All language subtitles for Dream On (1990) S03E11 AI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,570 --> 00:01:12,939 There's speed limit in this state, Mr. Neff. 2 00:01:12,939 --> 00:01:14,607 Forty-five miles an hour. 3 00:01:14,607 --> 00:01:17,210 - How fast was I going, officer? - I'd say around 90. 4 00:01:17,210 --> 00:01:20,213 Suppose you get down off your motorcycle and give me a ticket. 5 00:01:20,213 --> 00:01:24,117 - Suppose I let you off with a warning this time. - Suppose I don't take it. 6 00:01:24,117 --> 00:01:26,219 Suppose I have to whack you over the knuckles. 7 00:01:26,219 --> 00:01:29,489 Suppose you bend her over the back of the chair and are done with it. 8 00:01:30,490 --> 00:01:31,958 I guess I usually am. 9 00:01:31,958 --> 00:01:34,194 Same chair, same perfume, same anklet. 10 00:01:34,194 --> 00:01:37,497 Same bad wig, same bony arse. 11 00:01:37,497 --> 00:01:41,968 - Shh! - Shh! 12 00:01:41,968 --> 00:01:44,704 Look, pal, we're just trying to watch the movie, okay? 13 00:01:44,704 --> 00:01:46,906 Just ignore him, Martin. 14 00:01:46,906 --> 00:01:49,242 Excuse me. 15 00:01:49,242 --> 00:01:51,244 Sorry, Martin. 16 00:01:51,244 --> 00:01:56,416 ♪ Martin ♪ 17 00:01:56,416 --> 00:01:57,884 Fuck you, Martin! 18 00:01:57,884 --> 00:01:59,085 All right, asshole. 19 00:02:00,754 --> 00:02:01,788 Oh, my God. 20 00:02:03,189 --> 00:02:05,392 It's-- it's Elliot Sterns. 21 00:02:05,392 --> 00:02:08,828 - It's Elliot Sterns. The Elliot Sterns. - Who? 22 00:02:08,828 --> 00:02:10,964 One of the greatest natural wonders in America. 23 00:02:10,964 --> 00:02:12,999 One of the mightiest spectacles in the world. 24 00:02:12,999 --> 00:02:14,501 A Shallow Land, The Crematorium. 25 00:02:14,501 --> 00:02:16,503 He's one of the greatest living novelists. 26 00:02:16,503 --> 00:02:18,571 He's one of the greatest living assholes. 27 00:02:18,571 --> 00:02:19,873 I'll be right back. 28 00:02:24,711 --> 00:02:27,580 - I've always loved your work. - Shh! 29 00:02:27,580 --> 00:02:29,749 I wonder if I know what you mean. 30 00:02:29,749 --> 00:02:31,685 That tears it. 31 00:02:31,685 --> 00:02:34,254 It wasn't so much prison on my mind, 32 00:02:34,254 --> 00:02:37,223 it was not getting laid for two and a half years. 33 00:02:37,223 --> 00:02:38,992 Martin. 34 00:02:38,992 --> 00:02:40,627 I've got an early morning tomorrow. 35 00:02:40,627 --> 00:02:43,396 - I've got to get home. - Okay, okay. I'll call you. 36 00:02:43,396 --> 00:02:45,198 - You know-- - Great. 37 00:02:45,198 --> 00:02:47,934 I can't tell you what a thrill it is to meet you, you know? 38 00:02:47,934 --> 00:02:50,603 Your work has always been such an inspiration to me. 39 00:02:50,603 --> 00:02:52,205 Are you a writer, Martin? 40 00:02:52,205 --> 00:02:54,841 Well, sort of. I mean, it's always been a dream of mine. 41 00:02:54,841 --> 00:02:57,110 Of course, I've never actually finished anything. 42 00:02:57,110 --> 00:02:59,612 You are being exceedingly modest. 43 00:02:59,612 --> 00:03:02,716 Yes. Yes, I'm a writer. 44 00:03:02,716 --> 00:03:04,250 I hate writers. 45 00:03:05,652 --> 00:03:07,454 Well, I'm really more of an editor. 46 00:03:07,454 --> 00:03:08,655 Really? 47 00:03:09,923 --> 00:03:11,491 - Which house? - Whitestone. 48 00:03:11,491 --> 00:03:13,460 We're a small, up-and-coming boutique. 49 00:03:13,460 --> 00:03:16,830 Oh, that's the one who does those wretched romance novels. 50 00:03:18,098 --> 00:03:19,899 That's us. 51 00:03:19,899 --> 00:03:22,268 So, what have you been doing lately? 52 00:03:22,268 --> 00:03:25,972 I'm teaching a fiction seminar at the university. 53 00:03:25,972 --> 00:03:29,476 I've got a few pages of a new novel I've been working on. 54 00:03:30,877 --> 00:03:32,846 Would you like to see them? 55 00:03:33,913 --> 00:03:35,015 Oh, my God. 56 00:03:36,549 --> 00:03:37,650 Really? 57 00:03:37,650 --> 00:03:39,986 It would be such an honor, you know? 58 00:03:39,986 --> 00:03:41,755 I mean, just-- just to see your pages. 59 00:03:41,755 --> 00:03:44,657 You can look at the pages, Martin. 60 00:03:44,657 --> 00:03:47,660 But stop blowing sunshine up my arse. 61 00:03:49,062 --> 00:03:50,096 Okay. 62 00:03:52,866 --> 00:03:57,771 - Gibby, you are gonna love me. - I've always loved you, Marty. I thought you knew that. 63 00:03:57,771 --> 00:04:03,243 What would you say if I told you I could get us the first novel in 12 years by... 64 00:04:04,411 --> 00:04:06,346 Elliot Sterns? 65 00:04:06,346 --> 00:04:07,647 Not interested. 66 00:04:08,715 --> 00:04:10,750 - What? - Not interested. 67 00:04:10,750 --> 00:04:12,952 Oh, sure, he used to be something. 68 00:04:12,952 --> 00:04:16,856 He knew how to write a hell of a fuck scene, he did. But he's old fish now, Marty. 69 00:04:16,856 --> 00:04:19,826 It's all dried up. A drunken syphilitic has-been. 70 00:04:19,826 --> 00:04:22,362 Oh, come on, some of us are trying to eat here. 71 00:04:22,362 --> 00:04:26,032 He showed me his first chapter, Gibby, I mean, it-- it was incredible. 72 00:04:26,032 --> 00:04:29,302 No. Sorry. Too risky. 73 00:04:29,302 --> 00:04:31,204 Everybody knows he's impossible. 74 00:04:31,204 --> 00:04:33,206 Whose office is this? 75 00:04:33,206 --> 00:04:36,443 Gibby, when I was 17, I read A Shallow Land. 76 00:04:36,443 --> 00:04:38,912 I didn't talk to my parents for three weeks, you know? 77 00:04:38,912 --> 00:04:40,880 I mean, it totally changed my life. 78 00:04:40,880 --> 00:04:43,516 Now, what is it gonna take for you to let me do this book? 79 00:04:45,352 --> 00:04:49,389 You could guarantee his advance against your salary. 80 00:04:49,389 --> 00:04:51,224 - Oh. - Right. 81 00:04:51,224 --> 00:04:54,327 Oh, thanks for the anecdote about your formative years. 82 00:04:59,332 --> 00:05:00,767 So what? 83 00:05:00,767 --> 00:05:03,036 So somebody put a whammy on a swell dream. 84 00:05:03,036 --> 00:05:04,270 I'll do it. 85 00:05:05,905 --> 00:05:08,274 What a gigantic set of testicles you have, Marty. 86 00:05:09,542 --> 00:05:11,378 You got your book. 87 00:05:17,584 --> 00:05:20,954 Now, this here is your love line. 88 00:05:20,954 --> 00:05:22,856 Here? What's it say? 89 00:05:22,856 --> 00:05:24,190 Sorry, I'm late. 90 00:05:24,190 --> 00:05:26,726 My goodness, it wraps clear around 91 00:05:26,726 --> 00:05:28,762 to the back of your hand. 92 00:05:28,762 --> 00:05:32,098 You have a lot of love in you. 93 00:05:32,098 --> 00:05:34,134 - Huh? - That's true. 94 00:05:34,134 --> 00:05:36,202 Most people don't see that in me. 95 00:05:36,202 --> 00:05:37,904 Uh, Toby, do you think you could-- 96 00:05:37,904 --> 00:05:39,406 Hey, we're doing something here! 97 00:05:41,141 --> 00:05:42,375 You were saying? 98 00:05:42,375 --> 00:05:43,677 Miss Pedalbee, 99 00:05:43,677 --> 00:05:46,579 why don't we continue this at another time? 100 00:05:46,579 --> 00:05:48,314 Any time you say. 101 00:05:53,119 --> 00:05:55,121 Did you ever see eyes so blue? 102 00:05:55,121 --> 00:05:56,423 Only in cartoons. 103 00:05:56,423 --> 00:05:58,458 Okay. 104 00:05:58,458 --> 00:06:01,728 So, uh, 105 00:06:01,728 --> 00:06:02,796 where do we start? 106 00:06:02,796 --> 00:06:04,631 Here's a good place to look. 107 00:06:04,631 --> 00:06:07,200 No. No, thank you. 108 00:06:07,200 --> 00:06:10,036 But that's-- that's a beautiful flask. 109 00:06:10,036 --> 00:06:13,573 Thank you, it was a gift from Mr. Ernest Hemingway 110 00:06:13,573 --> 00:06:16,176 when I was a few years younger than you are now. 111 00:06:16,176 --> 00:06:19,512 Just after he bought me my first whore. 112 00:06:21,081 --> 00:06:22,949 Hemingway, huh? 113 00:06:22,949 --> 00:06:26,186 Well, maybe just a sip. 114 00:06:27,454 --> 00:06:29,956 This may be the biggest thing that's ever happened. 115 00:06:34,794 --> 00:06:35,862 What is that? 116 00:06:35,862 --> 00:06:38,865 Absinthe. Tasty, isn't it? 117 00:06:38,865 --> 00:06:42,168 But go carefully. Apparently, it causes paralysis. 118 00:06:43,603 --> 00:06:46,873 Well, I have to tell you, 119 00:06:46,873 --> 00:06:48,508 I thought your pages were terrific. 120 00:06:48,508 --> 00:06:51,544 You know, I really-- I can't wait to see where it goes next. 121 00:06:51,544 --> 00:06:52,879 Neither can I. 122 00:06:59,719 --> 00:07:03,356 There is no cause for laughter, and there is reason to be angry. 123 00:07:03,356 --> 00:07:04,958 Oh. 124 00:07:04,958 --> 00:07:06,960 Uh, do you have 125 00:07:06,960 --> 00:07:09,195 a-- a direction in mind? 126 00:07:09,195 --> 00:07:11,831 To be honest, Martin, 127 00:07:11,831 --> 00:07:15,902 I've been staring at those pages for the last 12 years. 128 00:07:15,902 --> 00:07:17,370 And I haven't got a clue. 129 00:07:18,405 --> 00:07:20,106 Get out there and do something. 130 00:07:21,274 --> 00:07:23,343 Well, I may be way out of line here, 131 00:07:23,343 --> 00:07:26,479 but while I was reading it, you know, I had a thought. 132 00:07:26,479 --> 00:07:28,748 Well, go ahead, be my guest. 133 00:07:28,748 --> 00:07:33,119 Well, I just thought-- And I'm sure this has occurred to you already, you know. 134 00:07:33,119 --> 00:07:37,223 But what if Sean and Colin 135 00:07:37,223 --> 00:07:38,725 were brothers? 136 00:07:38,725 --> 00:07:40,593 Brothers. 137 00:07:40,593 --> 00:07:43,697 Ooh, I like that. 138 00:07:43,697 --> 00:07:47,734 Oh, that has a kind of a twist to it, doesn't it? 139 00:07:47,734 --> 00:07:48,902 A sort of resonance. 140 00:07:49,869 --> 00:07:51,571 You should be very proud of yourself. 141 00:07:51,571 --> 00:07:53,440 Then the fight at the beginning becomes-- 142 00:07:53,440 --> 00:07:55,575 - Indeed, indeed. - And when they get separated? 143 00:07:55,575 --> 00:07:58,011 - Of course. - And the woman. The woman at the funeral. 144 00:07:58,011 --> 00:08:00,046 Could be Kathleen. 145 00:08:00,046 --> 00:08:02,882 - Well-- - Martin, this is so exciting. 146 00:08:04,217 --> 00:08:06,119 Damn, I've got an eleven o'clock seminar. 147 00:08:06,119 --> 00:08:10,256 Martin, we've got to get some of these ideas on paper. 148 00:08:10,256 --> 00:08:12,092 Do me a favor. Jot it all down. 149 00:08:12,092 --> 00:08:14,160 And anything else that comes to mind, 150 00:08:14,160 --> 00:08:16,529 I can't wait to tear into it! 151 00:08:16,529 --> 00:08:18,898 Great, I'll get them to you as soon as I can. 152 00:08:18,898 --> 00:08:20,800 Martin, I haven't been so inspired 153 00:08:20,800 --> 00:08:23,436 since I wrote the Shallow Land in my mother's attic. 154 00:08:23,436 --> 00:08:25,538 - Wow. - Thank you. 155 00:08:45,425 --> 00:08:48,461 It is good to smoke the pipe of peace 156 00:08:48,461 --> 00:08:50,864 with good companions. 157 00:08:50,864 --> 00:08:53,600 It is good for all Blue Beavers. 158 00:08:53,600 --> 00:08:57,537 It is good for all Blue Beavers. 159 00:08:59,506 --> 00:09:02,809 Him, friend to all Blue Beavers. 160 00:09:20,293 --> 00:09:23,363 - Your pages are shit. - Elliot? 161 00:09:23,363 --> 00:09:27,033 You expect me to sleep after reading this garbage? 162 00:09:27,033 --> 00:09:28,368 What are you talking about? 163 00:09:28,368 --> 00:09:30,403 I mean, this is what we discussed, right? 164 00:09:30,403 --> 00:09:32,539 Yesterday, you liked everything I said. 165 00:09:32,539 --> 00:09:34,374 Ah. 166 00:09:34,374 --> 00:09:36,609 But then you had to go and write it down. 167 00:09:37,911 --> 00:09:42,015 It's like you got everything you know from television. 168 00:09:43,383 --> 00:09:45,652 I don't know where you got an idea like that. 169 00:09:45,652 --> 00:09:49,756 You've got the Poison Fingers, Martin. 170 00:09:49,756 --> 00:09:51,191 I can't work for this. 171 00:09:52,292 --> 00:09:54,361 It wasn't totally fleshed out. 172 00:09:54,361 --> 00:09:56,730 Well, maybe you better flesh it out then. 173 00:09:56,730 --> 00:09:58,131 I'm sorry. 174 00:09:58,131 --> 00:10:01,468 I expect more from my editor, Martin. 175 00:10:03,036 --> 00:10:05,438 - Some place you got here. - Thank you. 176 00:10:05,438 --> 00:10:07,440 Thank you, I've, uh-- I've-- 177 00:10:10,944 --> 00:10:12,012 I've had it for years. 178 00:10:12,012 --> 00:10:14,214 - It's a coffin. - Pardon me? 179 00:10:14,214 --> 00:10:16,249 Why don't you put some handles on it, 180 00:10:16,249 --> 00:10:18,752 and you can lower it into the ground. 181 00:10:20,186 --> 00:10:22,255 Well, it is rent stabilized. 182 00:10:22,255 --> 00:10:24,657 No wonder you never made it as a writer. 183 00:10:24,657 --> 00:10:26,659 No wonder you never finished anything. 184 00:10:26,659 --> 00:10:28,595 Why don't you just take the whole bottle? 185 00:10:28,595 --> 00:10:31,031 No, that'll do. 186 00:10:31,031 --> 00:10:33,133 Martin, Martin, Martin! 187 00:10:33,133 --> 00:10:34,567 What are we gonna do with you? 188 00:10:34,567 --> 00:10:36,836 I don't know that we need to do anything with me. 189 00:10:36,836 --> 00:10:39,105 - I think I'm doing just fine. - Of course you are. 190 00:10:39,105 --> 00:10:41,241 But I want so much more for you. 191 00:10:41,241 --> 00:10:44,144 I want your life to be full of passion. 192 00:10:44,144 --> 00:10:48,248 I'm talking about grabbing this whole fucking planet 193 00:10:48,248 --> 00:10:50,050 by the balls, and saying, 194 00:10:50,050 --> 00:10:52,919 "Fuck you planet, I exist!" 195 00:10:54,487 --> 00:10:55,855 Have you ever done that? 196 00:10:56,890 --> 00:10:58,892 Not in so many words, no. 197 00:10:59,959 --> 00:11:01,828 Martin, 198 00:11:01,828 --> 00:11:04,497 I'm gonna teach you to live. 199 00:11:04,497 --> 00:11:07,434 I'm gonna teach you what it takes to be a writer, 200 00:11:07,434 --> 00:11:10,704 like Mr. Hemingway taught me. 201 00:11:10,704 --> 00:11:13,340 - Really? - Martin, I'm going to get you out of here. 202 00:11:13,340 --> 00:11:17,444 Out of this apartment, out of this city, out of New York! 203 00:11:39,966 --> 00:11:42,635 Nice place. I should've brought my tattoo. 204 00:11:43,803 --> 00:11:45,839 Why do you have it? 205 00:11:45,839 --> 00:11:46,940 Uh... 206 00:11:46,940 --> 00:11:49,776 I guess I'll get a glass of milk. 207 00:11:49,776 --> 00:11:52,312 - Rye. - That's good. 208 00:11:52,312 --> 00:11:54,014 Shot of rye, please. 209 00:11:54,014 --> 00:11:57,083 No, you don't. We'll get the whole bottle. 210 00:11:58,151 --> 00:11:59,285 I'll be over there. 211 00:12:01,321 --> 00:12:03,356 What the hell? I'll take the whole bottle. 212 00:12:04,624 --> 00:12:06,159 That'll be 70 bucks. 213 00:12:06,159 --> 00:12:07,494 Take credit cards? 214 00:12:08,695 --> 00:12:09,996 Cash will be fine. 215 00:12:09,996 --> 00:12:12,399 Give us a squeeze, baby? 216 00:12:12,399 --> 00:12:14,334 Fuck you, Elliot. 217 00:12:14,334 --> 00:12:16,736 Ooh, but if you're interested, 218 00:12:16,736 --> 00:12:19,005 I got a mattress in the back. 219 00:12:20,874 --> 00:12:23,343 I'd pass that one up if I were you. 220 00:12:23,343 --> 00:12:25,345 I already have a mattress, thank you. 221 00:12:30,083 --> 00:12:32,752 You're not entering into the spirit of things, Martin. 222 00:12:32,752 --> 00:12:34,020 Have a drink. 223 00:12:38,024 --> 00:12:40,527 No. All the way down. 224 00:12:49,336 --> 00:12:51,371 It gets better as you go along. 225 00:12:51,371 --> 00:12:52,839 Smooth. 226 00:12:54,207 --> 00:12:56,142 What do you say? Another? 227 00:12:57,444 --> 00:12:58,712 Thank you. 228 00:13:19,099 --> 00:13:20,967 ♪ Santa ♪ 229 00:13:20,967 --> 00:13:24,237 ♪ Lucia ♪ 230 00:13:24,237 --> 00:13:27,974 ♪ Santa ♪ 231 00:13:29,009 --> 00:13:33,046 ♪ Lucia ♪ 232 00:13:34,314 --> 00:13:37,951 Oh, that was so nice that you was eating your own cake. 233 00:13:40,820 --> 00:13:42,322 Buy me another drink. 234 00:13:42,322 --> 00:13:44,024 You got another drink. 235 00:13:45,025 --> 00:13:46,126 Careful. 236 00:13:47,694 --> 00:13:48,728 Excuse me. 237 00:13:49,896 --> 00:13:51,297 Excuse me, sir. 238 00:13:51,297 --> 00:13:55,301 - I'll, uh-- I'll-- - I'll have with tequila. 239 00:13:55,301 --> 00:14:00,106 ♪ I'll have the tequila ♪ 240 00:14:00,106 --> 00:14:01,608 Shut the fuck up! 241 00:14:02,642 --> 00:14:04,310 All right. 242 00:14:04,310 --> 00:14:06,880 Sorry, we were just having some fun. 243 00:14:06,880 --> 00:14:09,449 Martin, don't be afraid. 244 00:14:09,449 --> 00:14:11,284 This is what life's about. 245 00:14:11,284 --> 00:14:15,321 Drinking and pouring and singing in some asshole's face. 246 00:14:15,321 --> 00:14:18,291 Damn the consequences, so much the better! 247 00:14:18,291 --> 00:14:20,226 Elliot, Elliot, 248 00:14:20,226 --> 00:14:22,595 this guy could hurt us a lot. 249 00:14:22,595 --> 00:14:25,598 I know! That's why you must get drunk first. 250 00:14:25,598 --> 00:14:31,604 ♪ Have a tequila ♪ 251 00:14:31,604 --> 00:14:33,273 He's from another country, you know? 252 00:14:33,273 --> 00:14:36,009 He doesn't know what he's doing. He's deranged. 253 00:14:47,087 --> 00:14:48,655 There, you little fucker. 254 00:15:01,701 --> 00:15:05,805 Whoa, that was living contact, 255 00:15:05,805 --> 00:15:07,073 flesh against flesh. 256 00:15:07,073 --> 00:15:08,808 I-- I didn't even land a punch. 257 00:15:08,808 --> 00:15:11,911 Ah, but you kept to your feet a lot longer than I expected. 258 00:15:11,911 --> 00:15:14,114 I did, didn't I? 259 00:15:14,114 --> 00:15:16,616 And the evening wasn't a total loss. 260 00:15:16,616 --> 00:15:20,520 During the fracas, I grabbed these. 261 00:15:21,521 --> 00:15:22,822 Oops. 262 00:15:23,923 --> 00:15:26,393 On we go, just-- 263 00:15:31,431 --> 00:15:33,566 Ah, Martin. 264 00:15:35,402 --> 00:15:37,737 Tonight was something, huh? 265 00:15:39,305 --> 00:15:40,507 It was something. 266 00:15:40,507 --> 00:15:43,677 You really impressed me, Martin. 267 00:15:43,677 --> 00:15:47,380 You drank like a writer. You fought like a writer. 268 00:15:47,380 --> 00:15:49,549 You puked like a writer. 269 00:15:49,549 --> 00:15:51,785 Now it's time for you 270 00:15:51,785 --> 00:15:54,854 to wright like a writer. 271 00:16:00,593 --> 00:16:02,595 I couldn't be sick right now if I tried. 272 00:16:19,646 --> 00:16:22,482 Get away from me, you son of a bitch! 273 00:16:22,482 --> 00:16:25,118 - Calm down. - The hell do you think you are? 274 00:16:25,118 --> 00:16:27,253 All right. Stay right there. 275 00:16:27,253 --> 00:16:29,122 - Calm down. - Don't move. 276 00:16:29,122 --> 00:16:30,790 Fuck! 277 00:16:31,891 --> 00:16:34,761 - Hey. - Stand back, Martin. I got a clear shot at him. 278 00:16:34,761 --> 00:16:37,897 - What are you doing? - That pervert tried to attack me. 279 00:16:37,897 --> 00:16:39,632 I was only saying hello. 280 00:16:39,632 --> 00:16:41,634 I'm sure it was some misunderstanding. 281 00:16:41,634 --> 00:16:44,704 It's hard to misunderstand the hand up your skirt. 282 00:16:47,073 --> 00:16:48,908 Okay, okay. That's enough, that's enough. 283 00:16:48,908 --> 00:16:50,977 Now why don't we-- Why don't we get to work? 284 00:16:52,379 --> 00:16:55,281 Toby, I'm sorry. I'm sorry. 285 00:16:55,281 --> 00:16:58,418 Look, if you get a chance, I think we could use some coffee. 286 00:16:58,418 --> 00:17:00,620 I think we could use a restraining order. 287 00:17:06,893 --> 00:17:08,495 What the hell were you thinking? 288 00:17:08,495 --> 00:17:11,331 That if I just got my hand up her skirt, 289 00:17:11,331 --> 00:17:13,199 the rest would be a snap. 290 00:17:14,367 --> 00:17:16,269 I think we're gonna have a little trouble. 291 00:17:18,004 --> 00:17:19,572 All right. 292 00:17:19,572 --> 00:17:22,308 All right, Elliot, what-- what have you got for me? 293 00:17:22,308 --> 00:17:24,144 Martin... 294 00:17:26,212 --> 00:17:28,415 ...it's not exactly an estate. 295 00:17:28,415 --> 00:17:31,618 Elliot, this is no good. This is no good. 296 00:17:31,618 --> 00:17:34,587 I've been giving you chapter after chapter. You wanted an outline, 297 00:17:34,587 --> 00:17:37,724 I gave you an outline. You wanted more detail, I gave you more detail. 298 00:17:37,724 --> 00:17:40,226 I've been doing everything but the fucking punctuation. 299 00:17:40,226 --> 00:17:42,962 Now, come on, when am I gonna see what you're doing with it? 300 00:17:42,962 --> 00:17:44,964 I've got a lot on the line here, Elliot. 301 00:17:44,964 --> 00:17:47,367 Martin. Damn it! 302 00:17:48,902 --> 00:17:50,503 It's not exactly easy for me. 303 00:17:52,105 --> 00:17:54,808 You can't know what it's been like, these last 12 years. 304 00:17:57,310 --> 00:17:59,779 It's as if the words had abandoned me. 305 00:18:01,681 --> 00:18:02,716 They're coming now. 306 00:18:04,818 --> 00:18:07,187 Coming slowly. 307 00:18:07,187 --> 00:18:08,955 It's so frustrating, 308 00:18:08,955 --> 00:18:12,792 particularly as your pages have been coming in so brilliant. 309 00:18:14,828 --> 00:18:17,030 What-- what was that last one? 310 00:18:17,030 --> 00:18:19,733 Your last few chapters? Oh. 311 00:18:20,734 --> 00:18:24,871 They're so far beyond what you were doing a month ago. 312 00:18:24,871 --> 00:18:26,139 Passion, 313 00:18:26,139 --> 00:18:29,509 it's as if you tore into yourself, 314 00:18:29,509 --> 00:18:33,313 and spewed your entrails all over the pages. 315 00:18:35,048 --> 00:18:36,349 You liked it? 316 00:18:36,349 --> 00:18:38,251 It's inspiring. 317 00:18:38,251 --> 00:18:39,753 It's made me want to write again. 318 00:18:39,753 --> 00:18:41,021 I can't tell-- 319 00:18:46,426 --> 00:18:48,194 I want you to have this. 320 00:18:48,194 --> 00:18:49,562 Hemingway's flask? 321 00:18:50,730 --> 00:18:52,298 Oh, no. 322 00:18:52,298 --> 00:18:54,401 No, no, I couldn't, no, no. 323 00:19:01,708 --> 00:19:02,742 Thank you. 324 00:19:02,742 --> 00:19:04,577 You keep going, Martin. 325 00:19:07,447 --> 00:19:08,615 I'll catch up to you. 326 00:19:29,469 --> 00:19:32,072 Gosh, Elliot Sterns. 327 00:19:33,073 --> 00:19:35,141 This must be so exciting for you. 328 00:19:35,141 --> 00:19:37,544 - Oh. - Tell me what's he like. 329 00:19:37,544 --> 00:19:41,481 Uh, well, he certainly is a handful, you know? 330 00:19:41,481 --> 00:19:45,085 I mean, there are quite a few bars in Hoboken I'm not allowed in now, you know. 331 00:19:45,085 --> 00:19:47,053 But overall, I'd say-- 332 00:19:47,053 --> 00:19:48,822 I'd say he's pretty-- Hold on. 333 00:19:49,923 --> 00:19:52,926 Where's that last chapter, Martin? 334 00:19:52,926 --> 00:19:54,928 I'm tired of waiting for it. 335 00:19:54,928 --> 00:19:57,397 What? I-- 336 00:19:57,397 --> 00:20:01,067 - I just gave you 20 pages. - I want the rest of it. 337 00:20:01,067 --> 00:20:03,636 Look, I can't just crank this stuff out, I-- 338 00:20:03,636 --> 00:20:05,505 Oh, I see 339 00:20:05,505 --> 00:20:07,974 what's been keeping you. 340 00:20:07,974 --> 00:20:10,677 Oh-ho, you've been doing a little bit 341 00:20:10,677 --> 00:20:12,645 of this and that, have you? 342 00:20:13,947 --> 00:20:15,949 Uh, Elliot Sterns, this is Judith. 343 00:20:15,949 --> 00:20:17,784 She's my ex-wife. 344 00:20:17,784 --> 00:20:20,453 Ex-wife? Why'd you throw her out? 345 00:20:20,453 --> 00:20:23,289 She's a little bony, but-- 346 00:20:23,289 --> 00:20:25,992 I bet she could wrap those legs 347 00:20:25,992 --> 00:20:27,827 round me twice. 348 00:20:28,928 --> 00:20:31,164 Elliot! Knock it off. 349 00:20:31,164 --> 00:20:34,167 Ever done it with a Pulitzer Prize winner, my darling? 350 00:20:36,503 --> 00:20:39,806 Not good for me, eh? 351 00:20:39,806 --> 00:20:40,940 What are these? 352 00:20:40,940 --> 00:20:42,676 Those are not ready to show you yet. 353 00:20:42,676 --> 00:20:45,612 Those aren't ready to show, my buttocks! 354 00:20:45,612 --> 00:20:47,113 That crap! 355 00:20:47,113 --> 00:20:50,784 This whole book is crap. 356 00:20:51,885 --> 00:20:55,321 Jude, Jude, Jude, wait, wait. I'm sorry about this. 357 00:20:55,321 --> 00:20:57,123 When he drinks, he gets crazy. 358 00:20:57,123 --> 00:20:58,825 He's really not a bad guy, you know? 359 00:20:58,825 --> 00:21:00,960 I mean, he's just kind of a character. 360 00:21:00,960 --> 00:21:03,329 Martin, he's pissing on your book. 361 00:21:08,835 --> 00:21:10,303 Elliot! 362 00:21:10,704 --> 00:21:13,940 - What the fuck are you doing? - Just a minor rewrite, son. 363 00:21:13,940 --> 00:21:16,409 Out, out, out, get out! 364 00:21:16,409 --> 00:21:17,944 I'll see you tomorrow. 365 00:21:17,944 --> 00:21:19,979 No, Elliot, no, I don't think so. 366 00:21:19,979 --> 00:21:22,549 This is it, Elliot! I've had it with your bullshit. 367 00:21:22,549 --> 00:21:25,151 I've laid it on the line for you time and time again. 368 00:21:25,151 --> 00:21:26,953 And I-- I-- 369 00:21:29,189 --> 00:21:30,957 It's like I'm talking to myself. 370 00:21:38,832 --> 00:21:40,066 I'll get him up. 371 00:21:43,136 --> 00:21:46,506 It's very difficult to instill clean Christian principles 372 00:21:46,506 --> 00:21:48,742 in the face of such poor sanitation. 373 00:21:57,317 --> 00:21:59,486 - Toby, I'm off to lunch. - Don't forget to chew. 374 00:21:59,486 --> 00:22:01,521 Do I look like I'm made of money? 375 00:22:02,122 --> 00:22:03,156 You're trapped. 376 00:22:05,725 --> 00:22:07,694 - Tell him I'm not here. - You've been avoiding him 377 00:22:07,694 --> 00:22:09,896 ever since you told Elliot to cheese off. 378 00:22:09,896 --> 00:22:13,500 Face it, the book is dead. Why don't you just pay Gibby and take it like a man? 379 00:22:13,500 --> 00:22:15,835 - Look-- - I'll be at Tupper's office. 380 00:22:15,835 --> 00:22:17,637 Just-- just get rid of him. 381 00:22:20,006 --> 00:22:21,675 - Hello, Toby. - He's in there. 382 00:22:22,609 --> 00:22:24,277 How comfy to have you in my corner. 383 00:22:28,948 --> 00:22:30,083 Marty! 384 00:22:30,083 --> 00:22:31,951 Gibby, hi. 385 00:22:32,352 --> 00:22:34,554 Ooh, I was just on my way to lunch. Why don't we-- 386 00:22:34,554 --> 00:22:37,090 I had an interesting communication with Elliot Sterns this morning. 387 00:22:37,991 --> 00:22:41,061 We have ways of punishing little boys who do not tell the truth. 388 00:22:41,061 --> 00:22:42,295 I tell truth. 389 00:22:42,295 --> 00:22:45,065 Look, he was impossible to work with. 390 00:22:45,065 --> 00:22:47,200 You were right, okay? You were right. 391 00:22:47,200 --> 00:22:49,769 And I'll pay the money as soon as I can. 392 00:22:49,769 --> 00:22:53,506 Marty, as much as I enjoy hearing phrases like "You were right," 393 00:22:53,506 --> 00:22:57,477 and "I'll pay you the money," I haven't got the faintest idea what you're talking about. 394 00:22:57,477 --> 00:22:59,612 Elliot Sterns delivered the book this morning. 395 00:23:03,950 --> 00:23:05,051 Amen. 396 00:23:05,051 --> 00:23:06,486 Of course he did. 397 00:23:06,486 --> 00:23:09,422 And I've got to tell you, Marty, it's brilliant. 398 00:23:09,422 --> 00:23:11,524 This is great, you know? 399 00:23:11,524 --> 00:23:13,593 I just-- I just didn't expect-- 400 00:23:21,401 --> 00:23:23,169 The little devil hasn't written a word. 401 00:23:23,169 --> 00:23:27,674 - This is my book. - Yes. Yes, it is, Marty. 402 00:23:27,674 --> 00:23:29,509 - Congratulations. - No, Gibby, no. 403 00:23:29,509 --> 00:23:31,911 This is my book. I wrote this book. 404 00:23:31,911 --> 00:23:33,847 Marty, Marty, Marty. 405 00:23:33,847 --> 00:23:37,083 Yes, of course it's your book. They are all our books. 406 00:23:37,083 --> 00:23:38,918 When an editor works as hard as you do-- 407 00:23:38,918 --> 00:23:40,687 This is my book! 408 00:23:40,687 --> 00:23:44,024 And you should be very, very proud. 409 00:23:48,928 --> 00:23:50,196 What are we going to do now? 410 00:24:12,185 --> 00:24:14,287 I used to look up to him. 411 00:24:14,287 --> 00:24:17,323 I'd think, "This is a man I wanna become." 412 00:24:18,391 --> 00:24:20,360 I can't believe you did this to me! 413 00:24:20,360 --> 00:24:23,730 Marty! Hello! Pull up a glass. 414 00:24:23,730 --> 00:24:27,267 - Bartender-- - Nah, nah, forget it, forget it, forget it. 415 00:24:27,267 --> 00:24:30,036 Oh, come on, Marty. It's on me. 416 00:24:30,036 --> 00:24:32,138 You put your name on my book, Elliot! 417 00:24:32,138 --> 00:24:35,208 I wrote the first chapter. I wrote the last. 418 00:24:35,208 --> 00:24:37,377 Yeah, I hated your last chapter. It was stupid. 419 00:24:37,377 --> 00:24:40,246 It was stupid. It just didn't make any sense. 420 00:24:40,246 --> 00:24:42,415 No, it made sense when I wrote it. 421 00:24:42,415 --> 00:24:46,820 Of course, I was a little soaked at the time, but-- 422 00:24:46,820 --> 00:24:49,055 You are fucking incredible. 423 00:24:49,055 --> 00:24:50,423 You read the dedication? 424 00:24:50,423 --> 00:24:52,892 What? Why? What dedication? 425 00:24:55,895 --> 00:24:57,897 "For Martin. In truth, this is his book." 426 00:24:59,265 --> 00:25:02,302 "Truth," huh? Oh, guess what, this makes me feel much better. 427 00:25:02,302 --> 00:25:03,770 Thank you. Thank you very much! 428 00:25:03,770 --> 00:25:06,239 Oh, Marty, don't be so pissed off. 429 00:25:06,239 --> 00:25:08,942 All right, I took something from you, yes. 430 00:25:08,942 --> 00:25:11,077 But I gave something back. 431 00:25:11,077 --> 00:25:12,579 You finished a book. 432 00:25:13,513 --> 00:25:15,615 - That's true. - Yeah, so? 433 00:25:15,615 --> 00:25:19,686 Writers finish things. That's what separates them from any old cretin with a pen. 434 00:25:23,757 --> 00:25:25,492 You're a writer now! 435 00:25:26,426 --> 00:25:27,460 Yipee! 436 00:25:28,795 --> 00:25:29,796 I guess. 437 00:25:33,867 --> 00:25:37,203 - You don't have to thank me. - Not a problem. 438 00:25:41,207 --> 00:25:42,909 You mean to say there's two of them? 439 00:25:42,909 --> 00:25:45,845 - Did Hemingway give you two flasks? - Oh, Martin. 440 00:25:48,081 --> 00:25:49,616 I buy these at Macy's. 441 00:25:50,583 --> 00:25:53,920 "Made in Taiwan." 442 00:25:55,422 --> 00:25:57,257 Some fucking hero. 443 00:25:58,224 --> 00:25:59,426 Are you even Scottish? 444 00:25:59,426 --> 00:26:01,094 That part's true. 445 00:26:03,029 --> 00:26:05,331 You learned a great deal from me, Martin. 446 00:26:08,101 --> 00:26:12,339 I really did. You taught me to drink like a writer, to fight like a writer. 447 00:26:12,339 --> 00:26:14,908 You take the consequences, flesh against flesh. 448 00:26:14,908 --> 00:26:17,977 Of course, it was mostly my flesh that was taking the consequences. 449 00:26:19,746 --> 00:26:21,915 I never really got to land a punch, did I? 450 00:26:21,915 --> 00:26:25,018 You will, my boy, you will. 451 00:26:25,018 --> 00:26:28,021 Oh, yes... I will. 33014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.