Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,819 --> 00:01:28,288
Toby, have the Miller galleys
gotten back from Production yet?
2
00:01:28,288 --> 00:01:29,823
Yeah, they're on my desk.
3
00:01:29,823 --> 00:01:32,359
- Can I have them, please?
- Help yourself.
4
00:01:35,528 --> 00:01:37,664
Toby, I've been waiting
for these.
5
00:01:37,664 --> 00:01:38,832
Well, now you got them.
6
00:01:39,866 --> 00:01:41,668
You starting in again?
7
00:01:41,668 --> 00:01:43,536
- What are you doing?
- Could you step back?
8
00:01:43,536 --> 00:01:45,705
I don't stand over your shoulder
when you're working.
9
00:01:45,705 --> 00:01:48,742
You're not working.
You're just playing some game.
10
00:01:48,742 --> 00:01:51,544
It's not a game.
It's an interactive simulation.
11
00:01:51,544 --> 00:01:53,646
See? I'm the stock boy, right?
12
00:01:53,646 --> 00:01:55,682
And I gotta put these cans
on the shelf.
13
00:01:55,682 --> 00:01:57,851
Look, here comes
another truckload.
14
00:01:57,851 --> 00:01:59,619
Cream corn, okay?
15
00:01:59,619 --> 00:02:02,188
That goes on aisle five.
16
00:02:02,188 --> 00:02:03,423
Spinach?
17
00:02:04,424 --> 00:02:06,326
- Who's that guy?
- The assistant manager.
18
00:02:06,326 --> 00:02:07,727
He's always pissed off.
19
00:02:07,727 --> 00:02:09,596
He's shooting fire
out of his eyes, do something.
20
00:02:09,596 --> 00:02:11,031
Come on, do something.
Do something.
21
00:02:11,031 --> 00:02:13,066
- Hey, bud.
- Oh, you missed a can.
22
00:02:13,066 --> 00:02:15,201
Beets, aisle two.
Beets, aisle two.
23
00:02:15,201 --> 00:02:17,203
Yeah, Martin, hello.
It's me, Eddie.
24
00:02:17,203 --> 00:02:18,638
Oh, hi. Hi. What's up?
25
00:02:18,638 --> 00:02:20,573
Nothing, man.
I just thought I'd drop by.
26
00:02:20,573 --> 00:02:22,275
- What are you doing tonight?
- Oh, nothing.
27
00:02:22,275 --> 00:02:24,644
Maybe fold some socks
and watch some TV.
28
00:02:24,644 --> 00:02:28,281
Uh-oh. Spill on aisle five.
Better get the mop.
29
00:02:28,281 --> 00:02:32,619
How would you like to go
to the Talk Show Digest awards?
30
00:02:32,619 --> 00:02:36,423
No. No. No way.
Forget it. Not after last year.
31
00:02:36,423 --> 00:02:38,391
No, I'd much rather fold socks.
32
00:02:38,391 --> 00:02:39,993
Oh, come on, man. I'm nominated.
33
00:02:39,993 --> 00:02:42,162
You're always nominated,
and you always lose.
34
00:02:42,162 --> 00:02:43,496
Then you get bitter
and depressed
35
00:02:43,496 --> 00:02:45,131
and make everyone
around you miserable.
36
00:02:45,131 --> 00:02:47,400
And besides, the food was lousy.
37
00:02:47,400 --> 00:02:49,502
Hey, that guy's eating grapes
without paying for them.
38
00:02:49,502 --> 00:02:51,438
Where's my laser sword?
39
00:02:52,739 --> 00:02:54,641
Eddie, why don't you
just take a date?
40
00:02:54,641 --> 00:02:56,176
Oh, so she can watch me lose.
41
00:02:56,176 --> 00:02:57,844
Oh, that's a great way
to impress a woman.
42
00:02:57,844 --> 00:02:59,446
Come on, man.
You're my best friend.
43
00:03:01,214 --> 00:03:02,515
I'll give you five bucks.
44
00:03:03,550 --> 00:03:04,818
Well, I'll tell you one thing.
45
00:03:04,818 --> 00:03:06,586
There's no price tag
on loyalty or friendship.
46
00:03:06,586 --> 00:03:08,154
Well, make a ten.
47
00:03:08,154 --> 00:03:09,923
But right after you lose,
I'm out of there.
48
00:03:09,923 --> 00:03:11,157
Oh, great. Thanks.
49
00:03:11,157 --> 00:03:13,026
Price check? Price check?
50
00:03:13,026 --> 00:03:14,961
I got trucks
backed up out here.
51
00:03:16,663 --> 00:03:17,697
Come!
52
00:03:24,404 --> 00:03:26,272
Every year,
it's the same damn thing.
53
00:03:26,272 --> 00:03:28,008
Phil and Oprah, Oprah and Phil.
54
00:03:28,008 --> 00:03:30,543
Have you ever noticed
it's always a Black woman
or a white man?
55
00:03:30,543 --> 00:03:32,612
It's never a Black man.
56
00:03:32,612 --> 00:03:34,581
Coincidence? I don't think so.
57
00:03:34,581 --> 00:03:35,882
Double scotch, straight up.
58
00:03:35,882 --> 00:03:38,385
I'll take half that
on the rocks, please.
59
00:03:38,385 --> 00:03:40,653
Eddie, look, you said
you weren't going to win,
and you didn't.
60
00:03:40,653 --> 00:03:42,856
I mean, there must be
some satisfaction in that.
61
00:03:44,858 --> 00:03:45,859
Who said that? Not me.
62
00:03:45,859 --> 00:03:49,229
Eddie. Eddie, I'm so sorry.
63
00:03:49,229 --> 00:03:52,465
I really thought that
this was going to be your year.
64
00:03:52,465 --> 00:03:55,301
Well, thanks, but you know it's
an honor just to be nominated.
65
00:03:55,301 --> 00:03:57,537
Don't bullshit, Dr. Brothers.
66
00:03:57,537 --> 00:03:59,305
You're right. Losing sucks.
67
00:03:59,305 --> 00:04:03,043
Yet you can't let it negate
your feelings of self-worth.
68
00:04:03,043 --> 00:04:04,711
Well, thank you for the insight.
69
00:04:04,711 --> 00:04:06,646
Coming from you,
that really means a lot.
70
00:04:06,646 --> 00:04:08,815
Thank you.
71
00:04:08,815 --> 00:04:10,817
Showbiz butt-kisser.
72
00:04:10,817 --> 00:04:12,919
- Get a grip, will you?
- What?
73
00:04:12,919 --> 00:04:15,121
Okay, I'm going to get out of
here before you sink any lower.
74
00:04:15,121 --> 00:04:16,656
Besides, it's getting late.
75
00:04:16,656 --> 00:04:18,091
Excuse me, do you have the time?
76
00:04:18,091 --> 00:04:19,859
Yes, it's, uh...
77
00:04:22,495 --> 00:04:24,631
Boy, is she pretty!
78
00:04:24,631 --> 00:04:26,766
Early.
79
00:04:26,766 --> 00:04:29,169
- Only nine o'clock.
- Oh, you're kidding.
80
00:04:29,169 --> 00:04:31,204
I feel like I've been in
that ballroom for about a week.
81
00:04:31,204 --> 00:04:34,174
I've had
to shave twice since I got here.
82
00:04:34,174 --> 00:04:36,676
- Martin Tupper.
- Hi, Alisha Littleton.
83
00:04:36,676 --> 00:04:39,079
- Eddie Charles.
- Oh, hi, Ray.
84
00:04:39,079 --> 00:04:40,580
Congratulations
on your nomination.
85
00:04:40,580 --> 00:04:43,249
Well, thank you, it's nice
to be recognized by your peers.
86
00:04:43,249 --> 00:04:46,319
- I'm sorry you didn't win.
- Always a bridesmaid.
87
00:04:46,319 --> 00:04:47,954
So, Martin,
are you in the business?
88
00:04:47,954 --> 00:04:49,889
Uh, no, no. I'm in publishing.
89
00:04:49,889 --> 00:04:51,658
Martin puts out
those dirty books
90
00:04:51,658 --> 00:04:53,860
you see in the laundromats.
91
00:04:53,860 --> 00:04:55,929
Ooh, I love
a good, trashy novel.
92
00:04:55,929 --> 00:04:58,398
Hey, who doesn't?
93
00:04:58,398 --> 00:05:00,500
What-- what do you do, Alisha?
94
00:05:00,500 --> 00:05:03,470
Well, you see those
pretentious network stiffs
standing over there?
95
00:05:03,470 --> 00:05:05,271
Bunch of idiots.
96
00:05:05,271 --> 00:05:06,539
I'm one of them.
97
00:05:06,539 --> 00:05:07,707
Oh.
98
00:05:07,707 --> 00:05:10,143
- Ha ha!
- I didn't mean that.
99
00:05:10,143 --> 00:05:12,412
Listen, it's okay.
I couldn't agree with you more.
100
00:05:12,412 --> 00:05:14,981
Anyways, uh, Martin,
weren't you just leaving?
101
00:05:14,981 --> 00:05:16,549
Uh...
102
00:05:16,549 --> 00:05:19,319
No.
103
00:05:19,319 --> 00:05:22,889
No, no. That wasn't me.
That was Dr. Brothers.
104
00:05:22,889 --> 00:05:25,058
I'm not going anywhere.
105
00:05:25,058 --> 00:05:27,994
Can I have a vodka and tonic
with two limes, please?
106
00:05:38,471 --> 00:05:41,007
So anyway, they took away
all my frequent flyer miles,
107
00:05:41,007 --> 00:05:42,208
but it was worth it.
108
00:05:43,943 --> 00:05:46,179
So what about you, Martin?
What is the weirdest place
you ever did it?
109
00:05:46,179 --> 00:05:48,181
Uh...
110
00:05:51,918 --> 00:05:53,353
That would be with my ex-wife
111
00:05:53,353 --> 00:05:54,754
while we were watching
a summer theater production
112
00:05:54,754 --> 00:05:55,989
of The Miracle Worker.
113
00:05:55,989 --> 00:05:58,825
All right, your turn, Eddie.
114
00:05:58,825 --> 00:06:00,293
Uh, okay,
115
00:06:00,293 --> 00:06:02,162
you know how
in the Macy's Day Parade
116
00:06:02,162 --> 00:06:03,430
they have those big balloons?
117
00:06:03,430 --> 00:06:04,798
Alisha!
118
00:06:05,832 --> 00:06:08,034
Oh, God, not this asshole.
119
00:06:08,034 --> 00:06:09,436
Ted, hello.
120
00:06:09,436 --> 00:06:11,137
I gotta go talk to this guy.
121
00:06:11,137 --> 00:06:13,773
If I'm not back in five minutes,
pull the fire alarm.
122
00:06:17,177 --> 00:06:19,546
She's great.
123
00:06:25,085 --> 00:06:26,720
Okay, look,
I'll make a deal with you.
124
00:06:26,720 --> 00:06:29,656
If either of us really thinks
we have a shot with her,
125
00:06:29,656 --> 00:06:33,159
we'll just--
just mention the name Ramon.
126
00:06:33,159 --> 00:06:35,895
- And then the other guy leaves.
- Exactly.
127
00:06:35,895 --> 00:06:38,064
Okay, deal. Yeah.
128
00:06:39,132 --> 00:06:40,867
Hi. Sorry I was gone so long.
129
00:06:40,867 --> 00:06:42,836
You were away
maybe a minute, tops.
130
00:06:42,836 --> 00:06:45,572
Really? I was sure days
were flying off the calendar,
131
00:06:45,572 --> 00:06:47,240
seasons were changing.
132
00:06:47,240 --> 00:06:49,309
Little boys
are turning into men.
133
00:06:53,079 --> 00:06:54,147
This could've been serious.
134
00:06:54,147 --> 00:06:55,715
So what'd I miss?
135
00:06:55,715 --> 00:06:57,550
Uh,
136
00:06:57,550 --> 00:07:00,053
Eddie and I were just talking
about our old friend, Ramon.
137
00:07:01,488 --> 00:07:04,124
Did I mention that's a beautiful
dress you're wearing?
138
00:07:04,124 --> 00:07:06,259
Oh, thank you.
139
00:07:06,259 --> 00:07:07,560
Geez, good old Ramon.
140
00:07:07,560 --> 00:07:09,195
Remember the time
you had to go away?
141
00:07:09,195 --> 00:07:12,065
Yeah, but as I recall,
Ramon didn't want to leave.
142
00:07:12,065 --> 00:07:13,366
No, no.
143
00:07:13,366 --> 00:07:15,669
But he left anyway
because he was a friend.
144
00:07:15,669 --> 00:07:17,937
And because he had a deal.
145
00:07:17,937 --> 00:07:19,706
Who is this Ramon?
146
00:07:19,706 --> 00:07:22,042
Just some jerk
we knew in high school.
147
00:07:22,042 --> 00:07:25,512
Yeah, who got beat up
because he wouldn't leave.
148
00:07:27,013 --> 00:07:30,717
Eddie, I want you to meet
one of our major advertisers.
149
00:07:30,717 --> 00:07:33,019
- He's right over there.
- Uh...
150
00:07:34,921 --> 00:07:37,023
I'll be right back.
151
00:07:37,023 --> 00:07:38,725
- Toodle-oo!
- Take your time.
152
00:07:40,927 --> 00:07:42,228
I'm really glad I met you guys.
153
00:07:42,228 --> 00:07:44,064
I thought
tonight was gonna be awful.
154
00:07:48,802 --> 00:07:50,537
I gotta--
I gotta make love to her.
155
00:07:51,771 --> 00:07:54,240
Look, I-- I'd really
like to see you again.
156
00:07:55,542 --> 00:07:57,677
Would later tonight be too soon?
157
00:07:59,279 --> 00:08:01,881
- Works for me.
- We could have a nightcap.
158
00:08:01,881 --> 00:08:03,083
Great. Great.
159
00:08:03,083 --> 00:08:04,951
You know, I know
a new bar not too far from here.
160
00:08:04,951 --> 00:08:06,986
It's all art deco with...
161
00:08:09,856 --> 00:08:12,225
bad service and a lot of smoke.
162
00:08:12,225 --> 00:08:13,593
How about eleven o'clock?
163
00:08:14,928 --> 00:08:17,464
Don't you know
what's going to happen now?
164
00:08:17,464 --> 00:08:20,300
- I'll bite.
- Oh, no. I will.
165
00:08:20,300 --> 00:08:21,601
I'll be there.
166
00:08:21,601 --> 00:08:23,203
You know, I should go
mingle a little more.
167
00:08:23,203 --> 00:08:25,105
Shake a few hands,
kiss a few butts.
168
00:08:25,105 --> 00:08:27,407
You know, business. I'll see ya.
169
00:08:31,778 --> 00:08:33,580
- Where'd she go?
- Hmm?
170
00:08:33,580 --> 00:08:35,215
Where'd she go?
171
00:08:35,215 --> 00:08:37,183
Oh, oh, Alisha.
172
00:08:37,183 --> 00:08:39,252
She had to go off
and do some business.
173
00:08:40,754 --> 00:08:41,988
Guess we both lost out.
174
00:08:46,593 --> 00:08:48,628
Well, guess I'll mosey on out.
175
00:08:48,628 --> 00:08:50,163
You know,
still got those socks to fold.
176
00:08:50,163 --> 00:08:53,466
Oh, okay.
Well, thanks for coming.
177
00:08:53,466 --> 00:08:57,671
No problem.
I'll see you later.
178
00:09:05,645 --> 00:09:08,314
Well, what are you waiting for?
Aren't you gonna run?
179
00:09:38,511 --> 00:09:40,080
I should wear a girdle.
180
00:09:54,427 --> 00:09:56,963
Oh, you irresistible boy.
181
00:10:29,629 --> 00:10:30,864
What the hell
are you doing here?
182
00:10:30,864 --> 00:10:32,365
Me? What are you doing here?
183
00:10:32,365 --> 00:10:34,467
You're supposed
to be folding socks.
184
00:10:34,467 --> 00:10:36,703
Yeah, well,
Alisha invited me up here.
185
00:10:36,703 --> 00:10:39,539
Eh, wrong.
Alisha invited me up here.
186
00:10:40,707 --> 00:10:43,076
Bueno! Is me, Cricket,
187
00:10:43,076 --> 00:10:45,478
with champagne
for the Miss Littleton.
188
00:10:45,478 --> 00:10:50,316
Uh-oh, mister, mister,
no misses.
189
00:10:50,316 --> 00:10:51,551
I'll sign for it.
190
00:10:51,551 --> 00:10:54,788
Oh, wonderful.
You'll sign for my tip.
191
00:11:00,727 --> 00:11:02,962
Have a wonderful
evening, gentlemen.
192
00:11:06,533 --> 00:11:10,203
Look, Eddie,
there's obviously
some kind of confusion.
193
00:11:11,304 --> 00:11:13,340
There are three glasses.
194
00:11:13,340 --> 00:11:15,842
You know the old saying,
"Everything comes in threes."
195
00:11:15,842 --> 00:11:18,411
- Yeah, so?
- Martin, think about it.
196
00:11:18,411 --> 00:11:21,715
Champagne,
hotel room, three glasses.
197
00:11:21,715 --> 00:11:24,784
What else could it mean?
198
00:11:24,784 --> 00:11:26,586
Who would be silly enough
to believe that?
199
00:11:31,324 --> 00:11:32,659
Me.
200
00:11:32,659 --> 00:11:34,828
So? So there are three glasses?
I mean, come on.
201
00:11:34,828 --> 00:11:38,064
There's two phones and
there are four pillows, right?
202
00:11:38,064 --> 00:11:40,700
And there's 11 hand towels.
What does that mean, huh?
203
00:11:40,700 --> 00:11:42,669
A football team is gonna come
through the door?
204
00:11:42,669 --> 00:11:45,005
Huh?
205
00:11:47,440 --> 00:11:49,476
Good. You're both still here.
206
00:11:49,476 --> 00:11:51,277
I wasn't sure you'd be game.
207
00:11:51,277 --> 00:11:52,779
But good.
208
00:11:56,383 --> 00:11:57,917
Anyone for some champagne?
209
00:11:57,917 --> 00:11:59,285
Whoa, whoa, whoa, whoa, Alisha.
210
00:11:59,285 --> 00:12:00,854
I think we need a minute here.
211
00:12:00,854 --> 00:12:02,255
All right.
212
00:12:02,255 --> 00:12:04,457
It's just that
this particular configuration...
213
00:12:04,457 --> 00:12:07,794
...Is definitely not
what either one of us expected.
214
00:12:07,794 --> 00:12:09,529
Look, I didn't
expect this either.
215
00:12:09,529 --> 00:12:11,564
I figured
I would sit through the awards,
216
00:12:11,564 --> 00:12:13,867
do the required schmoozing,
and be in bed by Nightline.
217
00:12:13,867 --> 00:12:16,569
But then I met you guys.
218
00:12:17,804 --> 00:12:18,838
And here we are.
219
00:12:20,707 --> 00:12:22,676
Okay, well, I think
we're pretty much caught up.
220
00:12:22,676 --> 00:12:24,978
Look, I'm gonna go
freshen up a bit.
221
00:12:27,547 --> 00:12:29,182
If you're gone when I come out,
222
00:12:29,182 --> 00:12:31,851
I want you to know
I had really good time tonight.
223
00:12:32,819 --> 00:12:35,021
But if you're still here,
224
00:12:35,021 --> 00:12:37,057
I hope you'll be...
225
00:12:37,057 --> 00:12:38,124
naked.
226
00:12:52,939 --> 00:12:55,108
- This is weird.
- This is definitely weird.
227
00:12:58,311 --> 00:13:00,347
- I can't do this.
- Yeah, I'm with you.
228
00:13:00,347 --> 00:13:02,282
So I think maybe you should go.
229
00:13:02,282 --> 00:13:05,118
Me? Hell no. Why don't you go?
230
00:13:05,118 --> 00:13:06,753
Wait a minute.
We're partners, you know.
231
00:13:06,753 --> 00:13:08,321
Oh, yeah.
We've been partners a long time.
232
00:13:08,321 --> 00:13:09,956
That's right.
We always split 50/50.
233
00:13:09,956 --> 00:13:11,725
Fuck that. I saw her first.
234
00:13:11,725 --> 00:13:13,693
- We saw her at the same time.
- Well, I don't care.
235
00:13:13,693 --> 00:13:16,463
- If you're not leaving,
then I'm not leaving.
- All right.
236
00:13:17,564 --> 00:13:19,632
You know,
there's always the other option.
237
00:13:20,834 --> 00:13:22,569
You're crazy!
238
00:13:22,569 --> 00:13:24,537
No. No.
239
00:13:24,537 --> 00:13:25,672
I don't know.
240
00:13:27,007 --> 00:13:30,143
No, we wouldn't have
to do anything with each other.
241
00:13:32,245 --> 00:13:36,282
Are you sure?
I mean, what's the protocol
in this sort of situation?
242
00:13:36,282 --> 00:13:38,218
I don't know.
Why don't you ask her?
243
00:13:38,218 --> 00:13:40,620
You ask her. You saw her first!
244
00:13:54,167 --> 00:13:56,469
- Alisha?
- Yes?
245
00:13:56,469 --> 00:13:59,606
Uh, we were just wondering.
246
00:14:01,174 --> 00:14:04,878
You weren't expecting us to,
247
00:14:04,878 --> 00:14:09,349
you know,
with each other, were you?
248
00:14:09,349 --> 00:14:10,984
Not unless you want to.
249
00:14:10,984 --> 00:14:13,186
We-- we don't want to.
250
00:14:13,186 --> 00:14:15,722
- Mm. No.
- Okay.
251
00:14:23,563 --> 00:14:24,664
So?
252
00:14:25,665 --> 00:14:27,033
I don't know.
253
00:14:27,033 --> 00:14:29,336
I mean,
remember the time at camp
254
00:14:29,336 --> 00:14:31,104
when we had to share
a sleeping bag?
255
00:14:31,104 --> 00:14:32,605
Yeah.
256
00:14:32,605 --> 00:14:34,808
Well, I didn't
like that so much.
257
00:14:34,808 --> 00:14:36,376
You're right.
Let's get the fuck out of here.
258
00:14:36,376 --> 00:14:37,777
I'm right behind you.
259
00:15:22,922 --> 00:15:24,491
Ah, my little Juliet.
260
00:15:26,960 --> 00:15:28,995
Juliet, you should shave.
261
00:15:34,534 --> 00:15:35,669
Morning.
262
00:15:37,203 --> 00:15:38,304
Morning.
263
00:15:49,482 --> 00:15:51,151
"Thank you
for a delightful evening."
264
00:15:52,218 --> 00:15:53,286
Delightful?
265
00:15:55,155 --> 00:15:57,223
Housekeeping.
266
00:15:58,191 --> 00:15:59,492
Hello.
267
00:15:59,492 --> 00:16:02,128
Naked men, do not disturb.
268
00:16:02,128 --> 00:16:04,197
Come back later.
269
00:16:07,233 --> 00:16:08,301
Anyway.
270
00:16:12,572 --> 00:16:15,041
Uh, so, how'd you sleep?
271
00:16:15,041 --> 00:16:16,509
Fine.
272
00:16:17,477 --> 00:16:19,746
Uh, those are mine.
273
00:16:28,054 --> 00:16:29,456
You want to get some breakfast?
274
00:16:30,657 --> 00:16:32,392
No. No, thank you.
275
00:16:32,392 --> 00:16:33,793
Uh, we could call room service.
276
00:16:33,793 --> 00:16:36,396
No. Not hungry.
277
00:16:36,396 --> 00:16:38,431
Martin, man, about last night.
278
00:16:38,431 --> 00:16:41,801
Look, I really gotta run.
I'll-- uh, I'll catch you later.
279
00:17:01,254 --> 00:17:03,323
I know, I know, I'm late.
Any calls?
280
00:17:03,323 --> 00:17:05,425
I don't know.
It rang a couple of times.
281
00:17:05,425 --> 00:17:07,093
Would you shut that thing off?
282
00:17:07,093 --> 00:17:09,596
I can't. Its will is too strong.
283
00:17:09,596 --> 00:17:10,663
It's all I think about.
284
00:17:10,663 --> 00:17:13,133
I shut my eyes and I see cans.
285
00:17:13,133 --> 00:17:14,768
I have to put away the cans.
286
00:17:14,768 --> 00:17:17,170
I have to put away the cans.
287
00:17:19,639 --> 00:17:21,941
I've got a game for you.
It's called Answer My Phone.
288
00:17:21,941 --> 00:17:24,277
- I only have two hands.
- Toby!
289
00:17:24,277 --> 00:17:26,212
Martin Tupper's office.
What do you want?
290
00:17:26,212 --> 00:17:27,447
Hey, Toby, it's me, Eddie.
291
00:17:27,447 --> 00:17:28,815
Is he in yet?
292
00:17:28,815 --> 00:17:30,884
Uh, yeah, he's here.
293
00:17:30,884 --> 00:17:35,055
But-- but then he left.
To go... somewhere.
294
00:17:35,055 --> 00:17:37,323
Oh.
Well, do you know where he went?
295
00:17:37,323 --> 00:17:39,392
Do I know where he went?
296
00:17:39,392 --> 00:17:42,462
Uh, he went to, uh,
297
00:17:42,462 --> 00:17:45,298
uh, a club.
298
00:17:47,734 --> 00:17:50,670
To claw?
299
00:17:50,670 --> 00:17:52,639
Yeah, you heard me.
He went to the club to claw.
300
00:17:52,639 --> 00:17:54,474
It's his clawing day.
301
00:17:54,474 --> 00:17:56,643
Okay, well,
could you remind him we have
a racquetball game tonight?
302
00:17:56,643 --> 00:17:59,546
Sure, sure.
303
00:18:01,114 --> 00:18:02,182
Thank you, Toby.
304
00:18:04,584 --> 00:18:06,419
Oh, my God!
305
00:18:06,419 --> 00:18:07,554
What?
306
00:18:07,554 --> 00:18:09,656
They just made me a cashier!
307
00:18:26,039 --> 00:18:27,340
Fuck.
308
00:18:37,884 --> 00:18:40,053
Toby. Toby.
309
00:18:41,054 --> 00:18:42,722
- Toby!
- Shut up!
310
00:18:42,722 --> 00:18:44,190
My freezer's broken,
311
00:18:44,190 --> 00:18:47,427
and I got two tons of poultry
spoiling in the alley.
312
00:18:47,427 --> 00:18:49,362
Isn't that the same outfit
you wore yesterday?
313
00:18:49,362 --> 00:18:52,198
I made it to level eight.
I can't stop now.
314
00:18:52,198 --> 00:18:55,669
- Any messages?
- Yeah, Eddie called. Again.
315
00:18:55,669 --> 00:18:57,837
The guy's called
20 times this week.
316
00:18:57,837 --> 00:19:00,940
Call him back, will ya?
He's ruining my concentration.
317
00:19:02,409 --> 00:19:04,044
What's wrong
with you guys, anyway?
318
00:19:04,044 --> 00:19:06,112
I don't know, Toby.
319
00:19:07,313 --> 00:19:09,582
Friendships can take
a weird turn, you know.
320
00:19:09,582 --> 00:19:11,518
I mean, things happen and...
321
00:19:12,786 --> 00:19:14,788
I don't know,
I guess in any relationship--
322
00:19:14,788 --> 00:19:17,957
Yes! Yes! I won!
323
00:19:17,957 --> 00:19:19,626
I made it to manager!
324
00:19:19,626 --> 00:19:21,695
Thanks for being there.
325
00:19:21,695 --> 00:19:22,996
I can't believe it!
326
00:19:22,996 --> 00:19:26,199
I'm a manager of a supermarket
327
00:19:26,199 --> 00:19:27,767
that doesn't exist.
328
00:19:28,768 --> 00:19:30,570
I feel so empty.
329
00:19:40,413 --> 00:19:41,481
Hi.
330
00:19:42,816 --> 00:19:43,850
Hi.
331
00:19:47,954 --> 00:19:50,090
Uh, we need to talk.
332
00:19:50,090 --> 00:19:51,691
Really?
333
00:19:51,691 --> 00:19:54,427
I don't know that there's
anything we need to talk about.
334
00:20:03,470 --> 00:20:05,271
Look, it's just that I feel
335
00:20:05,271 --> 00:20:06,840
like there's
some distance between us,
336
00:20:06,840 --> 00:20:09,009
and I'm not the one
that put it there.
337
00:20:10,110 --> 00:20:11,478
I really don't know
what you mean.
338
00:20:11,478 --> 00:20:13,213
We sleep together once,
339
00:20:13,213 --> 00:20:15,115
and you don't
call me for a week?
340
00:20:16,116 --> 00:20:17,884
I was gonna call you today.
341
00:20:17,884 --> 00:20:20,053
- Hmm.
- Excuse me?
342
00:20:20,053 --> 00:20:22,856
Look, Martin, we both wanted it.
You know it and I know it.
343
00:20:24,591 --> 00:20:26,860
What was I supposed to say?
I didn't want you to come?
344
00:20:26,860 --> 00:20:28,294
I didn't want
to go out on a threesome?
345
00:20:28,294 --> 00:20:29,829
Maybe you're right.
346
00:20:32,732 --> 00:20:34,234
You want a donut?
347
00:20:34,234 --> 00:20:36,002
No, I don't want a donut.
348
00:20:36,002 --> 00:20:38,271
I want you
to return my phone calls.
349
00:20:38,271 --> 00:20:41,408
I want to play racquetball.
I want my friend back.
350
00:20:42,609 --> 00:20:44,477
Actually, I do want a donut.
351
00:20:47,580 --> 00:20:49,416
It's just I've--
I've never seen anyone
352
00:20:49,416 --> 00:20:52,118
actually do it before,
you know, live.
353
00:20:53,086 --> 00:20:55,822
- In front of me.
- Yeah, it was definitely weird.
354
00:20:56,823 --> 00:20:58,358
Weirder for me.
355
00:20:58,358 --> 00:21:00,026
- What?
- Nothing, nothing.
356
00:21:00,026 --> 00:21:01,561
It's just, you know, she...
357
00:21:03,263 --> 00:21:04,497
she moaned more for you.
358
00:21:04,497 --> 00:21:07,334
- What?
- She moaned more for you, okay?
359
00:21:07,334 --> 00:21:09,235
She moaned for you too.
360
00:21:09,235 --> 00:21:11,838
Yeah, those little
squeaky squeak moans,
361
00:21:11,838 --> 00:21:14,541
but you got those deep,
gut-wrenching moans.
362
00:21:14,541 --> 00:21:17,210
I mean, she was practically
screaming her head off.
363
00:21:17,210 --> 00:21:19,679
No, but, man,
she called you tiger all night.
364
00:21:19,679 --> 00:21:21,348
Tiger this, tiger that.
365
00:21:21,348 --> 00:21:23,750
That's true.
366
00:21:25,318 --> 00:21:27,754
Look, man, we've been through
some bizarre shit together,
367
00:21:27,754 --> 00:21:28,855
and this was just--
368
00:21:28,855 --> 00:21:30,790
- The most bizarre.
- Oh, yeah.
369
00:21:31,825 --> 00:21:33,026
No, actually, the most bizarre
370
00:21:33,026 --> 00:21:34,561
was seeing
how you look in the morning,
371
00:21:34,561 --> 00:21:36,162
you know, with your hair
all flat on one side
372
00:21:36,162 --> 00:21:37,764
and sticking up in the back.
373
00:21:37,764 --> 00:21:39,733
Really, Mr. Morning Breath?
374
00:21:39,733 --> 00:21:42,035
- Oh, fuck you.
- Fuck you too.
375
00:21:42,035 --> 00:21:44,571
Chicken,
you're what I call a real pal.
376
00:21:51,244 --> 00:21:54,814
Come on, tiger,
I'll buy you some dinner.
377
00:21:55,682 --> 00:21:56,883
Okay.
378
00:21:56,883 --> 00:21:59,819
No more arguments.
Ferdy, I love you.
379
00:21:59,819 --> 00:22:01,087
He loves me.
380
00:22:01,087 --> 00:22:03,023
We'll probably never see
Alisha again anyway.
381
00:22:03,023 --> 00:22:04,858
Oh, well, actually,
I was thinking about
382
00:22:04,858 --> 00:22:07,093
giving her a call
before she left town.
383
00:22:07,093 --> 00:22:09,062
What? Without me?
384
00:22:10,563 --> 00:22:12,265
Oh, but this is just great.
385
00:22:12,265 --> 00:22:14,501
What are you gonna do?
Find another guy? Huh?
386
00:22:14,501 --> 00:22:15,869
Slut.
387
00:22:15,869 --> 00:22:18,238
You'll do it
with any two people.
388
00:22:18,238 --> 00:22:19,372
Come.
27803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.