Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,818 --> 00:01:26,252
Hey, hold it, hold it!
2
00:01:27,287 --> 00:01:28,822
Hi, Mister.
3
00:01:28,822 --> 00:01:29,923
Hello there.
4
00:01:29,923 --> 00:01:31,224
Such a dear boy.
5
00:01:31,224 --> 00:01:33,560
You wanna play "Hey, Stop It"?
6
00:01:33,560 --> 00:01:35,962
- Oh, sure.
- Great.
7
00:01:38,231 --> 00:01:39,699
Hey, stop it!
8
00:01:39,699 --> 00:01:41,468
Get out of here,
you little brat.
9
00:01:49,242 --> 00:01:50,577
Couldn't decide, huh?
10
00:02:03,690 --> 00:02:05,358
I really didn't press them,
you know.
11
00:02:05,358 --> 00:02:07,293
- I swear.
- I believe you.
12
00:02:07,293 --> 00:02:09,229
I didn't.
I really, really, really didn't.
13
00:02:09,229 --> 00:02:10,397
I believe you.
14
00:02:21,775 --> 00:02:22,942
That's a great accent.
15
00:02:22,942 --> 00:02:25,111
What-- what part of Italy
are you from?
16
00:02:26,846 --> 00:02:29,716
Ah. The windy city.
17
00:02:42,896 --> 00:02:45,131
So, you--
you live in the building?
18
00:02:45,131 --> 00:02:47,567
No, I just come here
to ride the elevator.
19
00:02:47,567 --> 00:02:49,736
You?
20
00:02:49,736 --> 00:02:52,472
No, no, just visiting.
You know, it's my ex-wife.
21
00:02:53,573 --> 00:02:54,607
Ex, huh?
22
00:03:05,518 --> 00:03:08,655
Oh, no, no, no.
See, you don't even know
what you're talking about.
23
00:03:08,655 --> 00:03:11,391
Martin, this is not an opinion.
It's a fact.
24
00:03:11,391 --> 00:03:15,462
Hunan Sichuan Balcony Garden
is much better than
Sichuan Hunan Emperor's Walk.
25
00:03:15,462 --> 00:03:19,032
- Oh, now you don't know
what you're talking about.
- Oh, this is me.
26
00:03:19,032 --> 00:03:20,300
Goodbye.
27
00:03:22,635 --> 00:03:27,107
- Well, you've got the ball.
Let's see you run with it.
- Uh, would you, uh--
28
00:03:28,208 --> 00:03:29,976
Would you like
to go out some time?
29
00:03:29,976 --> 00:03:31,678
Like, Saturday?
30
00:03:33,780 --> 00:03:36,416
Sure, but I pick the restaurant.
31
00:03:36,416 --> 00:03:37,584
Okay.
32
00:03:37,584 --> 00:03:39,986
Okay, well, you know,
hey, you got it.
33
00:03:39,986 --> 00:03:42,889
- You have a piece
of paper or something?
- Here.
34
00:03:45,191 --> 00:03:46,726
So that you won't lose it.
35
00:03:47,694 --> 00:03:50,563
Oh.
That really tickles.
36
00:03:50,563 --> 00:03:51,798
Stop it.
37
00:03:53,933 --> 00:03:54,968
Whoo!
38
00:03:54,968 --> 00:03:57,937
Oh, well, I guess I'll, uh--
39
00:03:57,937 --> 00:03:59,639
I'll see you Saturday.
40
00:03:59,639 --> 00:04:02,676
Great. Bye.
41
00:04:02,676 --> 00:04:04,044
See you.
42
00:04:09,115 --> 00:04:11,985
I just realized
this is my floor, too.
43
00:04:11,985 --> 00:04:14,054
Oh.
44
00:04:16,690 --> 00:04:17,791
Bye.
45
00:04:27,367 --> 00:04:28,401
Martin.
46
00:04:29,636 --> 00:04:32,205
I'm afraid that
I'm getting very confused.
47
00:04:32,205 --> 00:04:33,673
Hi.
48
00:04:33,673 --> 00:04:36,376
Oh, Carmella,
those are just lovely.
49
00:04:36,376 --> 00:04:39,579
- Why don't you put them in
the vase on the coffee table?
- Yes, ma'am.
50
00:04:41,081 --> 00:04:43,983
- What?
- And it'll just be Jeremy
and me for dinner tonight.
51
00:04:43,983 --> 00:04:46,553
- Okay.
- Richard's hosting
Saturday Night Live,
52
00:04:46,553 --> 00:04:49,122
and all the rehearsals
go so late.
53
00:04:49,122 --> 00:04:50,690
Sure.
54
00:04:50,690 --> 00:04:51,925
Very nice meeting you.
55
00:04:53,026 --> 00:04:54,728
Maybe I'll see you
again sometime.
56
00:04:54,728 --> 00:04:56,229
Yeah. Yeah.
57
00:04:59,466 --> 00:05:02,302
Oh, isn't she wonderful?
58
00:05:02,302 --> 00:05:05,772
You know, she just started
last week, and the place
has never been cleaner.
59
00:05:05,772 --> 00:05:07,807
She's an incredible cook.
60
00:05:07,807 --> 00:05:10,076
- I'll go work up an appetite.
- Incredible.
61
00:05:10,076 --> 00:05:12,979
Can you believe it? I mean,
after that awful French one
62
00:05:12,979 --> 00:05:15,782
and the one who used to clean
my pantyhose in the Mr. Coffee?
63
00:05:15,782 --> 00:05:17,650
I just can't believe it.
64
00:05:17,650 --> 00:05:20,253
Anyway, guess what?
65
00:05:20,253 --> 00:05:22,355
I've been nominated
to fill a spot
66
00:05:22,355 --> 00:05:24,591
on the ward
of the Bellinger Institute.
67
00:05:24,591 --> 00:05:27,260
It's, like, the most prestigious
clinic in New York.
68
00:05:27,260 --> 00:05:29,529
It's very nice of you
to put the flowers in here.
69
00:05:29,529 --> 00:05:32,098
I-- I think it's a fine idea.
70
00:05:32,098 --> 00:05:35,802
Thank you, sir,
but I'm supposed to put
flowers in here every day.
71
00:05:35,802 --> 00:05:37,237
It's part of my job.
72
00:05:37,237 --> 00:05:39,472
It's just
such a validation of my work,
73
00:05:39,472 --> 00:05:42,208
and I couldn't wait to tell you.
74
00:05:42,208 --> 00:05:44,844
Uh-huh. Tell me what?
75
00:05:48,882 --> 00:05:51,384
- You're not gonna call her.
- I am so going to call her.
76
00:05:51,384 --> 00:05:53,820
No, you're not.
Oh, yes. Two points. Yes.
77
00:05:53,820 --> 00:05:56,356
Would you stop
playing with those?
78
00:05:56,356 --> 00:05:57,857
Look, when I first met Carmella,
79
00:05:57,857 --> 00:05:59,993
I thought she was bright
and sexy and funny.
80
00:05:59,993 --> 00:06:02,762
Okay, so why should any
of that change just because--
81
00:06:02,762 --> 00:06:04,764
She cleans Judith's toilets
for a living?
82
00:06:05,832 --> 00:06:07,834
Watch your tongue
or I'll cut it out of you.
83
00:06:07,834 --> 00:06:09,936
- Right,
what difference should it make?
- None.
84
00:06:09,936 --> 00:06:11,938
- Right.
- So call her.
85
00:06:11,938 --> 00:06:13,640
- I will.
- Good.
86
00:06:13,640 --> 00:06:14,941
Thank you.
87
00:06:14,941 --> 00:06:17,310
Ewing with a fadeaway jump shot!
88
00:06:20,246 --> 00:06:21,514
Go downstairs and get it.
89
00:06:40,000 --> 00:06:41,034
Hello.
90
00:06:42,402 --> 00:06:43,837
Hello.
91
00:06:45,405 --> 00:06:48,108
- You handled it beautifully.
- What else could I do?
92
00:06:57,650 --> 00:06:59,085
Hello.
93
00:06:59,085 --> 00:07:01,488
Is Carmella there, por favor?
94
00:07:01,488 --> 00:07:03,323
- Martin.
- Sí?
95
00:07:03,323 --> 00:07:05,525
Uh, yes. Jude. Jude, hi.
96
00:07:05,525 --> 00:07:08,194
- Is everything all right?
- Fine. Fine.
97
00:07:08,194 --> 00:07:11,031
Is, uh-- Is-- Is Carmella there?
98
00:07:11,031 --> 00:07:12,999
Well, of course. Uh, why?
99
00:07:12,999 --> 00:07:14,768
Well, I, uh--
100
00:07:16,069 --> 00:07:18,638
She likes you, you like her.
101
00:07:18,638 --> 00:07:20,340
That's all that matters.
102
00:07:20,340 --> 00:07:23,710
She and I have a, uh--
a date Saturday.
103
00:07:23,710 --> 00:07:26,913
Yeah. Right.
104
00:07:26,913 --> 00:07:28,548
And why is that funny?
105
00:07:28,548 --> 00:07:30,617
I mean, you do allow her
to date, don't you?
106
00:07:31,885 --> 00:07:34,054
Well, I just--
107
00:07:34,054 --> 00:07:35,121
Uh--
108
00:07:36,356 --> 00:07:37,924
Of course. Uh, she's--
109
00:07:39,292 --> 00:07:41,795
Never mind. I'll-- I'll get her.
110
00:07:42,796 --> 00:07:46,533
Carmella? It's Mr. Tupper.
111
00:07:49,669 --> 00:07:52,572
Hello there. I didn't think
you were gonna call.
112
00:07:52,572 --> 00:07:55,575
Well, you know, I--
Hang up, Judith.
113
00:08:03,249 --> 00:08:04,684
I'll get it, Carmella.
114
00:08:07,921 --> 00:08:09,956
Martin. Oh, aren't those pretty?
115
00:08:09,956 --> 00:08:11,925
Oh. Oh. Thank you.
116
00:08:11,925 --> 00:08:14,094
So, where are you two
going tonight?
117
00:08:14,094 --> 00:08:16,696
Not that it's
any of my business.
118
00:08:16,696 --> 00:08:19,132
- Well, actually--
- What the hell is your problem?
119
00:08:19,132 --> 00:08:22,702
There have got to be,
like, 10,000 maids in New York
and you have to pick mine?
120
00:08:22,702 --> 00:08:25,572
- No. I was--
- Oh, and here's Carmella now.
121
00:08:25,572 --> 00:08:28,508
- Well, don't you look nice.
- You really do.
122
00:08:28,508 --> 00:08:30,910
You know, Jude used to
have a dress just like that.
123
00:08:30,910 --> 00:08:33,646
- Well, actually, I--
- She was gonna give it
to the Goodwill.
124
00:08:33,646 --> 00:08:34,981
Oh.
125
00:08:34,981 --> 00:08:37,283
Well, it--
it never looked that good on me.
126
00:08:37,283 --> 00:08:39,152
Nowhere near as good.
127
00:08:39,152 --> 00:08:40,253
Thank you, Martin.
128
00:08:41,554 --> 00:08:43,323
Uh, these are for you.
129
00:08:43,323 --> 00:08:45,125
How sweet. Thank you.
130
00:08:45,125 --> 00:08:46,493
You're welcome.
131
00:08:51,031 --> 00:08:52,832
Here, let me put these
in water for you.
132
00:08:52,832 --> 00:08:53,967
- Yeah?
- Yeah.
133
00:08:53,967 --> 00:08:56,169
Thanks. Good night, Mrs. Stone.
134
00:08:58,171 --> 00:08:59,673
Good night, Judith.
135
00:09:06,579 --> 00:09:07,914
Well, you like it?
136
00:09:08,915 --> 00:09:10,684
I still can't believe
you made this.
137
00:09:10,684 --> 00:09:14,788
- Why not?
- Well, for one thing, I saw
the Sara Lee box on the counter.
138
00:09:15,755 --> 00:09:18,491
- I never said I made it alone.
- Oh, right.
139
00:09:21,061 --> 00:09:23,430
- I'm going to clean the room.
- What are you doing?
140
00:09:23,430 --> 00:09:25,565
I call this
helping you clear the dishes.
141
00:09:25,565 --> 00:09:27,233
Wait.
142
00:09:27,233 --> 00:09:28,902
Sorry. It's just--
143
00:09:28,902 --> 00:09:31,504
You know,
you're-- you're my guest.
144
00:09:31,504 --> 00:09:34,474
Oh. Okay.
145
00:09:36,743 --> 00:09:40,213
So, uh, what else do you do
besides working for Judith?
146
00:09:40,213 --> 00:09:41,514
I don't know.
147
00:09:41,514 --> 00:09:43,483
What do you do
besides editing those books?
148
00:09:45,085 --> 00:09:47,754
No, no. I--
Are you going to school?
149
00:09:47,754 --> 00:09:50,724
- No.
- Okay. Uh--
150
00:09:53,426 --> 00:09:55,061
Say you didn't have to be a--
151
00:09:55,061 --> 00:09:57,063
- A maid?
- Right.
152
00:09:57,063 --> 00:09:58,598
What's wrong with being a maid?
153
00:09:59,699 --> 00:10:02,402
Hour after hour, day after day,
154
00:10:02,402 --> 00:10:04,904
to live in the dirt
and the filth and the mud.
155
00:10:04,904 --> 00:10:07,440
Nothing. Nothing.
156
00:10:07,440 --> 00:10:10,477
It's just-- Judith says
you're a terrific cook, right?
157
00:10:10,477 --> 00:10:12,178
I mean, you could be a caterer.
158
00:10:12,178 --> 00:10:15,448
Why? So that I could cook
for more people?
159
00:10:15,448 --> 00:10:18,351
Look, I've done lots
of other stuff before.
160
00:10:18,351 --> 00:10:19,853
I sold cosmetics at Macy's.
161
00:10:19,853 --> 00:10:22,255
I was a receptionist
at a law firm.
162
00:10:22,255 --> 00:10:25,325
I like being a maid.
I make good money.
163
00:10:25,325 --> 00:10:26,926
I have a great boss.
164
00:10:26,926 --> 00:10:30,463
No offense, but I live in
a nicer place than you do.
165
00:10:30,463 --> 00:10:32,232
That's true.
166
00:10:33,600 --> 00:10:36,202
Hey, maybe you should
consider a career change.
167
00:10:36,202 --> 00:10:39,406
Mrs. Shaw down the hall?
She's looking for somebody.
168
00:10:39,406 --> 00:10:40,940
Oh, really? Really?
169
00:10:40,940 --> 00:10:43,843
I mean, maybe you could
put in a good word for me, huh?
170
00:10:43,843 --> 00:10:45,145
Well, why should I?
171
00:10:47,313 --> 00:10:49,683
All right, men.
You know what I expect from you.
172
00:10:57,791 --> 00:11:00,493
- Oh, shit!
- What?
173
00:11:00,493 --> 00:11:02,462
The Saturday Night Live band.
174
00:11:02,462 --> 00:11:04,964
Musical guest, U2.
175
00:11:04,964 --> 00:11:09,135
And starring Dr. Richard Stone.
176
00:11:09,135 --> 00:11:11,071
Turn that blasted thing off.
177
00:11:11,071 --> 00:11:13,973
Ladies and gentlemen, Richard--
178
00:11:15,809 --> 00:11:18,411
Judith's probably taping it,
you know.
179
00:11:18,411 --> 00:11:22,015
Besides, you know,
we have all these dishes to do.
180
00:11:25,552 --> 00:11:28,288
Only time for one more play.
Make a deep pass through left.
181
00:11:43,970 --> 00:11:45,305
- Hi, guys.
- Hi.
182
00:11:45,305 --> 00:11:47,173
- How'd bowling go?
- Oh, it was excellent.
183
00:11:47,173 --> 00:11:50,043
I broke 100, and,
uh, they lost Dad's shoes.
184
00:11:51,111 --> 00:11:52,946
Oh, that's a nice look for you.
185
00:11:54,014 --> 00:11:55,949
Thank you.
186
00:11:55,949 --> 00:11:57,684
Uh, Jeremy, Shannon called.
187
00:11:57,684 --> 00:11:59,719
Oh, she did?
Well, when? What you tell her?
188
00:11:59,719 --> 00:12:01,888
I told her you're out
bowling with your father.
189
00:12:01,888 --> 00:12:04,624
- Oh, shit. Nice going, Mom.
- Hey.
190
00:12:04,624 --> 00:12:06,893
Nice language.
191
00:12:12,399 --> 00:12:15,835
So, is Carmella around?
192
00:12:15,835 --> 00:12:18,571
- She's in the kitchen.
- Great. Great.
193
00:12:21,041 --> 00:12:22,375
I'll just go say hi.
194
00:12:33,186 --> 00:12:35,755
- Carmella?
- Yoo-hoo!
195
00:12:35,755 --> 00:12:37,357
Down here.
196
00:12:43,863 --> 00:12:45,165
What are you doing?
197
00:12:45,165 --> 00:12:47,000
Praying to the refrigerator.
198
00:12:49,269 --> 00:12:50,770
Well, when you're finished, I--
199
00:12:50,770 --> 00:12:53,173
I was just thinking
maybe we could go for a drink.
200
00:12:53,173 --> 00:12:55,208
I still got dishes
and the ironing to do.
201
00:12:55,208 --> 00:12:57,444
- It could take a while.
- I can wait.
202
00:12:57,444 --> 00:12:59,612
Yeah, I'll just, uh, hang out.
203
00:12:59,612 --> 00:13:01,114
Okay.
204
00:13:06,186 --> 00:13:07,287
Okay.
205
00:13:25,038 --> 00:13:27,540
This is a democracy.
It's a good country, the best.
206
00:13:27,540 --> 00:13:30,744
The people aren't slaves
and they're not afraid
of anybody or anything.
207
00:13:30,744 --> 00:13:31,978
And you don't have to be.
208
00:13:41,654 --> 00:13:42,722
So...
209
00:13:42,722 --> 00:13:44,958
The house of capitalistic lies!
210
00:13:44,958 --> 00:13:47,727
- The place looks good.
- I hope so.
211
00:13:47,727 --> 00:13:50,497
I invited the Bellinger board
over tomorrow for cocktails.
212
00:13:50,497 --> 00:13:52,532
I-- I thought
it would help my chances
213
00:13:52,532 --> 00:13:54,834
if they got to know me better.
214
00:13:54,834 --> 00:13:57,704
Unless they think
it's too pushy.
Do you think it's too pushy?
215
00:13:57,704 --> 00:13:58,772
Either way.
216
00:14:00,907 --> 00:14:04,244
You know, she's on
her hands and knees in there,
scrubbing the floor.
217
00:14:05,545 --> 00:14:09,182
No, I didn't know that,
but I told you she's terrific.
218
00:14:09,182 --> 00:14:12,552
Huh. Hmm. So you make her
wear a uniform, huh?
219
00:14:12,552 --> 00:14:15,422
I do not make her
wear a uniform,
she chooses to wear one
220
00:14:15,422 --> 00:14:17,957
so that she doesn't
get her clothes dirty.
221
00:14:17,957 --> 00:14:20,860
- What is this about?
- Nothing. Nothing.
222
00:14:22,629 --> 00:14:25,365
I just know I'd feel a little
weird lounging around in here,
223
00:14:25,365 --> 00:14:27,600
reading a book while
someone is in there working.
224
00:14:27,600 --> 00:14:30,670
I work hard all day.
I pay her good money.
225
00:14:30,670 --> 00:14:33,506
And it's not like I don't do
anything around here.
I mean, I--
226
00:14:34,808 --> 00:14:36,810
No. No, no, no, no, no, no.
227
00:14:36,810 --> 00:14:38,812
You are not gonna
make me feel guilty.
228
00:14:38,812 --> 00:14:40,814
I don't have
to justify myself to you.
229
00:14:41,848 --> 00:14:45,018
- Okay. Fine.
- I make my bed.
230
00:14:45,018 --> 00:14:47,053
On-- on Thursdays
when-- when she's off.
231
00:14:48,021 --> 00:14:50,590
I bring up the mail. A lot.
232
00:14:50,590 --> 00:14:53,793
And I fold my towel every
single time I take a shower.
233
00:14:53,793 --> 00:14:56,096
Well, my mistake.
234
00:15:36,136 --> 00:15:38,438
Time to wake up.
235
00:15:42,375 --> 00:15:43,410
What?
236
00:15:43,410 --> 00:15:44,944
Are you still up for that drink?
237
00:15:46,646 --> 00:15:49,616
Oh, yeah.
Yeah, yeah, absolutely.
238
00:15:51,084 --> 00:15:53,987
Where do you wanna--
Where do you wanna go?
239
00:15:53,987 --> 00:15:56,056
Maybe you should
just go home, huh?
240
00:15:57,957 --> 00:15:59,893
Yeah, well, you sure?
241
00:16:01,161 --> 00:16:03,997
Okay. Okay, well, we'll--
242
00:16:03,997 --> 00:16:05,532
We'll talk in the morning, okay?
243
00:16:05,532 --> 00:16:06,700
Mm-hmm.
244
00:16:08,335 --> 00:16:09,703
- Good night.
- Good night.
245
00:16:23,116 --> 00:16:25,251
I'm-- I'm--
246
00:16:25,251 --> 00:16:26,920
Okay. I'm-- I'm gonna go.
247
00:16:27,954 --> 00:16:29,122
Uh-huh.
248
00:16:43,903 --> 00:16:45,138
You smell so good.
249
00:16:45,138 --> 00:16:46,639
Pine Sol.
250
00:17:05,091 --> 00:17:06,292
Carmella.
251
00:17:18,905 --> 00:17:20,840
Yes, Mrs. Stone?
252
00:17:20,840 --> 00:17:23,677
It just occurred to me,
for the party tomorrow night,
253
00:17:23,677 --> 00:17:26,613
do you think you could
make those wonderful
little duck things?
254
00:17:28,948 --> 00:17:31,284
Of course, Mrs. Stone.
Good night.
255
00:17:31,284 --> 00:17:32,686
Good night, Carmella.
256
00:18:02,515 --> 00:18:04,551
Okay. Okay.
257
00:18:04,551 --> 00:18:05,618
I'll call you later.
258
00:18:09,322 --> 00:18:10,890
Carmella. Martin.
259
00:18:15,128 --> 00:18:16,196
Martin?
260
00:18:17,564 --> 00:18:20,000
Uh-oh.
Johnny, you're in trouble.
261
00:18:20,000 --> 00:18:23,737
- Why are you here, hmm?
- I was just leaving.
262
00:18:23,737 --> 00:18:27,173
You know, I've always felt
one of the nicest things
about being divorced
263
00:18:27,173 --> 00:18:30,577
is you don't have to
wake up in the morning
and see your ex-husband's face.
264
00:18:30,577 --> 00:18:32,479
- Really?
- Mm-hmm.
265
00:18:32,479 --> 00:18:34,581
Dad, are you here for breakfast?
266
00:18:35,782 --> 00:18:38,251
- It is awkward.
- Indeed, it is.
267
00:18:38,251 --> 00:18:41,654
- Uh, well--
- Yes, yes, yes he is.
268
00:18:41,654 --> 00:18:44,424
Uh, Carmella, we'll have coffee,
269
00:18:44,424 --> 00:18:47,193
scrambled eggs and--
and potatoes, and, uh--
270
00:18:48,461 --> 00:18:49,596
And I'll make them.
271
00:18:50,764 --> 00:18:52,832
- You will?
- Absolutely.
272
00:18:52,832 --> 00:18:55,602
Uh, you just go and sit down
and-- and I'll cook.
273
00:18:55,602 --> 00:18:57,370
I'll make, uh...
274
00:18:57,370 --> 00:18:59,005
omelets.
275
00:18:59,005 --> 00:19:01,541
I-- I'm famous for my omelets.
All right, Martin.
276
00:19:02,475 --> 00:19:04,878
The management requests
that we refrain from making
277
00:19:04,878 --> 00:19:07,113
any comments about
the food in his establishment.
278
00:19:07,113 --> 00:19:09,215
Yeah, yeah, they're--
they're terrific.
279
00:19:09,215 --> 00:19:11,484
- Uh, bacon, anyone?
- I'll make it.
280
00:19:11,484 --> 00:19:14,254
No, no, no. I'll do it.
I'm famous for my bacon.
281
00:19:14,254 --> 00:19:16,456
- I'm just gonna have toast.
- What kind of bread?
282
00:19:16,456 --> 00:19:19,059
- Jeremy, you know
how to make your own toast.
- Yeah.
283
00:19:19,059 --> 00:19:20,994
I'm not famous for it,
but I can make it.
284
00:19:22,228 --> 00:19:23,596
Here.
285
00:19:29,803 --> 00:19:31,471
This is so fucked up.
286
00:19:38,812 --> 00:19:39,946
What a coincidence.
287
00:19:39,946 --> 00:19:41,648
I was just telling Dr. Sanchez
288
00:19:41,648 --> 00:19:44,150
that I recently wrote a paper
on just that psychosis.
289
00:19:44,150 --> 00:19:45,952
Judith, I have to say,
290
00:19:45,952 --> 00:19:48,621
your husband was
so funny on Saturday Night.
291
00:19:48,621 --> 00:19:50,256
That blind surgeon sketch.
292
00:19:50,256 --> 00:19:53,860
- I was peeing!
- Well, that's Richard.
293
00:19:53,860 --> 00:19:57,197
- Anyway, about my paper--
- What about his impressions?
294
00:19:57,197 --> 00:20:00,233
I had never actually seen
someone do Rich Little before.
295
00:20:02,936 --> 00:20:05,372
Hi, I just wanted to drop
something off for Carmella.
296
00:20:05,372 --> 00:20:08,041
She's a little busy now.
Maybe I could take it to her.
297
00:20:08,041 --> 00:20:10,410
Well, it's okay.
It'll just take a second.
298
00:20:13,680 --> 00:20:15,015
Hello.
299
00:20:15,015 --> 00:20:18,785
Judith, wasn't that
your ex-husband?
300
00:20:18,785 --> 00:20:21,354
Well, I don't think so.
Crab puff?
301
00:20:22,989 --> 00:20:26,126
- Hey, what are you doing?
- Hi. What are you doing here?
302
00:20:26,126 --> 00:20:29,896
I was just out
at the San Gennaro Festival
and I got this for you.
303
00:20:32,465 --> 00:20:34,401
Oh, what is it?
304
00:20:36,903 --> 00:20:39,239
It was a cannoli.
I-- I took the subway.
305
00:20:39,239 --> 00:20:40,573
Oh, that was sweet.
306
00:20:41,508 --> 00:20:44,544
Now, get back on the subway.
I've got work to do.
307
00:20:45,512 --> 00:20:46,546
Oh.
308
00:20:46,546 --> 00:20:48,181
- Bye-bye.
- Bye.
309
00:20:51,985 --> 00:20:53,486
Uh, Carmella?
310
00:20:59,125 --> 00:21:00,560
Here. You forgot these.
311
00:21:01,828 --> 00:21:04,497
Oh, thank you.
312
00:21:04,497 --> 00:21:07,801
Martin, I thought that was you.
Millie.
313
00:21:08,768 --> 00:21:10,503
- Millie Grogan.
- Millie Bains.
314
00:21:10,503 --> 00:21:12,005
Millie Levin-Weinberg.
315
00:21:12,005 --> 00:21:14,741
Oh, Millie. Millie.
316
00:21:14,741 --> 00:21:16,843
- How have you been?
- Well, Leo's dead.
317
00:21:16,843 --> 00:21:18,411
Otherwise, I can't complain.
318
00:21:19,779 --> 00:21:22,515
So, what's new?
What are you up to?
Are you seeing anyone?
319
00:21:23,483 --> 00:21:24,851
Uh...
320
00:21:24,851 --> 00:21:26,553
What's the matter? Scared?
321
00:21:26,553 --> 00:21:27,921
Yes. Yes, I am.
322
00:21:29,289 --> 00:21:32,225
- Have-- Have you met Carmella?
- Not formally, no.
323
00:21:32,225 --> 00:21:33,927
Carmella, Millie,
Millie, Carmella.
324
00:21:33,927 --> 00:21:36,696
Maybe we let Carmella serve
those before they get cold.
325
00:21:36,696 --> 00:21:39,032
Oh, no, no, no.
I got it. I got it.
326
00:21:39,032 --> 00:21:43,036
Mmm, don't these duck things
look great?
327
00:21:43,036 --> 00:21:44,137
Oh.
328
00:21:44,137 --> 00:21:46,539
Mmm. Delicious.
329
00:21:46,539 --> 00:21:48,775
You know,
Carmella makes them herself.
330
00:21:48,775 --> 00:21:50,610
She's a whiz in the kitchen.
331
00:21:50,610 --> 00:21:52,679
Uh, duck?
332
00:21:52,679 --> 00:21:54,247
No, I'm trying to be good.
333
00:21:54,247 --> 00:21:57,050
Uh-uh-uh, you don't know
what you're missing.
334
00:21:57,050 --> 00:21:59,319
- Maybe she doesn't want any.
- Maybe she does.
335
00:21:59,319 --> 00:22:01,755
Uh, maybe I could cheat
just this once.
336
00:22:05,392 --> 00:22:07,660
Mmm. These are good.
337
00:22:07,660 --> 00:22:12,232
Mel. Mel, you look hungry.
Gotta try one of
these duck things.
338
00:22:12,232 --> 00:22:16,302
I keep telling her. You know,
she doesn't have to do this.
She could be a-- a caterer.
339
00:22:16,302 --> 00:22:17,537
Thank you, Carmella.
340
00:22:18,505 --> 00:22:19,606
Dr. Dawson.
341
00:22:20,774 --> 00:22:24,310
I don't know if you realize it,
but you and I have
kind of a crazy connection.
342
00:22:24,310 --> 00:22:25,779
- But we both have--
- Excuse me.
343
00:22:25,779 --> 00:22:27,914
But I'm gonna try
one of those duck things.
344
00:22:27,914 --> 00:22:28,982
Can I get you one?
345
00:22:29,916 --> 00:22:32,385
- Oh, I'll pass.
- First, she shreds the duck.
346
00:22:32,385 --> 00:22:34,654
And then she adds
a little bit of scallion
347
00:22:34,654 --> 00:22:36,156
and just a little bit of ginger
348
00:22:36,156 --> 00:22:38,224
and-- and what do you
call that sauce?
349
00:22:38,224 --> 00:22:41,661
- Barbecue.
- Right, right.
350
00:22:41,661 --> 00:22:42,862
Please.
351
00:22:47,634 --> 00:22:50,270
Well, that's just great.
352
00:22:52,906 --> 00:22:54,007
Great.
353
00:22:54,007 --> 00:22:55,975
Have y'all had one, hmm?
354
00:22:55,975 --> 00:22:57,877
Can we get past the duck things?
355
00:22:57,877 --> 00:23:00,647
Do you think we could please
move on from the duck things?
356
00:23:09,923 --> 00:23:13,560
Uh, Martin, Carmella.
357
00:23:13,560 --> 00:23:16,062
Can I see you both in
the kitchen for just a moment?
358
00:23:17,030 --> 00:23:18,331
Uh-huh.
359
00:23:22,235 --> 00:23:23,336
Eat up, Mel.
360
00:23:29,075 --> 00:23:32,145
You know, it's funny.
361
00:23:32,145 --> 00:23:35,648
I-- I spent the last week
worrying how I was going to
impress these people.
362
00:23:35,648 --> 00:23:37,984
What I would wear,
what I would say.
363
00:23:39,052 --> 00:23:42,355
It never occurred to me
that all I had to do
was shred some duck.
364
00:23:42,355 --> 00:23:45,125
- I'm sorry, Mrs. Stone, I--
- Wait a minute, Carmella.
365
00:23:45,125 --> 00:23:47,227
You have absolutely
nothing to apologize for.
366
00:23:47,227 --> 00:23:51,231
That is absolutely right,
but you are out of control.
What were you doing introducing
367
00:23:51,231 --> 00:23:54,601
- Carmella to my guests?
- Are you saying she's
not allowed to talk to them?
368
00:23:54,601 --> 00:23:56,836
Well, that is certainly not
what I pay her for.
369
00:23:56,836 --> 00:23:59,439
Hey, I introduced her
as my guest.
370
00:23:59,439 --> 00:24:02,042
Your guest?
You weren't even invited.
371
00:24:02,042 --> 00:24:05,245
Whoa, hello, people. I don't
wanna talk to the guests.
372
00:24:05,245 --> 00:24:07,280
Why not?
You're just as good as they are.
373
00:24:07,280 --> 00:24:09,382
No shit, but I'm working.
374
00:24:09,382 --> 00:24:11,284
Exactly.
Thank you, Carmella. You see?
375
00:24:11,284 --> 00:24:13,753
She understands she can't
come and socialize with my--
376
00:24:13,753 --> 00:24:15,955
- What do you mean, I can't?
- You just said--
377
00:24:15,955 --> 00:24:18,425
I said I didn't want to.
I didn't say I couldn't.
378
00:24:18,425 --> 00:24:21,227
- Yeah, good for you.
- Shut up.
379
00:24:21,227 --> 00:24:23,263
Me? What did I do?
380
00:24:23,263 --> 00:24:25,131
Oh, please.
381
00:24:25,131 --> 00:24:27,200
You were like
her duck-pimp out there.
382
00:24:27,200 --> 00:24:30,670
Well, excuse me!
I just thought it was nice
that people were looking at her
383
00:24:30,670 --> 00:24:32,472
- as more than just a--
- A maid.
384
00:24:32,472 --> 00:24:33,573
A maid.
385
00:24:34,541 --> 00:24:36,476
You still can't even say it.
386
00:24:36,476 --> 00:24:38,578
Why is what I do
any less important
387
00:24:38,578 --> 00:24:40,113
than what you do
or what she does
388
00:24:40,113 --> 00:24:41,448
or what Dr. Stone does?
389
00:24:42,482 --> 00:24:45,985
Well, not Dr. Stone.
But tell me, what the hell's
wrong with being a maid?
390
00:24:45,985 --> 00:24:48,455
I never said there's anything
wrong with being a maid.
391
00:24:48,455 --> 00:24:50,557
I think you should be
proud of what you do.
392
00:24:50,557 --> 00:24:52,125
I was until I met you.
393
00:24:52,125 --> 00:24:55,495
Oh, Carmella, look.
I'm sorry. This is all my fault.
394
00:24:55,495 --> 00:24:57,797
I-- I never should have
let you go out with him.
395
00:24:57,797 --> 00:24:58,932
Let me?
396
00:25:00,000 --> 00:25:01,735
What do you mean, "let me"?
397
00:25:01,735 --> 00:25:04,137
I just meant-- you know.
398
00:25:04,137 --> 00:25:06,806
You know what?
I don't need this. I quit.
399
00:25:06,806 --> 00:25:08,942
Yeah, yeah. Now you're talking.
400
00:25:08,942 --> 00:25:10,276
I quit you too.
401
00:25:10,276 --> 00:25:13,313
Yeah.
402
00:25:15,615 --> 00:25:16,750
Carmella!
403
00:25:19,185 --> 00:25:20,253
Carmella!
404
00:25:33,800 --> 00:25:36,002
Carmella!
Wait, wait, wait, wait.
405
00:25:37,637 --> 00:25:39,673
I'm sorry. I'm sorry.
406
00:25:39,673 --> 00:25:41,441
You know, I just--
407
00:25:41,441 --> 00:25:43,610
...I just want
what's best for you.
408
00:25:43,610 --> 00:25:46,379
No, you just want
what's best for you.
409
00:25:47,580 --> 00:25:48,948
Goodbye, Martin.
410
00:25:50,216 --> 00:25:52,652
Come on. I--
411
00:25:58,992 --> 00:26:02,062
Seems to me that you accept
people for what they are...
412
00:26:03,363 --> 00:26:04,931
not what you'd like them to be.
413
00:26:06,299 --> 00:26:07,867
Just what do you mean by that?
414
00:26:10,303 --> 00:26:11,338
Think about it.
415
00:26:12,372 --> 00:26:13,506
Maybe it'll come to you.
416
00:26:15,241 --> 00:26:18,345
Hi, Mister. You wanna play
"Hey, That Hurts"?
30413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.