All language subtitles for Dream On (1990) S03E10 AI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,819 --> 00:01:28,288 Toby, have the Miller galleys gotten back from Production yet? 2 00:01:28,288 --> 00:01:29,823 Yeah, they're on my desk. 3 00:01:29,823 --> 00:01:32,359 - Can I have them, please? - Help yourself. 4 00:01:35,528 --> 00:01:37,664 Toby, I've been waiting for these. 5 00:01:37,664 --> 00:01:38,832 Well, now you got them. 6 00:01:39,866 --> 00:01:41,668 You starting in again? 7 00:01:41,668 --> 00:01:43,536 - What are you doing? - Could you step back? 8 00:01:43,536 --> 00:01:45,705 I don't stand over your shoulder when you're working. 9 00:01:45,705 --> 00:01:48,742 You're not working. You're just playing some game. 10 00:01:48,742 --> 00:01:51,544 It's not a game. It's an interactive simulation. 11 00:01:51,544 --> 00:01:53,646 See? I'm the stock boy, right? 12 00:01:53,646 --> 00:01:55,682 And I gotta put these cans on the shelf. 13 00:01:55,682 --> 00:01:57,851 Look, here comes another truckload. 14 00:01:57,851 --> 00:01:59,619 Cream corn, okay? 15 00:01:59,619 --> 00:02:02,188 That goes on aisle five. 16 00:02:02,188 --> 00:02:03,423 Spinach? 17 00:02:04,424 --> 00:02:06,326 - Who's that guy? - The assistant manager. 18 00:02:06,326 --> 00:02:07,727 He's always pissed off. 19 00:02:07,727 --> 00:02:09,596 He's shooting fire out of his eyes, do something. 20 00:02:09,596 --> 00:02:11,031 Come on, do something. Do something. 21 00:02:11,031 --> 00:02:13,066 - Hey, bud. - Oh, you missed a can. 22 00:02:13,066 --> 00:02:15,201 Beets, aisle two. Beets, aisle two. 23 00:02:15,201 --> 00:02:17,203 Yeah, Martin, hello. It's me, Eddie. 24 00:02:17,203 --> 00:02:18,638 Oh, hi. Hi. What's up? 25 00:02:18,638 --> 00:02:20,573 Nothing, man. I just thought I'd drop by. 26 00:02:20,573 --> 00:02:22,275 - What are you doing tonight? - Oh, nothing. 27 00:02:22,275 --> 00:02:24,644 Maybe fold some socks and watch some TV. 28 00:02:24,644 --> 00:02:28,281 Uh-oh. Spill on aisle five. Better get the mop. 29 00:02:28,281 --> 00:02:32,619 How would you like to go to the Talk Show Digest awards? 30 00:02:32,619 --> 00:02:36,423 No. No. No way. Forget it. Not after last year. 31 00:02:36,423 --> 00:02:38,391 No, I'd much rather fold socks. 32 00:02:38,391 --> 00:02:39,993 Oh, come on, man. I'm nominated. 33 00:02:39,993 --> 00:02:42,162 You're always nominated, and you always lose. 34 00:02:42,162 --> 00:02:43,496 Then you get bitter and depressed 35 00:02:43,496 --> 00:02:45,131 and make everyone around you miserable. 36 00:02:45,131 --> 00:02:47,400 And besides, the food was lousy. 37 00:02:47,400 --> 00:02:49,502 Hey, that guy's eating grapes without paying for them. 38 00:02:49,502 --> 00:02:51,438 Where's my laser sword? 39 00:02:52,739 --> 00:02:54,641 Eddie, why don't you just take a date? 40 00:02:54,641 --> 00:02:56,176 Oh, so she can watch me lose. 41 00:02:56,176 --> 00:02:57,844 Oh, that's a great way to impress a woman. 42 00:02:57,844 --> 00:02:59,446 Come on, man. You're my best friend. 43 00:03:01,214 --> 00:03:02,515 I'll give you five bucks. 44 00:03:03,550 --> 00:03:04,818 Well, I'll tell you one thing. 45 00:03:04,818 --> 00:03:06,586 There's no price tag on loyalty or friendship. 46 00:03:06,586 --> 00:03:08,154 Well, make a ten. 47 00:03:08,154 --> 00:03:09,923 But right after you lose, I'm out of there. 48 00:03:09,923 --> 00:03:11,157 Oh, great. Thanks. 49 00:03:11,157 --> 00:03:13,026 Price check? Price check? 50 00:03:13,026 --> 00:03:14,961 I got trucks backed up out here. 51 00:03:16,663 --> 00:03:17,697 Come! 52 00:03:24,404 --> 00:03:26,272 Every year, it's the same damn thing. 53 00:03:26,272 --> 00:03:28,008 Phil and Oprah, Oprah and Phil. 54 00:03:28,008 --> 00:03:30,543 Have you ever noticed it's always a Black woman or a white man? 55 00:03:30,543 --> 00:03:32,612 It's never a Black man. 56 00:03:32,612 --> 00:03:34,581 Coincidence? I don't think so. 57 00:03:34,581 --> 00:03:35,882 Double scotch, straight up. 58 00:03:35,882 --> 00:03:38,385 I'll take half that on the rocks, please. 59 00:03:38,385 --> 00:03:40,653 Eddie, look, you said you weren't going to win, and you didn't. 60 00:03:40,653 --> 00:03:42,856 I mean, there must be some satisfaction in that. 61 00:03:44,858 --> 00:03:45,859 Who said that? Not me. 62 00:03:45,859 --> 00:03:49,229 Eddie. Eddie, I'm so sorry. 63 00:03:49,229 --> 00:03:52,465 I really thought that this was going to be your year. 64 00:03:52,465 --> 00:03:55,301 Well, thanks, but you know it's an honor just to be nominated. 65 00:03:55,301 --> 00:03:57,537 Don't bullshit, Dr. Brothers. 66 00:03:57,537 --> 00:03:59,305 You're right. Losing sucks. 67 00:03:59,305 --> 00:04:03,043 Yet you can't let it negate your feelings of self-worth. 68 00:04:03,043 --> 00:04:04,711 Well, thank you for the insight. 69 00:04:04,711 --> 00:04:06,646 Coming from you, that really means a lot. 70 00:04:06,646 --> 00:04:08,815 Thank you. 71 00:04:08,815 --> 00:04:10,817 Showbiz butt-kisser. 72 00:04:10,817 --> 00:04:12,919 - Get a grip, will you? - What? 73 00:04:12,919 --> 00:04:15,121 Okay, I'm going to get out of here before you sink any lower. 74 00:04:15,121 --> 00:04:16,656 Besides, it's getting late. 75 00:04:16,656 --> 00:04:18,091 Excuse me, do you have the time? 76 00:04:18,091 --> 00:04:19,859 Yes, it's, uh... 77 00:04:22,495 --> 00:04:24,631 Boy, is she pretty! 78 00:04:24,631 --> 00:04:26,766 Early. 79 00:04:26,766 --> 00:04:29,169 - Only nine o'clock. - Oh, you're kidding. 80 00:04:29,169 --> 00:04:31,204 I feel like I've been in that ballroom for about a week. 81 00:04:31,204 --> 00:04:34,174 I've had to shave twice since I got here. 82 00:04:34,174 --> 00:04:36,676 - Martin Tupper. - Hi, Alisha Littleton. 83 00:04:36,676 --> 00:04:39,079 - Eddie Charles. - Oh, hi, Ray. 84 00:04:39,079 --> 00:04:40,580 Congratulations on your nomination. 85 00:04:40,580 --> 00:04:43,249 Well, thank you, it's nice to be recognized by your peers. 86 00:04:43,249 --> 00:04:46,319 - I'm sorry you didn't win. - Always a bridesmaid. 87 00:04:46,319 --> 00:04:47,954 So, Martin, are you in the business? 88 00:04:47,954 --> 00:04:49,889 Uh, no, no. I'm in publishing. 89 00:04:49,889 --> 00:04:51,658 Martin puts out those dirty books 90 00:04:51,658 --> 00:04:53,860 you see in the laundromats. 91 00:04:53,860 --> 00:04:55,929 Ooh, I love a good, trashy novel. 92 00:04:55,929 --> 00:04:58,398 Hey, who doesn't? 93 00:04:58,398 --> 00:05:00,500 What-- what do you do, Alisha? 94 00:05:00,500 --> 00:05:03,470 Well, you see those pretentious network stiffs standing over there? 95 00:05:03,470 --> 00:05:05,271 Bunch of idiots. 96 00:05:05,271 --> 00:05:06,539 I'm one of them. 97 00:05:06,539 --> 00:05:07,707 Oh. 98 00:05:07,707 --> 00:05:10,143 - Ha ha! - I didn't mean that. 99 00:05:10,143 --> 00:05:12,412 Listen, it's okay. I couldn't agree with you more. 100 00:05:12,412 --> 00:05:14,981 Anyways, uh, Martin, weren't you just leaving? 101 00:05:14,981 --> 00:05:16,549 Uh... 102 00:05:16,549 --> 00:05:19,319 No. 103 00:05:19,319 --> 00:05:22,889 No, no. That wasn't me. That was Dr. Brothers. 104 00:05:22,889 --> 00:05:25,058 I'm not going anywhere. 105 00:05:25,058 --> 00:05:27,994 Can I have a vodka and tonic with two limes, please? 106 00:05:38,471 --> 00:05:41,007 So anyway, they took away all my frequent flyer miles, 107 00:05:41,007 --> 00:05:42,208 but it was worth it. 108 00:05:43,943 --> 00:05:46,179 So what about you, Martin? What is the weirdest place you ever did it? 109 00:05:46,179 --> 00:05:48,181 Uh... 110 00:05:51,918 --> 00:05:53,353 That would be with my ex-wife 111 00:05:53,353 --> 00:05:54,754 while we were watching a summer theater production 112 00:05:54,754 --> 00:05:55,989 of The Miracle Worker. 113 00:05:55,989 --> 00:05:58,825 All right, your turn, Eddie. 114 00:05:58,825 --> 00:06:00,293 Uh, okay, 115 00:06:00,293 --> 00:06:02,162 you know how in the Macy's Day Parade 116 00:06:02,162 --> 00:06:03,430 they have those big balloons? 117 00:06:03,430 --> 00:06:04,798 Alisha! 118 00:06:05,832 --> 00:06:08,034 Oh, God, not this asshole. 119 00:06:08,034 --> 00:06:09,436 Ted, hello. 120 00:06:09,436 --> 00:06:11,137 I gotta go talk to this guy. 121 00:06:11,137 --> 00:06:13,773 If I'm not back in five minutes, pull the fire alarm. 122 00:06:17,177 --> 00:06:19,546 She's great. 123 00:06:25,085 --> 00:06:26,720 Okay, look, I'll make a deal with you. 124 00:06:26,720 --> 00:06:29,656 If either of us really thinks we have a shot with her, 125 00:06:29,656 --> 00:06:33,159 we'll just-- just mention the name Ramon. 126 00:06:33,159 --> 00:06:35,895 - And then the other guy leaves. - Exactly. 127 00:06:35,895 --> 00:06:38,064 Okay, deal. Yeah. 128 00:06:39,132 --> 00:06:40,867 Hi. Sorry I was gone so long. 129 00:06:40,867 --> 00:06:42,836 You were away maybe a minute, tops. 130 00:06:42,836 --> 00:06:45,572 Really? I was sure days were flying off the calendar, 131 00:06:45,572 --> 00:06:47,240 seasons were changing. 132 00:06:47,240 --> 00:06:49,309 Little boys are turning into men. 133 00:06:53,079 --> 00:06:54,147 This could've been serious. 134 00:06:54,147 --> 00:06:55,715 So what'd I miss? 135 00:06:55,715 --> 00:06:57,550 Uh, 136 00:06:57,550 --> 00:07:00,053 Eddie and I were just talking about our old friend, Ramon. 137 00:07:01,488 --> 00:07:04,124 Did I mention that's a beautiful dress you're wearing? 138 00:07:04,124 --> 00:07:06,259 Oh, thank you. 139 00:07:06,259 --> 00:07:07,560 Geez, good old Ramon. 140 00:07:07,560 --> 00:07:09,195 Remember the time you had to go away? 141 00:07:09,195 --> 00:07:12,065 Yeah, but as I recall, Ramon didn't want to leave. 142 00:07:12,065 --> 00:07:13,366 No, no. 143 00:07:13,366 --> 00:07:15,669 But he left anyway because he was a friend. 144 00:07:15,669 --> 00:07:17,937 And because he had a deal. 145 00:07:17,937 --> 00:07:19,706 Who is this Ramon? 146 00:07:19,706 --> 00:07:22,042 Just some jerk we knew in high school. 147 00:07:22,042 --> 00:07:25,512 Yeah, who got beat up because he wouldn't leave. 148 00:07:27,013 --> 00:07:30,717 Eddie, I want you to meet one of our major advertisers. 149 00:07:30,717 --> 00:07:33,019 - He's right over there. - Uh... 150 00:07:34,921 --> 00:07:37,023 I'll be right back. 151 00:07:37,023 --> 00:07:38,725 - Toodle-oo! - Take your time. 152 00:07:40,927 --> 00:07:42,228 I'm really glad I met you guys. 153 00:07:42,228 --> 00:07:44,064 I thought tonight was gonna be awful. 154 00:07:48,802 --> 00:07:50,537 I gotta-- I gotta make love to her. 155 00:07:51,771 --> 00:07:54,240 Look, I-- I'd really like to see you again. 156 00:07:55,542 --> 00:07:57,677 Would later tonight be too soon? 157 00:07:59,279 --> 00:08:01,881 - Works for me. - We could have a nightcap. 158 00:08:01,881 --> 00:08:03,083 Great. Great. 159 00:08:03,083 --> 00:08:04,951 You know, I know a new bar not too far from here. 160 00:08:04,951 --> 00:08:06,986 It's all art deco with... 161 00:08:09,856 --> 00:08:12,225 bad service and a lot of smoke. 162 00:08:12,225 --> 00:08:13,593 How about eleven o'clock? 163 00:08:14,928 --> 00:08:17,464 Don't you know what's going to happen now? 164 00:08:17,464 --> 00:08:20,300 - I'll bite. - Oh, no. I will. 165 00:08:20,300 --> 00:08:21,601 I'll be there. 166 00:08:21,601 --> 00:08:23,203 You know, I should go mingle a little more. 167 00:08:23,203 --> 00:08:25,105 Shake a few hands, kiss a few butts. 168 00:08:25,105 --> 00:08:27,407 You know, business. I'll see ya. 169 00:08:31,778 --> 00:08:33,580 - Where'd she go? - Hmm? 170 00:08:33,580 --> 00:08:35,215 Where'd she go? 171 00:08:35,215 --> 00:08:37,183 Oh, oh, Alisha. 172 00:08:37,183 --> 00:08:39,252 She had to go off and do some business. 173 00:08:40,754 --> 00:08:41,988 Guess we both lost out. 174 00:08:46,593 --> 00:08:48,628 Well, guess I'll mosey on out. 175 00:08:48,628 --> 00:08:50,163 You know, still got those socks to fold. 176 00:08:50,163 --> 00:08:53,466 Oh, okay. Well, thanks for coming. 177 00:08:53,466 --> 00:08:57,671 No problem. I'll see you later. 178 00:09:05,645 --> 00:09:08,314 Well, what are you waiting for? Aren't you gonna run? 179 00:09:38,511 --> 00:09:40,080 I should wear a girdle. 180 00:09:54,427 --> 00:09:56,963 Oh, you irresistible boy. 181 00:10:29,629 --> 00:10:30,864 What the hell are you doing here? 182 00:10:30,864 --> 00:10:32,365 Me? What are you doing here? 183 00:10:32,365 --> 00:10:34,467 You're supposed to be folding socks. 184 00:10:34,467 --> 00:10:36,703 Yeah, well, Alisha invited me up here. 185 00:10:36,703 --> 00:10:39,539 Eh, wrong. Alisha invited me up here. 186 00:10:40,707 --> 00:10:43,076 Bueno! Is me, Cricket, 187 00:10:43,076 --> 00:10:45,478 with champagne for the Miss Littleton. 188 00:10:45,478 --> 00:10:50,316 Uh-oh, mister, mister, no misses. 189 00:10:50,316 --> 00:10:51,551 I'll sign for it. 190 00:10:51,551 --> 00:10:54,788 Oh, wonderful. You'll sign for my tip. 191 00:11:00,727 --> 00:11:02,962 Have a wonderful evening, gentlemen. 192 00:11:06,533 --> 00:11:10,203 Look, Eddie, there's obviously some kind of confusion. 193 00:11:11,304 --> 00:11:13,340 There are three glasses. 194 00:11:13,340 --> 00:11:15,842 You know the old saying, "Everything comes in threes." 195 00:11:15,842 --> 00:11:18,411 - Yeah, so? - Martin, think about it. 196 00:11:18,411 --> 00:11:21,715 Champagne, hotel room, three glasses. 197 00:11:21,715 --> 00:11:24,784 What else could it mean? 198 00:11:24,784 --> 00:11:26,586 Who would be silly enough to believe that? 199 00:11:31,324 --> 00:11:32,659 Me. 200 00:11:32,659 --> 00:11:34,828 So? So there are three glasses? I mean, come on. 201 00:11:34,828 --> 00:11:38,064 There's two phones and there are four pillows, right? 202 00:11:38,064 --> 00:11:40,700 And there's 11 hand towels. What does that mean, huh? 203 00:11:40,700 --> 00:11:42,669 A football team is gonna come through the door? 204 00:11:42,669 --> 00:11:45,005 Huh? 205 00:11:47,440 --> 00:11:49,476 Good. You're both still here. 206 00:11:49,476 --> 00:11:51,277 I wasn't sure you'd be game. 207 00:11:51,277 --> 00:11:52,779 But good. 208 00:11:56,383 --> 00:11:57,917 Anyone for some champagne? 209 00:11:57,917 --> 00:11:59,285 Whoa, whoa, whoa, whoa, Alisha. 210 00:11:59,285 --> 00:12:00,854 I think we need a minute here. 211 00:12:00,854 --> 00:12:02,255 All right. 212 00:12:02,255 --> 00:12:04,457 It's just that this particular configuration... 213 00:12:04,457 --> 00:12:07,794 ...Is definitely not what either one of us expected. 214 00:12:07,794 --> 00:12:09,529 Look, I didn't expect this either. 215 00:12:09,529 --> 00:12:11,564 I figured I would sit through the awards, 216 00:12:11,564 --> 00:12:13,867 do the required schmoozing, and be in bed by Nightline. 217 00:12:13,867 --> 00:12:16,569 But then I met you guys. 218 00:12:17,804 --> 00:12:18,838 And here we are. 219 00:12:20,707 --> 00:12:22,676 Okay, well, I think we're pretty much caught up. 220 00:12:22,676 --> 00:12:24,978 Look, I'm gonna go freshen up a bit. 221 00:12:27,547 --> 00:12:29,182 If you're gone when I come out, 222 00:12:29,182 --> 00:12:31,851 I want you to know I had really good time tonight. 223 00:12:32,819 --> 00:12:35,021 But if you're still here, 224 00:12:35,021 --> 00:12:37,057 I hope you'll be... 225 00:12:37,057 --> 00:12:38,124 naked. 226 00:12:52,939 --> 00:12:55,108 - This is weird. - This is definitely weird. 227 00:12:58,311 --> 00:13:00,347 - I can't do this. - Yeah, I'm with you. 228 00:13:00,347 --> 00:13:02,282 So I think maybe you should go. 229 00:13:02,282 --> 00:13:05,118 Me? Hell no. Why don't you go? 230 00:13:05,118 --> 00:13:06,753 Wait a minute. We're partners, you know. 231 00:13:06,753 --> 00:13:08,321 Oh, yeah. We've been partners a long time. 232 00:13:08,321 --> 00:13:09,956 That's right. We always split 50/50. 233 00:13:09,956 --> 00:13:11,725 Fuck that. I saw her first. 234 00:13:11,725 --> 00:13:13,693 - We saw her at the same time. - Well, I don't care. 235 00:13:13,693 --> 00:13:16,463 - If you're not leaving, then I'm not leaving. - All right. 236 00:13:17,564 --> 00:13:19,632 You know, there's always the other option. 237 00:13:20,834 --> 00:13:22,569 You're crazy! 238 00:13:22,569 --> 00:13:24,537 No. No. 239 00:13:24,537 --> 00:13:25,672 I don't know. 240 00:13:27,007 --> 00:13:30,143 No, we wouldn't have to do anything with each other. 241 00:13:32,245 --> 00:13:36,282 Are you sure? I mean, what's the protocol in this sort of situation? 242 00:13:36,282 --> 00:13:38,218 I don't know. Why don't you ask her? 243 00:13:38,218 --> 00:13:40,620 You ask her. You saw her first! 244 00:13:54,167 --> 00:13:56,469 - Alisha? - Yes? 245 00:13:56,469 --> 00:13:59,606 Uh, we were just wondering. 246 00:14:01,174 --> 00:14:04,878 You weren't expecting us to, 247 00:14:04,878 --> 00:14:09,349 you know, with each other, were you? 248 00:14:09,349 --> 00:14:10,984 Not unless you want to. 249 00:14:10,984 --> 00:14:13,186 We-- we don't want to. 250 00:14:13,186 --> 00:14:15,722 - Mm. No. - Okay. 251 00:14:23,563 --> 00:14:24,664 So? 252 00:14:25,665 --> 00:14:27,033 I don't know. 253 00:14:27,033 --> 00:14:29,336 I mean, remember the time at camp 254 00:14:29,336 --> 00:14:31,104 when we had to share a sleeping bag? 255 00:14:31,104 --> 00:14:32,605 Yeah. 256 00:14:32,605 --> 00:14:34,808 Well, I didn't like that so much. 257 00:14:34,808 --> 00:14:36,376 You're right. Let's get the fuck out of here. 258 00:14:36,376 --> 00:14:37,777 I'm right behind you. 259 00:15:22,922 --> 00:15:24,491 Ah, my little Juliet. 260 00:15:26,960 --> 00:15:28,995 Juliet, you should shave. 261 00:15:34,534 --> 00:15:35,669 Morning. 262 00:15:37,203 --> 00:15:38,304 Morning. 263 00:15:49,482 --> 00:15:51,151 "Thank you for a delightful evening." 264 00:15:52,218 --> 00:15:53,286 Delightful? 265 00:15:55,155 --> 00:15:57,223 Housekeeping. 266 00:15:58,191 --> 00:15:59,492 Hello. 267 00:15:59,492 --> 00:16:02,128 Naked men, do not disturb. 268 00:16:02,128 --> 00:16:04,197 Come back later. 269 00:16:07,233 --> 00:16:08,301 Anyway. 270 00:16:12,572 --> 00:16:15,041 Uh, so, how'd you sleep? 271 00:16:15,041 --> 00:16:16,509 Fine. 272 00:16:17,477 --> 00:16:19,746 Uh, those are mine. 273 00:16:28,054 --> 00:16:29,456 You want to get some breakfast? 274 00:16:30,657 --> 00:16:32,392 No. No, thank you. 275 00:16:32,392 --> 00:16:33,793 Uh, we could call room service. 276 00:16:33,793 --> 00:16:36,396 No. Not hungry. 277 00:16:36,396 --> 00:16:38,431 Martin, man, about last night. 278 00:16:38,431 --> 00:16:41,801 Look, I really gotta run. I'll-- uh, I'll catch you later. 279 00:17:01,254 --> 00:17:03,323 I know, I know, I'm late. Any calls? 280 00:17:03,323 --> 00:17:05,425 I don't know. It rang a couple of times. 281 00:17:05,425 --> 00:17:07,093 Would you shut that thing off? 282 00:17:07,093 --> 00:17:09,596 I can't. Its will is too strong. 283 00:17:09,596 --> 00:17:10,663 It's all I think about. 284 00:17:10,663 --> 00:17:13,133 I shut my eyes and I see cans. 285 00:17:13,133 --> 00:17:14,768 I have to put away the cans. 286 00:17:14,768 --> 00:17:17,170 I have to put away the cans. 287 00:17:19,639 --> 00:17:21,941 I've got a game for you. It's called Answer My Phone. 288 00:17:21,941 --> 00:17:24,277 - I only have two hands. - Toby! 289 00:17:24,277 --> 00:17:26,212 Martin Tupper's office. What do you want? 290 00:17:26,212 --> 00:17:27,447 Hey, Toby, it's me, Eddie. 291 00:17:27,447 --> 00:17:28,815 Is he in yet? 292 00:17:28,815 --> 00:17:30,884 Uh, yeah, he's here. 293 00:17:30,884 --> 00:17:35,055 But-- but then he left. To go... somewhere. 294 00:17:35,055 --> 00:17:37,323 Oh. Well, do you know where he went? 295 00:17:37,323 --> 00:17:39,392 Do I know where he went? 296 00:17:39,392 --> 00:17:42,462 Uh, he went to, uh, 297 00:17:42,462 --> 00:17:45,298 uh, a club. 298 00:17:47,734 --> 00:17:50,670 To claw? 299 00:17:50,670 --> 00:17:52,639 Yeah, you heard me. He went to the club to claw. 300 00:17:52,639 --> 00:17:54,474 It's his clawing day. 301 00:17:54,474 --> 00:17:56,643 Okay, well, could you remind him we have a racquetball game tonight? 302 00:17:56,643 --> 00:17:59,546 Sure, sure. 303 00:18:01,114 --> 00:18:02,182 Thank you, Toby. 304 00:18:04,584 --> 00:18:06,419 Oh, my God! 305 00:18:06,419 --> 00:18:07,554 What? 306 00:18:07,554 --> 00:18:09,656 They just made me a cashier! 307 00:18:26,039 --> 00:18:27,340 Fuck. 308 00:18:37,884 --> 00:18:40,053 Toby. Toby. 309 00:18:41,054 --> 00:18:42,722 - Toby! - Shut up! 310 00:18:42,722 --> 00:18:44,190 My freezer's broken, 311 00:18:44,190 --> 00:18:47,427 and I got two tons of poultry spoiling in the alley. 312 00:18:47,427 --> 00:18:49,362 Isn't that the same outfit you wore yesterday? 313 00:18:49,362 --> 00:18:52,198 I made it to level eight. I can't stop now. 314 00:18:52,198 --> 00:18:55,669 - Any messages? - Yeah, Eddie called. Again. 315 00:18:55,669 --> 00:18:57,837 The guy's called 20 times this week. 316 00:18:57,837 --> 00:19:00,940 Call him back, will ya? He's ruining my concentration. 317 00:19:02,409 --> 00:19:04,044 What's wrong with you guys, anyway? 318 00:19:04,044 --> 00:19:06,112 I don't know, Toby. 319 00:19:07,313 --> 00:19:09,582 Friendships can take a weird turn, you know. 320 00:19:09,582 --> 00:19:11,518 I mean, things happen and... 321 00:19:12,786 --> 00:19:14,788 I don't know, I guess in any relationship-- 322 00:19:14,788 --> 00:19:17,957 Yes! Yes! I won! 323 00:19:17,957 --> 00:19:19,626 I made it to manager! 324 00:19:19,626 --> 00:19:21,695 Thanks for being there. 325 00:19:21,695 --> 00:19:22,996 I can't believe it! 326 00:19:22,996 --> 00:19:26,199 I'm a manager of a supermarket 327 00:19:26,199 --> 00:19:27,767 that doesn't exist. 328 00:19:28,768 --> 00:19:30,570 I feel so empty. 329 00:19:40,413 --> 00:19:41,481 Hi. 330 00:19:42,816 --> 00:19:43,850 Hi. 331 00:19:47,954 --> 00:19:50,090 Uh, we need to talk. 332 00:19:50,090 --> 00:19:51,691 Really? 333 00:19:51,691 --> 00:19:54,427 I don't know that there's anything we need to talk about. 334 00:20:03,470 --> 00:20:05,271 Look, it's just that I feel 335 00:20:05,271 --> 00:20:06,840 like there's some distance between us, 336 00:20:06,840 --> 00:20:09,009 and I'm not the one that put it there. 337 00:20:10,110 --> 00:20:11,478 I really don't know what you mean. 338 00:20:11,478 --> 00:20:13,213 We sleep together once, 339 00:20:13,213 --> 00:20:15,115 and you don't call me for a week? 340 00:20:16,116 --> 00:20:17,884 I was gonna call you today. 341 00:20:17,884 --> 00:20:20,053 - Hmm. - Excuse me? 342 00:20:20,053 --> 00:20:22,856 Look, Martin, we both wanted it. You know it and I know it. 343 00:20:24,591 --> 00:20:26,860 What was I supposed to say? I didn't want you to come? 344 00:20:26,860 --> 00:20:28,294 I didn't want to go out on a threesome? 345 00:20:28,294 --> 00:20:29,829 Maybe you're right. 346 00:20:32,732 --> 00:20:34,234 You want a donut? 347 00:20:34,234 --> 00:20:36,002 No, I don't want a donut. 348 00:20:36,002 --> 00:20:38,271 I want you to return my phone calls. 349 00:20:38,271 --> 00:20:41,408 I want to play racquetball. I want my friend back. 350 00:20:42,609 --> 00:20:44,477 Actually, I do want a donut. 351 00:20:47,580 --> 00:20:49,416 It's just I've-- I've never seen anyone 352 00:20:49,416 --> 00:20:52,118 actually do it before, you know, live. 353 00:20:53,086 --> 00:20:55,822 - In front of me. - Yeah, it was definitely weird. 354 00:20:56,823 --> 00:20:58,358 Weirder for me. 355 00:20:58,358 --> 00:21:00,026 - What? - Nothing, nothing. 356 00:21:00,026 --> 00:21:01,561 It's just, you know, she... 357 00:21:03,263 --> 00:21:04,497 she moaned more for you. 358 00:21:04,497 --> 00:21:07,334 - What? - She moaned more for you, okay? 359 00:21:07,334 --> 00:21:09,235 She moaned for you too. 360 00:21:09,235 --> 00:21:11,838 Yeah, those little squeaky squeak moans, 361 00:21:11,838 --> 00:21:14,541 but you got those deep, gut-wrenching moans. 362 00:21:14,541 --> 00:21:17,210 I mean, she was practically screaming her head off. 363 00:21:17,210 --> 00:21:19,679 No, but, man, she called you tiger all night. 364 00:21:19,679 --> 00:21:21,348 Tiger this, tiger that. 365 00:21:21,348 --> 00:21:23,750 That's true. 366 00:21:25,318 --> 00:21:27,754 Look, man, we've been through some bizarre shit together, 367 00:21:27,754 --> 00:21:28,855 and this was just-- 368 00:21:28,855 --> 00:21:30,790 - The most bizarre. - Oh, yeah. 369 00:21:31,825 --> 00:21:33,026 No, actually, the most bizarre 370 00:21:33,026 --> 00:21:34,561 was seeing how you look in the morning, 371 00:21:34,561 --> 00:21:36,162 you know, with your hair all flat on one side 372 00:21:36,162 --> 00:21:37,764 and sticking up in the back. 373 00:21:37,764 --> 00:21:39,733 Really, Mr. Morning Breath? 374 00:21:39,733 --> 00:21:42,035 - Oh, fuck you. - Fuck you too. 375 00:21:42,035 --> 00:21:44,571 Chicken, you're what I call a real pal. 376 00:21:51,244 --> 00:21:54,814 Come on, tiger, I'll buy you some dinner. 377 00:21:55,682 --> 00:21:56,883 Okay. 378 00:21:56,883 --> 00:21:59,819 No more arguments. Ferdy, I love you. 379 00:21:59,819 --> 00:22:01,087 He loves me. 380 00:22:01,087 --> 00:22:03,023 We'll probably never see Alisha again anyway. 381 00:22:03,023 --> 00:22:04,858 Oh, well, actually, I was thinking about 382 00:22:04,858 --> 00:22:07,093 giving her a call before she left town. 383 00:22:07,093 --> 00:22:09,062 What? Without me? 384 00:22:10,563 --> 00:22:12,265 Oh, but this is just great. 385 00:22:12,265 --> 00:22:14,501 What are you gonna do? Find another guy? Huh? 386 00:22:14,501 --> 00:22:15,869 Slut. 387 00:22:15,869 --> 00:22:18,238 You'll do it with any two people. 388 00:22:18,238 --> 00:22:19,372 Come. 27803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.