Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,710 --> 00:01:37,920
>> Matei: ugh!
2
00:01:37,920 --> 00:01:40,460
Uf! Uf! Uf! Uf!
3
00:01:56,170 --> 00:01:59,460
Uf! Uf! Uf! Uf!
4
00:01:59,460 --> 00:02:03,080
Uf! Uf!
5
00:02:03,080 --> 00:02:05,210
>> Walter: nu este un antrenament,
Matei.
6
00:02:05,210 --> 00:02:08,040
Este o tentativă de omor.
7
00:02:08,040 --> 00:02:09,920
>> Matei: ia o...Drume,
Walter.
8
00:02:09,920 --> 00:02:11,790
>> Walter: pe cine încerci
ucide?
9
00:02:11,790 --> 00:02:14,250
>> Matei: tu dacă nu primești
De aici.
10
00:02:14,250 --> 00:02:16,960
>> walter: este vreun mod de a?
Vorbești cu vechiul tău prieten?
11
00:02:16,960 --> 00:02:18,210
Poate e Carrington, nu?
12
00:02:18,210 --> 00:02:19,790
din cauza acelui mic pops?
13
00:02:19,790 --> 00:02:21,620
Care era numele ei? Krystle?
14
00:02:26,170 --> 00:02:31,210
>> Walter:
Ei bine... Asta a fost gratuit,
15
00:02:31,210 --> 00:02:32,290
Matei...
16
00:02:32,290 --> 00:02:35,670
Pentru că te iubesc ca pe un fiu...
Fiul pe care nu l-am avut niciodată.
17
00:02:35,670 --> 00:02:39,210
Și o să te fac bogat
Dincolo de capacitatea ta de a număra.
18
00:02:39,210 --> 00:02:43,080
>> Matei:
>> walter: cel puţin ai putea
19
00:02:43,080 --> 00:02:45,790
Stai pe loc și ascultă ce eu
Trebuie să spun.
20
00:02:45,790 --> 00:02:47,460
>> Matei: ugh! Uf! Uf! Uf!
21
00:02:47,460 --> 00:02:48,460
>> walter: ce?
22
00:02:48,460 --> 00:02:49,120
În regulă.
23
00:02:49,120 --> 00:02:50,620
>> Matei: ugh! Uf! Uf!
24
00:02:50,620 --> 00:02:51,880
>> Walter: bine.
25
00:02:51,880 --> 00:02:52,790
>> Matei: ugh!
26
00:02:52,790 --> 00:02:55,580
>> Walter: există o singură cale
Fă-ți să asculți, băiete.
27
00:02:55,580 --> 00:03:01,080
>> Matei:
Ești un bătrân, Walter.
28
00:03:01,080 --> 00:03:01,830
>> Walter: oh.
29
00:03:01,830 --> 00:03:04,500
>> Matthew: ți-a dispărut creierul
Moale ca voi restul și eu
30
00:03:04,500 --> 00:03:05,670
Nu am chef de joc.
31
00:03:05,670 --> 00:03:07,830
>> walter: da, o să arăt
Tu care ești moale.
32
00:03:07,830 --> 00:03:10,170
Capul al tău s-a dus la
Jeleu, totul din cauza asta
33
00:03:10,170 --> 00:03:11,290
Puiul pe care l-ai pierdut.
34
00:03:11,290 --> 00:03:15,880
Ei bine, o să-ți fac o favoare
Și învinge ceva mândrie înapoi
35
00:03:15,880 --> 00:03:16,330
tu.
36
00:03:16,330 --> 00:03:19,080
>> Matei:
În regulă.
37
00:03:19,080 --> 00:03:20,420
>> walter: bine.
38
00:03:20,420 --> 00:03:24,710
>> matthew: pentru că...Singurul
Motivul -- singurul motiv pentru care
39
00:03:24,710 --> 00:03:29,000
Te-ai obosit să mă privești
Totul este că ești într-un fel
40
00:03:29,000 --> 00:03:32,830
De mizerie și ai nevoie de mine să te ajut
Scoate-te din necaz.
41
00:03:32,830 --> 00:03:34,250
>> walter: oh! Probleme?!
42
00:03:34,250 --> 00:03:36,830
Aw, cine crezi că te-a învățat
Afacerea cu petrol?
43
00:03:36,830 --> 00:03:38,960
>> Matthew: Colorado School of
Minele.
44
00:03:38,960 --> 00:03:42,170
>> walter: oh, nu vorbesc
Despre acea groapă geologică
45
00:03:42,170 --> 00:03:45,330
Despre formațiunile stâncoase și
Greutate specifice, cât de mult
46
00:03:45,330 --> 00:03:47,120
Acest lucru înlocuiește cât de mult din asta.
47
00:03:47,120 --> 00:03:50,000
Nu, vorbesc despre găsirea
Ulei cu nasul!
48
00:03:50,000 --> 00:03:51,080
>> Matei: ugh!
49
00:03:51,080 --> 00:03:54,170
>> walter: acum, asta e ceea ce eu
Te-am învățat -- cum să obții un
50
00:03:54,170 --> 00:03:56,920
Mirf de asta când e jos
Acolo la 5.000 de picioare sub
51
00:03:56,920 --> 00:03:57,250
Stânci.
52
00:03:57,250 --> 00:04:00,120
Și toți cei deștepți
Geofizicienii, da, cu ei
53
00:04:00,120 --> 00:04:02,120
Magnetometrele și lor
Seismografe.
54
00:04:02,120 --> 00:04:05,580
Da, în timp ce se usucă
Găuri în pământ o sută
55
00:04:05,580 --> 00:04:06,790
Mile mai jos de drum.
56
00:04:06,790 --> 00:04:07,790
>> Matei: ugh!
57
00:04:07,790 --> 00:04:13,250
Ei bine, ultima dată când eu și
Ai mers să mirosi după ulei, asta
58
00:04:13,250 --> 00:04:15,080
M-a costat 30.000 de dolari!
59
00:04:15,080 --> 00:04:20,250
În plus, abia am ratat-o
A petrecut șase luni în închisoare pentru
60
00:04:20,250 --> 00:04:21,710
Frauda de stoc.
61
00:04:21,710 --> 00:04:24,120
>> walter: acum, o să recunosc
Am avut puțin noroc
62
00:04:24,120 --> 00:04:27,000
Asta, dar asta încerc
De făcut acum -- compensați-vă!
63
00:04:27,000 --> 00:04:29,830
>> Matthew: oh, bine, nu-i așa
Deranja.
64
00:04:29,830 --> 00:04:31,080
>> walter: ugh!
65
00:04:31,080 --> 00:04:33,170
Uf!
66
00:04:33,170 --> 00:04:35,120
>> Matthew: Walter, voi toți
nu?
67
00:04:35,120 --> 00:04:36,580
>> walter: Sunt bine.
68
00:04:36,580 --> 00:04:38,710
>> Matthew: ascultă, nu am făcut-o
Adică să.
69
00:04:38,710 --> 00:04:40,120
Pur și simplu aveam multe în minte.
70
00:04:40,120 --> 00:04:41,290
Eu... îmi pare rău.
71
00:04:41,290 --> 00:04:43,290
>> Walter: e în regulă.
72
00:04:43,290 --> 00:04:45,250
Ridică-mi o mână, băiete.
73
00:04:45,250 --> 00:04:46,880
>> Matei: ugh!
74
00:04:46,880 --> 00:04:47,880
Uf! Uf.
75
00:04:47,880 --> 00:04:48,330
Oh!
76
00:04:48,330 --> 00:04:51,120
>> Walter: acum, stai intins acolo...
77
00:04:51,120 --> 00:04:52,170
>> Matei: aah.
78
00:04:52,170 --> 00:04:54,250
>> walter: ...Iar tu ascultă
Pentru mine.
79
00:04:54,250 --> 00:04:57,250
Îți spun, Matthew, am făcut-o
Am primit slotul de închiriere pe 5.000
80
00:04:57,250 --> 00:05:00,420
Acri de teren care pur și simplu miroase
Cu brut de înaltă gravitate.
81
00:05:00,420 --> 00:05:01,710
>> Matei: bine.
82
00:05:01,710 --> 00:05:05,920
Apoi... Ia-ți un ciocan
Și o unghie lungă, și ar trebui
83
00:05:05,920 --> 00:05:09,250
Vino stropind din
Măcinat ca șampanie.
84
00:05:09,250 --> 00:05:13,120
>> walter: da, ei bine, asta
Probabil că și, dar... Ei bine,
85
00:05:13,120 --> 00:05:14,920
A avut câteva probleme.
86
00:05:14,920 --> 00:05:19,960
>> Matei:
Da, ca o răsturnare.
87
00:05:19,960 --> 00:05:21,540
>> walter: ce?
88
00:05:21,540 --> 00:05:24,080
>> Matei: cine respiră
Gâtul tău, Walter?
89
00:05:24,080 --> 00:05:27,380
Cine așteaptă să-ți înghită
Închiriere când nu intri
90
00:05:27,380 --> 00:05:27,920
Timp?
91
00:05:27,920 --> 00:05:30,580
>> walter: crezi că aș cumpăra
Închiriere scurtă?
92
00:05:30,580 --> 00:05:34,000
>> Matthew: nu doar ai cumpăra
Închiriere scurte, dar ai fi înșelat
93
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
Oricine din banii lor să
Ia-l.
94
00:05:36,000 --> 00:05:42,080
Bănuiesc că e vorba de susținătorul tău
Gata să vă vândă pentru un ban
95
00:05:42,080 --> 00:05:43,290
Pe un dolar.
96
00:05:43,290 --> 00:05:45,120
Cât timp ai?
97
00:05:45,120 --> 00:05:47,710
>> Walter: aproximativ cinci săptămâni.
98
00:05:47,710 --> 00:05:52,290
>> Matei: cine a oferit
Oferta?
99
00:05:52,290 --> 00:05:55,120
>> Walter: Carrington.
100
00:05:55,120 --> 00:05:59,880
>> Matei:
Carrington.
101
00:05:59,880 --> 00:06:01,170
Cifre.
102
00:06:01,170 --> 00:06:04,750
>> Walter: știi, nu este
Te va costa foarte mult
103
00:06:04,750 --> 00:06:08,120
Timp sau bani doar pentru a ieși
Acolo și uită-te la ce am
104
00:06:08,120 --> 00:06:08,710
Am.
105
00:06:08,710 --> 00:06:16,290
>> walter: câte fântâni faci
106
00:06:16,290 --> 00:06:18,830
Să presupunem că ai forat pentru
Carrington?
107
00:06:18,830 --> 00:06:20,040
Sute de ei, nu?
108
00:06:20,040 --> 00:06:24,380
Să presupunem că îți va pune vreodată numele
109
00:06:24,380 --> 00:06:25,290
Pe unul?
110
00:06:25,290 --> 00:06:27,080
Ca naiba o va face.
111
00:06:27,080 --> 00:06:32,040
Știi care este următorul
Va fi sunat?
112
00:06:32,040 --> 00:06:38,000
Numărul denver-carrington
3.095, sau vreo cifră ridicolă
113
00:06:38,000 --> 00:06:39,420
Așa.
114
00:06:39,420 --> 00:06:44,210
Ai vrut vreodată să-l vezi pe al tău?
Numele pe o platformă, cum ar fi, uh,
115
00:06:44,210 --> 00:06:46,620
Lankershim-blaisdel numărul unu?
116
00:06:46,620 --> 00:06:49,040
Atunci ai avea ceva, băiete.
117
00:06:49,040 --> 00:06:51,120
Ai avea ceva.
118
00:06:51,120 --> 00:06:55,580
Adică, ei bine, eu... aș fi
Este dispus să renunț... 30% doar
119
00:06:55,580 --> 00:06:59,290
Pentru ce puțină muncă
Ai face.
120
00:06:59,290 --> 00:07:01,250
>> Matthew: mi-ai da 50%.
121
00:07:01,250 --> 00:07:02,420
>> walter: 50%?!
122
00:07:02,420 --> 00:07:06,460
>> matthew: dacă m-ar interesa
În propunerea ta proastă,
123
00:07:06,460 --> 00:07:10,170
Ceea ce nu sunt, aș lua 50%.
Intră, poate 55% doar să fie
124
00:07:10,170 --> 00:07:10,830
În siguranță.
125
00:07:10,830 --> 00:07:13,750
>> Walter:
Ce ești, un fel de
126
00:07:13,750 --> 00:07:16,000
Pirat, un fel de
Jumper de revendicare?
127
00:07:16,000 --> 00:07:18,460
Eu sunt cel care ia tot
Pariul!
128
00:07:18,460 --> 00:07:25,580
>> Matthew: nu de data asta,
129
00:07:25,580 --> 00:07:30,080
Walter.
130
00:07:30,080 --> 00:07:32,500
Uite, am ieșit din
131
00:07:32,500 --> 00:07:34,080
Țara aproape doi ani.
132
00:07:34,080 --> 00:07:37,710
Vreau -- Vreau să încerc și să pun
Viața mea înapoi împreună.
133
00:07:37,710 --> 00:07:40,920
Mă duc să-mi iau fiica
Mâine.
134
00:07:40,920 --> 00:07:42,420
>> Walter: bine.
135
00:07:42,420 --> 00:07:43,710
Bine, 50%.
136
00:07:43,710 --> 00:07:48,170
>> Matthew: ai idee
Cât costă să-mi păstrezi soția
137
00:07:48,170 --> 00:07:51,380
Unde este ea?
138
00:07:51,380 --> 00:07:56,500
>> Walter: Știu, Matthew... Dar
Nu te păcălesc de data asta.
139
00:07:56,500 --> 00:07:58,290
Chiar am nevoie de tine.
140
00:07:58,290 --> 00:08:04,120
Sunt în adevărate probleme.
141
00:08:04,120 --> 00:08:09,250
>> Matthew: Walter am primit
Un loc de muncă constant.
142
00:08:09,250 --> 00:08:14,920
Am nevoie de acel salariu în fiecare săptămână.
143
00:08:14,920 --> 00:08:19,920
Nu pot să merg sălbatic cu
Tu de data asta...Chiar dacă eu
144
00:08:19,920 --> 00:08:24,080
A vrut.
145
00:08:24,080 --> 00:08:26,540
Doar că nu pot.
146
00:09:27,210 --> 00:09:45,460
>> Matthew: Ei bine, nu-i așa
O să-l deschid?
147
00:09:45,460 --> 00:09:47,120
Vă place?
148
00:09:47,120 --> 00:09:50,210
>> lindsay: oh, îmi place.
149
00:09:50,210 --> 00:09:52,040
Chiar da.
150
00:09:52,040 --> 00:09:58,000
>> Matthew: Ei bine, pune-o.
151
00:09:58,000 --> 00:10:00,920
>> Lindsay: unde mergem
Acum?
152
00:10:00,920 --> 00:10:06,040
>> Matthew: oh, m-am gândit, uh,
Ne-am duce și o vedem pe mama, poate mergem
153
00:10:06,040 --> 00:10:09,830
În centrul orașului, ia un film.
154
00:10:09,830 --> 00:10:15,080
Ei bine, dragă, tu... vrei
Vezi mama ta, nu-i așa?
155
00:10:15,080 --> 00:10:18,460
>> Lindsay: sigur, da.
156
00:10:58,500 --> 00:11:03,880
>> Matthew: Ei bine, nu-i așa
Vine?
157
00:11:03,880 --> 00:11:09,210
Știu că mama sigur i-ar plăcea
Ne vedem.
158
00:11:09,210 --> 00:11:12,920
>> Lindsay: Nu vreau să merg
Acolo.
159
00:11:12,920 --> 00:11:16,080
>> Matthew: Lindsay, este un --
Este un spital.
160
00:11:16,080 --> 00:11:19,250
>> lindsay: este un spital pentru
Nebuni.
161
00:11:19,250 --> 00:11:20,960
Nu vreau să intru acolo.
162
00:11:20,960 --> 00:11:23,040
>> Matei: hai, acum.
163
00:11:23,040 --> 00:11:27,960
Ești destul de mare ca să înțelegi
Nu folosim cuvinte precum „Nebun”
164
00:11:27,960 --> 00:11:29,080
Mai mult.
165
00:11:29,080 --> 00:11:32,790
Mama ta, a avut o... ea
A avut o avarie.
166
00:11:32,790 --> 00:11:35,290
Și trebuia să fie într-un loc
Ca asta pentru ajutor.
167
00:11:35,290 --> 00:11:37,830
Și acesta este cel mai bun care există.
168
00:11:45,330 --> 00:11:51,040
Hei...
169
00:11:51,040 --> 00:11:55,790
draga...
170
00:11:55,790 --> 00:11:57,710
Uită-te la mine.
171
00:11:57,710 --> 00:12:01,750
Haide, uită-te la mine.
172
00:12:01,750 --> 00:12:04,710
De aceea am ieșit din
Tara de un an si a
173
00:12:04,710 --> 00:12:07,960
Jumătate de lucru -- pentru a obține
Bani în plus pentru a ajuta la plata pentru asta
174
00:12:07,960 --> 00:12:08,620
Locul.
175
00:12:08,620 --> 00:12:11,960
Și este singurul lucru din
Lumea -- singurul lucru -- că
176
00:12:11,960 --> 00:12:17,330
Ar fi putut să mă ferească de tine.
177
00:12:17,330 --> 00:12:21,710
Deci haide, acum.
178
00:12:21,710 --> 00:12:27,960
Ce zici de, uh, ce zici de a merge
Acolo cu tata?
179
00:12:27,960 --> 00:12:35,880
>> Lindsay: tati, te rog,
Nu mă face să intru acolo.
180
00:12:35,880 --> 00:12:37,040
>> Matthew: bine.
181
00:12:37,040 --> 00:12:41,460
O să intru și să văd dacă o face mama
Ieșiți și faceți o mică plimbare
182
00:12:41,460 --> 00:12:44,540
Cu noi.
183
00:12:44,540 --> 00:12:46,830
Bine?
184
00:12:46,830 --> 00:12:48,920
Bine.
185
00:13:30,830 --> 00:13:32,880
>> Lindsay: unde este?
186
00:13:32,880 --> 00:13:34,710
Nu vine ea?
187
00:13:34,710 --> 00:13:39,750
>> Matei:
Ea a plecat.
188
00:13:39,750 --> 00:13:41,830
>> Lindsay: vrei să spui, ea
A scăpat?
189
00:13:41,830 --> 00:13:44,960
>> Matei:
Lindsay, îți tot spun, asta
190
00:13:44,960 --> 00:13:46,380
Nu este genul ăsta de loc.
191
00:13:46,380 --> 00:13:49,960
Medicii au crezut că e
Se descurcă foarte bine, așa că acum o lună,
192
00:13:49,960 --> 00:13:54,620
Ei, uh, au lăsat-o să verifice
Ea însăși afară.
193
00:13:54,620 --> 00:14:00,960
>> Lindsay: ei bine, nu-i așa
Să-ți spun unde s-a dus?
194
00:14:00,960 --> 00:14:02,710
>> Matthew: sigur că a făcut-o.
195
00:14:23,380 --> 00:14:25,920
>> Matthew: cum e cafeaua?
Acest loc?
196
00:14:25,920 --> 00:14:27,710
>> claudia: salut, mathew.
197
00:14:27,710 --> 00:14:30,830
>> Matthew: Trebuie să spun, tu
Nu par foarte surprins
198
00:14:30,830 --> 00:14:31,580
Vedeți-mă.
199
00:14:31,580 --> 00:14:34,170
>> claudia: M-am gândit mereu
Ai fi alături de una dintre acestea
200
00:14:34,170 --> 00:14:39,750
Zile.
201
00:14:39,750 --> 00:14:42,250
Lindsay?
202
00:14:42,250 --> 00:14:44,290
>> Lindsay: da, doamnă?
203
00:14:44,290 --> 00:14:46,460
>> claudia: ai crescut.
204
00:14:46,460 --> 00:14:49,960
>> Lindsay: da, doamnă.
205
00:14:49,960 --> 00:14:51,750
>> Matei: bine, haide, stai
Jos.
206
00:14:51,750 --> 00:14:52,960
>> claudia: Nu ar trebui.
207
00:14:52,960 --> 00:14:54,580
Am multe comenzi
Urmează.
208
00:14:54,580 --> 00:14:56,120
>> Matthew: oh, nu contează
Comenzi.
209
00:14:56,120 --> 00:14:56,880
Hai, stai jos.
210
00:14:56,880 --> 00:14:58,920
Lindsay, alunecă peste și fă
Cameră pentru mama ta.
211
00:14:58,920 --> 00:15:00,920
E în regulă, dragă. Haide.
212
00:15:09,710 --> 00:15:13,000
Dr. Jordan îmi spune că faci
Foarte bine.
213
00:15:13,000 --> 00:15:13,960
Arăți bine.
214
00:15:13,960 --> 00:15:17,580
>> claudia:
Sunt ambulatoriu acum.
215
00:15:17,580 --> 00:15:20,380
Mă duc acolo de trei ori pe săptămână
Să-l văd.
216
00:15:20,380 --> 00:15:23,830
Cred că o să mă scoată
Medicamentul în curând.
217
00:15:23,830 --> 00:15:25,790
>> Matthew: e grozav.
218
00:15:25,790 --> 00:15:27,880
E grozav.
219
00:15:33,830 --> 00:15:37,460
Uite, noi
Nu putem - nu putem vorbi aici.
220
00:15:37,460 --> 00:15:41,080
De ce nu, uh, de ce nu
Spune-i șefului tău că pleci?
221
00:15:41,080 --> 00:15:44,920
Mergem acasă, luăm un
Câteva fripturi, unele proaspete
222
00:15:44,920 --> 00:15:46,380
Porumb, câteva beri.
223
00:15:46,380 --> 00:15:48,880
>> claudia: Nu pot, Matthew.
224
00:15:48,880 --> 00:15:50,210
>> Matei: de ce?
225
00:15:50,210 --> 00:15:52,460
>> claudia: Nu sunt pregatita.
226
00:15:52,460 --> 00:15:57,380
Am nevoie de mai mult timp.
227
00:15:57,380 --> 00:16:02,670
Pur și simplu nu mă pot întoarce acolo
Nu sa întâmplat nimic.
228
00:16:02,670 --> 00:16:08,920
Poate după încă câteva
Luni pe cont propriu, lucrând.
229
00:16:08,920 --> 00:16:14,830
>> mathew: nu este doar a ta
Decizie de luat, claudia.
230
00:16:14,830 --> 00:16:17,460
Avem nevoie de tine, Lindsay și cu mine.
231
00:16:23,080 --> 00:16:28,420
Lindsay... De ce nu spui
Mama ta cum... cum vrei tu
232
00:16:28,420 --> 00:16:31,920
Să vină acasă cu noi?
233
00:16:31,920 --> 00:16:33,790
E în regulă, dragă.
234
00:16:33,790 --> 00:16:34,750
Lindsay...
235
00:16:34,750 --> 00:16:36,500
>> claudia: matthew!
236
00:16:36,500 --> 00:16:38,960
Lasă-o în pace, pentru numele lui Dumnezeu!
237
00:16:38,960 --> 00:16:40,920
Ce asteptari de la ea?!
238
00:16:40,920 --> 00:16:43,210
Are dreptul să fie supărată.
239
00:16:43,210 --> 00:16:45,830
Ultima dată când m-a văzut, am fost
Alergând pe stradă,
240
00:16:45,830 --> 00:16:46,580
țipând.
241
00:16:46,580 --> 00:16:49,500
Cum te-ai simți dacă ai vedea
Mama ta este târâtă înăuntru
242
00:16:49,500 --> 00:16:51,830
O cămașă de forță cu trei
Polițiști, lovind și
243
00:16:51,830 --> 00:16:52,380
țipăt?
244
00:16:52,380 --> 00:16:56,750
>> Matthew: Mi-am văzut soția
Trasat.
245
00:16:56,750 --> 00:17:10,670
>> claudia: poate ai o
Drept să fii și tu furios.
246
00:17:10,670 --> 00:17:14,920
>> Matthew: avem nevoie de tine,
247
00:17:14,920 --> 00:17:15,880
Claudia.
248
00:17:15,880 --> 00:17:19,960
Suntem o familie.
249
00:17:19,960 --> 00:17:22,170
>> claudia: Am nevoie de timp.
250
00:17:22,170 --> 00:17:24,830
>> Matthew: poate că nu e timpul.
251
00:17:24,830 --> 00:17:29,830
Lucrurile se vor întâmpla foarte mult
Repe pentru Lindsay acum.
252
00:17:29,830 --> 00:17:35,500
Vor fi schimbări...
Lucruri pe care o mamă ar trebui să fie acolo
253
00:17:35,500 --> 00:17:42,120
Să-i explic, ajută-o
Cu.
254
00:17:42,120 --> 00:17:46,710
Nu vezi, eu, uh, nu voi fi
Puteti face asta pentru ea?
255
00:17:46,710 --> 00:17:51,670
>> claudia: Matthew, nu există
Orice garanție pe care o voi face
256
00:17:51,670 --> 00:17:52,540
Fă-o.
257
00:17:52,540 --> 00:18:01,170
>> Matthew: nu există niciodată
Garanții în orice lucru în viață.
258
00:18:01,170 --> 00:18:11,920
Ne vom prinde de mână, cu fața în sus
La el.
259
00:18:11,920 --> 00:18:18,710
>> claudia:
Lindsay...
260
00:18:18,710 --> 00:18:23,380
Vreau să-mi spui adevărul.
261
00:18:23,380 --> 00:18:30,420
Vrei să vin acasă cu?
Tu acum?
262
00:18:30,420 --> 00:18:34,790
>> Lindsay: mm-hmm.
263
00:18:34,790 --> 00:18:37,420
>> claudia: bine.
264
00:20:55,120 --> 00:21:00,460
>> blake: Știu că nu merit
Să fii iertat... Dar...
265
00:21:00,460 --> 00:21:01,620
Nici un cuvânt.
266
00:21:01,620 --> 00:21:06,540
Pled vinovat pentru toate înaltele
Infracțiuni și contravenții din care
267
00:21:06,540 --> 00:21:07,920
Sunt acuzat.
268
00:21:07,920 --> 00:21:12,420
Și înțeleg că singurul meu
Adevărata speranță este pentru un executiv
269
00:21:12,420 --> 00:21:15,880
Iertare cu pierderea tuturor drepturilor
Și privilegii.
270
00:21:15,880 --> 00:21:17,830
>> krystle: blake, asta este
Serios.
271
00:21:17,830 --> 00:21:20,920
Nu este doar ceva --
>> blake: uh, vreau doar
272
00:21:20,920 --> 00:21:26,790
Întrebați un lucru - nu putem vorbi
Despre asta la cină?
273
00:21:26,790 --> 00:21:31,710
Apropo, te-am adus
Ceva.
274
00:21:31,710 --> 00:21:33,750
Era tot ce le mai rămânea.
275
00:21:33,750 --> 00:21:40,880
Un prost bolnav de dragoste a cumpărat
Întregul magazin.
276
00:21:40,880 --> 00:21:44,880
>> krystle:
Blake.
277
00:21:44,880 --> 00:21:48,710
>> blake: cina?
278
00:21:48,710 --> 00:22:06,920
>> krystle:
Cina.
279
00:22:06,920 --> 00:22:10,500
>> blake: acum, ce vrei
Îți place să mănânci?
280
00:22:10,500 --> 00:22:11,880
japoneză, franceză?
281
00:22:11,880 --> 00:22:14,000
>> krystle: nimic deosebit.
282
00:22:14,000 --> 00:22:16,500
Și vă rog, nimic scump.
283
00:22:16,500 --> 00:22:18,790
>> blake: orice vrei.
284
00:22:18,790 --> 00:22:21,750
>> krystle: poate chineză.
285
00:22:39,830 --> 00:22:41,830
>> krystle: blake, eu nu
Înțelege.
286
00:22:41,830 --> 00:22:44,790
Hai, o să vezi.
287
00:23:23,170 --> 00:23:24,580
>> blake: iată.
288
00:23:24,580 --> 00:23:25,580
Mulțumesc foarte mult.
289
00:23:25,580 --> 00:23:26,750
Ei bine, aici este.
290
00:23:26,750 --> 00:23:30,080
Nu pare mult, dar
Crede-mă, acest loc are
291
00:23:30,080 --> 00:23:33,420
Cel mai bun char siu bao din
San Francisco, și nu este foarte
292
00:23:33,420 --> 00:23:34,080
Scump.
293
00:23:34,080 --> 00:23:37,210
Vom ieși din acest loc pentru
Sub 20 de dolari, taxe și bacșiș
294
00:23:37,210 --> 00:23:37,750
Inclus.
295
00:23:37,750 --> 00:23:39,750
>> krystle: ce daca as spune
„franceză”?
296
00:23:39,750 --> 00:23:53,620
>> blake: ar fi trebuit
Alimentați cu combustibil în New Jersey.
297
00:23:53,620 --> 00:23:55,580
>> krystle: multumesc.
298
00:23:55,580 --> 00:23:57,710
>> blake: mm-hmm.
299
00:24:03,080 --> 00:24:05,710
Ce zici de puțin coniac?
300
00:24:05,710 --> 00:24:08,080
>> krystle: hmm, nu, mulțumesc.
301
00:24:08,080 --> 00:24:12,620
>> blake: ce ti-ar placea?
302
00:24:12,620 --> 00:24:14,710
>> krystle: slujba mea înapoi.
303
00:24:14,710 --> 00:24:19,080
>> blake: nu prea vrei
Să mă întorc unde te-am găsit...
304
00:24:19,080 --> 00:24:22,620
Tastarea rapoartelor de foraj, alimentare
Aparatele Xerox?
305
00:24:22,620 --> 00:24:26,420
>> krystle: Nu-mi văd
Mai sunt prieteni, Blake.
306
00:24:26,420 --> 00:24:28,670
Par incomod cu mine.
307
00:24:28,670 --> 00:24:31,290
>> blake: o, vor trece peste
Asta.
308
00:24:31,290 --> 00:24:40,960
I-ai invitat la
Nunta, nu-i asa?
309
00:24:40,960 --> 00:24:43,120
Vrei să anulezi
Nunta?
310
00:24:43,120 --> 00:24:45,170
Asta vrei?
311
00:24:49,670 --> 00:24:54,580
Bine. Hai să o facem așa.
312
00:24:54,580 --> 00:24:56,830
Capete, ne căsătorim.
313
00:24:56,830 --> 00:24:58,120
Tails, noi nu.
314
00:24:58,120 --> 00:25:00,960
>> krystle:
Glumești?
315
00:25:00,960 --> 00:25:02,380
>> blake: mnh-mnh.
316
00:25:02,380 --> 00:25:06,380
Nu, te vreau mai mult decât
Orice mi-am dorit vreodată.
317
00:25:06,380 --> 00:25:07,960
Dar sunt un mare jucător.
318
00:25:07,960 --> 00:25:11,210
Sunt dispus să las în voia sorții
Daca esti.
319
00:25:11,210 --> 00:25:13,540
>> krystle: Nu te cred.
320
00:25:18,670 --> 00:25:22,880
>> blake: acum, dacă e cozi
Acolo sub, când coborâm
321
00:25:22,880 --> 00:25:29,420
Pământul, mergem separat
Căi.
322
00:25:29,420 --> 00:25:32,500
>> krystle: aceasta este o decizie
Asta îi va afecta pe restul nostru
323
00:25:32,500 --> 00:25:32,830
Vieți.
324
00:25:32,830 --> 00:25:37,710
Tu -- nu poți ajunge pe
Strângerea unei monede.
325
00:25:37,710 --> 00:25:42,750
>> blake: Nu am nevoie de un sfert
Să-mi spui că te iubesc.
326
00:25:42,750 --> 00:25:43,540
esti tu.
327
00:25:43,540 --> 00:25:45,120
Mă iubești?
328
00:25:45,120 --> 00:25:46,620
>> krystle: Da!
329
00:25:46,620 --> 00:25:48,210
Bineînțeles că da!
330
00:25:48,210 --> 00:25:49,790
>> blake: cât?
331
00:25:49,790 --> 00:25:51,960
Puțin, mult? 40%, 65%?
332
00:25:51,960 --> 00:25:55,580
Mai mult decât un uragan, mai puțin decât
O furtună?
333
00:25:55,580 --> 00:25:59,790
>> krystle: blake, nu-i așa
Vezi?
334
00:25:59,790 --> 00:26:01,620
Nu ești tu.
335
00:26:01,620 --> 00:26:03,960
Este... doar că eu...
336
00:26:03,960 --> 00:26:05,960
nu ma pot obisnui cu...
337
00:26:05,960 --> 00:26:08,670
>> blake: continuă.
338
00:26:08,670 --> 00:26:10,250
Nu te va răni.
339
00:26:10,250 --> 00:26:16,750
Sunt banii, nu-i așa?
340
00:26:16,750 --> 00:26:20,330
>> krystle: Am fost crescut într-o
Orașul care este mai mic decât al tău
341
00:26:20,330 --> 00:26:21,170
Sala de mese.
342
00:26:21,170 --> 00:26:24,670
Când tatăl meu a murit, nu a murit
Chiar și lasă-ne 200 de dolari pentru a-l îngropa.
343
00:26:24,670 --> 00:26:28,380
>> blake: te-ar face să te simți
Mai confortabil dacă am cedat
344
00:26:28,380 --> 00:26:31,830
Eu însumi din toate proprietățile mele, dacă eu
Am dat fiecare bănuț pe care îl am?
345
00:26:31,830 --> 00:26:34,500
>> krystle: nu ar face niciuna
Diferență?
346
00:26:34,500 --> 00:26:37,670
>> blake: ai dreptate, asta
Nu, pentru că dacă aș începe
347
00:26:37,670 --> 00:26:40,830
De la zero mâine, aș
Aveți un milion de dolari până la
348
00:26:40,830 --> 00:26:43,920
Sfârșitul anului și 10 milioane de dolari
Până în anul de după aceea.
349
00:26:43,920 --> 00:26:49,880
Și nu are nimic de-a face
Ce sunt sau cine sunt.
350
00:26:49,880 --> 00:26:52,250
Acum...
351
00:26:52,250 --> 00:26:56,670
Chiar trebuie să fiu sărac
Te pornesc?
352
00:26:56,670 --> 00:26:59,290
>> krystle: nu e corect.
353
00:27:13,210 --> 00:27:17,710
>> blake: cozi.
354
00:27:17,710 --> 00:27:21,420
>> Krystle: Blake...
355
00:27:21,420 --> 00:27:25,460
Doi din trei?
356
00:27:25,460 --> 00:27:26,500
Te iubesc.
357
00:27:26,500 --> 00:27:31,420
Jur că fac...100%.
358
00:27:31,420 --> 00:27:33,460
>> blake: dovedeste.
359
00:28:31,750 --> 00:28:33,670
>> afferton: John, face a
Notă mentală.
360
00:28:33,670 --> 00:28:34,670
Nu vreau asta să cadă.
361
00:28:34,670 --> 00:28:36,000
O vreau sus - nu jos, sus.
362
00:28:36,000 --> 00:28:37,880
Mulțumesc, Alice.
363
00:28:42,750 --> 00:28:49,250
ce faci?
364
00:28:49,250 --> 00:28:52,540
Absolut minunat.
365
00:30:53,000 --> 00:30:56,580
>> afferton: culegător!
366
00:30:56,580 --> 00:30:58,540
Selector!
367
00:31:44,710 --> 00:31:48,040
>> Walter: bine, întoarce-l
Peste.
368
00:32:21,620 --> 00:32:23,960
>> inchide-l!
369
00:32:32,080 --> 00:32:34,250
>> inchide-l!
370
00:32:48,330 --> 00:32:52,290
>> Walter!
371
00:32:52,290 --> 00:32:54,290
>> Walter: du-l la
Spital.
372
00:32:54,290 --> 00:32:56,500
>> da, domnule.
373
00:33:19,080 --> 00:33:21,420
>> bine, aici mergem. Aici.
374
00:33:27,000 --> 00:33:29,000
Bine, bine. Să mergem.
375
00:33:47,830 --> 00:33:52,580
>> krystle:
Multumesc.
376
00:33:52,580 --> 00:33:55,380
Multumesc.
377
00:33:55,380 --> 00:33:56,380
Mulțumesc.
378
00:33:56,380 --> 00:33:58,120
Eu... cred că pot termina acum.
379
00:33:58,120 --> 00:34:01,000
>> fallon: Nu le-aș trimite
380
00:34:01,000 --> 00:34:02,000
Pleacă, Krystle.
381
00:34:02,000 --> 00:34:05,540
Pot să vă spun cu adevărat...
Vin fiecare dintre femei
382
00:34:05,540 --> 00:34:08,960
Aici am petrecut astăzi o săptămână la
Elizabeth arden trebuie să fie în acord
383
00:34:08,960 --> 00:34:12,580
Această afacere, așa că ați putea
Ei bine, luați tot ajutorul posibil
384
00:34:12,580 --> 00:34:12,920
Ia.
385
00:34:12,920 --> 00:34:15,830
>> krystle: faci să sune așa
Competitiv.
386
00:34:15,830 --> 00:34:17,540
Nu este un concurs, Fallon.
387
00:34:17,540 --> 00:34:18,580
>> Fallon: nu?
388
00:34:18,580 --> 00:34:21,460
Atunci de ce vin ei
389
00:34:21,460 --> 00:34:25,500
Cinci state în jur pentru a arunca o privire
La câștigător?
390
00:34:25,500 --> 00:34:26,420
Bună, andy, intră.
391
00:34:26,420 --> 00:34:27,830
>> andrew: sigur că e tot
nu?
392
00:34:27,830 --> 00:34:29,580
>> Fallon: da, a caroseriei
S-a terminat.
393
00:34:29,580 --> 00:34:33,880
Acum doar retușează
Vopseaua.
394
00:34:33,880 --> 00:34:37,210
Krystle, îți amintești
Andrew Laird, al tatălui
395
00:34:37,210 --> 00:34:38,290
Consiliere?
396
00:34:38,290 --> 00:34:41,500
>> Andrew: Fallon, nu este
Foarte amuzant.
397
00:34:41,500 --> 00:34:44,500
>> Fallon: Îmi pare rău, am crezut asta
Era italian pentru "Avocat".
398
00:34:44,500 --> 00:34:47,460
>> andrew:
Arăți minunat -- foarte drăguț.
399
00:34:47,460 --> 00:34:48,750
>> krystle: multumesc.
400
00:34:48,750 --> 00:34:51,790
>> andrew: domnişoară jennings, ar putea
Te văd un moment în privat?
401
00:34:51,790 --> 00:34:54,080
Am niște hârtii care trebuie
Fii semnat.
402
00:34:54,080 --> 00:34:55,000
>> krystle: sigur.
403
00:34:55,000 --> 00:35:05,040
>> andrew: doamnelor, ați vrea cu toții
Ne scuzați, vă rog?
404
00:35:05,040 --> 00:35:06,420
>> krystle: ce acte?
405
00:35:06,420 --> 00:35:09,330
>> andrew: oh, nimic foarte
Important -- doar ceva tehnic
406
00:35:09,330 --> 00:35:11,500
Documentele cerute de
Corporation.
407
00:35:11,500 --> 00:35:15,170
>> fallon: el înseamnă a
Contract de proprietate premarital.
408
00:35:15,170 --> 00:35:17,790
>> krystle: Nu sunt sigur că
Înțelege.
409
00:35:17,790 --> 00:35:20,580
>> Fallon: oh, nu este foarte
Complicat.
410
00:35:20,580 --> 00:35:23,330
Un fel de divorț al unui om bogat în
Avans.
411
00:35:23,330 --> 00:35:26,750
>> andrew: uh, Fallon, eu nu
Gândește-te că acesta este potrivit
412
00:35:26,750 --> 00:35:29,710
Ocazie pentru curioasa ta
Simțul umorului.
413
00:35:29,710 --> 00:35:34,000
Acum, dor Jennings, dacă ai putea
Semnează chiar aici, în partea de jos
414
00:35:34,000 --> 00:35:36,380
Și apoi din nou și aici,
Vă rog.
415
00:35:36,380 --> 00:35:40,330
>> krystle: bine, nu-i așa
Crezi că ar trebui să o citesc mai întâi?
416
00:35:40,330 --> 00:35:44,540
>> andrew: de ce, cu siguranță, dacă
Vrei să-ți faci timp, dar
417
00:35:44,540 --> 00:35:46,120
Este doar o... Formalitate.
418
00:35:46,120 --> 00:35:48,580
Nu este nimic foarte neobișnuit
În ea.
419
00:35:48,580 --> 00:35:50,330
>> Fallon: este adevărat.
420
00:35:50,330 --> 00:35:53,040
Adevărul este că se citește mult ca
Biblia.
421
00:35:53,040 --> 00:35:57,620
Nu ai adus nimic în asta
Lumea, și este sigur că poți
422
00:35:57,620 --> 00:35:59,250
Nu efectuați nimic.
423
00:35:59,250 --> 00:36:02,330
>> andrew: fallon... Vrei
Lasă-ne, te rog?
424
00:36:02,330 --> 00:36:04,460
>> Fallon: asta e un indiciu, Andy?
425
00:36:04,460 --> 00:36:07,000
Încerci să mă faci?
Pleacă?
426
00:36:07,000 --> 00:36:09,250
>> andrew: ah.
427
00:36:09,250 --> 00:36:12,120
>> Fallon: bine...
428
00:36:12,120 --> 00:36:15,790
Poți la fel de bine să-l semnezi, iubito.
429
00:36:15,790 --> 00:36:19,830
Nunta nu va continua
Fără el.
430
00:36:19,830 --> 00:36:25,540
>> krystle: este adevărat?
431
00:36:25,540 --> 00:36:29,620
>> andrew: ei bine, cred că va fi
Fii mult mai puțin complicat pentru
432
00:36:29,620 --> 00:36:31,750
Toți dacă ar fi să...
433
00:36:31,750 --> 00:36:35,210
Semnează.
434
00:36:35,210 --> 00:36:37,540
>> krystle:
>> dl. Lankershim, îl avem
435
00:36:50,920 --> 00:36:51,670
Confortabil acum.
436
00:36:51,670 --> 00:36:53,500
Îl poți vedea pentru un minut dacă
iti place.
437
00:36:53,500 --> 00:36:54,790
>> dr. Rubin.
438
00:36:54,790 --> 00:36:57,960
Dr. Rubin, ești căutat
Chirurgie.
439
00:36:57,960 --> 00:36:59,580
>> walter: cât de rău este
Distrus?
440
00:36:59,580 --> 00:37:01,290
>> fractură compusă a
Piciorul drept.
441
00:37:01,290 --> 00:37:02,380
Suntem pe cale să setăm asta.
442
00:37:02,380 --> 00:37:04,880
Unele coaste pot fi rupte, dar
Vom verifica și asta.
443
00:37:04,880 --> 00:37:07,120
>> walter: cu cât timp înainte el
Se poate pune pe picioare?
444
00:37:07,120 --> 00:37:09,540
>> Îți înțeleg urgența,
Domnule Lankershim și îmi dau seama
445
00:37:09,540 --> 00:37:11,500
Voi sălbaticii aveți nevoie de fiecare bărbat
Pe echipajul tău.
446
00:37:11,500 --> 00:37:13,330
>> Walter: ai gresit
Idee, fiule.
447
00:37:13,330 --> 00:37:16,000
Este treaba lui să verifice acel pin
Deci accidente ca acesta nu
448
00:37:16,000 --> 00:37:16,290
Se întâmplă.
449
00:37:16,290 --> 00:37:18,830
Vreau doar să știu cât timp
Înainte să-i pot sparge celălalt
450
00:37:18,830 --> 00:37:21,960
Leg.
451
00:37:21,960 --> 00:37:26,540
>> Walter... Îmi pare rău.
452
00:37:26,540 --> 00:37:29,380
Vă jur că am verificat asta
Pin.
453
00:37:29,380 --> 00:37:32,330
L-am verificat aseară, corect
454
00:37:32,330 --> 00:37:33,380
După tură.
455
00:37:33,380 --> 00:37:36,460
A fost în regulă.
456
00:37:36,460 --> 00:37:38,000
>> walter: da, ei bine...
457
00:37:38,000 --> 00:37:40,120
Hei, nu-ți face griji pentru asta acum.
458
00:37:40,120 --> 00:37:42,750
De fapt, nu vă faceți griji
Nimic.
459
00:37:42,750 --> 00:37:46,580
Vom avea grijă de tine
Familie pentru tine și... Ține-te mai departe
460
00:37:46,580 --> 00:37:49,580
Starea de plată până când te trezești și
Din nou în jur.
461
00:37:49,580 --> 00:37:51,120
>> nu poți face asta.
462
00:37:51,120 --> 00:37:51,790
Tu ai...
463
00:37:51,790 --> 00:37:54,250
Ai destule probleme ca
Este.
464
00:37:54,250 --> 00:37:56,460
Ai... Carrington pe tine
Înapoi.
465
00:37:56,460 --> 00:37:59,080
Cu greu vă puteți întâlni pe ai dvs
Salarizare.
466
00:37:59,080 --> 00:38:01,710
>> walter: nu te gândeşti la
Asta acum.
467
00:38:01,710 --> 00:38:04,330
Te gândești doar să obții
Ei bine, aici.
468
00:38:04,330 --> 00:38:05,460
Am sunat-o pe soția ta.
469
00:38:05,460 --> 00:38:08,330
Ar trebui să vină în preajma oricăruia
Minut acum.
470
00:38:08,330 --> 00:38:16,460
>> Walter, pot să te văd?
Minut?
471
00:38:16,460 --> 00:38:19,330
S-a urcat pe platformă și a adus
Pinul jos.
472
00:38:19,330 --> 00:38:22,210
Ți se pare uzat sau
Modificat?
473
00:38:22,210 --> 00:38:24,170
>> unde mergi?
474
00:38:43,580 --> 00:38:46,380
>> walter: a vedea
Blake Carrington despre un
475
00:38:46,380 --> 00:39:03,120
Accident... Nu a fost un
Accident.
476
00:39:03,120 --> 00:39:05,830
>> Joseph: dl. Carrington, al tău
Tata ar vrea să te vadă.
477
00:39:05,830 --> 00:39:06,790
E în bibliotecă.
478
00:39:06,790 --> 00:39:09,380
>> Steven: Mulțumesc, Joseph.
479
00:39:32,380 --> 00:39:33,790
>> Steven: Îmi pare rău.
480
00:39:33,790 --> 00:39:35,580
Am crezut că vrei să mă vezi.
481
00:39:35,580 --> 00:39:36,920
>> blake: da, da.
482
00:39:36,920 --> 00:39:46,750
>> andrew: ei bine, te las
Doi să vorbească.
483
00:39:46,750 --> 00:39:49,380
>> blake: ți-ar păsa de a
Bea, Steven?
484
00:39:49,380 --> 00:39:51,170
>> Steven: nu, mulțumesc.
485
00:39:51,170 --> 00:39:54,170
>> blake: ei bine, atunci lasă-mă să iau
Drept la obiect.
486
00:39:54,170 --> 00:39:56,210
Ai ieșit de la școală doi
ani.
487
00:39:56,210 --> 00:39:59,710
Ai o diplomă care, uh,
Ceea ce nu ți-ar aduce un loc de muncă
488
00:39:59,710 --> 00:40:02,080
Pulverizarea legumelor într-un
Supermarket.
489
00:40:02,080 --> 00:40:04,290
>> Steven: M-am răzgândit.
490
00:40:04,290 --> 00:40:05,290
Cred că o voi face.
491
00:40:05,290 --> 00:40:08,000
>> blake: ai locuit în
New York.
492
00:40:08,000 --> 00:40:10,080
Ai încercat să te regăsești.
493
00:40:10,080 --> 00:40:12,330
Ei bine, fiule, căutarea este la un
Sfârșit.
494
00:40:12,330 --> 00:40:13,250
>> Steven: Chiar?
495
00:40:13,250 --> 00:40:14,790
Și ce am hotărât?
496
00:40:14,790 --> 00:40:18,080
>> blake: Am decis asta
Ai trăit din asta
497
00:40:18,080 --> 00:40:19,380
Compania suficient de mult.
498
00:40:19,380 --> 00:40:22,380
E timpul să începi să pui
Ceva înapoi înăuntru.
499
00:40:22,380 --> 00:40:24,420
Deci...Ia-ți puțină vacanță.
500
00:40:24,420 --> 00:40:28,040
Odihnește-te de...Odihna ta,
Adună-ți puterile, pentru că
501
00:40:28,040 --> 00:40:32,000
Imediat ce mă întorc de la
Luna mea de miere, vei raporta la
502
00:40:32,000 --> 00:40:32,460
Munca.
503
00:40:32,460 --> 00:40:33,420
>> Steven: Înțeleg.
504
00:40:33,420 --> 00:40:35,960
Și ce carieră am ales
Pentru mine?
505
00:40:35,960 --> 00:40:37,790
>> blake: ai trei
Alegeri.
506
00:40:37,790 --> 00:40:41,040
Puteți începe în rafinărie,
Puteți învăța supravegherea plantelor,
507
00:40:41,040 --> 00:40:42,620
Sau poți încerca relații publice.
508
00:40:42,620 --> 00:40:44,210
>> Steven: Relații publice?
509
00:40:44,210 --> 00:40:45,170
>> blake: mm-hmm.
510
00:40:45,170 --> 00:40:48,250
>> Steven: chiar mă vrei?
Să spun publicului ce cred eu
511
00:40:48,250 --> 00:40:49,380
Despre afacerea ta?
512
00:40:49,380 --> 00:40:52,540
>> blake:
E bine să știi că gândești
513
00:40:52,540 --> 00:40:54,420
Orice despre orice, Steven.
514
00:40:54,420 --> 00:40:56,290
Nu știam că ai făcut-o.
515
00:40:56,290 --> 00:40:59,920
>> Steven: de unde știi
Orice despre ceea ce fac sau ce
516
00:40:59,920 --> 00:41:02,710
nu fac?
517
00:41:02,710 --> 00:41:05,580
De când mama a plecat, eu sunt
Nu sunt sigur că ai fi știut cine sunt eu
518
00:41:05,580 --> 00:41:08,330
Era dacă nu aș fi intrat în
Casa purtând o etichetă de nume.
519
00:41:08,330 --> 00:41:11,250
>> blake: despre afacerea mea --
Ai avut un comentariu de făcut?
520
00:41:11,250 --> 00:41:14,540
>> Steven: poate, dar astăzi este
Nicio zi pentru a intra în toate astea.
521
00:41:14,540 --> 00:41:17,710
>> blake: dimpotrivă, astăzi
Este ziua pentru a rezolva totul
522
00:41:17,710 --> 00:41:18,290
Conturi.
523
00:41:18,290 --> 00:41:20,170
Continuă. Scuipa-l.
524
00:41:26,420 --> 00:41:28,580
>> Steven: bine.
525
00:41:28,580 --> 00:41:31,000
Cred că ai vândut țara asta
Afară.
526
00:41:31,000 --> 00:41:32,210
Asta cred eu.
527
00:41:32,210 --> 00:41:34,920
Tu și Colby și restul
De tine.
528
00:41:34,920 --> 00:41:37,250
>> blake: ei bine, nu te opri
Acolo.
529
00:41:37,250 --> 00:41:39,080
Continuă. Hai, scoate totul afară.
530
00:41:39,080 --> 00:41:41,580
>> Steven: nu te-ai dezvoltat
Resursele energetice ale acestei țări
531
00:41:41,580 --> 00:41:42,830
Când ai avut ocazia.
532
00:41:42,830 --> 00:41:45,330
Nu, ai dezvoltat arabul
Câmpuri în schimb, pentru că a fost
533
00:41:45,330 --> 00:41:45,960
Mai ieftin.
534
00:41:45,960 --> 00:41:48,000
Ai făcut miliardari din
Seici de petrol.
535
00:41:48,000 --> 00:41:51,250
În afară de acum câmpurile arabe
Sunt de pus în joc pentru orice armată
536
00:41:51,250 --> 00:41:53,290
Asta are suficient nervi pentru a
Martie in!
537
00:41:53,290 --> 00:41:56,170
>> blake: și tatăl tău este
Responsabil personal pentru
538
00:41:56,170 --> 00:41:57,000
al treilea război mondial.
539
00:41:57,000 --> 00:42:00,250
Steven, am auzit acest gunoi
De la oameni pe care aproape îi respect.
540
00:42:00,250 --> 00:42:02,790
Chiar crezi că voi face
Îl iei de la tine?
541
00:42:02,790 --> 00:42:03,880
>> Steven: nu.
542
00:42:03,880 --> 00:42:06,250
Poate că pur și simplu nu ai
Raspunde.
543
00:42:06,250 --> 00:42:08,670
>> blake: și ce e al tău
Răspuns?
544
00:42:08,670 --> 00:42:12,500
Să stai în această casă, înconjurat
Prin lucruri pe care nu le ai
545
00:42:12,500 --> 00:42:16,250
Câștigat cu mâinile moi ca a
Fundul bebelușului, vorbind despre
546
00:42:16,250 --> 00:42:19,540
Construirea de mori de vânt și
Transformarea fulgilor de porumb în
547
00:42:19,540 --> 00:42:20,210
Gasohol?
548
00:42:20,210 --> 00:42:23,290
De ce, cea mai mare muncă pe care ai avut-o vreodată
Făcut în viața ta este să semnezi
549
00:42:23,290 --> 00:42:25,210
Numele tău pe un card de credit
Încărcați!
550
00:42:25,210 --> 00:42:28,540
>> Steven: bine, s-ar putea să nu lucrez,
Dar cel puțin eu nu fur și
551
00:42:28,540 --> 00:42:31,620
Nu jefuiesc de la oameni
Această țară prin artificial
552
00:42:31,620 --> 00:42:33,500
Creșterea prețului la
Benzina!
553
00:42:33,500 --> 00:42:34,420
Eu nu fac asta!
554
00:42:34,420 --> 00:42:37,330
>> blake: acum, asta este o
Afirmație care nu a fost niciodată
555
00:42:37,330 --> 00:42:38,290
Dovedit de oricine!
556
00:42:38,290 --> 00:42:40,210
Departamentul de justiție spune că este
Nu este adevărat!
557
00:42:40,210 --> 00:42:42,500
Departamentul de energie spune
Nu este adevărat!
558
00:42:42,500 --> 00:42:44,000
Dar fiul meu încă mai crede!
559
00:42:44,000 --> 00:42:45,080
>> steven: da, da!
560
00:42:45,080 --> 00:42:48,120
>> blake: ei bine, cum naiba se poate
Oricine respectă opinia lui a
561
00:42:48,120 --> 00:43:19,960
Omul care și-ar fi pus mâna
Un alt bărbat?!
562
00:43:19,960 --> 00:43:24,250
Nu am vrut să iasă
Așa.
563
00:43:24,250 --> 00:43:28,250
Nu am vrut să iasă
La toate.
564
00:43:28,250 --> 00:43:31,380
Am sperat că vei veni
Acasă și mergi la muncă și asta
565
00:43:31,380 --> 00:43:36,830
Totul ar... pleca.
566
00:43:36,830 --> 00:43:39,790
>> steven: cum ai aflat?
567
00:43:39,790 --> 00:43:42,080
Ați folosit detectivi?
568
00:43:42,080 --> 00:43:46,120
>> blake: Tocmai am aflat,
Asta-i tot.
569
00:43:46,120 --> 00:43:51,210
>> Steven: știi, am vrut
iti spun eu insumi.
570
00:43:51,210 --> 00:43:59,880
Adică, în felul meu.
571
00:43:59,880 --> 00:44:06,120
I-I-I -- Pur și simplu nu puteam
Treci lângă tine.
572
00:44:06,120 --> 00:44:08,120
Tată, uită-te la mine.
573
00:44:21,920 --> 00:44:26,330
>> Blake: Steven...
574
00:44:26,330 --> 00:44:30,080
Știi, sunt la fel de freudian
575
00:44:30,080 --> 00:44:34,540
După cum ai putea spera în
Un exploatator capitalist al
576
00:44:34,540 --> 00:44:36,170
Clasele muncitoare.
577
00:44:36,170 --> 00:44:42,290
Și... când nu sunt ocupat cu măcinarea
Chipurile săracilor, eu -- eu
578
00:44:42,290 --> 00:44:47,960
Chiar citeste putin.
579
00:44:47,960 --> 00:44:51,580
Înțeleg despre sublimare.
580
00:44:51,580 --> 00:44:58,960
Eu... înțeleg cum ai putut
Încercați să ascundeți disfuncția sexuală
581
00:44:58,960 --> 00:45:03,170
În spatele ostilității față de a
tată.
582
00:45:03,170 --> 00:45:10,120
Eu, uh, chiar m-am pregătit
Spune că aș putea găsi...
583
00:45:10,120 --> 00:45:16,040
Puțin homosexual
Experimentare...Acceptabil...
584
00:45:16,040 --> 00:45:23,420
Atâta timp cât nu ai adus
E acasă cu tine.
585
00:45:23,420 --> 00:45:25,250
este doar...
586
00:45:25,250 --> 00:45:26,830
Nu vezi, fiule?
587
00:45:26,830 --> 00:45:32,330
Îți ofer o șansă
Îndreptați-vă.
588
00:45:32,330 --> 00:45:36,210
>> Steven: îndreptă-mă
Afară?
589
00:45:36,210 --> 00:45:41,290
Nu sunt sigur că știu ce anume
590
00:45:41,290 --> 00:45:44,670
Mijloace.
591
00:45:44,670 --> 00:45:49,500
Nu sunt sigur că aș putea dacă aș vrea
Pentru a...
592
00:45:49,500 --> 00:45:55,080
Și nu sunt sigur că vreau.
593
00:45:55,080 --> 00:45:59,790
>> blake:
Desigur. Am uitat.
594
00:45:59,790 --> 00:46:03,330
Psihiatria americană
Asociația a decis că
595
00:46:03,330 --> 00:46:05,290
Nu mai este o boală.
596
00:46:05,290 --> 00:46:06,250
E prea rău.
597
00:46:06,250 --> 00:46:09,120
Aș fi putut dota o
Fundația --
598
00:46:09,120 --> 00:46:13,290
Institutul Steven Carrington pentru
Tratamentul și studiul
599
00:46:13,290 --> 00:46:15,000
nălucire!
600
00:46:20,960 --> 00:46:23,960
Ei bine, dacă mă scuzați, am făcut-o
Trebuie să merg să mă căsătoresc.
45559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.