All language subtitles for Dream On (1990) S03E17 AI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,653 --> 00:01:29,956 Libby, I know you put a lot of work into this one, but I'm afraid that-- 2 00:01:29,956 --> 00:01:32,559 Come on, Marty, it's a great book. 3 00:01:32,559 --> 00:01:35,128 - There's some really good work in there, you know? - Oh! 4 00:01:35,128 --> 00:01:37,997 How about the scene where Mr. Faggioli makes love to Lillian 5 00:01:37,997 --> 00:01:39,733 right there in the butcher shop, huh? 6 00:01:40,700 --> 00:01:43,203 - Yeah, but-- - What's the matter? It didn't get to you? 7 00:01:43,203 --> 00:01:45,739 "The smell of the sawdust, 8 00:01:45,739 --> 00:01:49,576 "her naked body pressed against the wax paper, 9 00:01:49,576 --> 00:01:52,545 the rib roast on Special." 10 00:01:52,545 --> 00:01:53,947 I'm sorry, Libby, I just-- 11 00:01:53,947 --> 00:01:56,383 I just don't think this one is right for us. 12 00:01:56,383 --> 00:01:58,852 All right, I'll make you a deal. 13 00:01:59,819 --> 00:02:02,255 You publish my book, 14 00:02:02,255 --> 00:02:06,359 and I'll give you the best blowjob you ever had. 15 00:02:06,359 --> 00:02:08,261 Huh? What do you say? 16 00:02:13,667 --> 00:02:14,934 Bye-bye, Libby. 17 00:02:14,934 --> 00:02:16,770 You don't know what you're missing, Marty. 18 00:02:16,770 --> 00:02:19,105 - I used to play the trumpet. - Yeah, well, it's my loss. 19 00:02:19,105 --> 00:02:20,740 So bye-bye, now, you take it easy. 20 00:02:20,740 --> 00:02:22,409 Watch that traffic out there. 21 00:02:22,409 --> 00:02:23,943 Is the week over? Huh? 22 00:02:23,943 --> 00:02:25,945 Is it Friday? Is it almost 5:00? 23 00:02:25,945 --> 00:02:27,480 What, were you in a car accident? 24 00:02:28,081 --> 00:02:31,718 Yeah, it's Friday, and as soon as Fenton drops off the book, we're out of here. 25 00:02:31,718 --> 00:02:33,319 Cape Cod, here I come. 26 00:02:33,319 --> 00:02:36,423 You know, me and my sister Gina went to Cape Cod once. 27 00:02:36,423 --> 00:02:39,592 - She slept with a Kennedy. - Which Kennedy? 28 00:02:39,592 --> 00:02:42,328 - Is there a Leonard? - I'll be in my office. 29 00:02:42,328 --> 00:02:44,364 Marty, where's my book? 30 00:02:44,364 --> 00:02:48,301 Where's my big bestseller? Getting harder than algebra, just thinking about it. 31 00:02:48,301 --> 00:02:51,438 Well, actually, Fenton hasn't brought it in yet. 32 00:02:51,438 --> 00:02:53,907 Jesus Christ, Marty, it goes to the printers on Monday. 33 00:02:53,907 --> 00:02:55,675 It'll be there on Monday. 34 00:02:55,675 --> 00:02:57,544 Look, he's a little behind schedule. 35 00:02:57,544 --> 00:03:00,046 He's going through a rough divorce, but I talked to him this morning, 36 00:03:00,046 --> 00:03:01,781 and the book is finished, really. 37 00:03:04,084 --> 00:03:05,518 Everything's gonna be fine. 38 00:03:07,020 --> 00:03:09,489 I'm not worried, don't you be worried. 39 00:03:12,559 --> 00:03:15,995 I promise you, his book will be on your desk first thing Monday. 40 00:03:19,566 --> 00:03:21,768 Very good, Marty, very good. 41 00:03:21,768 --> 00:03:24,504 Of course, if it's not on my desk first thing Monday morning, 42 00:03:24,504 --> 00:03:26,873 I'm gonna take your balls, paint them pretty colors, 43 00:03:26,873 --> 00:03:29,876 toss them in a basket, and ship them off to the Easter Bunny. 44 00:03:30,677 --> 00:03:33,313 Why shoot a little Easter Bunny? 45 00:03:33,313 --> 00:03:36,149 - Have a nice weekend. - You too. 46 00:03:45,258 --> 00:03:47,460 Looks pretty bad, doesn't it? 47 00:03:47,460 --> 00:03:48,695 Worse than that. 48 00:03:48,695 --> 00:03:49,896 Oh, my God. 49 00:03:49,896 --> 00:03:52,132 Here comes Peter Cottontail. 50 00:03:52,132 --> 00:03:54,701 I'm sorry, I'm really sorry. 51 00:03:54,701 --> 00:03:56,803 Wait a minute, wait a minute, Fenton. 52 00:03:56,803 --> 00:03:59,673 - You must have copies. - No, this is it. 53 00:03:59,673 --> 00:04:02,375 - You've got it on disk, right? - She microwaved it. 54 00:04:02,375 --> 00:04:04,878 Someone's coming down the bunny trail. 55 00:04:04,878 --> 00:04:07,947 - Hard drive? - In the dishwasher. 56 00:04:07,947 --> 00:04:09,716 I guess she's got a lot of anger. 57 00:04:09,716 --> 00:04:12,652 - And too many appliances. - Well, I'm fucked. 58 00:04:12,652 --> 00:04:14,821 - I'm totally fucked. - I love Easter. 59 00:04:14,821 --> 00:04:17,157 - It's my favorite holiday. - Do you wanna hit me? 60 00:04:17,157 --> 00:04:18,892 Go ahead, it'll make you feel better. 61 00:04:18,892 --> 00:04:20,527 - Fenton. - Ow. 62 00:04:20,527 --> 00:04:22,529 - Toby. - Well, you weren't gonna do it. 63 00:04:22,529 --> 00:04:25,532 - Martin. - Ariel. 64 00:04:26,366 --> 00:04:29,703 - Cape Cod. - Yes, yes, Cape Cod Zoo. 65 00:04:29,703 --> 00:04:32,339 Zoo Cape Cod. Have a seat. All right, all right, now. 66 00:04:32,339 --> 00:04:34,207 There must be something we can do. 67 00:04:34,207 --> 00:04:37,177 Why don't you tell Gibby the truth? I'm sure he'll understand. 68 00:04:39,412 --> 00:04:42,549 I just kill myself sometimes. 69 00:04:42,549 --> 00:04:45,552 Fortunate for you, you got a dress on, or I'd bust you in the nose. 70 00:04:46,086 --> 00:04:47,921 No, no, no, no, no, no, no. 71 00:04:47,921 --> 00:04:49,589 I'll tell you what we're gonna do. 72 00:04:49,589 --> 00:04:52,258 - We're gonna put this back together. - We are? 73 00:04:52,258 --> 00:04:55,428 Why not? We can still read the words. We'll do it piece by piece. 74 00:04:55,428 --> 00:04:58,398 Shh, if you listen, you can hear pigs flying. 75 00:04:58,398 --> 00:05:01,167 Okay, we got 62 hours. Fenton, I'm gonna need you all weekend. 76 00:05:01,167 --> 00:05:03,970 Okay, I don't have a toothbrush, but of course I understand. 77 00:05:03,970 --> 00:05:06,573 - Where do you think you're going? - Forget it. 78 00:05:06,573 --> 00:05:08,074 I gotta see my aunt this weekend. 79 00:05:08,074 --> 00:05:10,944 She's in the hospital, dying. She could go any minute. 80 00:05:10,944 --> 00:05:13,780 I'll pay you double golden time and kick in two vacation days. 81 00:05:14,781 --> 00:05:16,716 She's in God's hands. I'll get the tape. 82 00:05:16,716 --> 00:05:19,486 We'll use the conference room. You better put on a fresh pot of coffee. 83 00:05:19,486 --> 00:05:21,221 We can do this. I know we can do this. 84 00:05:21,221 --> 00:05:23,223 - Cape Cod. - Huh? 85 00:05:24,190 --> 00:05:27,660 Oh. Oh, Ariel. I-- I'm sorry. 86 00:05:27,660 --> 00:05:29,863 Some other weekend Cape Cod, okay? 87 00:05:29,863 --> 00:05:31,531 This weekend book. 88 00:05:31,531 --> 00:05:35,168 - No Cape Cod? - No. No Cape Cod. 89 00:05:35,168 --> 00:05:36,536 Oh, Rich, hold me. 90 00:05:37,504 --> 00:05:38,538 Closer. 91 00:05:40,640 --> 00:05:41,808 I am yours. 92 00:05:41,808 --> 00:05:43,243 Go to fuck, Marty. 93 00:06:01,628 --> 00:06:03,363 When do they go to the Hotel Wah? 94 00:06:03,363 --> 00:06:06,399 That's the Waterford, chapter eight. 95 00:06:06,399 --> 00:06:09,869 Isn't this how Stalin tortured his political prisoners? 96 00:06:09,869 --> 00:06:12,739 Toby, why don't you think of this as a game, okay? 97 00:06:12,739 --> 00:06:15,342 Sort of like a Jigsaw puzzle. 98 00:06:15,342 --> 00:06:17,877 More like 318 Jigsaw puzzles. 99 00:06:17,877 --> 00:06:21,014 Well, maybe that's 318 times the fun. 100 00:06:21,014 --> 00:06:22,816 If I was to smack him upside the head, 101 00:06:22,816 --> 00:06:24,317 which side would that be exactly? 102 00:06:24,317 --> 00:06:26,152 Enough, Toby. What I need from you 103 00:06:26,152 --> 00:06:28,388 is a little less complaining and a lot more work. 104 00:06:28,388 --> 00:06:30,223 Look at my pile. Look at Fenton's pile. 105 00:06:30,223 --> 00:06:32,859 Your piles where our piles were an hour ago. 106 00:06:32,859 --> 00:06:35,362 There. Now I'm ahead of you. 107 00:06:35,362 --> 00:06:37,864 Wake me when you catch up. 108 00:06:49,376 --> 00:06:52,445 So, Fenton, what does a guy got to do 109 00:06:52,445 --> 00:06:54,748 to make a woman do something like this? 110 00:06:54,748 --> 00:06:56,416 I mean, this is not exactly 111 00:06:56,416 --> 00:06:58,718 a cap off the toothpaste kind of thing. 112 00:06:58,718 --> 00:07:00,387 No, it was nothing like that. 113 00:07:00,387 --> 00:07:03,757 She said I left my passions on the page. 114 00:07:03,757 --> 00:07:05,158 No kidding. 115 00:07:05,158 --> 00:07:08,194 You seem like a pretty feisty guy to me. 116 00:07:08,194 --> 00:07:10,930 Do you think we could keep the chit-chat to a minimum? 117 00:07:10,930 --> 00:07:12,999 Some of us are aware of our deadline here. 118 00:07:12,999 --> 00:07:15,402 But she's really taking you to the cleaners, huh? 119 00:07:15,402 --> 00:07:18,071 So far it looks like I'm going to be able to keep my car 120 00:07:18,071 --> 00:07:19,706 and my Indian arrowhead collection. 121 00:07:19,706 --> 00:07:22,242 Oh, you're really making out like a bandits. 122 00:07:22,242 --> 00:07:24,844 Does the word lollygagging mean anything to anyone? 123 00:07:24,844 --> 00:07:28,415 Shut up. Would you please shut up? 124 00:07:28,415 --> 00:07:30,917 We have been in this room for 14 hours 125 00:07:30,917 --> 00:07:32,652 breathing the same air. 126 00:07:32,652 --> 00:07:36,589 I've got paper cuts and tape goo all over my hands. 127 00:07:36,589 --> 00:07:39,025 We're working and we're exhausted 128 00:07:39,025 --> 00:07:42,028 and we do not want to hear about lollygagging 129 00:07:42,028 --> 00:07:45,365 or dilly-dallying or visiting with our neighbors. 130 00:07:45,365 --> 00:07:48,868 So would you please just shut up before I kill you? 131 00:07:50,003 --> 00:07:52,405 Okay, I think we're ready for a 15-minute break. 132 00:07:54,407 --> 00:07:56,042 Please don't leave the building. 133 00:08:01,481 --> 00:08:03,116 You sure give him a hard time. 134 00:08:04,250 --> 00:08:05,518 When you got a gift. 135 00:08:07,020 --> 00:08:10,323 So, Fenton, what'd you do when you found all this? 136 00:08:11,358 --> 00:08:14,994 Well, to be honest, I got pretty steamed. 137 00:08:14,994 --> 00:08:16,396 Yeah, and? 138 00:08:17,397 --> 00:08:19,532 And I told her I would appreciate it 139 00:08:19,532 --> 00:08:21,301 if she didn't do it again. 140 00:08:21,301 --> 00:08:23,436 Well, jump back. 141 00:08:23,436 --> 00:08:24,938 Fenton, the woman hacked 142 00:08:24,938 --> 00:08:27,407 the year of your life into pieces. 143 00:08:27,407 --> 00:08:29,976 Now, what are you going to do about it? 144 00:08:29,976 --> 00:08:32,078 Well, I'll probably get over it. 145 00:08:32,078 --> 00:08:34,147 Ow! You keep hitting me. 146 00:08:34,147 --> 00:08:36,149 Well, you got to learn to hit back. 147 00:08:36,149 --> 00:08:38,485 Really, I don't know if this is such a good idea. 148 00:08:38,485 --> 00:08:39,819 - Are you scared? - Well-- 149 00:08:39,819 --> 00:08:42,088 Of course you're scared. So use it. 150 00:08:42,088 --> 00:08:44,157 Make your fear work for you. 151 00:08:44,157 --> 00:08:47,293 The mongoose bites most fiercely when it's cornered. 152 00:08:47,293 --> 00:08:50,096 She dislocated my shoulder once. 153 00:08:50,096 --> 00:08:54,267 It's a phone, Fenton. It's a phone. 154 00:08:54,267 --> 00:08:56,736 Okay, feel free to call her names. 155 00:08:56,736 --> 00:08:59,472 Make fun of body parts. Threats are good. 156 00:09:01,374 --> 00:09:04,444 Helen, it's me. I have some-- 157 00:09:05,612 --> 00:09:08,348 What? I'm at Whitestone. 158 00:09:08,348 --> 00:09:10,684 Uh, Carol has him. 159 00:09:10,684 --> 00:09:12,686 Of course the cat likes her. 160 00:09:12,686 --> 00:09:16,256 - Well, I'm sorry, but-- - Remember the mongoose! 161 00:09:16,256 --> 00:09:18,892 But that is not why I called. 162 00:09:18,892 --> 00:09:21,861 I just wanted you to know that I'm rather... 163 00:09:23,596 --> 00:09:28,368 I am very, very upset about what you did to my book. 164 00:09:28,368 --> 00:09:30,737 I don't care about your anger, okay? 165 00:09:30,737 --> 00:09:33,707 No! You shut up! 166 00:09:33,707 --> 00:09:37,243 My feelings have just as much validity as your feelings. 167 00:09:37,243 --> 00:09:39,779 That is something you never understood, did you? 168 00:09:39,779 --> 00:09:42,349 That's why you are gonna grow old alone. 169 00:09:42,349 --> 00:09:44,984 A very lonely old woman 170 00:09:44,984 --> 00:09:48,722 with no friends, no love, no pets. 171 00:09:48,722 --> 00:09:50,423 I'm glad it's over. 172 00:09:50,423 --> 00:09:53,460 Goodbye, Helen. Goodbye. 173 00:09:54,961 --> 00:09:56,529 Wow. 174 00:09:56,529 --> 00:09:57,897 That was incredible. 175 00:09:57,897 --> 00:10:00,266 She was really surprised, too. 176 00:10:00,266 --> 00:10:02,569 This is great. Who else can I call? 177 00:10:02,569 --> 00:10:04,270 My mother. No. 178 00:10:04,270 --> 00:10:06,339 My sixth grade math teacher, Mrs. Alsuite. 179 00:10:06,339 --> 00:10:10,610 - She was such a bitch. - Easy, easy. Slow down. 180 00:10:10,610 --> 00:10:13,613 You've got to savor it like a fine wine. 181 00:10:13,613 --> 00:10:16,649 Oh, this is great. Thank you, Toby. 182 00:10:20,320 --> 00:10:21,454 No problem. 183 00:10:21,454 --> 00:10:23,390 Toby! Fenton! 184 00:10:24,524 --> 00:10:25,592 What are you two doing? 185 00:10:25,592 --> 00:10:27,494 Our break was over two minutes ago. 186 00:10:27,494 --> 00:10:29,529 We're already six pages behind schedule. 187 00:10:30,697 --> 00:10:33,767 - What are you graining at? - I'm a mongoose. 188 00:10:34,768 --> 00:10:36,703 You people are a mess. 189 00:10:37,671 --> 00:10:39,372 Okay, people. 190 00:10:39,372 --> 00:10:41,408 We have to have this on Gibby's desk 191 00:10:41,408 --> 00:10:44,077 in 29 hours and 56 minutes. 192 00:10:44,077 --> 00:10:46,446 Now, I think it's time to review our goal. 193 00:10:46,446 --> 00:10:49,649 Get a procedure on the knob on the cleared path through the minefields. 194 00:10:49,649 --> 00:10:52,419 Then cut west as far as you can go to our Texas two. 195 00:10:52,419 --> 00:10:53,720 All right. 196 00:10:53,720 --> 00:10:55,822 Why don't we start with "Why are we here?" 197 00:10:55,822 --> 00:10:57,490 The book. 198 00:10:57,490 --> 00:10:59,459 We're here to do the book. 199 00:10:59,459 --> 00:11:01,327 Not to make phone calls to our ex-wives. 200 00:11:01,327 --> 00:11:03,530 Not to complain about the working conditions. 201 00:11:03,530 --> 00:11:07,133 Not to put funny signs on people's backs. 202 00:11:08,568 --> 00:11:10,603 It's just as kind of counterproductive-- 203 00:11:17,577 --> 00:11:20,313 - Are you okay? - I'm fine. 204 00:11:22,148 --> 00:11:24,851 Fuck, fuck, fuck. Fuck. My back! 205 00:11:24,851 --> 00:11:26,186 I'll call 911. 206 00:11:26,186 --> 00:11:27,954 No, no, no, no, the book. 207 00:11:27,954 --> 00:11:29,756 I've got to finish the book. 208 00:11:29,756 --> 00:11:32,959 Someone just bring me my pile. I'll work on it from here. 209 00:11:35,795 --> 00:11:37,263 Where's the tape? 210 00:11:38,598 --> 00:11:40,700 Shit! 211 00:11:40,700 --> 00:11:42,702 I got some pills I take from my shoulder. 212 00:11:42,702 --> 00:11:44,204 - Do you want one? - No, thanks. 213 00:11:44,204 --> 00:11:46,873 I'm not a big believer in medication. 214 00:11:46,873 --> 00:11:48,641 Please, Doug. 215 00:11:48,641 --> 00:11:50,744 Oh, the pill, Fenton, give me the fucking pill. 216 00:11:50,744 --> 00:11:53,046 - I'm going to take a break. - Toby, get back here. 217 00:11:53,046 --> 00:11:54,547 - Come and get me. - Come here! 218 00:12:07,460 --> 00:12:10,897 Toby, your page looks really great. 219 00:12:10,897 --> 00:12:12,699 Well, you wrote it. 220 00:12:13,767 --> 00:12:15,568 You know what would be good? 221 00:12:16,302 --> 00:12:17,771 A book about ducks. 222 00:12:18,905 --> 00:12:19,973 Ducks? 223 00:12:24,444 --> 00:12:27,714 Everybody does books about people. 224 00:12:27,714 --> 00:12:30,650 When was the last time you read a good duck book? 225 00:12:30,650 --> 00:12:33,987 It just might work. 226 00:12:33,987 --> 00:12:35,955 We'd clean up. 227 00:12:35,955 --> 00:12:38,992 You know, I-- I like ducks. 228 00:12:38,992 --> 00:12:40,326 I like the word "duck." 229 00:12:42,295 --> 00:12:43,363 Duck. 230 00:12:44,964 --> 00:12:46,066 Duck. 231 00:12:46,066 --> 00:12:47,167 Think like happy ducks. 232 00:12:49,002 --> 00:12:50,437 Uh, Martin, no more pills. 233 00:12:50,437 --> 00:12:52,238 You've had like, three or four already. 234 00:12:52,238 --> 00:12:53,873 Oh, come on, come on, just one more. 235 00:12:53,873 --> 00:12:55,608 I-- I still got a little twinge. 236 00:12:57,110 --> 00:13:00,213 Twinge. Tweenge. 237 00:13:00,213 --> 00:13:02,415 Well, you ain't talking good since, Granny. 238 00:13:07,454 --> 00:13:08,621 Where you going? 239 00:13:10,457 --> 00:13:12,225 I'm just going into the corridor. 240 00:13:13,893 --> 00:13:14,961 Corridor. 241 00:13:30,744 --> 00:13:32,579 Wow. 242 00:13:32,579 --> 00:13:34,114 This is amazing. 243 00:13:34,114 --> 00:13:36,316 It's some view. Huh? 244 00:13:36,316 --> 00:13:38,418 Yeah, I should sit up here more often. 245 00:13:38,418 --> 00:13:41,688 - Hey, there's Brooklyn. - Oh, and that great big bridge. 246 00:13:41,688 --> 00:13:43,990 All those unbelievably tall buildings. 247 00:13:43,990 --> 00:13:46,693 People look just like ants. 248 00:13:46,693 --> 00:13:48,261 Hi. 249 00:13:48,261 --> 00:13:49,963 - Wake up! - What? 250 00:13:53,767 --> 00:13:55,168 Last page. 251 00:13:57,137 --> 00:13:58,805 I think you should do it. 252 00:13:58,805 --> 00:14:01,775 No, I think you should do it. 253 00:14:01,775 --> 00:14:03,476 Let's do it together. 254 00:14:19,859 --> 00:14:22,495 Toby! Fenton! 255 00:14:22,495 --> 00:14:23,596 Marty. 256 00:14:24,898 --> 00:14:28,234 Ariel? What are you doing here? 257 00:14:28,234 --> 00:14:30,503 I-- I thought you were mad at me. 258 00:14:32,639 --> 00:14:35,675 - Jesus! - No underwear. 259 00:14:54,361 --> 00:14:56,563 All right, boys, this is where we get off. 260 00:14:56,563 --> 00:14:59,199 Oh, no, no, Ariel, no. 261 00:14:59,199 --> 00:15:00,567 I've got to do the book. 262 00:15:00,567 --> 00:15:03,670 Marty, I'm fantasy. 263 00:15:03,670 --> 00:15:05,205 Lighten up! 264 00:15:07,240 --> 00:15:09,976 - Where's she goes? - Oh. 265 00:15:09,976 --> 00:15:12,979 Oh, Ariel. 266 00:15:17,417 --> 00:15:20,487 Hey, Marty. What did I tell you? Huh? 267 00:15:20,487 --> 00:15:22,555 Great, huh? 268 00:15:31,231 --> 00:15:33,233 Where's my book, Marty? 269 00:15:35,602 --> 00:15:38,571 - Gibby. - Where's my book, Marty? 270 00:15:38,571 --> 00:15:40,807 - Where's my book? - I can explain it. 271 00:15:40,807 --> 00:15:42,575 We-- we had a minor snag. 272 00:15:42,575 --> 00:15:45,311 I need two more eggs for my basket. 273 00:15:46,746 --> 00:15:50,784 Where am I going to find two more eggs? 274 00:15:57,123 --> 00:15:58,358 What happened? 275 00:15:58,358 --> 00:16:00,093 You had a real rough night, bud. 276 00:16:07,767 --> 00:16:09,436 I don't understand it. 277 00:16:10,403 --> 00:16:11,771 Where is everybody? 278 00:16:19,446 --> 00:16:21,781 Yes, sir, Mr. Lebrand. It's all finished. 279 00:16:21,781 --> 00:16:23,283 Oh, my God. 280 00:16:24,684 --> 00:16:27,287 Toby? Fenton? 281 00:16:29,823 --> 00:16:31,458 Toby? Fenton? 282 00:16:32,425 --> 00:16:34,894 Toby? Fenton? 283 00:16:37,997 --> 00:16:39,132 Toby? 284 00:16:40,633 --> 00:16:42,635 I can't believe you guys did it. 285 00:16:42,635 --> 00:16:45,338 Get that book! 286 00:16:45,338 --> 00:16:48,074 We were meant to be here, to see what we have seen. 287 00:16:49,309 --> 00:16:51,745 The Earth itself doesn't want us to know these things. 288 00:16:51,745 --> 00:16:53,913 - Yeah! - Oh, Toby. 289 00:16:53,913 --> 00:16:56,983 Oh, boy! 290 00:16:58,218 --> 00:17:00,820 - Okay. - Yeah, oh, boy! 291 00:17:00,820 --> 00:17:03,923 Well, uh, I'm going to take a shower, 292 00:17:03,923 --> 00:17:06,693 so I'll be in Gibby's office. 293 00:17:07,694 --> 00:17:10,130 I guess I know where you'll be. 294 00:17:11,331 --> 00:17:14,067 So I'll just leave the book out here 295 00:17:14,067 --> 00:17:16,169 in case you want to read it. 296 00:17:16,169 --> 00:17:17,370 I seriously doubt it. 297 00:17:39,826 --> 00:17:42,028 By tomorrow, all our problems will be over. 298 00:17:44,030 --> 00:17:47,334 ♪ It's going to be a brand new day ♪ 299 00:17:47,334 --> 00:17:48,468 Fenton? 300 00:17:49,469 --> 00:17:50,537 Fenton? 301 00:17:50,537 --> 00:17:53,673 ♪ Everything will be okay ♪ 302 00:17:53,673 --> 00:17:55,141 Fenton? 303 00:17:55,141 --> 00:17:56,242 ♪ Hey, hey, hey ♪ 304 00:17:56,242 --> 00:17:57,310 Fenton? 305 00:17:58,645 --> 00:18:00,714 - Helen. - There you are. 306 00:18:00,714 --> 00:18:03,616 I've been wandering around this place for the last 20 minutes. 307 00:18:03,616 --> 00:18:05,885 Look, I'm unarmed, but I'm not afraid of you. 308 00:18:05,885 --> 00:18:07,554 You're not, are you? 309 00:18:08,521 --> 00:18:10,123 Ever since that call yesterday, 310 00:18:10,123 --> 00:18:12,425 I haven't been able to stop thinking about you. 311 00:18:12,425 --> 00:18:17,097 You had such fire, such animal passion. 312 00:18:17,097 --> 00:18:19,199 That's close enough. Stay on that side of the desk. 313 00:18:19,199 --> 00:18:20,667 Honey, I'm serious. 314 00:18:20,667 --> 00:18:22,669 Everything you said was true. 315 00:18:22,669 --> 00:18:24,637 I have been selfish. 316 00:18:24,637 --> 00:18:26,773 I just wanted you to know how sorry I am 317 00:18:26,773 --> 00:18:28,842 about your book and your car. 318 00:18:28,842 --> 00:18:31,177 Wait a minute. What did you do to my car? 319 00:18:31,177 --> 00:18:33,580 Well, you'll find out when you get home. 320 00:18:33,580 --> 00:18:35,081 The important thing is, 321 00:18:35,081 --> 00:18:38,752 if you're willing, I'd like to work this out. 322 00:18:38,752 --> 00:18:40,854 Fenton, please come back. 323 00:18:40,854 --> 00:18:44,090 Hey, look what I-- Oh, boy. 324 00:18:46,259 --> 00:18:48,395 You fuck! You fucking fuck! 325 00:18:48,395 --> 00:18:50,196 - Helen, look! - I hate you! 326 00:18:50,196 --> 00:18:53,600 I'm going to destroy everything you've ever owned! 327 00:18:53,600 --> 00:18:55,001 Helen, don't! 328 00:18:56,670 --> 00:18:58,038 You pig. 329 00:19:02,976 --> 00:19:05,345 Look, lady, you lay another finger on this man, 330 00:19:05,345 --> 00:19:07,947 and you wish your parents had not been born. 331 00:19:14,320 --> 00:19:17,123 No, Helen. Helen, Helen, no! No! 332 00:19:17,123 --> 00:19:20,026 Helen! No! 333 00:19:27,000 --> 00:19:29,469 - No! You don't want to do that. - Watch me. 334 00:19:30,737 --> 00:19:33,273 Oh, my God. 335 00:19:33,273 --> 00:19:35,308 What kind of publishing house is this? 336 00:19:36,810 --> 00:19:39,412 Helen. Helen, come on. 337 00:19:39,412 --> 00:19:41,247 This is so silly. 338 00:19:41,247 --> 00:19:43,350 Put the book down, okay? 339 00:19:43,350 --> 00:19:45,685 I mean, we're all your friends here. 340 00:19:45,685 --> 00:19:47,153 Stay back. 341 00:19:47,153 --> 00:19:49,689 - Okay, okay. Now, look-- - Thank you, Martin. 342 00:19:49,689 --> 00:19:51,925 But I can stand up for myself. 343 00:19:52,926 --> 00:19:57,464 Helen, give me the goddamn book now. 344 00:19:57,464 --> 00:20:00,367 Oops. There goes the title page. 345 00:20:00,367 --> 00:20:03,103 Bad time for anger, Fenton. No more anger. 346 00:20:03,103 --> 00:20:05,171 - But you said-- - I know what I said. 347 00:20:05,171 --> 00:20:08,008 But groveling is also effective. 348 00:20:08,008 --> 00:20:11,144 Helen, please. Please, don't do this. 349 00:20:11,144 --> 00:20:13,179 I'm sure you could work out your problem with Fenton. 350 00:20:13,179 --> 00:20:15,815 - After he's been with that slut. - Hey! 351 00:20:17,517 --> 00:20:19,786 There go the acknowledgements. 352 00:20:19,786 --> 00:20:22,022 - Make love to her. - What? 353 00:20:22,022 --> 00:20:23,323 That she will understand. 354 00:20:23,323 --> 00:20:24,991 What about me? 355 00:20:24,991 --> 00:20:26,659 Would you like to go out with me? 356 00:20:27,627 --> 00:20:30,030 - You could have dinner. - Pathetic. 357 00:20:31,297 --> 00:20:32,465 Do you like the theater? 358 00:20:32,465 --> 00:20:35,168 You know what? You're all pathetic. 359 00:20:35,168 --> 00:20:36,569 I've had enough of this. 360 00:20:36,569 --> 00:20:38,371 Stop! 361 00:20:38,371 --> 00:20:40,473 Father, help me. 362 00:20:40,473 --> 00:20:42,909 Don't let this happen to me again. 363 00:20:46,813 --> 00:20:47,881 Thank you. 364 00:20:49,649 --> 00:20:51,851 Here's your stupid book. 365 00:21:34,260 --> 00:21:40,600 Fuck. 366 00:21:55,448 --> 00:21:57,717 Oh, go away, will you? Just go away. 367 00:21:57,717 --> 00:22:00,387 He always talks that way when he's suicidal. 368 00:22:01,488 --> 00:22:02,622 Everything's over. 369 00:22:03,857 --> 00:22:05,125 There's nothing left to do. 370 00:22:05,125 --> 00:22:07,360 Is it worth it? Huh? 371 00:22:07,360 --> 00:22:08,795 Is it really worth it? 372 00:22:08,795 --> 00:22:11,097 Martin, why don't we go downstairs, 373 00:22:11,097 --> 00:22:12,265 away from the ledge? 374 00:22:14,834 --> 00:22:16,069 Why do we do it? 375 00:22:16,069 --> 00:22:18,238 Huh? Beating ourselves into the ground 376 00:22:18,238 --> 00:22:19,739 for something that costs $4.95 377 00:22:19,739 --> 00:22:22,008 that some jerk is gonna leave on the subway. 378 00:22:22,008 --> 00:22:23,543 Martin, you're just tired. 379 00:22:23,543 --> 00:22:26,546 Why don't we all just go home and get some rest, huh? 380 00:22:26,546 --> 00:22:28,214 Should we carry him down? 381 00:22:28,214 --> 00:22:29,849 I'm not gonna touch him. He's naked. 382 00:22:29,849 --> 00:22:32,686 Every day, it's the same thing. 383 00:22:32,686 --> 00:22:35,221 Add a comma, move a comma, move a comma, 384 00:22:35,221 --> 00:22:37,023 even though books are the same. 385 00:22:37,023 --> 00:22:39,659 - That's not true. - Oh, come on, Fenton. 386 00:22:39,659 --> 00:22:41,528 Murder in January, Murder in February. 387 00:22:41,528 --> 00:22:44,364 What's the difference? You just take one book and you-- 388 00:22:44,364 --> 00:22:46,266 Anybody need a diagram? 389 00:22:47,334 --> 00:22:49,336 Here we go. Murder in August. 390 00:22:49,336 --> 00:22:51,204 Replace August with September. 391 00:22:51,204 --> 00:22:53,840 Fine. Done. Okay. Chapter one. 392 00:22:53,840 --> 00:22:56,142 Janet loved Paris right up until the moment, 393 00:22:56,142 --> 00:22:58,945 Professor Breod put a bullet between her bright blue eyes. 394 00:22:58,945 --> 00:23:01,514 - Uh, okay. Janet becomes-- - Susan. 395 00:23:01,514 --> 00:23:03,216 - Zorba. - Bob. 396 00:23:03,216 --> 00:23:05,085 Okay, but we're gonna have to do something 397 00:23:05,085 --> 00:23:06,986 about his womanly bosom in chapter three. 398 00:23:06,986 --> 00:23:09,856 - Uh, and then Paris becomes-- - Bensonhurst. 399 00:23:09,856 --> 00:23:13,126 - Venice. Venice. - Fine, Venice. 400 00:23:13,126 --> 00:23:15,061 Right up until the moment 401 00:23:15,061 --> 00:23:16,830 his gay lover Armando 402 00:23:16,830 --> 00:23:19,232 put a hand grenade between two slices of toast. 403 00:23:20,867 --> 00:23:22,669 What? I was just getting creative. 404 00:23:24,004 --> 00:23:26,106 I should be here longer than I thought. 405 00:23:31,277 --> 00:23:33,747 327 pages. 406 00:23:33,747 --> 00:23:36,483 Here, let me rub them for you. 407 00:23:36,483 --> 00:23:39,519 This building has dandruff. 408 00:23:39,519 --> 00:23:41,054 Morning, all. 409 00:23:41,054 --> 00:23:42,722 Martin, you look like shit. 410 00:23:43,890 --> 00:23:45,225 You all look like shit. 411 00:23:45,759 --> 00:23:48,028 Hello, Gibby. I hope you had a pleasant weekend. 412 00:23:48,028 --> 00:23:49,362 Bloody marvelous. 413 00:23:49,362 --> 00:23:50,964 Didn't do a damn thing, actually. 414 00:23:50,964 --> 00:23:53,033 Just lay about the house, yank in my wanker. 415 00:23:53,033 --> 00:23:54,401 How about you? 416 00:23:54,401 --> 00:23:57,003 Just about the same. 417 00:23:57,003 --> 00:24:00,206 I, uh-- Did you get a chance to look at Fenton's book? 418 00:24:00,206 --> 00:24:03,576 First thing Monday morning. Just like I promised. 419 00:24:03,576 --> 00:24:05,311 Yeah, just thumbed through it. 420 00:24:05,311 --> 00:24:07,414 And I must say, bloody great job. 421 00:24:07,414 --> 00:24:09,416 Looks like another Fenton Harley bestseller. 422 00:24:09,416 --> 00:24:11,284 Exactly like your last one, of course. 423 00:24:14,788 --> 00:24:16,022 Dear God. 424 00:24:16,022 --> 00:24:17,891 We all remember what a big hit that was. 425 00:24:17,891 --> 00:24:21,428 Sure, sure we do. Didn't I tell you? 426 00:24:21,428 --> 00:24:23,763 Don't let your head get too big for your hat, Marty. 427 00:24:23,763 --> 00:24:26,866 We've got the Maxwell Graham book due next Monday. 428 00:24:26,866 --> 00:24:27,934 Hippity-hop. 429 00:24:29,636 --> 00:24:31,438 Here we go again. 31247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.