Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,570 --> 00:01:12,939
There's speed limit
in this state, Mr. Neff.
2
00:01:12,939 --> 00:01:14,607
Forty-five miles an hour.
3
00:01:14,607 --> 00:01:17,210
- How fast was I going, officer?
- I'd say around 90.
4
00:01:17,210 --> 00:01:20,213
Suppose you get down
off your motorcycle
and give me a ticket.
5
00:01:20,213 --> 00:01:24,117
- Suppose I let you off
with a warning this time.
- Suppose I don't take it.
6
00:01:24,117 --> 00:01:26,219
Suppose I have to whack you
over the knuckles.
7
00:01:26,219 --> 00:01:29,489
Suppose you bend her
over the back of the chair
and are done with it.
8
00:01:30,490 --> 00:01:31,958
I guess I usually am.
9
00:01:31,958 --> 00:01:34,194
Same chair, same perfume,
same anklet.
10
00:01:34,194 --> 00:01:37,497
Same bad wig, same bony arse.
11
00:01:37,497 --> 00:01:41,968
- Shh!
- Shh!
12
00:01:41,968 --> 00:01:44,704
Look, pal, we're just trying
to watch the movie, okay?
13
00:01:44,704 --> 00:01:46,906
Just ignore him, Martin.
14
00:01:46,906 --> 00:01:49,242
Excuse me.
15
00:01:49,242 --> 00:01:51,244
Sorry, Martin.
16
00:01:51,244 --> 00:01:56,416
♪ Martin ♪
17
00:01:56,416 --> 00:01:57,884
Fuck you, Martin!
18
00:01:57,884 --> 00:01:59,085
All right, asshole.
19
00:02:00,754 --> 00:02:01,788
Oh, my God.
20
00:02:03,189 --> 00:02:05,392
It's-- it's Elliot Sterns.
21
00:02:05,392 --> 00:02:08,828
- It's Elliot Sterns.
The Elliot Sterns.
- Who?
22
00:02:08,828 --> 00:02:10,964
One of the greatest
natural wonders in America.
23
00:02:10,964 --> 00:02:12,999
One of the mightiest
spectacles in the world.
24
00:02:12,999 --> 00:02:14,501
A Shallow Land, The Crematorium.
25
00:02:14,501 --> 00:02:16,503
He's one of the greatest
living novelists.
26
00:02:16,503 --> 00:02:18,571
He's one of the greatest
living assholes.
27
00:02:18,571 --> 00:02:19,873
I'll be right back.
28
00:02:24,711 --> 00:02:27,580
- I've always loved your work.
- Shh!
29
00:02:27,580 --> 00:02:29,749
I wonder if
I know what you mean.
30
00:02:29,749 --> 00:02:31,685
That tears it.
31
00:02:31,685 --> 00:02:34,254
It wasn't so much
prison on my mind,
32
00:02:34,254 --> 00:02:37,223
it was not getting laid
for two and a half years.
33
00:02:37,223 --> 00:02:38,992
Martin.
34
00:02:38,992 --> 00:02:40,627
I've got
an early morning tomorrow.
35
00:02:40,627 --> 00:02:43,396
- I've got to get home.
- Okay, okay. I'll call you.
36
00:02:43,396 --> 00:02:45,198
- You know--
- Great.
37
00:02:45,198 --> 00:02:47,934
I can't tell you what a thrill
it is to meet you, you know?
38
00:02:47,934 --> 00:02:50,603
Your work has always been
such an inspiration to me.
39
00:02:50,603 --> 00:02:52,205
Are you a writer, Martin?
40
00:02:52,205 --> 00:02:54,841
Well, sort of.
I mean, it's always been
a dream of mine.
41
00:02:54,841 --> 00:02:57,110
Of course, I've never
actually finished anything.
42
00:02:57,110 --> 00:02:59,612
You are being
exceedingly modest.
43
00:02:59,612 --> 00:03:02,716
Yes. Yes, I'm a writer.
44
00:03:02,716 --> 00:03:04,250
I hate writers.
45
00:03:05,652 --> 00:03:07,454
Well, I'm really
more of an editor.
46
00:03:07,454 --> 00:03:08,655
Really?
47
00:03:09,923 --> 00:03:11,491
- Which house?
- Whitestone.
48
00:03:11,491 --> 00:03:13,460
We're a small,
up-and-coming boutique.
49
00:03:13,460 --> 00:03:16,830
Oh, that's the one who does
those wretched romance novels.
50
00:03:18,098 --> 00:03:19,899
That's us.
51
00:03:19,899 --> 00:03:22,268
So, what have you
been doing lately?
52
00:03:22,268 --> 00:03:25,972
I'm teaching a fiction seminar
at the university.
53
00:03:25,972 --> 00:03:29,476
I've got a few pages
of a new novel
I've been working on.
54
00:03:30,877 --> 00:03:32,846
Would you like to see them?
55
00:03:33,913 --> 00:03:35,015
Oh, my God.
56
00:03:36,549 --> 00:03:37,650
Really?
57
00:03:37,650 --> 00:03:39,986
It would be such an honor,
you know?
58
00:03:39,986 --> 00:03:41,755
I mean, just--
just to see your pages.
59
00:03:41,755 --> 00:03:44,657
You can look
at the pages, Martin.
60
00:03:44,657 --> 00:03:47,660
But stop blowing
sunshine up my arse.
61
00:03:49,062 --> 00:03:50,096
Okay.
62
00:03:52,866 --> 00:03:57,771
- Gibby, you are gonna love me.
- I've always loved you, Marty.
I thought you knew that.
63
00:03:57,771 --> 00:04:03,243
What would you say if I told you
I could get us the first novel
in 12 years by...
64
00:04:04,411 --> 00:04:06,346
Elliot Sterns?
65
00:04:06,346 --> 00:04:07,647
Not interested.
66
00:04:08,715 --> 00:04:10,750
- What?
- Not interested.
67
00:04:10,750 --> 00:04:12,952
Oh, sure,
he used to be something.
68
00:04:12,952 --> 00:04:16,856
He knew how to write
a hell of a fuck scene, he did.
But he's old fish now, Marty.
69
00:04:16,856 --> 00:04:19,826
It's all dried up.
A drunken syphilitic has-been.
70
00:04:19,826 --> 00:04:22,362
Oh, come on, some of us
are trying to eat here.
71
00:04:22,362 --> 00:04:26,032
He showed me
his first chapter, Gibby,
I mean, it-- it was incredible.
72
00:04:26,032 --> 00:04:29,302
No. Sorry. Too risky.
73
00:04:29,302 --> 00:04:31,204
Everybody knows he's impossible.
74
00:04:31,204 --> 00:04:33,206
Whose office is this?
75
00:04:33,206 --> 00:04:36,443
Gibby, when I was 17,
I read A Shallow Land.
76
00:04:36,443 --> 00:04:38,912
I didn't talk to my parents
for three weeks, you know?
77
00:04:38,912 --> 00:04:40,880
I mean, it totally
changed my life.
78
00:04:40,880 --> 00:04:43,516
Now, what is it gonna take
for you to let me do this book?
79
00:04:45,352 --> 00:04:49,389
You could guarantee
his advance against your salary.
80
00:04:49,389 --> 00:04:51,224
- Oh.
- Right.
81
00:04:51,224 --> 00:04:54,327
Oh, thanks for the anecdote
about your formative years.
82
00:04:59,332 --> 00:05:00,767
So what?
83
00:05:00,767 --> 00:05:03,036
So somebody put a whammy
on a swell dream.
84
00:05:03,036 --> 00:05:04,270
I'll do it.
85
00:05:05,905 --> 00:05:08,274
What a gigantic set
of testicles you have, Marty.
86
00:05:09,542 --> 00:05:11,378
You got your book.
87
00:05:17,584 --> 00:05:20,954
Now, this here
is your love line.
88
00:05:20,954 --> 00:05:22,856
Here? What's it say?
89
00:05:22,856 --> 00:05:24,190
Sorry, I'm late.
90
00:05:24,190 --> 00:05:26,726
My goodness,
it wraps clear around
91
00:05:26,726 --> 00:05:28,762
to the back of your hand.
92
00:05:28,762 --> 00:05:32,098
You have a lot of love in you.
93
00:05:32,098 --> 00:05:34,134
- Huh?
- That's true.
94
00:05:34,134 --> 00:05:36,202
Most people
don't see that in me.
95
00:05:36,202 --> 00:05:37,904
Uh, Toby,
do you think you could--
96
00:05:37,904 --> 00:05:39,406
Hey, we're doing something here!
97
00:05:41,141 --> 00:05:42,375
You were saying?
98
00:05:42,375 --> 00:05:43,677
Miss Pedalbee,
99
00:05:43,677 --> 00:05:46,579
why don't we
continue this at another time?
100
00:05:46,579 --> 00:05:48,314
Any time you say.
101
00:05:53,119 --> 00:05:55,121
Did you ever see eyes so blue?
102
00:05:55,121 --> 00:05:56,423
Only in cartoons.
103
00:05:56,423 --> 00:05:58,458
Okay.
104
00:05:58,458 --> 00:06:01,728
So, uh,
105
00:06:01,728 --> 00:06:02,796
where do we start?
106
00:06:02,796 --> 00:06:04,631
Here's a good place to look.
107
00:06:04,631 --> 00:06:07,200
No. No, thank you.
108
00:06:07,200 --> 00:06:10,036
But that's--
that's a beautiful flask.
109
00:06:10,036 --> 00:06:13,573
Thank you, it was a gift
from Mr. Ernest Hemingway
110
00:06:13,573 --> 00:06:16,176
when I was a few years
younger than you are now.
111
00:06:16,176 --> 00:06:19,512
Just after he bought me
my first whore.
112
00:06:21,081 --> 00:06:22,949
Hemingway, huh?
113
00:06:22,949 --> 00:06:26,186
Well, maybe just a sip.
114
00:06:27,454 --> 00:06:29,956
This may be the biggest thing
that's ever happened.
115
00:06:34,794 --> 00:06:35,862
What is that?
116
00:06:35,862 --> 00:06:38,865
Absinthe. Tasty, isn't it?
117
00:06:38,865 --> 00:06:42,168
But go carefully.
Apparently, it causes paralysis.
118
00:06:43,603 --> 00:06:46,873
Well, I have to tell you,
119
00:06:46,873 --> 00:06:48,508
I thought
your pages were terrific.
120
00:06:48,508 --> 00:06:51,544
You know, I really-- I can't
wait to see where it goes next.
121
00:06:51,544 --> 00:06:52,879
Neither can I.
122
00:06:59,719 --> 00:07:03,356
There is no cause for laughter,
and there is reason to be angry.
123
00:07:03,356 --> 00:07:04,958
Oh.
124
00:07:04,958 --> 00:07:06,960
Uh, do you have
125
00:07:06,960 --> 00:07:09,195
a-- a direction in mind?
126
00:07:09,195 --> 00:07:11,831
To be honest, Martin,
127
00:07:11,831 --> 00:07:15,902
I've been staring at those pages
for the last 12 years.
128
00:07:15,902 --> 00:07:17,370
And I haven't got a clue.
129
00:07:18,405 --> 00:07:20,106
Get out there and do something.
130
00:07:21,274 --> 00:07:23,343
Well, I may be
way out of line here,
131
00:07:23,343 --> 00:07:26,479
but while I was reading it,
you know, I had a thought.
132
00:07:26,479 --> 00:07:28,748
Well, go ahead, be my guest.
133
00:07:28,748 --> 00:07:33,119
Well, I just thought--
And I'm sure this has occurred
to you already, you know.
134
00:07:33,119 --> 00:07:37,223
But what if Sean and Colin
135
00:07:37,223 --> 00:07:38,725
were brothers?
136
00:07:38,725 --> 00:07:40,593
Brothers.
137
00:07:40,593 --> 00:07:43,697
Ooh, I like that.
138
00:07:43,697 --> 00:07:47,734
Oh, that has a kind of
a twist to it, doesn't it?
139
00:07:47,734 --> 00:07:48,902
A sort of resonance.
140
00:07:49,869 --> 00:07:51,571
You should be
very proud of yourself.
141
00:07:51,571 --> 00:07:53,440
Then the fight
at the beginning becomes--
142
00:07:53,440 --> 00:07:55,575
- Indeed, indeed.
- And when they get separated?
143
00:07:55,575 --> 00:07:58,011
- Of course.
- And the woman.
The woman at the funeral.
144
00:07:58,011 --> 00:08:00,046
Could be Kathleen.
145
00:08:00,046 --> 00:08:02,882
- Well--
- Martin, this is so exciting.
146
00:08:04,217 --> 00:08:06,119
Damn, I've got
an eleven o'clock seminar.
147
00:08:06,119 --> 00:08:10,256
Martin, we've got to get
some of these ideas on paper.
148
00:08:10,256 --> 00:08:12,092
Do me a favor. Jot it all down.
149
00:08:12,092 --> 00:08:14,160
And anything else
that comes to mind,
150
00:08:14,160 --> 00:08:16,529
I can't wait to tear into it!
151
00:08:16,529 --> 00:08:18,898
Great, I'll get them
to you as soon as I can.
152
00:08:18,898 --> 00:08:20,800
Martin,
I haven't been so inspired
153
00:08:20,800 --> 00:08:23,436
since I wrote the Shallow Land
in my mother's attic.
154
00:08:23,436 --> 00:08:25,538
- Wow.
- Thank you.
155
00:08:45,425 --> 00:08:48,461
It is good
to smoke the pipe of peace
156
00:08:48,461 --> 00:08:50,864
with good companions.
157
00:08:50,864 --> 00:08:53,600
It is good for all Blue Beavers.
158
00:08:53,600 --> 00:08:57,537
It is good
for all Blue Beavers.
159
00:08:59,506 --> 00:09:02,809
Him, friend to all Blue Beavers.
160
00:09:20,293 --> 00:09:23,363
- Your pages are shit.
- Elliot?
161
00:09:23,363 --> 00:09:27,033
You expect me to sleep
after reading this garbage?
162
00:09:27,033 --> 00:09:28,368
What are you talking about?
163
00:09:28,368 --> 00:09:30,403
I mean, this is what
we discussed, right?
164
00:09:30,403 --> 00:09:32,539
Yesterday,
you liked everything I said.
165
00:09:32,539 --> 00:09:34,374
Ah.
166
00:09:34,374 --> 00:09:36,609
But then you had to
go and write it down.
167
00:09:37,911 --> 00:09:42,015
It's like you got everything
you know from television.
168
00:09:43,383 --> 00:09:45,652
I don't know
where you got an idea like that.
169
00:09:45,652 --> 00:09:49,756
You've got
the Poison Fingers, Martin.
170
00:09:49,756 --> 00:09:51,191
I can't work for this.
171
00:09:52,292 --> 00:09:54,361
It wasn't totally fleshed out.
172
00:09:54,361 --> 00:09:56,730
Well, maybe
you better flesh it out then.
173
00:09:56,730 --> 00:09:58,131
I'm sorry.
174
00:09:58,131 --> 00:10:01,468
I expect more
from my editor, Martin.
175
00:10:03,036 --> 00:10:05,438
- Some place you got here.
- Thank you.
176
00:10:05,438 --> 00:10:07,440
Thank you, I've, uh-- I've--
177
00:10:10,944 --> 00:10:12,012
I've had it for years.
178
00:10:12,012 --> 00:10:14,214
- It's a coffin.
- Pardon me?
179
00:10:14,214 --> 00:10:16,249
Why don't you
put some handles on it,
180
00:10:16,249 --> 00:10:18,752
and you can lower it
into the ground.
181
00:10:20,186 --> 00:10:22,255
Well, it is rent stabilized.
182
00:10:22,255 --> 00:10:24,657
No wonder
you never made it as a writer.
183
00:10:24,657 --> 00:10:26,659
No wonder
you never finished anything.
184
00:10:26,659 --> 00:10:28,595
Why don't you just
take the whole bottle?
185
00:10:28,595 --> 00:10:31,031
No, that'll do.
186
00:10:31,031 --> 00:10:33,133
Martin, Martin, Martin!
187
00:10:33,133 --> 00:10:34,567
What are we gonna do with you?
188
00:10:34,567 --> 00:10:36,836
I don't know that we need
to do anything with me.
189
00:10:36,836 --> 00:10:39,105
- I think I'm doing just fine.
- Of course you are.
190
00:10:39,105 --> 00:10:41,241
But I want so much more for you.
191
00:10:41,241 --> 00:10:44,144
I want your life
to be full of passion.
192
00:10:44,144 --> 00:10:48,248
I'm talking about grabbing
this whole fucking planet
193
00:10:48,248 --> 00:10:50,050
by the balls, and saying,
194
00:10:50,050 --> 00:10:52,919
"Fuck you planet, I exist!"
195
00:10:54,487 --> 00:10:55,855
Have you ever done that?
196
00:10:56,890 --> 00:10:58,892
Not in so many words, no.
197
00:10:59,959 --> 00:11:01,828
Martin,
198
00:11:01,828 --> 00:11:04,497
I'm gonna teach you to live.
199
00:11:04,497 --> 00:11:07,434
I'm gonna teach you
what it takes to be a writer,
200
00:11:07,434 --> 00:11:10,704
like Mr. Hemingway taught me.
201
00:11:10,704 --> 00:11:13,340
- Really?
- Martin, I'm going to
get you out of here.
202
00:11:13,340 --> 00:11:17,444
Out of this apartment,
out of this city,
out of New York!
203
00:11:39,966 --> 00:11:42,635
Nice place.
I should've brought my tattoo.
204
00:11:43,803 --> 00:11:45,839
Why do you have it?
205
00:11:45,839 --> 00:11:46,940
Uh...
206
00:11:46,940 --> 00:11:49,776
I guess I'll get
a glass of milk.
207
00:11:49,776 --> 00:11:52,312
- Rye.
- That's good.
208
00:11:52,312 --> 00:11:54,014
Shot of rye, please.
209
00:11:54,014 --> 00:11:57,083
No, you don't.
We'll get the whole bottle.
210
00:11:58,151 --> 00:11:59,285
I'll be over there.
211
00:12:01,321 --> 00:12:03,356
What the hell?
I'll take the whole bottle.
212
00:12:04,624 --> 00:12:06,159
That'll be 70 bucks.
213
00:12:06,159 --> 00:12:07,494
Take credit cards?
214
00:12:08,695 --> 00:12:09,996
Cash will be fine.
215
00:12:09,996 --> 00:12:12,399
Give us a squeeze, baby?
216
00:12:12,399 --> 00:12:14,334
Fuck you, Elliot.
217
00:12:14,334 --> 00:12:16,736
Ooh, but if you're interested,
218
00:12:16,736 --> 00:12:19,005
I got a mattress in the back.
219
00:12:20,874 --> 00:12:23,343
I'd pass that one up
if I were you.
220
00:12:23,343 --> 00:12:25,345
I already have a mattress,
thank you.
221
00:12:30,083 --> 00:12:32,752
You're not entering into
the spirit of things, Martin.
222
00:12:32,752 --> 00:12:34,020
Have a drink.
223
00:12:38,024 --> 00:12:40,527
No. All the way down.
224
00:12:49,336 --> 00:12:51,371
It gets better as you go along.
225
00:12:51,371 --> 00:12:52,839
Smooth.
226
00:12:54,207 --> 00:12:56,142
What do you say? Another?
227
00:12:57,444 --> 00:12:58,712
Thank you.
228
00:13:19,099 --> 00:13:20,967
♪ Santa ♪
229
00:13:20,967 --> 00:13:24,237
♪ Lucia ♪
230
00:13:24,237 --> 00:13:27,974
♪ Santa ♪
231
00:13:29,009 --> 00:13:33,046
♪ Lucia ♪
232
00:13:34,314 --> 00:13:37,951
Oh, that was so nice that you
was eating your own cake.
233
00:13:40,820 --> 00:13:42,322
Buy me another drink.
234
00:13:42,322 --> 00:13:44,024
You got another drink.
235
00:13:45,025 --> 00:13:46,126
Careful.
236
00:13:47,694 --> 00:13:48,728
Excuse me.
237
00:13:49,896 --> 00:13:51,297
Excuse me, sir.
238
00:13:51,297 --> 00:13:55,301
- I'll, uh-- I'll--
- I'll have with tequila.
239
00:13:55,301 --> 00:14:00,106
♪ I'll have the tequila ♪
240
00:14:00,106 --> 00:14:01,608
Shut the fuck up!
241
00:14:02,642 --> 00:14:04,310
All right.
242
00:14:04,310 --> 00:14:06,880
Sorry,
we were just having some fun.
243
00:14:06,880 --> 00:14:09,449
Martin, don't be afraid.
244
00:14:09,449 --> 00:14:11,284
This is what life's about.
245
00:14:11,284 --> 00:14:15,321
Drinking and pouring and singing
in some asshole's face.
246
00:14:15,321 --> 00:14:18,291
Damn the consequences,
so much the better!
247
00:14:18,291 --> 00:14:20,226
Elliot, Elliot,
248
00:14:20,226 --> 00:14:22,595
this guy could hurt us a lot.
249
00:14:22,595 --> 00:14:25,598
I know! That's why
you must get drunk first.
250
00:14:25,598 --> 00:14:31,604
♪ Have a tequila ♪
251
00:14:31,604 --> 00:14:33,273
He's from another country,
you know?
252
00:14:33,273 --> 00:14:36,009
He doesn't know what he's doing.
He's deranged.
253
00:14:47,087 --> 00:14:48,655
There, you little fucker.
254
00:15:01,701 --> 00:15:05,805
Whoa, that was living contact,
255
00:15:05,805 --> 00:15:07,073
flesh against flesh.
256
00:15:07,073 --> 00:15:08,808
I-- I didn't even land a punch.
257
00:15:08,808 --> 00:15:11,911
Ah, but you kept to your feet
a lot longer than I expected.
258
00:15:11,911 --> 00:15:14,114
I did, didn't I?
259
00:15:14,114 --> 00:15:16,616
And the evening
wasn't a total loss.
260
00:15:16,616 --> 00:15:20,520
During the fracas,
I grabbed these.
261
00:15:21,521 --> 00:15:22,822
Oops.
262
00:15:23,923 --> 00:15:26,393
On we go, just--
263
00:15:31,431 --> 00:15:33,566
Ah, Martin.
264
00:15:35,402 --> 00:15:37,737
Tonight was something, huh?
265
00:15:39,305 --> 00:15:40,507
It was something.
266
00:15:40,507 --> 00:15:43,677
You really impressed me, Martin.
267
00:15:43,677 --> 00:15:47,380
You drank like a writer.
You fought like a writer.
268
00:15:47,380 --> 00:15:49,549
You puked like a writer.
269
00:15:49,549 --> 00:15:51,785
Now it's time for you
270
00:15:51,785 --> 00:15:54,854
to wright like a writer.
271
00:16:00,593 --> 00:16:02,595
I couldn't be sick
right now if I tried.
272
00:16:19,646 --> 00:16:22,482
Get away from me,
you son of a bitch!
273
00:16:22,482 --> 00:16:25,118
- Calm down.
- The hell
do you think you are?
274
00:16:25,118 --> 00:16:27,253
All right. Stay right there.
275
00:16:27,253 --> 00:16:29,122
- Calm down.
- Don't move.
276
00:16:29,122 --> 00:16:30,790
Fuck!
277
00:16:31,891 --> 00:16:34,761
- Hey.
- Stand back, Martin.
I got a clear shot at him.
278
00:16:34,761 --> 00:16:37,897
- What are you doing?
- That pervert tried
to attack me.
279
00:16:37,897 --> 00:16:39,632
I was only saying hello.
280
00:16:39,632 --> 00:16:41,634
I'm sure it was
some misunderstanding.
281
00:16:41,634 --> 00:16:44,704
It's hard to misunderstand
the hand up your skirt.
282
00:16:47,073 --> 00:16:48,908
Okay, okay.
That's enough, that's enough.
283
00:16:48,908 --> 00:16:50,977
Now why don't we--
Why don't we get to work?
284
00:16:52,379 --> 00:16:55,281
Toby, I'm sorry. I'm sorry.
285
00:16:55,281 --> 00:16:58,418
Look, if you get a chance,
I think we could
use some coffee.
286
00:16:58,418 --> 00:17:00,620
I think we could use
a restraining order.
287
00:17:06,893 --> 00:17:08,495
What the hell were you thinking?
288
00:17:08,495 --> 00:17:11,331
That if I just
got my hand up her skirt,
289
00:17:11,331 --> 00:17:13,199
the rest would be a snap.
290
00:17:14,367 --> 00:17:16,269
I think we're gonna
have a little trouble.
291
00:17:18,004 --> 00:17:19,572
All right.
292
00:17:19,572 --> 00:17:22,308
All right, Elliot,
what-- what have you got for me?
293
00:17:22,308 --> 00:17:24,144
Martin...
294
00:17:26,212 --> 00:17:28,415
...it's not exactly an estate.
295
00:17:28,415 --> 00:17:31,618
Elliot, this is no good.
This is no good.
296
00:17:31,618 --> 00:17:34,587
I've been giving you
chapter after chapter.
You wanted an outline,
297
00:17:34,587 --> 00:17:37,724
I gave you an outline.
You wanted more detail,
I gave you more detail.
298
00:17:37,724 --> 00:17:40,226
I've been doing everything
but the fucking punctuation.
299
00:17:40,226 --> 00:17:42,962
Now, come on, when am I gonna
see what you're doing with it?
300
00:17:42,962 --> 00:17:44,964
I've got a lot
on the line here, Elliot.
301
00:17:44,964 --> 00:17:47,367
Martin. Damn it!
302
00:17:48,902 --> 00:17:50,503
It's not exactly easy for me.
303
00:17:52,105 --> 00:17:54,808
You can't know
what it's been like,
these last 12 years.
304
00:17:57,310 --> 00:17:59,779
It's as if the words
had abandoned me.
305
00:18:01,681 --> 00:18:02,716
They're coming now.
306
00:18:04,818 --> 00:18:07,187
Coming slowly.
307
00:18:07,187 --> 00:18:08,955
It's so frustrating,
308
00:18:08,955 --> 00:18:12,792
particularly
as your pages have been
coming in so brilliant.
309
00:18:14,828 --> 00:18:17,030
What-- what was that last one?
310
00:18:17,030 --> 00:18:19,733
Your last few chapters? Oh.
311
00:18:20,734 --> 00:18:24,871
They're so far beyond what
you were doing a month ago.
312
00:18:24,871 --> 00:18:26,139
Passion,
313
00:18:26,139 --> 00:18:29,509
it's as if you
tore into yourself,
314
00:18:29,509 --> 00:18:33,313
and spewed your entrails
all over the pages.
315
00:18:35,048 --> 00:18:36,349
You liked it?
316
00:18:36,349 --> 00:18:38,251
It's inspiring.
317
00:18:38,251 --> 00:18:39,753
It's made me
want to write again.
318
00:18:39,753 --> 00:18:41,021
I can't tell--
319
00:18:46,426 --> 00:18:48,194
I want you to have this.
320
00:18:48,194 --> 00:18:49,562
Hemingway's flask?
321
00:18:50,730 --> 00:18:52,298
Oh, no.
322
00:18:52,298 --> 00:18:54,401
No, no, I couldn't, no, no.
323
00:19:01,708 --> 00:19:02,742
Thank you.
324
00:19:02,742 --> 00:19:04,577
You keep going, Martin.
325
00:19:07,447 --> 00:19:08,615
I'll catch up to you.
326
00:19:29,469 --> 00:19:32,072
Gosh, Elliot Sterns.
327
00:19:33,073 --> 00:19:35,141
This must be
so exciting for you.
328
00:19:35,141 --> 00:19:37,544
- Oh.
- Tell me what's he like.
329
00:19:37,544 --> 00:19:41,481
Uh, well, he certainly
is a handful, you know?
330
00:19:41,481 --> 00:19:45,085
I mean, there are quite
a few bars in Hoboken I'm not
allowed in now, you know.
331
00:19:45,085 --> 00:19:47,053
But overall, I'd say--
332
00:19:47,053 --> 00:19:48,822
I'd say he's pretty-- Hold on.
333
00:19:49,923 --> 00:19:52,926
Where's that last chapter,
Martin?
334
00:19:52,926 --> 00:19:54,928
I'm tired of waiting for it.
335
00:19:54,928 --> 00:19:57,397
What? I--
336
00:19:57,397 --> 00:20:01,067
- I just gave you 20 pages.
- I want the rest of it.
337
00:20:01,067 --> 00:20:03,636
Look, I can't just
crank this stuff out, I--
338
00:20:03,636 --> 00:20:05,505
Oh, I see
339
00:20:05,505 --> 00:20:07,974
what's been keeping you.
340
00:20:07,974 --> 00:20:10,677
Oh-ho, you've been doing
a little bit
341
00:20:10,677 --> 00:20:12,645
of this and that, have you?
342
00:20:13,947 --> 00:20:15,949
Uh, Elliot Sterns,
this is Judith.
343
00:20:15,949 --> 00:20:17,784
She's my ex-wife.
344
00:20:17,784 --> 00:20:20,453
Ex-wife?
Why'd you throw her out?
345
00:20:20,453 --> 00:20:23,289
She's a little bony,
but--
346
00:20:23,289 --> 00:20:25,992
I bet she could wrap those legs
347
00:20:25,992 --> 00:20:27,827
round me twice.
348
00:20:28,928 --> 00:20:31,164
Elliot! Knock it off.
349
00:20:31,164 --> 00:20:34,167
Ever done it with
a Pulitzer Prize winner,
my darling?
350
00:20:36,503 --> 00:20:39,806
Not good for me, eh?
351
00:20:39,806 --> 00:20:40,940
What are these?
352
00:20:40,940 --> 00:20:42,676
Those are not ready
to show you yet.
353
00:20:42,676 --> 00:20:45,612
Those aren't ready to show,
my buttocks!
354
00:20:45,612 --> 00:20:47,113
That crap!
355
00:20:47,113 --> 00:20:50,784
This whole book is crap.
356
00:20:51,885 --> 00:20:55,321
Jude, Jude, Jude, wait, wait.
I'm sorry about this.
357
00:20:55,321 --> 00:20:57,123
When he drinks, he gets crazy.
358
00:20:57,123 --> 00:20:58,825
He's really not a bad guy,
you know?
359
00:20:58,825 --> 00:21:00,960
I mean, he's just
kind of a character.
360
00:21:00,960 --> 00:21:03,329
Martin,
he's pissing on your book.
361
00:21:08,835 --> 00:21:10,303
Elliot!
362
00:21:10,704 --> 00:21:13,940
- What the fuck are you doing?
- Just a minor rewrite, son.
363
00:21:13,940 --> 00:21:16,409
Out, out, out, get out!
364
00:21:16,409 --> 00:21:17,944
I'll see you tomorrow.
365
00:21:17,944 --> 00:21:19,979
No, Elliot,
no, I don't think so.
366
00:21:19,979 --> 00:21:22,549
This is it, Elliot!
I've had it with your bullshit.
367
00:21:22,549 --> 00:21:25,151
I've laid it on the line
for you time and time again.
368
00:21:25,151 --> 00:21:26,953
And I-- I--
369
00:21:29,189 --> 00:21:30,957
It's like I'm talking to myself.
370
00:21:38,832 --> 00:21:40,066
I'll get him up.
371
00:21:43,136 --> 00:21:46,506
It's very difficult to instill
clean Christian principles
372
00:21:46,506 --> 00:21:48,742
in the face
of such poor sanitation.
373
00:21:57,317 --> 00:21:59,486
- Toby, I'm off to lunch.
- Don't forget to chew.
374
00:21:59,486 --> 00:22:01,521
Do I look like
I'm made of money?
375
00:22:02,122 --> 00:22:03,156
You're trapped.
376
00:22:05,725 --> 00:22:07,694
- Tell him I'm not here.
- You've been avoiding him
377
00:22:07,694 --> 00:22:09,896
ever since you told Elliot
to cheese off.
378
00:22:09,896 --> 00:22:13,500
Face it, the book is dead.
Why don't you just pay Gibby
and take it like a man?
379
00:22:13,500 --> 00:22:15,835
- Look--
- I'll be at Tupper's office.
380
00:22:15,835 --> 00:22:17,637
Just-- just get rid of him.
381
00:22:20,006 --> 00:22:21,675
- Hello, Toby.
- He's in there.
382
00:22:22,609 --> 00:22:24,277
How comfy
to have you in my corner.
383
00:22:28,948 --> 00:22:30,083
Marty!
384
00:22:30,083 --> 00:22:31,951
Gibby, hi.
385
00:22:32,352 --> 00:22:34,554
Ooh, I was just on my way
to lunch. Why don't we--
386
00:22:34,554 --> 00:22:37,090
I had an interesting
communication with Elliot Sterns
this morning.
387
00:22:37,991 --> 00:22:41,061
We have ways
of punishing little boys
who do not tell the truth.
388
00:22:41,061 --> 00:22:42,295
I tell truth.
389
00:22:42,295 --> 00:22:45,065
Look, he was impossible
to work with.
390
00:22:45,065 --> 00:22:47,200
You were right, okay?
You were right.
391
00:22:47,200 --> 00:22:49,769
And I'll pay the money
as soon as I can.
392
00:22:49,769 --> 00:22:53,506
Marty, as much as I enjoy
hearing phrases like
"You were right,"
393
00:22:53,506 --> 00:22:57,477
and "I'll pay you the money,"
I haven't got the faintest idea
what you're talking about.
394
00:22:57,477 --> 00:22:59,612
Elliot Sterns delivered
the book this morning.
395
00:23:03,950 --> 00:23:05,051
Amen.
396
00:23:05,051 --> 00:23:06,486
Of course he did.
397
00:23:06,486 --> 00:23:09,422
And I've got to tell you,
Marty, it's brilliant.
398
00:23:09,422 --> 00:23:11,524
This is great, you know?
399
00:23:11,524 --> 00:23:13,593
I just-- I just didn't expect--
400
00:23:21,401 --> 00:23:23,169
The little devil
hasn't written a word.
401
00:23:23,169 --> 00:23:27,674
- This is my book.
- Yes. Yes, it is, Marty.
402
00:23:27,674 --> 00:23:29,509
- Congratulations.
- No, Gibby, no.
403
00:23:29,509 --> 00:23:31,911
This is my book.
I wrote this book.
404
00:23:31,911 --> 00:23:33,847
Marty, Marty, Marty.
405
00:23:33,847 --> 00:23:37,083
Yes, of course it's your book.
They are all our books.
406
00:23:37,083 --> 00:23:38,918
When an editor
works as hard as you do--
407
00:23:38,918 --> 00:23:40,687
This is my book!
408
00:23:40,687 --> 00:23:44,024
And you should be
very, very proud.
409
00:23:48,928 --> 00:23:50,196
What are we going to do now?
410
00:24:12,185 --> 00:24:14,287
I used to look up to him.
411
00:24:14,287 --> 00:24:17,323
I'd think, "This is a man
I wanna become."
412
00:24:18,391 --> 00:24:20,360
I can't believe
you did this to me!
413
00:24:20,360 --> 00:24:23,730
Marty!
Hello! Pull up a glass.
414
00:24:23,730 --> 00:24:27,267
- Bartender--
- Nah, nah, forget it,
forget it, forget it.
415
00:24:27,267 --> 00:24:30,036
Oh, come on, Marty. It's on me.
416
00:24:30,036 --> 00:24:32,138
You put your name
on my book, Elliot!
417
00:24:32,138 --> 00:24:35,208
I wrote the first chapter.
I wrote the last.
418
00:24:35,208 --> 00:24:37,377
Yeah, I hated your last chapter.
It was stupid.
419
00:24:37,377 --> 00:24:40,246
It was stupid.
It just didn't make any sense.
420
00:24:40,246 --> 00:24:42,415
No, it made sense
when I wrote it.
421
00:24:42,415 --> 00:24:46,820
Of course, I was a little
soaked at the time, but--
422
00:24:46,820 --> 00:24:49,055
You are fucking incredible.
423
00:24:49,055 --> 00:24:50,423
You read the dedication?
424
00:24:50,423 --> 00:24:52,892
What? Why? What dedication?
425
00:24:55,895 --> 00:24:57,897
"For Martin.
In truth, this is his book."
426
00:24:59,265 --> 00:25:02,302
"Truth," huh? Oh, guess what,
this makes me feel much better.
427
00:25:02,302 --> 00:25:03,770
Thank you. Thank you very much!
428
00:25:03,770 --> 00:25:06,239
Oh, Marty,
don't be so pissed off.
429
00:25:06,239 --> 00:25:08,942
All right,
I took something from you, yes.
430
00:25:08,942 --> 00:25:11,077
But I gave something back.
431
00:25:11,077 --> 00:25:12,579
You finished a book.
432
00:25:13,513 --> 00:25:15,615
- That's true.
- Yeah, so?
433
00:25:15,615 --> 00:25:19,686
Writers finish things.
That's what separates them
from any old cretin with a pen.
434
00:25:23,757 --> 00:25:25,492
You're a writer now!
435
00:25:26,426 --> 00:25:27,460
Yipee!
436
00:25:28,795 --> 00:25:29,796
I guess.
437
00:25:33,867 --> 00:25:37,203
- You don't have to thank me.
- Not a problem.
438
00:25:41,207 --> 00:25:42,909
You mean to say
there's two of them?
439
00:25:42,909 --> 00:25:45,845
- Did Hemingway
give you two flasks?
- Oh, Martin.
440
00:25:48,081 --> 00:25:49,616
I buy these at Macy's.
441
00:25:50,583 --> 00:25:53,920
"Made in Taiwan."
442
00:25:55,422 --> 00:25:57,257
Some fucking hero.
443
00:25:58,224 --> 00:25:59,426
Are you even Scottish?
444
00:25:59,426 --> 00:26:01,094
That part's true.
445
00:26:03,029 --> 00:26:05,331
You learned a great deal
from me, Martin.
446
00:26:08,101 --> 00:26:12,339
I really did. You taught me
to drink like a writer,
to fight like a writer.
447
00:26:12,339 --> 00:26:14,908
You take the consequences,
flesh against flesh.
448
00:26:14,908 --> 00:26:17,977
Of course,
it was mostly my flesh that
was taking the consequences.
449
00:26:19,746 --> 00:26:21,915
I never really got
to land a punch, did I?
450
00:26:21,915 --> 00:26:25,018
You will, my boy, you will.
451
00:26:25,018 --> 00:26:28,021
Oh, yes... I will.
33014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.