All language subtitles for Dream On (1990) S03E21 AI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,948 --> 00:01:23,016 Morning, Toby. 2 00:01:24,517 --> 00:01:26,853 - Good morning, Mr. Tupper. - Thank you. 3 00:01:29,789 --> 00:01:31,424 Good morning, Martin. 4 00:01:31,424 --> 00:01:34,260 Linda. I didn't know we had a meeting. 5 00:01:47,307 --> 00:01:49,876 Hey, I got a look at the Avery/Michelle galleys. 6 00:01:49,876 --> 00:01:51,011 Nice work. 7 00:01:51,011 --> 00:01:52,545 Thanks. Thanks a lot. 8 00:02:53,340 --> 00:02:54,674 Oh! 9 00:03:03,316 --> 00:03:06,219 It was the biggest fucking rat you've ever seen, you know? 10 00:03:06,219 --> 00:03:09,422 I mean-- No, no. It was bigger than a rat. You know, it was like a... 11 00:03:09,422 --> 00:03:12,158 All hairy and bat-eyed. It was that thing! 12 00:03:12,158 --> 00:03:13,827 ...like a puma, you know? 13 00:03:13,827 --> 00:03:16,529 It's incredible. A huge, scary beast. 14 00:03:16,529 --> 00:03:19,866 - It had a tail like this. - A terrible hat and those dreadful clothes. 15 00:03:19,866 --> 00:03:22,002 And a-- and big teeth. 16 00:03:22,002 --> 00:03:24,771 Well, how do you know it wasn't just some big squirrel? 17 00:03:24,771 --> 00:03:27,440 It was a rat, okay? I'm sure it was a rat. 18 00:03:27,440 --> 00:03:29,142 All right, it was a rat. 19 00:03:29,142 --> 00:03:31,244 Well, then there's only one thing you can do. 20 00:03:31,244 --> 00:03:32,812 - Move. - Move? 21 00:03:32,812 --> 00:03:35,348 You've got no other choice. You'll never get rid of it. 22 00:03:35,348 --> 00:03:37,550 They call them the Devil's Lap Dogs, you know. 23 00:03:37,550 --> 00:03:39,152 I'm not going to move. 24 00:03:39,152 --> 00:03:41,521 Listen to me, Martin. You got to get out. Now. 25 00:03:41,521 --> 00:03:43,857 And don't take any of your things with you, either. 26 00:03:43,857 --> 00:03:45,759 - What are you talking about? - Rats. 27 00:03:45,759 --> 00:03:49,029 - They lay eggs and everything. Before you know-- - Rats don't lay eggs. 28 00:03:49,029 --> 00:03:53,099 - Yeah? One time my Uncle Tony-- - I don't wanna hear about your Uncle Tony, okay? 29 00:03:53,099 --> 00:03:55,235 I don't wanna hear about him, your sister Gina, 30 00:03:55,235 --> 00:03:57,504 or any other pointless story about your relatives 31 00:03:57,504 --> 00:03:59,773 that has absolutely no bearing on-- Linda. 32 00:03:59,773 --> 00:04:00,840 Good morning, Martin. 33 00:04:00,840 --> 00:04:02,575 Hello. 34 00:04:02,575 --> 00:04:04,444 - How's it going? - Great. 35 00:04:05,512 --> 00:04:09,416 Hey, I got a look at the Avery/Michelle galleys. 36 00:04:09,416 --> 00:04:11,384 Now, this dream you were telling me about. 37 00:04:12,419 --> 00:04:14,187 You say the same woman reappears? 38 00:04:14,187 --> 00:04:15,922 Really? 39 00:04:15,922 --> 00:04:17,157 What did you think? 40 00:04:17,157 --> 00:04:19,359 Is it me, or do the last three chapters 41 00:04:19,359 --> 00:04:21,761 make absolutely no sense? 42 00:04:21,761 --> 00:04:26,032 No. No, it's not you. We were just hoping no one would notice. 43 00:04:26,032 --> 00:04:29,502 Oh. Well, then I didn't. 44 00:04:29,502 --> 00:04:30,570 Good work. 45 00:04:30,570 --> 00:04:31,905 Thanks. 46 00:04:31,905 --> 00:04:33,707 This typical American girl. 47 00:04:33,707 --> 00:04:36,242 He doesn't wanna hear any of my pointless stories. 48 00:04:36,242 --> 00:04:39,245 Well, I don't have to tell him my pointless stories. 49 00:04:39,245 --> 00:04:42,082 Toby, I'm sorry I snapped at you, okay? 50 00:04:42,082 --> 00:04:44,684 It's just this whole rat thing has me a little tense. 51 00:04:44,684 --> 00:04:46,553 I appreciate the advice, you know? 52 00:04:46,553 --> 00:04:50,156 I just don't think moving is the answer. I can handle this, you know? 53 00:04:50,156 --> 00:04:52,025 It's just a rat. 54 00:04:52,025 --> 00:04:54,194 But what if circumstances magnified 55 00:04:54,194 --> 00:04:56,529 one of them in size and strength? 56 00:04:56,529 --> 00:04:59,466 Took it out of its primitive world and turned it loose in ours. 57 00:04:59,466 --> 00:05:02,902 Then expect something that's fiercer, more cruel and deadly 58 00:05:02,902 --> 00:05:04,771 than anything that ever walked the Earth. 59 00:05:11,544 --> 00:05:13,046 Yeah. 60 00:05:13,046 --> 00:05:14,147 I want him to know. 61 00:05:15,515 --> 00:05:17,550 I want him to sweat a little. 62 00:05:17,550 --> 00:05:20,253 Maybe get a little scared. Maybe try to run away. 63 00:05:20,253 --> 00:05:21,721 But I'll catch him. 64 00:05:21,721 --> 00:05:23,823 This guy doesn't know what he's dealing with. 65 00:05:49,549 --> 00:05:52,018 I couldn't help it, you know? The sun was in my eyes. 66 00:05:52,018 --> 00:05:53,820 Dad, you slid into the pitcher's mound. 67 00:05:53,820 --> 00:05:56,322 Well, that was right after I got hit by that foul ball. 68 00:05:56,322 --> 00:05:58,591 Right, Dad. I'm not sure that's what it was. 69 00:06:00,026 --> 00:06:03,096 Uh, Jeremy, you might wanna hang back. 70 00:06:03,096 --> 00:06:05,331 I mean, this-- this could be pretty grisly. 71 00:06:16,009 --> 00:06:18,345 Oh. Whoa, Dad. You're right. 72 00:06:18,345 --> 00:06:21,981 Little blocks of cheese. It's pretty grisly. 73 00:06:24,984 --> 00:06:27,721 Yeah, well, there are other traps. 74 00:06:27,721 --> 00:06:30,090 I was reading at the library today. 75 00:06:30,090 --> 00:06:32,225 You knew that in one year, two rats can produce 76 00:06:32,225 --> 00:06:33,460 over a million offspring? 77 00:06:35,962 --> 00:06:38,198 That's a fun fact to learn and share. 78 00:06:38,198 --> 00:06:39,332 Thank you, Jeremy. 79 00:06:41,601 --> 00:06:43,303 - Maybe it left. - Uh, Dad. 80 00:06:44,404 --> 00:06:45,905 I don't think so. 81 00:06:45,905 --> 00:06:47,340 What are you talking about? 82 00:06:50,243 --> 00:06:51,277 Oh, my God. 83 00:06:53,413 --> 00:06:55,281 Looks like he left you the potato salad. 84 00:06:56,683 --> 00:06:58,018 Oh, God. 85 00:06:58,018 --> 00:06:59,452 You know he's not stupid. 86 00:07:00,820 --> 00:07:02,322 I had a whole ham in there. 87 00:07:02,322 --> 00:07:05,125 Well, he probably got in from the back somewhere. 88 00:07:05,125 --> 00:07:07,794 But, you see, there's a little hole. 89 00:07:07,794 --> 00:07:09,629 How did he get the ham out? 90 00:07:10,697 --> 00:07:11,731 He's good, Dad. 91 00:07:12,732 --> 00:07:16,102 Sergeant, tell them to load up with napalm, rockets, anything they've got. 92 00:07:19,939 --> 00:07:23,343 Relax, Mr. Tupper. Take a deep breath. 93 00:07:23,343 --> 00:07:25,211 A professional is here. 94 00:07:25,211 --> 00:07:27,614 Well, I only saw it once, okay? 95 00:07:27,614 --> 00:07:29,516 But it was really, really big. 96 00:07:29,516 --> 00:07:31,551 To the uninitiated, they all seem big. 97 00:07:33,186 --> 00:07:35,689 This used to be an Oxford English Dictionary, okay? 98 00:07:35,689 --> 00:07:38,191 I've got a rat that ate a 7,000-page book for lunch. 99 00:07:38,191 --> 00:07:41,761 You don't scam me, Mr. Tupper. My father was an exterminator. 100 00:07:41,761 --> 00:07:43,797 My mother was an exterminator's wife. 101 00:07:43,797 --> 00:07:46,533 There's not much I haven't seen. Now, if you'll step aside. 102 00:07:48,668 --> 00:07:52,205 The average adult rat can squeeze through a hole the size of your thumb. 103 00:07:52,205 --> 00:07:55,075 They dislocate their bones, Mr. Tupper. 104 00:07:55,075 --> 00:07:57,744 Then they reassemble them on the other side. 105 00:07:57,744 --> 00:08:00,246 They're sort of like little hairy Houdinis. 106 00:08:00,246 --> 00:08:01,981 That's very funny. 107 00:08:01,981 --> 00:08:04,784 I can't take credit. It's my mother's. 108 00:08:04,784 --> 00:08:08,221 Could you stop hovering? Go watch TV. 109 00:08:08,221 --> 00:08:09,889 Roll some pennies or something. 110 00:08:11,124 --> 00:08:13,259 Al's got everything under control. 111 00:08:19,299 --> 00:08:21,267 Never saw one so-- The-- the teeth! 112 00:08:21,267 --> 00:08:23,503 Those-- those-- those-- The eyes! 113 00:08:23,503 --> 00:08:25,472 You're not gonna bill me for this, are you? 114 00:08:25,472 --> 00:08:29,309 That's it. I'm gonna become a florist. 115 00:08:29,309 --> 00:08:30,944 I never wanted to do this. 116 00:08:30,944 --> 00:08:32,746 I always wanted to work with plants, 117 00:08:32,746 --> 00:08:34,848 but my parents pushed me and pushed me. 118 00:08:34,848 --> 00:08:36,416 Thanks anyway, Al. 119 00:08:36,416 --> 00:08:38,118 You're not going in there. 120 00:08:38,118 --> 00:08:40,253 Yes, I'm going back in there. 121 00:08:40,253 --> 00:08:42,322 - This is my apartment. - Not anymore. 122 00:08:43,456 --> 00:08:45,258 It's his apartment now. 123 00:09:07,347 --> 00:09:08,448 Hey! 124 00:09:20,527 --> 00:09:22,462 Please. 125 00:09:57,664 --> 00:10:01,167 Hmm. Hasty and puffy-eyed. That's a good look for you. 126 00:10:01,167 --> 00:10:03,169 I was up all night. 127 00:10:03,169 --> 00:10:05,071 It never comes out when I'm awake. 128 00:10:05,071 --> 00:10:07,941 I nodded off for maybe two minutes, it stole the sofa cushion. 129 00:10:07,941 --> 00:10:10,944 - I found it wedged behind the radiator. - Normally at this juncture, 130 00:10:10,944 --> 00:10:13,646 I would offer some sort of insightful anecdote. 131 00:10:13,646 --> 00:10:16,883 But since my opinion is no longer appreciated... 132 00:10:16,883 --> 00:10:18,418 I'll keep my thoughts to myself. 133 00:10:20,453 --> 00:10:21,521 Thank you. 134 00:10:22,589 --> 00:10:23,656 Oh. 135 00:10:24,624 --> 00:10:25,692 Hello. 136 00:10:26,860 --> 00:10:29,629 How nearly a perfect woman she is. 137 00:10:29,629 --> 00:10:31,431 Doesn't he look good today? 138 00:10:37,137 --> 00:10:38,338 Morning. 139 00:10:42,142 --> 00:10:45,078 Are you going to that non-fiction dinner tonight? 140 00:10:45,078 --> 00:10:47,280 Uh, I don't know. 141 00:10:47,280 --> 00:10:49,482 You know, those people are so boring. 142 00:10:49,482 --> 00:10:52,318 I have kind of invented a theory, 143 00:10:52,318 --> 00:10:55,555 which is the involuntary, self-reciprocal... 144 00:10:55,555 --> 00:10:57,323 No. No, I don't think so. 145 00:10:57,323 --> 00:10:59,359 Don't make me go alone. 146 00:10:59,359 --> 00:11:03,730 Last year, Shimpkin, the guy who writes those bug books, kept hitting on me. 147 00:11:03,730 --> 00:11:04,998 Oh. 148 00:11:04,998 --> 00:11:06,099 Come on. 149 00:11:07,133 --> 00:11:08,168 Please. 150 00:11:09,836 --> 00:11:11,071 Please. 151 00:11:12,172 --> 00:11:14,741 Okay. But you owe me big. 152 00:11:14,741 --> 00:11:18,144 ...which is defined by a three-dimensional linear system. 153 00:11:18,144 --> 00:11:20,914 Real big. 154 00:11:26,186 --> 00:11:28,221 No, no, no, no, no. I was not sleeping. 155 00:11:28,221 --> 00:11:30,557 I was just picturing the bugs he was talking about. 156 00:11:30,557 --> 00:11:32,726 - You were snoring. - Yeah, well, okay. 157 00:11:32,726 --> 00:11:34,227 Maybe I was snoring, but I, uh... 158 00:11:34,227 --> 00:11:36,596 You know, it's not like I was drooling or something. 159 00:11:41,634 --> 00:11:43,870 Ah, we'll get action tonight. 160 00:11:43,870 --> 00:11:47,040 Oh, I've wanted to do that for a long time. 161 00:11:47,040 --> 00:11:48,708 Really? 162 00:11:48,708 --> 00:11:50,343 You should've mentioned it. 163 00:11:52,545 --> 00:11:54,180 It's alive and waiting for you. 164 00:11:55,582 --> 00:11:57,484 Ready to kill you if you go too far. 165 00:12:04,657 --> 00:12:05,692 Come on in. 166 00:12:08,661 --> 00:12:10,130 This is my apartment! 167 00:12:10,130 --> 00:12:12,632 Okay. I believe you. 168 00:12:16,236 --> 00:12:18,838 Well, would you, uh, would you like some wine? 169 00:12:18,838 --> 00:12:19,939 Sure. All right. 170 00:12:32,852 --> 00:12:35,488 On second thought, maybe coffee would be better. 171 00:12:35,488 --> 00:12:38,425 - Oh. Okay. - No, no. I'll take the wine. 172 00:12:41,061 --> 00:12:43,296 So, you do anything special this weekend? 173 00:12:45,765 --> 00:12:48,335 Duties. 174 00:12:48,335 --> 00:12:50,270 Is anything wrong? 175 00:12:50,270 --> 00:12:52,505 No. No, just a little dust. 176 00:13:31,011 --> 00:13:32,712 There it is! 177 00:13:39,519 --> 00:13:40,553 What's the matter? 178 00:13:42,155 --> 00:13:43,223 Nothing. 179 00:13:57,003 --> 00:13:58,938 Uh, hey. 180 00:13:58,938 --> 00:14:01,074 Why don't we do this in my son's room? 181 00:14:01,074 --> 00:14:02,842 Your son's room? 182 00:14:02,842 --> 00:14:04,310 What's that about? 183 00:14:04,310 --> 00:14:07,113 Well, I just think we'd have a little more privacy. 184 00:14:10,417 --> 00:14:12,252 Privacy from whom? 185 00:14:12,252 --> 00:14:13,453 Well, just, you know. 186 00:14:14,621 --> 00:14:15,822 Privacy. 187 00:14:23,096 --> 00:14:24,698 Would you stop it? 188 00:14:24,698 --> 00:14:26,599 Can't you give me one night of peace? 189 00:14:26,599 --> 00:14:28,134 Who are you talking to? 190 00:14:30,103 --> 00:14:31,137 No one. 191 00:14:34,774 --> 00:14:37,377 Look, I don't think that this is such a good idea. 192 00:14:37,377 --> 00:14:39,145 I mean, we have to work together. 193 00:14:39,145 --> 00:14:41,181 No, no, no, no, wait, wait. 194 00:14:41,181 --> 00:14:43,817 No, really. You don't have to explain. 195 00:14:43,817 --> 00:14:47,187 I just think you need some time alone with your invisible friend. 196 00:14:48,421 --> 00:14:51,291 Thanks for the wine, and, uh, bye. 197 00:14:51,291 --> 00:14:52,459 No, no, no, no, no. 198 00:14:57,764 --> 00:14:59,933 Are you happy? Hmm? 199 00:14:59,933 --> 00:15:01,334 Are you happy now? 200 00:15:02,569 --> 00:15:04,070 What are you doing standing here? 201 00:15:04,070 --> 00:15:06,473 Go after him. Don't let him get away. 202 00:15:06,473 --> 00:15:08,108 Come on, come on, come on out. 203 00:15:08,108 --> 00:15:09,876 I wanna see your ratty little face. 204 00:15:16,750 --> 00:15:18,284 Son of a bitch. 205 00:15:25,492 --> 00:15:27,861 I got you now! Come on, come on! 206 00:15:37,570 --> 00:15:38,772 Get out of here! 207 00:15:57,390 --> 00:15:58,725 Toro. 208 00:16:09,269 --> 00:16:11,304 Hey! 209 00:16:11,304 --> 00:16:12,539 Oh, no! 210 00:16:12,539 --> 00:16:15,275 It's the attack of the killer chew toys! 211 00:16:19,179 --> 00:16:20,714 Can I help you, Toby? 212 00:16:20,714 --> 00:16:23,917 I was talking with my cousin Paulie the other day 213 00:16:23,917 --> 00:16:25,785 about your vermin situation. 214 00:16:25,785 --> 00:16:28,722 You did? Really? What did he say? 215 00:16:28,722 --> 00:16:30,724 Isn't it interesting how just a week ago, 216 00:16:30,724 --> 00:16:33,093 the very mention of a member of my family brought 217 00:16:33,093 --> 00:16:34,561 such a different response? 218 00:16:37,230 --> 00:16:38,264 What did he say? 219 00:16:38,264 --> 00:16:41,668 It seems he knows a guy 220 00:16:41,668 --> 00:16:45,605 who knows a guy who makes rats disappear. 221 00:16:45,605 --> 00:16:48,675 Is he an exterminator? - In a manner of speaking. 222 00:16:48,675 --> 00:16:51,511 What's that mean? He play the flute, lead them into the river? 223 00:16:51,511 --> 00:16:52,912 I don't know how he does it. 224 00:16:52,912 --> 00:16:55,382 It's no questions asked, if you know what I mean. 225 00:16:56,916 --> 00:16:57,951 All right. 226 00:16:57,951 --> 00:16:59,753 It's cash. Upfront. 227 00:16:59,753 --> 00:17:02,655 He'll cost you a bundle. He's flying in from Chicago. 228 00:17:02,655 --> 00:17:04,691 I don't care. I don't care. 229 00:17:04,691 --> 00:17:06,826 I just want that thing dead. 230 00:17:13,733 --> 00:17:15,669 Somebody call about a rat? 231 00:17:15,669 --> 00:17:17,404 Yes. Yes. 232 00:17:18,471 --> 00:17:19,506 Mr. Tribbiani? 233 00:17:22,175 --> 00:17:23,209 Come on in. 234 00:17:25,779 --> 00:17:28,248 Uh, can I take your coat? 235 00:17:28,248 --> 00:17:29,649 Would you like some iced tea? 236 00:17:30,717 --> 00:17:32,052 He's close. 237 00:17:33,586 --> 00:17:34,721 I can smell him. 238 00:17:36,656 --> 00:17:38,158 He's a big one, isn't he? 239 00:17:38,158 --> 00:17:40,193 Yes. Yes, he is. 240 00:17:41,461 --> 00:17:43,363 Uh, I've got your cash. 241 00:17:43,363 --> 00:17:45,331 Eh, if I don't kill him... 242 00:17:46,533 --> 00:17:47,567 he'll mean nothing. 243 00:17:57,010 --> 00:17:58,044 A gun? 244 00:17:59,979 --> 00:18:01,648 You're-- you're going to use a gun? 245 00:18:01,648 --> 00:18:04,050 Sometimes it's the only way. 246 00:18:08,455 --> 00:18:11,558 One time when I was eight years old, I was at my friend Eddie's house. 247 00:18:11,558 --> 00:18:15,261 He had this really mean hamster named Bingo. 248 00:18:17,230 --> 00:18:20,533 And I went to pet him, and he got a hold of my finger, 249 00:18:20,533 --> 00:18:23,069 and he just hung on and hung on. 250 00:18:27,073 --> 00:18:29,109 Still sort of see the scar. 251 00:18:29,109 --> 00:18:30,477 Oh, yeah. 252 00:18:32,379 --> 00:18:33,580 Here, take a look at this. 253 00:18:34,547 --> 00:18:35,582 Come on, take a look. 254 00:18:35,582 --> 00:18:37,517 Oh! Oh, my God. 255 00:18:37,517 --> 00:18:40,353 It goes all the way down and around. 256 00:18:40,353 --> 00:18:42,188 That certainly tops mine. 257 00:18:43,456 --> 00:18:46,593 1964, Chinatown. 258 00:18:50,964 --> 00:18:53,233 I had a partner back then. 259 00:18:53,233 --> 00:18:56,269 Jack Bernaldi. Funny little guy, Jack. 260 00:18:56,269 --> 00:18:58,338 This restaurant calls us. 261 00:18:58,338 --> 00:19:01,641 They got a little problem that needs taking care of. 262 00:19:04,077 --> 00:19:05,278 Little problem. 263 00:19:06,846 --> 00:19:09,416 Me and Jack wait till the restaurant's closed 264 00:19:09,416 --> 00:19:10,617 to set our traps. 265 00:19:11,551 --> 00:19:14,120 Around midnight, 266 00:19:14,120 --> 00:19:15,789 we spot our first one. 267 00:19:16,923 --> 00:19:18,591 Little pinch-faced one. 268 00:19:19,859 --> 00:19:21,828 Peeking out from behind one of them 269 00:19:21,828 --> 00:19:24,931 big, round, frying pan kind of things they got. 270 00:19:24,931 --> 00:19:26,800 - A wok? - Could have been. 271 00:19:26,800 --> 00:19:29,836 Anyway, it goes up to the first trap... 272 00:19:29,836 --> 00:19:31,304 Snap! 273 00:19:31,304 --> 00:19:34,741 Did you ever hear a rat scream, Martin? 274 00:19:34,741 --> 00:19:35,975 Unfortunately, no. 275 00:19:35,975 --> 00:19:37,777 It's a horrible sound. 276 00:19:38,845 --> 00:19:39,979 Like a little girl. 277 00:19:42,115 --> 00:19:44,517 And then next we hear, "Snap! 278 00:19:44,517 --> 00:19:47,153 Snap, snap, snap! Snap." 279 00:19:48,555 --> 00:19:50,223 They kept coming. 280 00:19:50,223 --> 00:19:54,194 There had to be a thousand rats in that kitchen. 281 00:19:54,194 --> 00:19:56,196 Norwegian blacks. 282 00:19:56,196 --> 00:19:57,997 You couldn't even see the linoleum. 283 00:19:57,997 --> 00:19:59,799 We're beating them off with chairs. 284 00:20:01,001 --> 00:20:03,236 And then Jack went down. 285 00:20:04,571 --> 00:20:06,039 I couldn't get to him. 286 00:20:06,039 --> 00:20:07,941 I tried, but they were all over me. 287 00:20:07,941 --> 00:20:09,976 I don't even know how I got out of there. 288 00:20:11,878 --> 00:20:12,912 Next day... 289 00:20:14,280 --> 00:20:17,417 all that was left of Jack was his belt buckle. 290 00:20:19,652 --> 00:20:22,655 - Have you ever seen the movie Willard? - No. What's it about? 291 00:20:22,655 --> 00:20:24,324 Well, it's about-- 292 00:20:27,660 --> 00:20:28,695 Uh, never mind. 293 00:20:30,663 --> 00:20:32,565 - More wine? - No, I don't want-- 294 00:20:32,565 --> 00:20:34,668 Hey! 295 00:20:38,438 --> 00:20:39,839 Got another one, Jack! 296 00:20:47,047 --> 00:20:49,082 Is it-- 297 00:20:49,082 --> 00:20:50,483 It's over, Martin. 298 00:20:51,584 --> 00:20:52,652 It's over. 299 00:20:58,925 --> 00:21:00,226 Wait. 300 00:21:07,434 --> 00:21:09,336 Dispose of it as you will. 301 00:21:10,770 --> 00:21:13,239 We now commit these bodies to the deep. 302 00:21:13,239 --> 00:21:14,407 Amen. 303 00:21:16,209 --> 00:21:17,744 I'll figure something out. 304 00:21:21,981 --> 00:21:24,017 Thank you. Thank you for everything. 305 00:21:24,017 --> 00:21:28,722 - And let me tell you, if anybody I know ever has a problem-- - Ah. I was never here. 306 00:21:28,722 --> 00:21:30,490 You were never here. 307 00:21:34,160 --> 00:21:35,995 Oh. 308 00:21:38,164 --> 00:21:40,700 Whoever the hell this is, it better be good. 309 00:21:40,700 --> 00:21:42,435 No, no-- Toby, it's me. Don't hang up. 310 00:21:42,435 --> 00:21:44,304 - Are you drunk? - No. 311 00:21:44,304 --> 00:21:45,905 Are you gonna start talking dirty? 312 00:21:45,905 --> 00:21:47,607 No. No. I just called to thank you. 313 00:21:47,607 --> 00:21:49,676 It's dead, Toby. The rat is dead. 314 00:21:49,676 --> 00:21:52,078 Mr. Tribbiani was-- 315 00:21:52,078 --> 00:21:55,448 Toby? 316 00:21:55,448 --> 00:21:58,451 Hello? 317 00:21:58,451 --> 00:21:59,519 I-- 318 00:22:07,827 --> 00:22:09,162 It's alive. 319 00:22:09,162 --> 00:22:12,966 All right, you furry fuck! 320 00:22:12,966 --> 00:22:15,101 It's just you and me. Is that how you want it? 321 00:22:15,101 --> 00:22:17,003 Huh? Well, you got it! 322 00:22:17,003 --> 00:22:19,272 I wonder if they're gonna walk away from here. 323 00:22:19,272 --> 00:22:20,373 Come out. 324 00:22:21,474 --> 00:22:23,109 Come out, come out, wherever you are. 325 00:22:24,244 --> 00:22:25,679 Where the hell are you? 326 00:22:28,281 --> 00:22:30,016 Die, die, die! 327 00:23:23,703 --> 00:23:26,139 You win! All right? 328 00:23:26,139 --> 00:23:27,440 You win! 329 00:23:27,440 --> 00:23:29,709 You want this apartment so much, you can have it. 330 00:23:29,709 --> 00:23:31,311 I hope you got $1,400 a month, 331 00:23:31,311 --> 00:23:33,146 'cause I'm getting the fuck out of here. 332 00:23:40,620 --> 00:23:42,722 You're gonna die like the yellow rat you are. 333 00:23:42,722 --> 00:23:44,858 Yes, siree. 334 00:23:44,858 --> 00:23:47,994 I'm just gonna get my toothbrush and I'll be gone. 335 00:23:49,329 --> 00:23:50,997 There's a... 336 00:23:50,997 --> 00:23:54,000 there's a couple of TV dinners in the freezer. 337 00:23:54,000 --> 00:23:55,902 The cable bill's paid up through December 338 00:23:55,902 --> 00:23:59,539 and I'm just gonna get this book over here I've been reading. 339 00:23:59,539 --> 00:24:01,274 But I'm gonna leave you all the rest. 340 00:24:01,274 --> 00:24:03,076 So, I, uh... 341 00:24:03,076 --> 00:24:04,377 I hope you enjoy them. 342 00:24:05,779 --> 00:24:07,313 And, uh... 343 00:24:07,313 --> 00:24:08,481 I'm just, uh... 344 00:24:10,050 --> 00:24:11,451 - Done. - Got him. 345 00:24:12,719 --> 00:24:13,753 We got him. 346 00:24:24,631 --> 00:24:27,801 We must accept them as we do the rest of God's creatures. 347 00:24:27,801 --> 00:24:30,070 Each has a function in its own world. 348 00:24:45,719 --> 00:24:47,887 Okay, you rat bastard, this is it. 349 00:24:47,887 --> 00:24:49,389 Go torment somebody else. 350 00:24:53,526 --> 00:24:55,495 Go on, go on, get out of here. 351 00:24:55,495 --> 00:24:57,731 You're free. You're free. 352 00:25:00,967 --> 00:25:02,569 Well, good luck. 353 00:25:03,970 --> 00:25:05,005 Have a nice trip. 354 00:25:13,146 --> 00:25:15,248 Hey, mister, was that your dog? 355 00:25:16,416 --> 00:25:17,650 Uh... 356 00:25:17,650 --> 00:25:19,619 He was no good and he's dead 357 00:25:19,619 --> 00:25:21,021 and it's okay by me. 358 00:25:21,021 --> 00:25:23,656 No, no. That-- that wasn't my dog. 25326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.