All language subtitles for Dream On (1990) S03E19 AI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,714 --> 00:01:22,515 Oh, yeah. 2 00:01:41,234 --> 00:01:42,836 Ooh. 3 00:01:45,005 --> 00:01:46,272 Dynamite might work. 4 00:01:47,607 --> 00:01:49,175 I think we better call a locksmith. 5 00:01:49,175 --> 00:01:50,577 Here, let me. 6 00:01:52,779 --> 00:01:55,415 You should have seen how long it took me to put them on. 7 00:01:58,551 --> 00:01:59,919 [indistinct]. 8 00:02:03,723 --> 00:02:05,191 I think we need a new approach here. 9 00:02:06,226 --> 00:02:07,761 - What's that? - Blowtorch. 10 00:02:07,761 --> 00:02:09,396 Maybe if we work together. 11 00:02:09,396 --> 00:02:10,930 Here, pull. 12 00:02:12,332 --> 00:02:14,067 Hold on there, could you-- 13 00:02:25,478 --> 00:02:28,281 Martin, go get a condom. 14 00:02:28,281 --> 00:02:30,450 - Okay, don't move. - Okay. 15 00:02:35,922 --> 00:02:38,291 The rubber shortage is very serious. 16 00:02:38,291 --> 00:02:39,759 Huh, that's so weird. 17 00:02:39,759 --> 00:02:41,728 No, I-- I just bought a box yesterday. 18 00:02:41,728 --> 00:02:45,231 - Are you sure? - Yeah, yeah, I distinctly remember putting them in here. 19 00:02:45,231 --> 00:02:49,202 Well, that's okay. We can still do other things. 20 00:02:56,643 --> 00:02:58,078 I just have to check one more time. 21 00:02:58,078 --> 00:02:59,145 Okay. 22 00:03:09,055 --> 00:03:10,256 I don't get it. 23 00:03:10,256 --> 00:03:12,492 Well, maybe the condom elf stole them. 24 00:03:17,297 --> 00:03:18,765 Could you just take a quick peek on-- 25 00:03:18,765 --> 00:03:20,967 Oh, Martin, let it go. Maybe somebody took them. 26 00:03:20,967 --> 00:03:23,203 What are you talking about? I mean, come on. 27 00:03:23,203 --> 00:03:25,005 I would have taken them? I-- 28 00:03:25,005 --> 00:03:26,806 My son. 29 00:03:26,806 --> 00:03:29,376 Martin. Martin. 30 00:03:40,720 --> 00:03:42,622 What he do in his room, I do not know. 31 00:03:42,622 --> 00:03:44,557 It is his room. It is his own business. 32 00:03:44,557 --> 00:03:46,960 I'm glad you got that through your head anyway. 33 00:04:07,013 --> 00:04:08,415 Gray's Anatomy. 34 00:04:08,415 --> 00:04:11,418 Now, what would he be doing with books like these? 35 00:04:32,706 --> 00:04:35,075 Put it back where you found it, and don't touch anything else. 36 00:04:48,388 --> 00:04:50,690 "What brand?" What the hell kind of question is that? 37 00:04:50,690 --> 00:04:51,791 "What brand?" 38 00:04:51,791 --> 00:04:53,426 Look, I was just trying to understand 39 00:04:53,426 --> 00:04:55,061 the situation, jeez. 40 00:04:55,061 --> 00:04:57,330 Look, just because Jeremy has some condoms 41 00:04:57,330 --> 00:04:58,898 doesn't mean he's going to use them. 42 00:04:58,898 --> 00:05:01,201 It doesn't mean that he's not. I mean, do we know, huh? 43 00:05:01,201 --> 00:05:02,302 No, we don't know. 44 00:05:02,302 --> 00:05:03,970 So, what if he's getting laid? 45 00:05:03,970 --> 00:05:05,105 What is the big deal? 46 00:05:05,105 --> 00:05:06,873 I mean, it's not like he's your daughter. 47 00:05:06,873 --> 00:05:09,042 Excuse me? 48 00:05:09,042 --> 00:05:10,377 Uh, nothing. 49 00:05:10,377 --> 00:05:13,279 He's 13 years old. Come on, 13. 50 00:05:13,279 --> 00:05:15,115 He-- he shouldn't be having sex till he's-- 51 00:05:15,115 --> 00:05:18,551 - Forty. - No, no, twenty... 52 00:05:18,551 --> 00:05:19,819 five. 53 00:05:19,819 --> 00:05:21,521 Look, Martin, we have to accept the fact 54 00:05:21,521 --> 00:05:24,924 that Jeremy's sexual feelings are beginning to awaken. 55 00:05:27,293 --> 00:05:28,461 I can accept that. 56 00:05:28,461 --> 00:05:30,063 And as boys mature... 57 00:05:31,965 --> 00:05:34,401 if they mature, they look for ways 58 00:05:34,401 --> 00:05:36,903 to assert their manhood, like carrying a condom. 59 00:05:36,903 --> 00:05:38,405 It's a badge of honor. 60 00:05:38,405 --> 00:05:40,573 Oh, Martin knows all about that one. 61 00:05:40,573 --> 00:05:42,642 He used to carry around this condom in his wallet 62 00:05:42,642 --> 00:05:45,412 so long that it left a permanent ring. 63 00:05:45,412 --> 00:05:46,980 That's funny. 64 00:05:46,980 --> 00:05:48,748 Could we stick to the subject, please? 65 00:05:48,748 --> 00:05:51,584 When he finally opened it, 66 00:05:51,584 --> 00:05:53,653 dust-- 67 00:05:53,653 --> 00:05:56,389 I mean, it was like he was opening a pack of sugar. 68 00:05:56,389 --> 00:05:58,658 You know, how did this get to be about me, huh? 69 00:05:58,658 --> 00:06:02,429 It's a rite of passage. Relax, he's only 13. 70 00:06:03,596 --> 00:06:04,664 Most of him. 71 00:06:04,664 --> 00:06:05,999 What? 72 00:06:07,500 --> 00:06:10,637 - Go on. Tell him. - Okay, look. 73 00:06:10,637 --> 00:06:12,639 The other day, he was getting out of the shower, 74 00:06:12,639 --> 00:06:14,307 and-- and I guess, it's been a while 75 00:06:14,307 --> 00:06:15,842 since I've seen him naked, you know? 76 00:06:15,842 --> 00:06:18,678 But it's just a lot bigger than it used to be. 77 00:06:18,678 --> 00:06:20,714 - Martin. - No, I'm just saying. 78 00:06:20,714 --> 00:06:23,450 You know, it's not a pee-pee anymore. 79 00:06:23,450 --> 00:06:26,386 Like he's hung? 80 00:06:26,386 --> 00:06:29,222 Excuse me, that's my son we're talking about. 81 00:06:29,222 --> 00:06:30,557 Sorry. He brought it up. 82 00:06:30,557 --> 00:06:33,326 Look, it used to be this-- this little guy, 83 00:06:33,326 --> 00:06:35,228 you know, I mean, this-- this-- this nubbin. 84 00:06:35,228 --> 00:06:36,296 But now it's-- 85 00:06:36,296 --> 00:06:39,065 It's alive. It's alive! 86 00:06:39,065 --> 00:06:40,800 It's alive! It's alive! 87 00:06:40,800 --> 00:06:42,135 It's a penis. 88 00:06:42,135 --> 00:06:43,570 And you just know that now that he's got one, 89 00:06:43,570 --> 00:06:45,105 he's gonna want to use it, and I'm telling you, 90 00:06:45,105 --> 00:06:46,940 pretty soon, he's gonna be wearing one of those-- 91 00:06:46,940 --> 00:06:49,142 those badges of honor. 92 00:06:49,142 --> 00:06:52,112 Martin. Martin. Martin. Martin. 93 00:06:52,112 --> 00:06:54,948 Look, if you're so sure 94 00:06:54,948 --> 00:06:58,151 that Jeremy's about to have sex, 95 00:06:58,151 --> 00:06:59,819 then you know what you have to do. 96 00:07:03,089 --> 00:07:06,259 - I'm open to suggestions. - Have a talk with him. 97 00:07:06,259 --> 00:07:08,395 Make sure he knows how to use a condom. 98 00:07:09,929 --> 00:07:12,832 No. No, no, no. 99 00:07:12,832 --> 00:07:16,036 I don't think that's necessary. 100 00:07:16,036 --> 00:07:18,104 Not really, I-- I think I'm probably blowing this 101 00:07:18,104 --> 00:07:21,074 just way out of proportion. 102 00:07:28,181 --> 00:07:32,652 ♪ Feel it burning inside ♪ 103 00:07:32,652 --> 00:07:35,889 ♪ I'm a flame of passion ♪ 104 00:07:35,889 --> 00:07:37,223 Woman. 105 00:07:39,793 --> 00:07:43,196 - Dad. - Mr. Tupper. Hi. 106 00:07:43,196 --> 00:07:45,598 The bride of Frankenstein. 107 00:07:45,598 --> 00:07:47,300 Hello, Shannon. 108 00:07:48,535 --> 00:07:52,272 Uh, we were just, uh, listening to music. 109 00:07:55,175 --> 00:07:56,376 I can see that. 110 00:07:56,376 --> 00:07:57,777 Young lady, 111 00:07:57,777 --> 00:07:59,479 would you mind getting up, so I can see the sunrise? 112 00:07:59,479 --> 00:08:01,915 Um, Jeremy, I should probably get going. 113 00:08:01,915 --> 00:08:04,751 Oh, okay. Yeah, I'll walk you out. 114 00:08:04,751 --> 00:08:07,020 Uh, be right back. 115 00:08:07,020 --> 00:08:09,889 ♪ All I feel is emotion ♪ 116 00:08:13,893 --> 00:08:15,662 Are you thinking what I'm thinking? 117 00:08:20,767 --> 00:08:22,802 Finally, we gotta do something about that Johnson. 118 00:08:29,376 --> 00:08:30,410 Jeremy? 119 00:08:31,511 --> 00:08:34,114 Uh, Dad, I got some homework. 120 00:08:35,281 --> 00:08:36,449 I know you took the condoms. 121 00:08:38,184 --> 00:08:41,688 Oh, uh, well, it's for a science project, 122 00:08:41,688 --> 00:08:44,991 you know, with beakers and-- and pulleys, and-- 123 00:08:46,292 --> 00:08:47,861 You can have them back if you want. 124 00:08:47,861 --> 00:08:51,064 No, no, no, that's fine, you-- you can keep them, you know, 125 00:08:51,064 --> 00:08:52,999 - I-- I just wish you were... - Five years old. 126 00:08:52,999 --> 00:08:54,801 ...able to talk to me about these things. 127 00:08:54,801 --> 00:08:56,302 I'm sorry. 128 00:08:56,302 --> 00:08:58,438 Uh, Jeremy. 129 00:09:00,840 --> 00:09:03,143 Do you know how to use them? 130 00:09:03,143 --> 00:09:06,246 Oh, yeah. 131 00:09:06,246 --> 00:09:07,313 Yeah. 132 00:09:09,182 --> 00:09:10,216 Like, what do you mean? 133 00:09:12,752 --> 00:09:14,988 And now, for our lesson. 134 00:09:24,164 --> 00:09:25,865 Okay, put it on. 135 00:09:25,865 --> 00:09:27,300 I don't want to. 136 00:09:27,300 --> 00:09:28,735 Do I have to do everything around here? 137 00:09:28,735 --> 00:09:30,804 It's just so embarrassing. 138 00:09:30,804 --> 00:09:31,871 Okay, Jeremy, 139 00:09:31,871 --> 00:09:35,008 this is your condom, and-- 140 00:09:35,008 --> 00:09:38,845 We shall begin by being absolutely frank with each other. 141 00:09:41,047 --> 00:09:42,315 This is your banana. 142 00:09:42,315 --> 00:09:44,417 Yeah, I haven't seen any frankness so far. 143 00:09:44,417 --> 00:09:48,488 Okay, now, it-- it is many, many years in the future, 144 00:09:48,488 --> 00:09:51,658 and-- and you're going to put on your condom for the first time. 145 00:09:51,658 --> 00:09:55,328 Now, which way to put it on? It's very important. 146 00:09:55,328 --> 00:09:58,765 If-- if it looks like a-- a little hat... 147 00:10:00,100 --> 00:10:03,003 you're right, and, uh, if it looks, uh... 148 00:10:06,873 --> 00:10:09,609 less like a little hat, you're wrong. 149 00:10:09,609 --> 00:10:11,511 Right, okay, so... 150 00:10:11,511 --> 00:10:15,348 Now, we roll. You see? 151 00:10:15,348 --> 00:10:18,818 You see, it's really a very-- very simple process-- 152 00:10:20,286 --> 00:10:22,922 Well, I can see why this is such an effective 153 00:10:22,922 --> 00:10:24,024 method of birth control. 154 00:10:24,991 --> 00:10:28,428 The idea. I married your mother, because I wanted children. 155 00:10:28,428 --> 00:10:30,397 Imagine my disappointment when you arrived. 156 00:10:30,397 --> 00:10:32,132 Could you give me another banana, please? 157 00:10:32,132 --> 00:10:35,468 Uh, we're out of bananas, so, uh, I guess we're done? 158 00:10:35,468 --> 00:10:37,270 There's a carrot in the fridge. 159 00:10:41,975 --> 00:10:44,110 The goo came off of my fingers. 160 00:10:45,512 --> 00:10:47,047 This is a little disturbing. 161 00:10:52,452 --> 00:10:54,120 Okay, just-- just roll, will you? 162 00:10:55,989 --> 00:10:57,190 No, no, no! 163 00:10:57,190 --> 00:10:58,391 - What? - I'm sorry. 164 00:10:58,391 --> 00:10:59,793 It's just that you always have to 165 00:10:59,793 --> 00:11:01,261 leave a little space at the tip. 166 00:11:01,261 --> 00:11:03,163 - Why? - Well, that's so when you-- 167 00:11:06,199 --> 00:11:07,567 So, when you-- 168 00:11:09,969 --> 00:11:13,106 You know, there's a-- a place for it to-- 169 00:11:15,075 --> 00:11:16,509 When you ejaculate, okay? 170 00:11:16,509 --> 00:11:18,478 Okay, all right. You just could have said. 171 00:11:18,478 --> 00:11:20,180 Okay, now, let's suppose 172 00:11:20,180 --> 00:11:23,350 you finished, and-- and you're-- 173 00:11:23,350 --> 00:11:24,751 You're about to remove your... 174 00:11:25,952 --> 00:11:27,354 self. 175 00:11:27,354 --> 00:11:30,090 Okay, but you have to hang on to the condom, okay? 176 00:11:30,090 --> 00:11:32,258 Because if you don't, you could spill some of the-- 177 00:11:32,258 --> 00:11:34,461 - Carrot juice? - Exactly. 178 00:11:35,995 --> 00:11:38,698 Okay, now give me your hand. You be the vagina. 179 00:11:38,698 --> 00:11:41,234 Fuck, I don't want to be the vagina. 180 00:11:41,234 --> 00:11:42,469 You be the vagina. 181 00:11:44,738 --> 00:11:48,141 Okay, very good, now, uh-- 182 00:11:48,141 --> 00:11:50,477 I know it's dangerous, but I'm going to ask you one more question. 183 00:11:50,477 --> 00:11:52,612 - Do you know what to do next? - What? 184 00:11:52,612 --> 00:11:54,614 Your homework. Go. Go. Get out of here. 185 00:11:54,614 --> 00:11:55,849 Thank God. 186 00:12:06,593 --> 00:12:07,794 With a carrot? 187 00:12:07,794 --> 00:12:09,429 Yeah, yeah, you know, you just-- 188 00:12:09,429 --> 00:12:11,498 you just have to be creative about these things. 189 00:12:11,498 --> 00:12:13,867 I see, and how did Jeremy take it? 190 00:12:13,867 --> 00:12:16,603 Well, judging from how he reacted, 191 00:12:16,603 --> 00:12:18,538 I don't think we have anything to worry about. 192 00:12:18,538 --> 00:12:22,075 This strange man you call a monster is dead. 193 00:12:22,075 --> 00:12:24,310 Monster indeed. 194 00:12:24,310 --> 00:12:26,846 - Hey, Dad. - Hold on. 195 00:12:26,846 --> 00:12:30,216 - Yeah, uh, I need a hundred bucks. - Oh, really? 196 00:12:30,216 --> 00:12:32,318 Yeah, I'm going skiing this weekend with Bobby, 197 00:12:32,318 --> 00:12:34,587 and Bobby's dad, and Stephen, Shannon, and Susan. 198 00:12:34,587 --> 00:12:35,655 Shannon? 199 00:12:38,024 --> 00:12:39,993 - Absolutely not. - What? Martin. 200 00:12:39,993 --> 00:12:41,628 I don't think it's a good idea to tell him that he-- 201 00:12:41,628 --> 00:12:43,730 And your mother doesn't think it's a good idea either. 202 00:12:43,730 --> 00:12:45,965 I did not say that, look, don't put words in my mouth. 203 00:12:45,965 --> 00:12:48,134 - Okay, Judith. Good night. - Martin! 204 00:12:48,134 --> 00:12:49,336 - Dad. - Forget it. 205 00:12:49,336 --> 00:12:52,272 The answer is no. I mean, skiing is-- 206 00:12:52,272 --> 00:12:53,373 This is too dangerous. 207 00:12:53,373 --> 00:12:54,841 Why? Because Shannon's going? 208 00:12:54,841 --> 00:12:56,076 Isn't that the truth? 209 00:12:56,076 --> 00:13:00,080 No, it's not that at all, it's just-- 210 00:13:00,080 --> 00:13:03,850 I want to be certain that thing can't be used as a weapon. 211 00:13:03,850 --> 00:13:05,118 You don't even know how to ski. 212 00:13:05,118 --> 00:13:06,986 Yeah, well, maybe you can show me 213 00:13:06,986 --> 00:13:08,321 with some vegetables. 214 00:13:18,832 --> 00:13:20,300 And there's frostbite. 215 00:13:20,300 --> 00:13:22,635 Or he could get a ski pole stuck in ahis leg, you know? 216 00:13:22,635 --> 00:13:26,606 Or fall off one of those-- those chair thingies. 217 00:13:26,606 --> 00:13:28,742 This is about sex, and you know it. 218 00:13:28,742 --> 00:13:31,144 Well, now that you mentioned it-- 219 00:13:31,144 --> 00:13:35,248 Martin, the more you try to keep Jeremy from doing it, the more he's going to want it. 220 00:13:35,248 --> 00:13:37,317 He's a 13-year-old boy. 221 00:13:37,317 --> 00:13:39,619 He already wants it the most you can possibly want it. 222 00:13:39,619 --> 00:13:40,720 Woman. 223 00:13:41,688 --> 00:13:43,356 Friend. 224 00:13:43,356 --> 00:13:44,424 Yes. 225 00:13:44,424 --> 00:13:45,792 Oh, so what are you going to do? 226 00:13:45,792 --> 00:13:48,228 Lock him in a box? Shut him up in a cave somewhere? 227 00:13:48,228 --> 00:13:49,763 Okay, see? Now you're talking. 228 00:13:49,763 --> 00:13:51,831 Look, you can't control him. 229 00:13:51,831 --> 00:13:53,967 He's the one who's going to decide when he's ready. 230 00:13:53,967 --> 00:13:56,903 - Well, fuck him, I mean, what if I'm not ready? - Martin... 231 00:13:56,903 --> 00:13:59,406 Hey, look, you cannot tell me that this doesn't bother you. 232 00:13:59,406 --> 00:14:03,510 Well, of course it bothers me, but I've read a lot more books than you have, 233 00:14:03,510 --> 00:14:06,646 and-- and this is just what we have to do. 234 00:14:06,646 --> 00:14:09,749 Okay. Okay, fine. 235 00:14:09,749 --> 00:14:11,384 Fine. Fine. 236 00:14:11,384 --> 00:14:13,553 - He can go skiing. - Thank you. 237 00:14:13,553 --> 00:14:16,256 On the slopes of hell when it freezes over! 238 00:14:37,210 --> 00:14:40,046 Hey, you, uh-- you want to go for a pizza? 239 00:14:40,046 --> 00:14:41,915 I ate. 240 00:14:43,116 --> 00:14:44,718 Uh, can I get you a soda? 241 00:14:48,321 --> 00:14:49,723 Good. 242 00:14:51,124 --> 00:14:52,659 All right. 243 00:14:52,659 --> 00:14:54,127 Uh, how about a game? 244 00:14:54,127 --> 00:14:56,563 You want to play Monopoly or do a little Parcheesi? 245 00:14:58,098 --> 00:15:01,201 Thanks, Dan, the recent storm dropped four feet of fresh powder 246 00:15:01,201 --> 00:15:03,303 on a 20-foot base, all lifts are open, 247 00:15:03,303 --> 00:15:05,005 so get out on the slopes! 248 00:15:05,005 --> 00:15:07,741 You won't see skiing like this till the next ice age. 249 00:15:09,309 --> 00:15:10,677 I got it. 250 00:15:10,677 --> 00:15:12,512 Dad, I got it. 251 00:15:14,614 --> 00:15:16,616 - Hey, Jeremy. - Hi. 252 00:15:16,616 --> 00:15:18,385 Hi, Mr. Tupper. 253 00:15:19,652 --> 00:15:22,555 Shannon. I thought you were going skiing. 254 00:15:22,555 --> 00:15:25,225 I was going to, but when you wouldn't let Jeremy go, 255 00:15:25,225 --> 00:15:27,193 I decided I'd rather stay home with him. 256 00:15:27,193 --> 00:15:28,995 - Ready to go? - Yeah. Let's get out of here. 257 00:15:30,063 --> 00:15:31,831 Is that all? Is that all you got to say? 258 00:15:31,831 --> 00:15:34,334 Uh, so-- so, what do you kids 259 00:15:34,334 --> 00:15:36,102 got planned for, uh, this evening? 260 00:15:36,102 --> 00:15:37,737 We're doing it for the first time. 261 00:15:37,737 --> 00:15:39,072 We're going to the movies. 262 00:15:39,072 --> 00:15:40,874 Unless I'm not allowed to leave the house. 263 00:15:40,874 --> 00:15:43,910 Of course you are. 264 00:15:43,910 --> 00:15:45,145 Of course you are. 265 00:15:46,246 --> 00:15:47,847 And, uh, what-- what movie? 266 00:15:47,847 --> 00:15:49,983 Fievel Comes Home. 267 00:15:52,018 --> 00:15:53,520 And what is that rated? 268 00:15:53,520 --> 00:15:55,755 It's a cartoon, Dad. 269 00:15:55,755 --> 00:15:57,524 Oh, Fievel the Mouse. 270 00:15:59,125 --> 00:16:03,196 And, uh, what-- Uh, what theater? 271 00:16:03,196 --> 00:16:06,066 The Beekman. 272 00:16:06,066 --> 00:16:09,202 And I-- I suppose this is one of those dark movie theaters? 273 00:16:09,202 --> 00:16:10,270 Bye, Dad. 274 00:16:10,270 --> 00:16:11,871 Have a nice time. 275 00:16:26,186 --> 00:16:27,487 He's loose! 276 00:16:29,489 --> 00:16:31,958 Hello. 277 00:16:31,958 --> 00:16:33,993 Well, you know, he's doing it. 278 00:16:33,993 --> 00:16:35,729 Martin, who's doing what? 279 00:16:35,729 --> 00:16:38,898 Jeremy, he just left with Shannon for God knows where. 280 00:16:38,898 --> 00:16:41,134 I thought he was going to the movies. 281 00:16:41,134 --> 00:16:45,138 Judith. Judith. Judith. You are so naive. 282 00:16:45,138 --> 00:16:46,906 I-- Hello? 283 00:16:47,874 --> 00:16:49,409 Hello? 284 00:16:49,409 --> 00:16:51,511 Uh, oh, sorry. You were saying? 285 00:16:51,511 --> 00:16:52,912 What are you doing? 286 00:16:52,912 --> 00:16:54,581 Oh, I'm getting ready to go to the Met. 287 00:16:54,581 --> 00:16:56,750 You know, tonight's the debut of Richard's opera. 288 00:16:56,750 --> 00:16:59,419 Oh. Oh, oh, yeah. 289 00:17:04,157 --> 00:17:06,860 Must have slipped my mind. Well, you know, at least one of us isn't worried. 290 00:17:06,860 --> 00:17:09,462 Uh, Martin, I'm not going to let you do this to me. 291 00:17:09,462 --> 00:17:11,965 No, no, no, no, you go ahead, and have fun at the opera. 292 00:17:11,965 --> 00:17:15,502 While your baby son is boinking away in some alley somewhere. 293 00:17:15,502 --> 00:17:16,870 Good night, Martin. 294 00:17:30,583 --> 00:17:31,818 Kids are funny. 295 00:17:31,818 --> 00:17:33,453 You raise them, give them a good life, 296 00:17:33,453 --> 00:17:34,521 and then they leave you. 297 00:17:36,690 --> 00:17:39,793 Maybe you had plans for them. But they don't care about that. 298 00:17:54,441 --> 00:17:58,578 Children having children on the next Eddie Charles Show. 299 00:17:58,578 --> 00:18:00,480 Don't miss it. 300 00:18:06,186 --> 00:18:09,923 "Boinking"? You had to say "boinking." 301 00:18:09,923 --> 00:18:10,990 That was a quick opera. 302 00:18:10,990 --> 00:18:12,359 Fuck you. 303 00:18:12,359 --> 00:18:14,561 All right. 304 00:18:14,561 --> 00:18:16,563 So, what do you suggest we do? 305 00:18:16,563 --> 00:18:18,498 I don't know. I don't know! 306 00:18:18,498 --> 00:18:20,200 You're the one who's read all the books. 307 00:18:20,200 --> 00:18:23,203 Okay, okay, I think we just have to trust him. 308 00:18:23,203 --> 00:18:26,673 I mean, if he says he's at the movies, he's at the movies. 309 00:18:30,944 --> 00:18:32,846 Mom? 310 00:18:32,846 --> 00:18:34,647 Hello? 311 00:18:34,647 --> 00:18:36,583 Anybody? 312 00:18:36,583 --> 00:18:38,952 Excellent. Come on in. 313 00:18:43,189 --> 00:18:45,592 This is my mother's apartment. 314 00:18:45,592 --> 00:18:46,659 It's really nice. 315 00:18:53,900 --> 00:18:56,569 - We can't trust him. - Thank you. 316 00:18:56,569 --> 00:18:59,572 Well, this is great. My baby's out there having sex. 317 00:18:59,572 --> 00:19:02,308 - I hope you're happy. - What? 318 00:19:02,308 --> 00:19:03,977 Well, you taught him how to use a condom. 319 00:19:03,977 --> 00:19:05,779 What-- You told me to! 320 00:19:05,779 --> 00:19:07,414 Oh, fine. Put it on me. 321 00:19:07,414 --> 00:19:08,982 God, your lifestyle. 322 00:19:08,982 --> 00:19:10,483 Excuse me? 323 00:19:10,483 --> 00:19:13,253 Hey, it's all about role models, you know? 324 00:19:13,253 --> 00:19:14,654 Like father, like son. 325 00:19:14,654 --> 00:19:16,256 Let me tell you something. 326 00:19:16,256 --> 00:19:18,792 I have never, never had sex in this apartment 327 00:19:18,792 --> 00:19:19,993 while Jeremy was here. 328 00:19:19,993 --> 00:19:21,995 What about you and Richard, huh? Hmm? 329 00:19:21,995 --> 00:19:25,632 Well, I suppose, but Jeremy's always asleep. 330 00:19:27,100 --> 00:19:28,134 I assume. 331 00:19:29,536 --> 00:19:30,570 Oh, my God. 332 00:19:32,939 --> 00:19:33,973 You don't think-- 333 00:19:45,352 --> 00:19:46,753 I really like you, Jeremy. 334 00:19:47,721 --> 00:19:48,988 I like you, too. 335 00:19:52,726 --> 00:19:55,495 ♪ [indistinct] my life ♪ 336 00:19:58,998 --> 00:20:02,669 Without you, baby ♪ 337 00:20:02,669 --> 00:20:05,305 ♪ Oh, this can't be ♪ 338 00:20:06,639 --> 00:20:09,509 - It's probably both our faults. - You're right. It's the divorce. 339 00:20:09,509 --> 00:20:12,045 I mean, you know, if he hadn't come from a broken home, 340 00:20:12,045 --> 00:20:14,814 then he wouldn't be seeking solace in the arms of another woman. 341 00:20:16,850 --> 00:20:18,418 I'm not sure those books are helping. 342 00:20:24,224 --> 00:20:26,226 But I only got a 93. 343 00:20:26,226 --> 00:20:29,562 I kind of spaced on the part about manifest destiny. 344 00:20:32,432 --> 00:20:34,234 Could I have some water or something? 345 00:20:34,234 --> 00:20:35,935 - I'm kind of thirsty. - Yeah. 346 00:20:57,023 --> 00:20:58,758 All right, I'm going to call the theater, 347 00:20:58,758 --> 00:21:00,093 have them check and see if they're there. 348 00:21:00,093 --> 00:21:02,328 Judith, please. Have some dignity. 349 00:21:03,863 --> 00:21:05,498 Besides, the manager said he wouldn't do it. 350 00:21:06,533 --> 00:21:08,301 Okay, then we're going down there. 351 00:21:08,301 --> 00:21:09,602 And do what? What? 352 00:21:09,602 --> 00:21:11,237 Walk up and down the rows of a crowded theater 353 00:21:11,237 --> 00:21:12,939 calling his name, and embarrassing him 354 00:21:12,939 --> 00:21:15,675 in front of his date and treating him like a child? 355 00:21:15,675 --> 00:21:18,144 - Exactly. - Let's go. 356 00:21:25,185 --> 00:21:26,853 - What are we doing? - I don't know. 357 00:21:26,853 --> 00:21:29,022 I don't know. It was your idea. 358 00:21:29,022 --> 00:21:31,591 Are we going to do this every time Jeremy goes out somewhere? 359 00:21:31,591 --> 00:21:33,460 I mean, is this how we really want to live our lives? 360 00:21:33,460 --> 00:21:34,894 Okay, what? What do you suggest? 361 00:21:34,894 --> 00:21:37,097 Just letting him grow up, and become his own person? 362 00:21:37,097 --> 00:21:38,965 I mean, without any help from us? 363 00:21:38,965 --> 00:21:40,800 Basically. 364 00:21:40,800 --> 00:21:41,868 I hate this. 365 00:21:41,868 --> 00:21:43,837 Oh, me too. 366 00:21:43,837 --> 00:21:46,406 But look, we raised a great kid. 367 00:21:47,607 --> 00:21:48,641 Yeah, yeah. 368 00:21:48,641 --> 00:21:49,743 I mean, even though 369 00:21:49,743 --> 00:21:51,011 he's growing up a little bit, 370 00:21:51,011 --> 00:21:52,612 he's still the same old Jeremy. 371 00:21:52,612 --> 00:21:54,114 With one big exception. 372 00:21:54,114 --> 00:21:56,716 Will you shut up about that already? 373 00:21:59,019 --> 00:22:01,988 Look, it's the monster. 374 00:22:09,262 --> 00:22:11,297 - Hello. - Hi. 375 00:22:11,297 --> 00:22:14,000 - Hi. - Jeremy? 376 00:22:14,000 --> 00:22:15,969 How was your evening? 377 00:22:15,969 --> 00:22:17,837 It was excellent. 378 00:22:17,837 --> 00:22:20,440 Good. Good. 379 00:22:20,440 --> 00:22:22,642 Any questions or comments? 380 00:22:22,642 --> 00:22:25,812 Anything you'd like to... tell us? 381 00:22:27,113 --> 00:22:29,049 Nope. Good night. 382 00:22:31,951 --> 00:22:33,386 So that wasn't hard. 383 00:22:33,386 --> 00:22:35,021 We can handle this, right? 384 00:22:36,289 --> 00:22:40,026 Hey, if you can, I can. 385 00:22:40,026 --> 00:22:43,329 Good. 27616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.