, you're going to catch a chill. 235 00:22:31,660 --> 00:22:32,660 Oh, thank you. 236 00:22:33,300 --> 00:22:34,440 Here, where's Reardon? 237 00:22:35,160 --> 00:22:38,200 I've checked. He's not among the dead or injured. Now, don't worry, darling. 238 00:22:38,400 --> 00:22:39,400 He'll call. 239 00:22:40,120 --> 00:22:44,460 You know, I've tried so hard to keep this family together. 240 00:22:44,720 --> 00:22:48,220 You have, darling. Oh, it's shattered. Oh, don't say that. 241 00:22:49,260 --> 00:22:51,880 I suppose I've made a lot of mistakes with my children. 242 00:22:52,220 --> 00:22:53,220 We both have. 243 00:22:54,460 --> 00:22:55,460 But you have Eric. 244 00:22:57,870 --> 00:22:58,870 What about Sophia? 245 00:22:59,290 --> 00:23:00,770 And what about Skylar? 246 00:23:01,250 --> 00:23:04,190 Well, Sophia is living a very pleasant life in Europe. 247 00:23:04,930 --> 00:23:07,030 And Skylar was only your stepdaughter. 248 00:23:07,490 --> 00:23:09,750 I thought of her as my own flesh and blood. 249 00:23:10,650 --> 00:23:13,430 In some ways, she's the one I regret the most. 250 00:23:14,590 --> 00:23:18,170 Maybe it's because I had to win her love and then lost it. 251 00:23:19,270 --> 00:23:24,370 Peter, it couldn't have been your fault. It was my fault because I let it 252 00:23:24,370 --> 00:23:25,370 happen. 253 00:23:27,630 --> 00:23:29,070 When her mother and I divorced. 254 00:23:30,170 --> 00:23:33,450 I don't know. She must have turned Skyler against me. 255 00:23:33,930 --> 00:23:36,110 I wrote her so many letters. 256 00:23:37,450 --> 00:23:38,670 She never answered. 257 00:23:40,950 --> 00:23:42,990 Couldn't you hire someone to find her? 258 00:23:43,810 --> 00:23:45,770 I've always known where she is. 259 00:24:04,720 --> 00:24:11,580 Yes, I would like to send a telegram to Skylar Kimball in Palm Beach, Florida. 260 00:24:20,940 --> 00:24:22,080 Skylar, open up. 261 00:24:23,200 --> 00:24:25,860 Oh, thank God you're here. 262 00:24:27,560 --> 00:24:29,020 So what's the big emergency? 263 00:24:29,220 --> 00:24:30,500 What couldn't you tell me over the phone? 264 00:24:30,780 --> 00:24:32,080 They killed Johnny. 265 00:24:33,390 --> 00:24:34,390 I had to get away. 266 00:24:34,950 --> 00:24:36,210 You'll let me stay, won't you? 267 00:24:36,830 --> 00:24:37,990 Just for a few days. 268 00:24:38,390 --> 00:24:39,390 I promise. 269 00:24:40,410 --> 00:24:42,810 Oh, I knew I'd get down on you. 270 00:24:43,110 --> 00:24:44,110 I knew it. 271 00:24:49,370 --> 00:24:50,910 Were you with Johnny when it happened? 272 00:24:54,010 --> 00:24:55,010 No. 273 00:24:55,590 --> 00:24:56,890 Are you being straight with me? 274 00:24:59,070 --> 00:25:00,070 I promised. 275 00:25:00,840 --> 00:25:03,560 Three years ago, you promised you were going to stop seeing him. 276 00:25:04,500 --> 00:25:05,660 You still have it. 277 00:25:06,320 --> 00:25:07,320 Have what? 278 00:25:07,460 --> 00:25:08,500 Woman with a dream. 279 00:25:12,660 --> 00:25:14,940 You were the first person to buy one of my paintings. 280 00:25:17,780 --> 00:25:19,760 It's something I've never understood about you. 281 00:25:20,440 --> 00:25:24,920 How you could have such sensitivity for your art and so little sense about your 282 00:25:24,920 --> 00:25:25,920 life. 283 00:25:28,910 --> 00:25:30,570 You had as much talent as I did. 284 00:25:31,470 --> 00:25:33,370 Why'd you have to leave New York in such a hurry? 285 00:25:36,690 --> 00:25:38,290 You know what I think your problem was? 286 00:25:38,550 --> 00:25:40,290 You were just never hungry. 287 00:25:40,850 --> 00:25:42,990 And you never knew how to pick your friends. 288 00:25:46,010 --> 00:25:47,370 Be honest with me. 289 00:25:50,610 --> 00:25:52,270 What are you getting me involved in? 290 00:26:13,450 --> 00:26:16,670 Have a telegram for Skyler Kimball. I'm Skyler Kimball. 291 00:26:18,170 --> 00:26:19,170 Thank you. 292 00:26:27,310 --> 00:26:28,310 Telegram, huh? 293 00:26:34,190 --> 00:26:35,730 Who's Angela Channing? 294 00:26:59,920 --> 00:27:02,800 I checked out the winery this morning. I guess we were pretty lucky I heard 295 00:27:02,800 --> 00:27:04,100 Falcon Cross took it pretty hard. 296 00:27:04,380 --> 00:27:05,380 Yeah. 297 00:27:07,380 --> 00:27:09,420 I am not the one who should feel like a prisoner. 298 00:27:11,160 --> 00:27:12,160 Grandma! 299 00:27:12,540 --> 00:27:13,780 Joseph! Honey! 300 00:27:16,440 --> 00:27:17,480 Where did you come from? 301 00:27:20,540 --> 00:27:21,540 I'll get it. 302 00:27:23,340 --> 00:27:24,840 I guess Cole didn't tell you. 303 00:27:25,240 --> 00:27:27,500 He said that we could stay here until my house was repaired. 304 00:27:27,880 --> 00:27:29,180 Hello. I hope you don't mind. 305 00:27:29,550 --> 00:27:30,990 Hello? Yes, yes. 306 00:27:31,490 --> 00:27:32,490 Everyone's fine. 307 00:27:32,810 --> 00:27:36,750 It's Vicki. She's calling from Italy. Oh, let me talk to her. 308 00:27:38,070 --> 00:27:39,070 Well, 309 00:27:39,490 --> 00:27:43,130 she's coming in tonight. Oh, Vicki. Oh, what a welcome voice. 310 00:27:46,030 --> 00:27:48,890 A lot of business ventures fail. It's no shame. 311 00:27:49,690 --> 00:27:53,430 To become successful, you have to pick yourself up and bounce right back. But 312 00:27:53,430 --> 00:27:54,429 I'm trapped here. 313 00:27:54,430 --> 00:27:55,610 Everything's tied up in the corporation. 314 00:27:56,190 --> 00:27:59,550 I can't develop the partnership with Melissa. I can't even withdraw my own 315 00:27:59,550 --> 00:28:00,409 without a signature. 316 00:28:00,410 --> 00:28:04,110 You overcome a setback and you grow stronger. You learn how to survive. 317 00:28:04,790 --> 00:28:06,590 How long will it take to make the repairs? 318 00:28:06,990 --> 00:28:07,990 About two months. 319 00:28:08,030 --> 00:28:10,930 Well, then hire more men. We can't wait that long. We've got to get this winery 320 00:28:10,930 --> 00:28:11,930 back on its feet. 321 00:28:12,170 --> 00:28:13,170 All right. 322 00:28:16,210 --> 00:28:19,490 The winery would have been great if Melissa wasn't so greedy. 323 00:28:20,030 --> 00:28:21,790 First it was Lance, now it's Melissa. 324 00:28:22,490 --> 00:28:25,050 Until you have proof, don't blame other people. 325 00:28:25,960 --> 00:28:29,540 I want you to start thinking of Angela and Lance as part of your family. 326 00:28:30,120 --> 00:28:31,720 Oh, this isn't my family. 327 00:28:31,940 --> 00:28:33,160 From now on, it is. 328 00:28:33,860 --> 00:28:36,300 You and Lance are the future of this family. 329 00:28:37,020 --> 00:28:39,680 Reardon would have called me if you were all right. Well, I'll try his home. 330 00:28:39,900 --> 00:28:42,400 I've already done that. I'll talk to his secretary. She doesn't answer. 331 00:28:42,640 --> 00:28:44,000 Well, then I'll call Jordan's apartment. 332 00:28:44,320 --> 00:28:45,840 Will you call the police? Call the police. 333 00:28:48,400 --> 00:28:50,200 There's been a lot lost in this earthquake. 334 00:28:51,960 --> 00:28:54,140 Maybe that's what makes things seem more valuable. 335 00:28:55,189 --> 00:28:59,370 This is a new family for me too, Eric. I want it to work. I want it to work. 336 00:29:00,470 --> 00:29:02,250 Look, I'm not trying to make things harder on you. 337 00:29:02,530 --> 00:29:03,790 Postpone your trip to Monte Carlo. 338 00:29:04,190 --> 00:29:06,750 Help us through this crisis. Become part of the family. 339 00:29:08,530 --> 00:29:11,710 Dad, if it means that much to you, I'll stay. 340 00:29:12,590 --> 00:29:14,050 Son. Angela. 341 00:29:14,810 --> 00:29:16,850 Eric is going to be staying with us after all. 342 00:29:18,190 --> 00:29:19,190 Eric. 343 00:29:20,290 --> 00:29:21,290 I'm so pleased. 344 00:29:22,630 --> 00:29:23,630 Thank you. 345 00:29:26,700 --> 00:29:30,800 Miss Channy, Julia's away. Dr. Scott called. He'd like to see you as soon as 346 00:29:30,800 --> 00:29:34,880 possible. Well, I'll call him right away. He wants to talk to you in person. 347 00:29:39,900 --> 00:29:40,900 Emma! 348 00:29:42,140 --> 00:29:45,640 I'll feel so much better leaving for New Mexico if I know that Julia's all 349 00:29:45,640 --> 00:29:48,600 right. Nurse, I'm Angela Channy. We're here to see Dr. 350 00:29:48,800 --> 00:29:49,479 Scott. Dr. 351 00:29:49,480 --> 00:29:51,840 Scott's in surgery right now, but he'll be out in a little while. 352 00:29:52,060 --> 00:29:54,440 We'll wait for him in my daughter's room. Mrs. Channy, hold it. 353 00:29:54,740 --> 00:29:55,740 Mrs. Channy? 354 00:29:55,900 --> 00:29:56,900 Wait, Mrs. Channing. 355 00:30:03,680 --> 00:30:04,680 Julia, darling. 356 00:30:04,980 --> 00:30:05,980 Mother. 357 00:30:06,320 --> 00:30:08,480 Darling, my prayers have been answered. 358 00:30:09,120 --> 00:30:10,260 You look great, Mom. 359 00:30:10,960 --> 00:30:14,400 Lance. Oh, can you stay and visit with me? 360 00:30:15,200 --> 00:30:16,200 Sure. 361 00:30:16,520 --> 00:30:17,560 Well, sit down. 362 00:30:18,160 --> 00:30:19,580 Make yourselves comfortable. 363 00:30:21,760 --> 00:30:22,760 But we are. 364 00:30:39,500 --> 00:30:40,760 I mean, he must really want to see you. 365 00:30:44,420 --> 00:30:45,940 But you could at least answer her. 366 00:30:46,840 --> 00:30:48,480 The woman's a total stranger. 367 00:30:49,120 --> 00:30:50,900 But the man is your father. 368 00:30:51,380 --> 00:30:52,580 My stepfather. 369 00:30:53,780 --> 00:30:57,180 But he's Peter Stavros, one of the richest men in the world. 370 00:30:57,600 --> 00:31:00,920 Listen, all the time I was growing up, I thought he loved me. 371 00:31:01,180 --> 00:31:05,360 After he divorced my mother, he never called me, never wrote, nothing. 372 00:31:06,420 --> 00:31:08,980 Well, maybe he had a change of heart. 373 00:31:09,440 --> 00:31:11,400 He hasn't seen me since I was 14 years old. 374 00:31:11,640 --> 00:31:14,000 He wouldn't recognize me if we were trapped in an elevator. 375 00:31:14,360 --> 00:31:17,440 And now he wants me to come running? Well, no thanks. 376 00:31:17,800 --> 00:31:19,740 I'm not going to set myself up for that again. 377 00:31:20,780 --> 00:31:26,760 Well, if Peter Stavros was my father and he wanted me to visit, I'd be on the 378 00:31:26,760 --> 00:31:27,760 next plane. 379 00:31:50,890 --> 00:31:53,170 Has Jordan checked in? No, not yet. 380 00:31:56,030 --> 00:31:57,670 You keep trying to get a hold of her. 381 00:31:58,190 --> 00:31:59,750 Well, what about the front page lead? 382 00:32:00,010 --> 00:32:02,430 Do you want to go with the Russian story or the earthquake? 383 00:32:03,230 --> 00:32:06,250 What about the chase to your birdie shooting? Oh, it's old news. 384 00:32:06,870 --> 00:32:08,750 Well, I have a rock -solid source. 385 00:32:09,430 --> 00:32:10,770 Jeff Wainwright didn't shoot him. 386 00:32:33,550 --> 00:32:34,550 Miss Jones. 387 00:32:34,650 --> 00:32:36,290 I hope I didn't wake you. 388 00:32:37,010 --> 00:32:38,810 Who shot Chase Gioberti? 389 00:32:40,970 --> 00:32:42,170 How should I know? 390 00:32:42,430 --> 00:32:43,810 You were following Wainwright. 391 00:32:44,390 --> 00:32:45,730 He just lost me. 392 00:32:46,130 --> 00:32:50,550 The shooting occurred at the kidnapping site. Maggie's kidnapping was not public 393 00:32:50,550 --> 00:32:51,550 knowledge. 394 00:32:52,590 --> 00:32:54,010 Are you accusing me? 395 00:32:54,450 --> 00:32:58,810 All I'm saying, Miss Jones, is that if the police start scratching around for 396 00:32:58,810 --> 00:33:01,790 motives, they're going to find out that Chase had us both on the ropes. 397 00:33:02,510 --> 00:33:08,050 You know, if the police happen to question me, it might be a little 398 00:33:08,610 --> 00:33:09,610 Why is that? 399 00:33:10,430 --> 00:33:14,010 Well, I wouldn't want to have to say anything that might incriminate either 400 00:33:14,010 --> 00:33:17,690 of us. Then I would suggest we get our story straight. Where were you when 401 00:33:17,690 --> 00:33:18,690 was shot? 402 00:33:19,230 --> 00:33:20,870 Looking for another job. 403 00:33:22,050 --> 00:33:23,870 Are you planning to use me as a reference? 404 00:33:28,450 --> 00:33:29,450 Why not? 405 00:33:30,370 --> 00:33:31,390 We'll keep in touch. 406 00:35:01,900 --> 00:35:02,900 Ask her to call me. 407 00:35:04,700 --> 00:35:06,380 I can't get a hold of my lawyer. 408 00:35:06,640 --> 00:35:08,100 You're going to have to come back. 409 00:35:08,540 --> 00:35:10,100 I'm afraid it doesn't work that way. 410 00:35:12,180 --> 00:35:15,100 How did you get a warrant, Gilmore? On what grounds? 411 00:35:15,760 --> 00:35:17,660 You've been named as a possible suspect. 412 00:35:19,740 --> 00:35:20,740 By whom? 413 00:35:21,360 --> 00:35:23,900 If you're as innocent as you say you are, you've got nothing to hide. 414 00:35:24,340 --> 00:35:26,600 Where do you keep your guns, Mr. Channing? 415 00:35:27,500 --> 00:35:28,500 In the closet. 416 00:35:36,650 --> 00:35:37,670 Get them all out of there. 417 00:35:41,450 --> 00:35:43,530 I was sorry to hear about your wife. 418 00:35:44,990 --> 00:35:46,690 Just do your business and get out. 419 00:35:51,390 --> 00:35:52,328 Is that it? 420 00:35:52,330 --> 00:35:53,330 Yeah. 421 00:35:53,390 --> 00:35:54,390 No, wait. 422 00:35:55,410 --> 00:35:56,410 No. 423 00:36:02,510 --> 00:36:03,530 These all yours? 424 00:36:04,280 --> 00:36:07,760 Well, I guess they came from my closet. You'll have to assume that they're all 425 00:36:07,760 --> 00:36:09,500 mine. It's quite an arsenal. 426 00:36:10,280 --> 00:36:12,620 A man's got to protect himself, Sheriff. 427 00:36:13,360 --> 00:36:14,700 Try 911. 428 00:36:16,980 --> 00:36:18,040 Try the door. 429 00:36:29,770 --> 00:36:30,529 more protection. 430 00:36:30,530 --> 00:36:34,250 Gilmore said that he would provide 24 -hour, he'd double the manpower. 431 00:36:34,550 --> 00:36:36,610 In a way, he seemed very embarrassed by what happened. 432 00:36:36,830 --> 00:36:38,410 Embarrassed? I think he'd be more than embarrassed. 433 00:36:39,870 --> 00:36:40,870 Escaping. 434 00:36:41,310 --> 00:36:42,730 You know Terry's funeral's tomorrow. 435 00:36:44,370 --> 00:36:47,190 I wish you could go with me. 436 00:37:04,200 --> 00:37:06,460 I don't believe it. Hey, girl. 437 00:37:07,360 --> 00:37:08,620 So good to see you. 438 00:37:08,980 --> 00:37:11,580 As soon as I heard about your accident, I had to come. 439 00:37:12,120 --> 00:37:16,520 Well, all the way from Italy and all that. Sure, why not? You look great. 440 00:37:16,520 --> 00:37:17,499 at this girl. 441 00:37:17,500 --> 00:37:19,220 Well, it's been a long time. 442 00:37:19,540 --> 00:37:20,540 A lot's happened. 443 00:37:20,780 --> 00:37:25,260 Well, I hope you're going to stay a while. Sure, of course. 444 00:37:47,560 --> 00:37:49,100 I'm taking Duane to New Mexico. 445 00:37:49,640 --> 00:37:51,660 I told you that two days ago. 446 00:37:52,020 --> 00:37:55,180 Well, darling, I'm very impressed with the way you handled Duane's death. 447 00:37:55,460 --> 00:37:57,780 You've shown strength and real courage. 448 00:37:58,980 --> 00:38:03,820 You think I'm weak, don't you? Oh, of course I don't. I haven't cried once. 449 00:38:03,820 --> 00:38:04,820 once. 450 00:38:05,340 --> 00:38:06,740 Perhaps it's time you did. 451 00:38:08,540 --> 00:38:09,900 I have to leave now. 452 00:38:10,940 --> 00:38:12,980 Peter's letting me go in his plane. 453 00:38:13,400 --> 00:38:14,900 Then I'll go with you. No. 454 00:38:16,009 --> 00:38:18,830 Well, darling, I'd be glad to go with you. We could spend a couple of days 455 00:38:18,830 --> 00:38:19,830 together. 456 00:38:20,430 --> 00:38:23,530 Mother, I hate it when you do that. 457 00:38:52,750 --> 00:38:56,250 One of our men just came to in the hospital. His patrol car overturned in 458 00:38:56,250 --> 00:38:59,510 earthquake. He and his partner were transporting Jeff Wainwright. 459 00:39:00,270 --> 00:39:05,930 The last thing he remembers was seeing Wainwright kidnap Jordan Roberts and 460 00:39:05,930 --> 00:39:06,930 Reardon. 461 00:39:11,750 --> 00:39:17,150 It's just noises and voices not attached to anything. 462 00:39:18,010 --> 00:39:20,590 We're going to get you the best specialist, Mom. 463 00:39:23,720 --> 00:39:24,720 like this for long. 464 00:39:26,620 --> 00:39:28,220 I'm so sorry, Lance. 465 00:39:30,740 --> 00:39:31,740 It's all right. 466 00:39:33,440 --> 00:39:35,800 There was so much I should have done for you. 467 00:39:37,060 --> 00:39:38,700 I never meant to hurt you. 468 00:39:53,100 --> 00:39:54,100 What time is it? 469 00:39:55,620 --> 00:39:57,040 I can't tell anymore. 470 00:40:07,220 --> 00:40:09,100 Maybe she did love me, Michael. 471 00:40:11,320 --> 00:40:12,900 You know how much I love you? 472 00:40:14,340 --> 00:40:16,580 I'm gonna give you everything I never had. 473 00:40:17,360 --> 00:40:22,400 We're going to go bike riding and kite flying, go to ball games, go on hikes, 474 00:40:22,400 --> 00:40:23,400 you name it. 475 00:40:23,700 --> 00:40:25,960 I'm going to teach you everything I know. 476 00:40:26,780 --> 00:40:30,800 From now on, it's just the two of us, Michael. 477 00:40:33,780 --> 00:40:35,600 It's just the two of us. 478 00:40:36,780 --> 00:40:39,520 The Lord is my shepherd, I shall not want. 479 00:40:40,620 --> 00:40:43,500 In green pastures he gives me repose. 480 00:40:44,550 --> 00:40:46,970 Beside restful waters he leads me. 481 00:40:47,370 --> 00:40:49,370 He refreshes my soul. 482 00:40:50,290 --> 00:40:53,610 He guides me in right paths for his namesake. 483 00:40:54,350 --> 00:40:58,310 Even though I walk in the dark valley, I fear no evil. 484 00:40:58,910 --> 00:41:03,210 For you are at my side with your rod and your staff that give me courage. 485 00:41:04,370 --> 00:41:08,050 You spread the table before me in the sight of my foes. 486 00:41:08,510 --> 00:41:12,290 You anoint my head with oil. My cup overflows. 487 00:41:13,660 --> 00:41:20,000 Only goodness and kindness follow me all the days of my life, and I shall dwell 488 00:41:20,000 --> 00:41:22,420 in the house of the Lord forever. 489 00:41:23,260 --> 00:41:25,500 Daniel, show some respect. 490 00:41:26,580 --> 00:41:28,960 Let the family have a chance to express its grief. 491 00:41:30,360 --> 00:41:34,660 May her soul and the souls of all the faithful departed, through the mercy of 492 00:41:34,660 --> 00:41:36,540 God, rest in peace. 493 00:41:50,450 --> 00:41:51,730 Maggie, how is Chase? 494 00:41:52,010 --> 00:41:53,470 He's better. Thank you. 495 00:41:54,010 --> 00:41:56,170 Please give my condolences to Emma. 496 00:41:56,830 --> 00:41:58,690 Yes, I will. She'll be back in a couple of days. 497 00:41:58,910 --> 00:42:00,690 Would you ask her to call me? I'd like to talk to her. 498 00:42:00,990 --> 00:42:05,970 Yes, I will. Oh, who is the baby with Richard? 499 00:42:06,430 --> 00:42:07,430 It isn't his. 500 00:42:09,150 --> 00:42:10,150 Or is it? 501 00:42:14,030 --> 00:42:18,910 Richard Canning, you're under arrest for the attempted murder of Chase Giaberti. 502 00:42:19,310 --> 00:42:20,310 What? 503 00:43:52,650 --> 00:43:53,790 You lied to me. 504 00:43:54,150 --> 00:43:57,550 You were right there when they shot Johnny. No, that is not true. 505 00:44:03,250 --> 00:44:06,490 No more lies or excuses. I want you out of this house right now. 506 00:44:08,070 --> 00:44:09,110 But I can't. 507 00:44:10,050 --> 00:44:14,330 I'm sorry. I shouldn't have done it to you. But I can't leave now, not in the 508 00:44:14,330 --> 00:44:16,010 daylight. Get out. 509 00:44:16,770 --> 00:44:18,110 But they're looking for me. 510 00:44:18,410 --> 00:44:19,910 And I don't just mean the police. 511 00:44:22,960 --> 00:44:23,960 All right. 512 00:44:24,840 --> 00:44:26,060 All right, I'll go. 513 00:44:26,340 --> 00:44:28,720 I'll leave tonight, but you've got to help me. 514 00:44:29,020 --> 00:44:31,040 I've already done more than enough. 515 00:44:31,280 --> 00:44:32,280 Oh, look. 516 00:44:34,820 --> 00:44:36,200 Here's the registration slip. 517 00:44:36,400 --> 00:44:37,640 My car's in the garage. 518 00:44:37,940 --> 00:44:42,300 Sell it. Get whatever you can for it. I'll use the money to buy a plane 519 00:44:42,440 --> 00:44:45,060 I'll fly to Ohio, and I'll stay with my sister. 520 00:44:45,760 --> 00:44:47,740 Here. Sell it yourself. 521 00:44:48,740 --> 00:44:50,300 Oh, no. They'll kill me. 522 00:44:51,050 --> 00:44:52,630 You've got to help me, Skyler, please. 523 00:44:54,570 --> 00:44:57,030 Look, do this for me, and you'll never see me again. 524 00:44:57,910 --> 00:45:00,330 I'll go out the back way tonight, and I'll disappear. 525 00:45:01,310 --> 00:45:02,310 And then you'll be safe. 526 00:45:06,410 --> 00:45:07,410 Kit, 527 00:45:12,470 --> 00:45:15,230 I'm doing this because I don't want to see your picture in the paper tomorrow. 528 00:45:15,650 --> 00:45:17,450 But I don't ever want to see you again. 529 00:46:49,550 --> 00:46:50,550 Angela Channing? 530 00:46:50,930 --> 00:46:51,930 Thank you. 531 00:46:52,570 --> 00:46:54,230 This is Angela Channing. 532 00:46:55,470 --> 00:46:56,470 Hello. 533 00:46:57,110 --> 00:46:58,970 This is Skylar Kimball. 38202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.