All language subtitles for Dream On (1990) S03E20 AI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,818 --> 00:01:26,252 Hey, hold it, hold it! 2 00:01:27,287 --> 00:01:28,822 Hi, Mister. 3 00:01:28,822 --> 00:01:29,923 Hello there. 4 00:01:29,923 --> 00:01:31,224 Such a dear boy. 5 00:01:31,224 --> 00:01:33,560 You wanna play "Hey, Stop It"? 6 00:01:33,560 --> 00:01:35,962 - Oh, sure. - Great. 7 00:01:38,231 --> 00:01:39,699 Hey, stop it! 8 00:01:39,699 --> 00:01:41,468 Get out of here, you little brat. 9 00:01:49,242 --> 00:01:50,577 Couldn't decide, huh? 10 00:02:03,690 --> 00:02:05,358 I really didn't press them, you know. 11 00:02:05,358 --> 00:02:07,293 - I swear. - I believe you. 12 00:02:07,293 --> 00:02:09,229 I didn't. I really, really, really didn't. 13 00:02:09,229 --> 00:02:10,397 I believe you. 14 00:02:21,775 --> 00:02:22,942 That's a great accent. 15 00:02:22,942 --> 00:02:25,111 What-- what part of Italy are you from? 16 00:02:26,846 --> 00:02:29,716 Ah. The windy city. 17 00:02:42,896 --> 00:02:45,131 So, you-- you live in the building? 18 00:02:45,131 --> 00:02:47,567 No, I just come here to ride the elevator. 19 00:02:47,567 --> 00:02:49,736 You? 20 00:02:49,736 --> 00:02:52,472 No, no, just visiting. You know, it's my ex-wife. 21 00:02:53,573 --> 00:02:54,607 Ex, huh? 22 00:03:05,518 --> 00:03:08,655 Oh, no, no, no. See, you don't even know what you're talking about. 23 00:03:08,655 --> 00:03:11,391 Martin, this is not an opinion. It's a fact. 24 00:03:11,391 --> 00:03:15,462 Hunan Sichuan Balcony Garden is much better than Sichuan Hunan Emperor's Walk. 25 00:03:15,462 --> 00:03:19,032 - Oh, now you don't know what you're talking about. - Oh, this is me. 26 00:03:19,032 --> 00:03:20,300 Goodbye. 27 00:03:22,635 --> 00:03:27,107 - Well, you've got the ball. Let's see you run with it. - Uh, would you, uh-- 28 00:03:28,208 --> 00:03:29,976 Would you like to go out some time? 29 00:03:29,976 --> 00:03:31,678 Like, Saturday? 30 00:03:33,780 --> 00:03:36,416 Sure, but I pick the restaurant. 31 00:03:36,416 --> 00:03:37,584 Okay. 32 00:03:37,584 --> 00:03:39,986 Okay, well, you know, hey, you got it. 33 00:03:39,986 --> 00:03:42,889 - You have a piece of paper or something? - Here. 34 00:03:45,191 --> 00:03:46,726 So that you won't lose it. 35 00:03:47,694 --> 00:03:50,563 Oh. That really tickles. 36 00:03:50,563 --> 00:03:51,798 Stop it. 37 00:03:53,933 --> 00:03:54,968 Whoo! 38 00:03:54,968 --> 00:03:57,937 Oh, well, I guess I'll, uh-- 39 00:03:57,937 --> 00:03:59,639 I'll see you Saturday. 40 00:03:59,639 --> 00:04:02,676 Great. Bye. 41 00:04:02,676 --> 00:04:04,044 See you. 42 00:04:09,115 --> 00:04:11,985 I just realized this is my floor, too. 43 00:04:11,985 --> 00:04:14,054 Oh. 44 00:04:16,690 --> 00:04:17,791 Bye. 45 00:04:27,367 --> 00:04:28,401 Martin. 46 00:04:29,636 --> 00:04:32,205 I'm afraid that I'm getting very confused. 47 00:04:32,205 --> 00:04:33,673 Hi. 48 00:04:33,673 --> 00:04:36,376 Oh, Carmella, those are just lovely. 49 00:04:36,376 --> 00:04:39,579 - Why don't you put them in the vase on the coffee table? - Yes, ma'am. 50 00:04:41,081 --> 00:04:43,983 - What? - And it'll just be Jeremy and me for dinner tonight. 51 00:04:43,983 --> 00:04:46,553 - Okay. - Richard's hosting Saturday Night Live, 52 00:04:46,553 --> 00:04:49,122 and all the rehearsals go so late. 53 00:04:49,122 --> 00:04:50,690 Sure. 54 00:04:50,690 --> 00:04:51,925 Very nice meeting you. 55 00:04:53,026 --> 00:04:54,728 Maybe I'll see you again sometime. 56 00:04:54,728 --> 00:04:56,229 Yeah. Yeah. 57 00:04:59,466 --> 00:05:02,302 Oh, isn't she wonderful? 58 00:05:02,302 --> 00:05:05,772 You know, she just started last week, and the place has never been cleaner. 59 00:05:05,772 --> 00:05:07,807 She's an incredible cook. 60 00:05:07,807 --> 00:05:10,076 - I'll go work up an appetite. - Incredible. 61 00:05:10,076 --> 00:05:12,979 Can you believe it? I mean, after that awful French one 62 00:05:12,979 --> 00:05:15,782 and the one who used to clean my pantyhose in the Mr. Coffee? 63 00:05:15,782 --> 00:05:17,650 I just can't believe it. 64 00:05:17,650 --> 00:05:20,253 Anyway, guess what? 65 00:05:20,253 --> 00:05:22,355 I've been nominated to fill a spot 66 00:05:22,355 --> 00:05:24,591 on the ward of the Bellinger Institute. 67 00:05:24,591 --> 00:05:27,260 It's, like, the most prestigious clinic in New York. 68 00:05:27,260 --> 00:05:29,529 It's very nice of you to put the flowers in here. 69 00:05:29,529 --> 00:05:32,098 I-- I think it's a fine idea. 70 00:05:32,098 --> 00:05:35,802 Thank you, sir, but I'm supposed to put flowers in here every day. 71 00:05:35,802 --> 00:05:37,237 It's part of my job. 72 00:05:37,237 --> 00:05:39,472 It's just such a validation of my work, 73 00:05:39,472 --> 00:05:42,208 and I couldn't wait to tell you. 74 00:05:42,208 --> 00:05:44,844 Uh-huh. Tell me what? 75 00:05:48,882 --> 00:05:51,384 - You're not gonna call her. - I am so going to call her. 76 00:05:51,384 --> 00:05:53,820 No, you're not. Oh, yes. Two points. Yes. 77 00:05:53,820 --> 00:05:56,356 Would you stop playing with those? 78 00:05:56,356 --> 00:05:57,857 Look, when I first met Carmella, 79 00:05:57,857 --> 00:05:59,993 I thought she was bright and sexy and funny. 80 00:05:59,993 --> 00:06:02,762 Okay, so why should any of that change just because-- 81 00:06:02,762 --> 00:06:04,764 She cleans Judith's toilets for a living? 82 00:06:05,832 --> 00:06:07,834 Watch your tongue or I'll cut it out of you. 83 00:06:07,834 --> 00:06:09,936 - Right, what difference should it make? - None. 84 00:06:09,936 --> 00:06:11,938 - Right. - So call her. 85 00:06:11,938 --> 00:06:13,640 - I will. - Good. 86 00:06:13,640 --> 00:06:14,941 Thank you. 87 00:06:14,941 --> 00:06:17,310 Ewing with a fadeaway jump shot! 88 00:06:20,246 --> 00:06:21,514 Go downstairs and get it. 89 00:06:40,000 --> 00:06:41,034 Hello. 90 00:06:42,402 --> 00:06:43,837 Hello. 91 00:06:45,405 --> 00:06:48,108 - You handled it beautifully. - What else could I do? 92 00:06:57,650 --> 00:06:59,085 Hello. 93 00:06:59,085 --> 00:07:01,488 Is Carmella there, por favor? 94 00:07:01,488 --> 00:07:03,323 - Martin. - Sí? 95 00:07:03,323 --> 00:07:05,525 Uh, yes. Jude. Jude, hi. 96 00:07:05,525 --> 00:07:08,194 - Is everything all right? - Fine. Fine. 97 00:07:08,194 --> 00:07:11,031 Is, uh-- Is-- Is Carmella there? 98 00:07:11,031 --> 00:07:12,999 Well, of course. Uh, why? 99 00:07:12,999 --> 00:07:14,768 Well, I, uh-- 100 00:07:16,069 --> 00:07:18,638 She likes you, you like her. 101 00:07:18,638 --> 00:07:20,340 That's all that matters. 102 00:07:20,340 --> 00:07:23,710 She and I have a, uh-- a date Saturday. 103 00:07:23,710 --> 00:07:26,913 Yeah. Right. 104 00:07:26,913 --> 00:07:28,548 And why is that funny? 105 00:07:28,548 --> 00:07:30,617 I mean, you do allow her to date, don't you? 106 00:07:31,885 --> 00:07:34,054 Well, I just-- 107 00:07:34,054 --> 00:07:35,121 Uh-- 108 00:07:36,356 --> 00:07:37,924 Of course. Uh, she's-- 109 00:07:39,292 --> 00:07:41,795 Never mind. I'll-- I'll get her. 110 00:07:42,796 --> 00:07:46,533 Carmella? It's Mr. Tupper. 111 00:07:49,669 --> 00:07:52,572 Hello there. I didn't think you were gonna call. 112 00:07:52,572 --> 00:07:55,575 Well, you know, I-- Hang up, Judith. 113 00:08:03,249 --> 00:08:04,684 I'll get it, Carmella. 114 00:08:07,921 --> 00:08:09,956 Martin. Oh, aren't those pretty? 115 00:08:09,956 --> 00:08:11,925 Oh. Oh. Thank you. 116 00:08:11,925 --> 00:08:14,094 So, where are you two going tonight? 117 00:08:14,094 --> 00:08:16,696 Not that it's any of my business. 118 00:08:16,696 --> 00:08:19,132 - Well, actually-- - What the hell is your problem? 119 00:08:19,132 --> 00:08:22,702 There have got to be, like, 10,000 maids in New York and you have to pick mine? 120 00:08:22,702 --> 00:08:25,572 - No. I was-- - Oh, and here's Carmella now. 121 00:08:25,572 --> 00:08:28,508 - Well, don't you look nice. - You really do. 122 00:08:28,508 --> 00:08:30,910 You know, Jude used to have a dress just like that. 123 00:08:30,910 --> 00:08:33,646 - Well, actually, I-- - She was gonna give it to the Goodwill. 124 00:08:33,646 --> 00:08:34,981 Oh. 125 00:08:34,981 --> 00:08:37,283 Well, it-- it never looked that good on me. 126 00:08:37,283 --> 00:08:39,152 Nowhere near as good. 127 00:08:39,152 --> 00:08:40,253 Thank you, Martin. 128 00:08:41,554 --> 00:08:43,323 Uh, these are for you. 129 00:08:43,323 --> 00:08:45,125 How sweet. Thank you. 130 00:08:45,125 --> 00:08:46,493 You're welcome. 131 00:08:51,031 --> 00:08:52,832 Here, let me put these in water for you. 132 00:08:52,832 --> 00:08:53,967 - Yeah? - Yeah. 133 00:08:53,967 --> 00:08:56,169 Thanks. Good night, Mrs. Stone. 134 00:08:58,171 --> 00:08:59,673 Good night, Judith. 135 00:09:06,579 --> 00:09:07,914 Well, you like it? 136 00:09:08,915 --> 00:09:10,684 I still can't believe you made this. 137 00:09:10,684 --> 00:09:14,788 - Why not? - Well, for one thing, I saw the Sara Lee box on the counter. 138 00:09:15,755 --> 00:09:18,491 - I never said I made it alone. - Oh, right. 139 00:09:21,061 --> 00:09:23,430 - I'm going to clean the room. - What are you doing? 140 00:09:23,430 --> 00:09:25,565 I call this helping you clear the dishes. 141 00:09:25,565 --> 00:09:27,233 Wait. 142 00:09:27,233 --> 00:09:28,902 Sorry. It's just-- 143 00:09:28,902 --> 00:09:31,504 You know, you're-- you're my guest. 144 00:09:31,504 --> 00:09:34,474 Oh. Okay. 145 00:09:36,743 --> 00:09:40,213 So, uh, what else do you do besides working for Judith? 146 00:09:40,213 --> 00:09:41,514 I don't know. 147 00:09:41,514 --> 00:09:43,483 What do you do besides editing those books? 148 00:09:45,085 --> 00:09:47,754 No, no. I-- Are you going to school? 149 00:09:47,754 --> 00:09:50,724 - No. - Okay. Uh-- 150 00:09:53,426 --> 00:09:55,061 Say you didn't have to be a-- 151 00:09:55,061 --> 00:09:57,063 - A maid? - Right. 152 00:09:57,063 --> 00:09:58,598 What's wrong with being a maid? 153 00:09:59,699 --> 00:10:02,402 Hour after hour, day after day, 154 00:10:02,402 --> 00:10:04,904 to live in the dirt and the filth and the mud. 155 00:10:04,904 --> 00:10:07,440 Nothing. Nothing. 156 00:10:07,440 --> 00:10:10,477 It's just-- Judith says you're a terrific cook, right? 157 00:10:10,477 --> 00:10:12,178 I mean, you could be a caterer. 158 00:10:12,178 --> 00:10:15,448 Why? So that I could cook for more people? 159 00:10:15,448 --> 00:10:18,351 Look, I've done lots of other stuff before. 160 00:10:18,351 --> 00:10:19,853 I sold cosmetics at Macy's. 161 00:10:19,853 --> 00:10:22,255 I was a receptionist at a law firm. 162 00:10:22,255 --> 00:10:25,325 I like being a maid. I make good money. 163 00:10:25,325 --> 00:10:26,926 I have a great boss. 164 00:10:26,926 --> 00:10:30,463 No offense, but I live in a nicer place than you do. 165 00:10:30,463 --> 00:10:32,232 That's true. 166 00:10:33,600 --> 00:10:36,202 Hey, maybe you should consider a career change. 167 00:10:36,202 --> 00:10:39,406 Mrs. Shaw down the hall? She's looking for somebody. 168 00:10:39,406 --> 00:10:40,940 Oh, really? Really? 169 00:10:40,940 --> 00:10:43,843 I mean, maybe you could put in a good word for me, huh? 170 00:10:43,843 --> 00:10:45,145 Well, why should I? 171 00:10:47,313 --> 00:10:49,683 All right, men. You know what I expect from you. 172 00:10:57,791 --> 00:11:00,493 - Oh, shit! - What? 173 00:11:00,493 --> 00:11:02,462 The Saturday Night Live band. 174 00:11:02,462 --> 00:11:04,964 Musical guest, U2. 175 00:11:04,964 --> 00:11:09,135 And starring Dr. Richard Stone. 176 00:11:09,135 --> 00:11:11,071 Turn that blasted thing off. 177 00:11:11,071 --> 00:11:13,973 Ladies and gentlemen, Richard-- 178 00:11:15,809 --> 00:11:18,411 Judith's probably taping it, you know. 179 00:11:18,411 --> 00:11:22,015 Besides, you know, we have all these dishes to do. 180 00:11:25,552 --> 00:11:28,288 Only time for one more play. Make a deep pass through left. 181 00:11:43,970 --> 00:11:45,305 - Hi, guys. - Hi. 182 00:11:45,305 --> 00:11:47,173 - How'd bowling go? - Oh, it was excellent. 183 00:11:47,173 --> 00:11:50,043 I broke 100, and, uh, they lost Dad's shoes. 184 00:11:51,111 --> 00:11:52,946 Oh, that's a nice look for you. 185 00:11:54,014 --> 00:11:55,949 Thank you. 186 00:11:55,949 --> 00:11:57,684 Uh, Jeremy, Shannon called. 187 00:11:57,684 --> 00:11:59,719 Oh, she did? Well, when? What you tell her? 188 00:11:59,719 --> 00:12:01,888 I told her you're out bowling with your father. 189 00:12:01,888 --> 00:12:04,624 - Oh, shit. Nice going, Mom. - Hey. 190 00:12:04,624 --> 00:12:06,893 Nice language. 191 00:12:12,399 --> 00:12:15,835 So, is Carmella around? 192 00:12:15,835 --> 00:12:18,571 - She's in the kitchen. - Great. Great. 193 00:12:21,041 --> 00:12:22,375 I'll just go say hi. 194 00:12:33,186 --> 00:12:35,755 - Carmella? - Yoo-hoo! 195 00:12:35,755 --> 00:12:37,357 Down here. 196 00:12:43,863 --> 00:12:45,165 What are you doing? 197 00:12:45,165 --> 00:12:47,000 Praying to the refrigerator. 198 00:12:49,269 --> 00:12:50,770 Well, when you're finished, I-- 199 00:12:50,770 --> 00:12:53,173 I was just thinking maybe we could go for a drink. 200 00:12:53,173 --> 00:12:55,208 I still got dishes and the ironing to do. 201 00:12:55,208 --> 00:12:57,444 - It could take a while. - I can wait. 202 00:12:57,444 --> 00:12:59,612 Yeah, I'll just, uh, hang out. 203 00:12:59,612 --> 00:13:01,114 Okay. 204 00:13:06,186 --> 00:13:07,287 Okay. 205 00:13:25,038 --> 00:13:27,540 This is a democracy. It's a good country, the best. 206 00:13:27,540 --> 00:13:30,744 The people aren't slaves and they're not afraid of anybody or anything. 207 00:13:30,744 --> 00:13:31,978 And you don't have to be. 208 00:13:41,654 --> 00:13:42,722 So... 209 00:13:42,722 --> 00:13:44,958 The house of capitalistic lies! 210 00:13:44,958 --> 00:13:47,727 - The place looks good. - I hope so. 211 00:13:47,727 --> 00:13:50,497 I invited the Bellinger board over tomorrow for cocktails. 212 00:13:50,497 --> 00:13:52,532 I-- I thought it would help my chances 213 00:13:52,532 --> 00:13:54,834 if they got to know me better. 214 00:13:54,834 --> 00:13:57,704 Unless they think it's too pushy. Do you think it's too pushy? 215 00:13:57,704 --> 00:13:58,772 Either way. 216 00:14:00,907 --> 00:14:04,244 You know, she's on her hands and knees in there, scrubbing the floor. 217 00:14:05,545 --> 00:14:09,182 No, I didn't know that, but I told you she's terrific. 218 00:14:09,182 --> 00:14:12,552 Huh. Hmm. So you make her wear a uniform, huh? 219 00:14:12,552 --> 00:14:15,422 I do not make her wear a uniform, she chooses to wear one 220 00:14:15,422 --> 00:14:17,957 so that she doesn't get her clothes dirty. 221 00:14:17,957 --> 00:14:20,860 - What is this about? - Nothing. Nothing. 222 00:14:22,629 --> 00:14:25,365 I just know I'd feel a little weird lounging around in here, 223 00:14:25,365 --> 00:14:27,600 reading a book while someone is in there working. 224 00:14:27,600 --> 00:14:30,670 I work hard all day. I pay her good money. 225 00:14:30,670 --> 00:14:33,506 And it's not like I don't do anything around here. I mean, I-- 226 00:14:34,808 --> 00:14:36,810 No. No, no, no, no, no, no. 227 00:14:36,810 --> 00:14:38,812 You are not gonna make me feel guilty. 228 00:14:38,812 --> 00:14:40,814 I don't have to justify myself to you. 229 00:14:41,848 --> 00:14:45,018 - Okay. Fine. - I make my bed. 230 00:14:45,018 --> 00:14:47,053 On-- on Thursdays when-- when she's off. 231 00:14:48,021 --> 00:14:50,590 I bring up the mail. A lot. 232 00:14:50,590 --> 00:14:53,793 And I fold my towel every single time I take a shower. 233 00:14:53,793 --> 00:14:56,096 Well, my mistake. 234 00:15:36,136 --> 00:15:38,438 Time to wake up. 235 00:15:42,375 --> 00:15:43,410 What? 236 00:15:43,410 --> 00:15:44,944 Are you still up for that drink? 237 00:15:46,646 --> 00:15:49,616 Oh, yeah. Yeah, yeah, absolutely. 238 00:15:51,084 --> 00:15:53,987 Where do you wanna-- Where do you wanna go? 239 00:15:53,987 --> 00:15:56,056 Maybe you should just go home, huh? 240 00:15:57,957 --> 00:15:59,893 Yeah, well, you sure? 241 00:16:01,161 --> 00:16:03,997 Okay. Okay, well, we'll-- 242 00:16:03,997 --> 00:16:05,532 We'll talk in the morning, okay? 243 00:16:05,532 --> 00:16:06,700 Mm-hmm. 244 00:16:08,335 --> 00:16:09,703 - Good night. - Good night. 245 00:16:23,116 --> 00:16:25,251 I'm-- I'm-- 246 00:16:25,251 --> 00:16:26,920 Okay. I'm-- I'm gonna go. 247 00:16:27,954 --> 00:16:29,122 Uh-huh. 248 00:16:43,903 --> 00:16:45,138 You smell so good. 249 00:16:45,138 --> 00:16:46,639 Pine Sol. 250 00:17:05,091 --> 00:17:06,292 Carmella. 251 00:17:18,905 --> 00:17:20,840 Yes, Mrs. Stone? 252 00:17:20,840 --> 00:17:23,677 It just occurred to me, for the party tomorrow night, 253 00:17:23,677 --> 00:17:26,613 do you think you could make those wonderful little duck things? 254 00:17:28,948 --> 00:17:31,284 Of course, Mrs. Stone. Good night. 255 00:17:31,284 --> 00:17:32,686 Good night, Carmella. 256 00:18:02,515 --> 00:18:04,551 Okay. Okay. 257 00:18:04,551 --> 00:18:05,618 I'll call you later. 258 00:18:09,322 --> 00:18:10,890 Carmella. Martin. 259 00:18:15,128 --> 00:18:16,196 Martin? 260 00:18:17,564 --> 00:18:20,000 Uh-oh. Johnny, you're in trouble. 261 00:18:20,000 --> 00:18:23,737 - Why are you here, hmm? - I was just leaving. 262 00:18:23,737 --> 00:18:27,173 You know, I've always felt one of the nicest things about being divorced 263 00:18:27,173 --> 00:18:30,577 is you don't have to wake up in the morning and see your ex-husband's face. 264 00:18:30,577 --> 00:18:32,479 - Really? - Mm-hmm. 265 00:18:32,479 --> 00:18:34,581 Dad, are you here for breakfast? 266 00:18:35,782 --> 00:18:38,251 - It is awkward. - Indeed, it is. 267 00:18:38,251 --> 00:18:41,654 - Uh, well-- - Yes, yes, yes he is. 268 00:18:41,654 --> 00:18:44,424 Uh, Carmella, we'll have coffee, 269 00:18:44,424 --> 00:18:47,193 scrambled eggs and-- and potatoes, and, uh-- 270 00:18:48,461 --> 00:18:49,596 And I'll make them. 271 00:18:50,764 --> 00:18:52,832 - You will? - Absolutely. 272 00:18:52,832 --> 00:18:55,602 Uh, you just go and sit down and-- and I'll cook. 273 00:18:55,602 --> 00:18:57,370 I'll make, uh... 274 00:18:57,370 --> 00:18:59,005 omelets. 275 00:18:59,005 --> 00:19:01,541 I-- I'm famous for my omelets. All right, Martin. 276 00:19:02,475 --> 00:19:04,878 The management requests that we refrain from making 277 00:19:04,878 --> 00:19:07,113 any comments about the food in his establishment. 278 00:19:07,113 --> 00:19:09,215 Yeah, yeah, they're-- they're terrific. 279 00:19:09,215 --> 00:19:11,484 - Uh, bacon, anyone? - I'll make it. 280 00:19:11,484 --> 00:19:14,254 No, no, no. I'll do it. I'm famous for my bacon. 281 00:19:14,254 --> 00:19:16,456 - I'm just gonna have toast. - What kind of bread? 282 00:19:16,456 --> 00:19:19,059 - Jeremy, you know how to make your own toast. - Yeah. 283 00:19:19,059 --> 00:19:20,994 I'm not famous for it, but I can make it. 284 00:19:22,228 --> 00:19:23,596 Here. 285 00:19:29,803 --> 00:19:31,471 This is so fucked up. 286 00:19:38,812 --> 00:19:39,946 What a coincidence. 287 00:19:39,946 --> 00:19:41,648 I was just telling Dr. Sanchez 288 00:19:41,648 --> 00:19:44,150 that I recently wrote a paper on just that psychosis. 289 00:19:44,150 --> 00:19:45,952 Judith, I have to say, 290 00:19:45,952 --> 00:19:48,621 your husband was so funny on Saturday Night. 291 00:19:48,621 --> 00:19:50,256 That blind surgeon sketch. 292 00:19:50,256 --> 00:19:53,860 - I was peeing! - Well, that's Richard. 293 00:19:53,860 --> 00:19:57,197 - Anyway, about my paper-- - What about his impressions? 294 00:19:57,197 --> 00:20:00,233 I had never actually seen someone do Rich Little before. 295 00:20:02,936 --> 00:20:05,372 Hi, I just wanted to drop something off for Carmella. 296 00:20:05,372 --> 00:20:08,041 She's a little busy now. Maybe I could take it to her. 297 00:20:08,041 --> 00:20:10,410 Well, it's okay. It'll just take a second. 298 00:20:13,680 --> 00:20:15,015 Hello. 299 00:20:15,015 --> 00:20:18,785 Judith, wasn't that your ex-husband? 300 00:20:18,785 --> 00:20:21,354 Well, I don't think so. Crab puff? 301 00:20:22,989 --> 00:20:26,126 - Hey, what are you doing? - Hi. What are you doing here? 302 00:20:26,126 --> 00:20:29,896 I was just out at the San Gennaro Festival and I got this for you. 303 00:20:32,465 --> 00:20:34,401 Oh, what is it? 304 00:20:36,903 --> 00:20:39,239 It was a cannoli. I-- I took the subway. 305 00:20:39,239 --> 00:20:40,573 Oh, that was sweet. 306 00:20:41,508 --> 00:20:44,544 Now, get back on the subway. I've got work to do. 307 00:20:45,512 --> 00:20:46,546 Oh. 308 00:20:46,546 --> 00:20:48,181 - Bye-bye. - Bye. 309 00:20:51,985 --> 00:20:53,486 Uh, Carmella? 310 00:20:59,125 --> 00:21:00,560 Here. You forgot these. 311 00:21:01,828 --> 00:21:04,497 Oh, thank you. 312 00:21:04,497 --> 00:21:07,801 Martin, I thought that was you. Millie. 313 00:21:08,768 --> 00:21:10,503 - Millie Grogan. - Millie Bains. 314 00:21:10,503 --> 00:21:12,005 Millie Levin-Weinberg. 315 00:21:12,005 --> 00:21:14,741 Oh, Millie. Millie. 316 00:21:14,741 --> 00:21:16,843 - How have you been? - Well, Leo's dead. 317 00:21:16,843 --> 00:21:18,411 Otherwise, I can't complain. 318 00:21:19,779 --> 00:21:22,515 So, what's new? What are you up to? Are you seeing anyone? 319 00:21:23,483 --> 00:21:24,851 Uh... 320 00:21:24,851 --> 00:21:26,553 What's the matter? Scared? 321 00:21:26,553 --> 00:21:27,921 Yes. Yes, I am. 322 00:21:29,289 --> 00:21:32,225 - Have-- Have you met Carmella? - Not formally, no. 323 00:21:32,225 --> 00:21:33,927 Carmella, Millie, Millie, Carmella. 324 00:21:33,927 --> 00:21:36,696 Maybe we let Carmella serve those before they get cold. 325 00:21:36,696 --> 00:21:39,032 Oh, no, no, no. I got it. I got it. 326 00:21:39,032 --> 00:21:43,036 Mmm, don't these duck things look great? 327 00:21:43,036 --> 00:21:44,137 Oh. 328 00:21:44,137 --> 00:21:46,539 Mmm. Delicious. 329 00:21:46,539 --> 00:21:48,775 You know, Carmella makes them herself. 330 00:21:48,775 --> 00:21:50,610 She's a whiz in the kitchen. 331 00:21:50,610 --> 00:21:52,679 Uh, duck? 332 00:21:52,679 --> 00:21:54,247 No, I'm trying to be good. 333 00:21:54,247 --> 00:21:57,050 Uh-uh-uh, you don't know what you're missing. 334 00:21:57,050 --> 00:21:59,319 - Maybe she doesn't want any. - Maybe she does. 335 00:21:59,319 --> 00:22:01,755 Uh, maybe I could cheat just this once. 336 00:22:05,392 --> 00:22:07,660 Mmm. These are good. 337 00:22:07,660 --> 00:22:12,232 Mel. Mel, you look hungry. Gotta try one of these duck things. 338 00:22:12,232 --> 00:22:16,302 I keep telling her. You know, she doesn't have to do this. She could be a-- a caterer. 339 00:22:16,302 --> 00:22:17,537 Thank you, Carmella. 340 00:22:18,505 --> 00:22:19,606 Dr. Dawson. 341 00:22:20,774 --> 00:22:24,310 I don't know if you realize it, but you and I have kind of a crazy connection. 342 00:22:24,310 --> 00:22:25,779 - But we both have-- - Excuse me. 343 00:22:25,779 --> 00:22:27,914 But I'm gonna try one of those duck things. 344 00:22:27,914 --> 00:22:28,982 Can I get you one? 345 00:22:29,916 --> 00:22:32,385 - Oh, I'll pass. - First, she shreds the duck. 346 00:22:32,385 --> 00:22:34,654 And then she adds a little bit of scallion 347 00:22:34,654 --> 00:22:36,156 and just a little bit of ginger 348 00:22:36,156 --> 00:22:38,224 and-- and what do you call that sauce? 349 00:22:38,224 --> 00:22:41,661 - Barbecue. - Right, right. 350 00:22:41,661 --> 00:22:42,862 Please. 351 00:22:47,634 --> 00:22:50,270 Well, that's just great. 352 00:22:52,906 --> 00:22:54,007 Great. 353 00:22:54,007 --> 00:22:55,975 Have y'all had one, hmm? 354 00:22:55,975 --> 00:22:57,877 Can we get past the duck things? 355 00:22:57,877 --> 00:23:00,647 Do you think we could please move on from the duck things? 356 00:23:09,923 --> 00:23:13,560 Uh, Martin, Carmella. 357 00:23:13,560 --> 00:23:16,062 Can I see you both in the kitchen for just a moment? 358 00:23:17,030 --> 00:23:18,331 Uh-huh. 359 00:23:22,235 --> 00:23:23,336 Eat up, Mel. 360 00:23:29,075 --> 00:23:32,145 You know, it's funny. 361 00:23:32,145 --> 00:23:35,648 I-- I spent the last week worrying how I was going to impress these people. 362 00:23:35,648 --> 00:23:37,984 What I would wear, what I would say. 363 00:23:39,052 --> 00:23:42,355 It never occurred to me that all I had to do was shred some duck. 364 00:23:42,355 --> 00:23:45,125 - I'm sorry, Mrs. Stone, I-- - Wait a minute, Carmella. 365 00:23:45,125 --> 00:23:47,227 You have absolutely nothing to apologize for. 366 00:23:47,227 --> 00:23:51,231 That is absolutely right, but you are out of control. What were you doing introducing 367 00:23:51,231 --> 00:23:54,601 - Carmella to my guests? - Are you saying she's not allowed to talk to them? 368 00:23:54,601 --> 00:23:56,836 Well, that is certainly not what I pay her for. 369 00:23:56,836 --> 00:23:59,439 Hey, I introduced her as my guest. 370 00:23:59,439 --> 00:24:02,042 Your guest? You weren't even invited. 371 00:24:02,042 --> 00:24:05,245 Whoa, hello, people. I don't wanna talk to the guests. 372 00:24:05,245 --> 00:24:07,280 Why not? You're just as good as they are. 373 00:24:07,280 --> 00:24:09,382 No shit, but I'm working. 374 00:24:09,382 --> 00:24:11,284 Exactly. Thank you, Carmella. You see? 375 00:24:11,284 --> 00:24:13,753 She understands she can't come and socialize with my-- 376 00:24:13,753 --> 00:24:15,955 - What do you mean, I can't? - You just said-- 377 00:24:15,955 --> 00:24:18,425 I said I didn't want to. I didn't say I couldn't. 378 00:24:18,425 --> 00:24:21,227 - Yeah, good for you. - Shut up. 379 00:24:21,227 --> 00:24:23,263 Me? What did I do? 380 00:24:23,263 --> 00:24:25,131 Oh, please. 381 00:24:25,131 --> 00:24:27,200 You were like her duck-pimp out there. 382 00:24:27,200 --> 00:24:30,670 Well, excuse me! I just thought it was nice that people were looking at her 383 00:24:30,670 --> 00:24:32,472 - as more than just a-- - A maid. 384 00:24:32,472 --> 00:24:33,573 A maid. 385 00:24:34,541 --> 00:24:36,476 You still can't even say it. 386 00:24:36,476 --> 00:24:38,578 Why is what I do any less important 387 00:24:38,578 --> 00:24:40,113 than what you do or what she does 388 00:24:40,113 --> 00:24:41,448 or what Dr. Stone does? 389 00:24:42,482 --> 00:24:45,985 Well, not Dr. Stone. But tell me, what the hell's wrong with being a maid? 390 00:24:45,985 --> 00:24:48,455 I never said there's anything wrong with being a maid. 391 00:24:48,455 --> 00:24:50,557 I think you should be proud of what you do. 392 00:24:50,557 --> 00:24:52,125 I was until I met you. 393 00:24:52,125 --> 00:24:55,495 Oh, Carmella, look. I'm sorry. This is all my fault. 394 00:24:55,495 --> 00:24:57,797 I-- I never should have let you go out with him. 395 00:24:57,797 --> 00:24:58,932 Let me? 396 00:25:00,000 --> 00:25:01,735 What do you mean, "let me"? 397 00:25:01,735 --> 00:25:04,137 I just meant-- you know. 398 00:25:04,137 --> 00:25:06,806 You know what? I don't need this. I quit. 399 00:25:06,806 --> 00:25:08,942 Yeah, yeah. Now you're talking. 400 00:25:08,942 --> 00:25:10,276 I quit you too. 401 00:25:10,276 --> 00:25:13,313 Yeah. 402 00:25:15,615 --> 00:25:16,750 Carmella! 403 00:25:19,185 --> 00:25:20,253 Carmella! 404 00:25:33,800 --> 00:25:36,002 Carmella! Wait, wait, wait, wait. 405 00:25:37,637 --> 00:25:39,673 I'm sorry. I'm sorry. 406 00:25:39,673 --> 00:25:41,441 You know, I just-- 407 00:25:41,441 --> 00:25:43,610 ...I just want what's best for you. 408 00:25:43,610 --> 00:25:46,379 No, you just want what's best for you. 409 00:25:47,580 --> 00:25:48,948 Goodbye, Martin. 410 00:25:50,216 --> 00:25:52,652 Come on. I-- 411 00:25:58,992 --> 00:26:02,062 Seems to me that you accept people for what they are... 412 00:26:03,363 --> 00:26:04,931 not what you'd like them to be. 413 00:26:06,299 --> 00:26:07,867 Just what do you mean by that? 414 00:26:10,303 --> 00:26:11,338 Think about it. 415 00:26:12,372 --> 00:26:13,506 Maybe it'll come to you. 416 00:26:15,241 --> 00:26:18,345 Hi, Mister. You wanna play "Hey, That Hurts"? 30413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.