All language subtitles for Dream On (1990) S03E03 AI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,049 --> 00:01:24,617 Toby, could you come in here? 2 00:01:24,617 --> 00:01:25,952 What am I, invisible? 3 00:01:25,952 --> 00:01:27,620 Oh. Could you get me the Gallagher file? 4 00:01:27,620 --> 00:01:30,190 - The Gallagher file? - Yes, yes, the Gallagher file. 5 00:01:30,190 --> 00:01:32,726 You want the Gallagher file? 6 00:01:32,726 --> 00:01:34,394 I'll give you the Gallagher file. 7 00:01:47,107 --> 00:01:48,775 Mr. Monteleoni, I-- 8 00:01:48,775 --> 00:01:50,176 I can't tell you how pleased I am 9 00:01:50,176 --> 00:01:52,245 that you decided to talk to us first. 10 00:01:53,313 --> 00:01:54,614 You know, I... 11 00:01:58,018 --> 00:01:59,953 I can get you an ashtray for those... 12 00:02:03,289 --> 00:02:04,958 Or you can just drop 'em on the floor 13 00:02:04,958 --> 00:02:07,127 and we'll just get them later. 14 00:02:07,127 --> 00:02:08,961 Anyway, Mr. Monteleoni, when I heard 15 00:02:08,961 --> 00:02:10,596 that you had written a book while you were in... 16 00:02:12,232 --> 00:02:13,533 the place you were in, 17 00:02:14,401 --> 00:02:15,502 I thought to myself... 18 00:02:15,502 --> 00:02:16,736 Money. 19 00:02:16,736 --> 00:02:18,571 ...now there's a guy with a story to tell. 20 00:02:19,806 --> 00:02:21,474 I mean, any book written by a... 21 00:02:21,474 --> 00:02:22,976 - Thief. - Bandit. - Murderer. 22 00:02:22,976 --> 00:02:25,111 ...man such as yourself is gonna be big. 23 00:02:25,111 --> 00:02:27,280 What does that mean? 24 00:02:27,280 --> 00:02:29,249 A man such as myself. 25 00:02:29,249 --> 00:02:31,851 Well, it's, uh... It's just that. 26 00:02:31,851 --> 00:02:35,422 I mean, I'm sure you've led an interesting life. 27 00:02:37,157 --> 00:02:38,525 Done a lot of interesting things. 28 00:02:39,459 --> 00:02:40,694 Met a lot of interesting people. 29 00:02:44,431 --> 00:02:46,199 Anyway, Mr. Monteleoni, 30 00:02:46,199 --> 00:02:47,300 Don. 31 00:02:48,435 --> 00:02:49,669 Oh. 32 00:02:49,669 --> 00:02:51,604 Oh, I-I'm sorry. 33 00:02:51,604 --> 00:02:54,808 I didn't know if that was appropriate, but, uh, but sure. 34 00:02:54,808 --> 00:02:57,544 Anyway, Don Monteleoni. 35 00:02:57,544 --> 00:02:59,646 No, just Don. 36 00:03:00,180 --> 00:03:01,548 That's my name, Donald. 37 00:03:01,548 --> 00:03:02,949 Donald Monteleoni. 38 00:03:03,717 --> 00:03:05,352 Oh! 39 00:03:06,119 --> 00:03:07,387 I'm sorry. 40 00:03:07,387 --> 00:03:08,755 I thought that... 41 00:03:10,590 --> 00:03:12,625 Anyway, Don, um... 42 00:03:12,625 --> 00:03:13,793 Do you think I could see the book? 43 00:03:13,793 --> 00:03:15,161 Why? 44 00:03:15,161 --> 00:03:16,830 It's just... you know, 45 00:03:16,830 --> 00:03:18,598 it's highly unusual to make a bid on a book 46 00:03:18,598 --> 00:03:20,533 without reading it first, you know? 47 00:03:20,533 --> 00:03:22,702 You don't trust Don Monteleoni? 48 00:03:24,471 --> 00:03:25,505 No, no, no. 49 00:03:25,505 --> 00:03:26,773 I mean, yes, yes. 50 00:03:26,773 --> 00:03:27,841 Of course I do. 51 00:03:30,877 --> 00:03:33,313 I thought you was a man of honor. 52 00:03:33,313 --> 00:03:35,882 Uh... Where are you going? 53 00:03:35,882 --> 00:03:39,386 When you insult my book, you insult me. 54 00:03:39,386 --> 00:03:41,988 I am going to Random House. 55 00:03:41,988 --> 00:03:43,690 Wait. Random House? 56 00:03:43,690 --> 00:03:46,326 I'm sure this is a great book. In fact... 57 00:03:47,327 --> 00:03:48,895 Careful on those. 58 00:03:48,895 --> 00:03:51,431 Even without reading it, I know it's a great book because... 59 00:03:53,733 --> 00:03:57,070 Because you're a great man, and that's a great coat. 60 00:03:57,070 --> 00:03:58,838 Please. We'll take the book. 61 00:03:58,838 --> 00:04:00,607 - I'll think about it. - Please do. 62 00:04:00,607 --> 00:04:03,743 We may be a small house, but you'll get a lot of personal attention. 63 00:04:03,743 --> 00:04:06,446 I mean, you know, we're like a family here. 64 00:04:06,446 --> 00:04:08,148 Well, not like your family, but... 65 00:04:08,148 --> 00:04:10,850 I said I'll think about it. 66 00:04:10,850 --> 00:04:12,352 Anyway, it's been a pleasure meeting you. 67 00:04:12,352 --> 00:04:13,787 And you too. 68 00:04:13,787 --> 00:04:16,356 You big pistachio-eating fuck. 69 00:04:17,490 --> 00:04:19,926 Toby? 70 00:04:20,994 --> 00:04:22,028 Toby! 71 00:04:23,096 --> 00:04:24,864 Forgive me for interrupting your quiet time. 72 00:04:24,864 --> 00:04:28,535 What? I-I... I was just dusting the keyboard. 73 00:04:28,535 --> 00:04:31,004 With your face? Toby, what's going on with you? 74 00:04:31,004 --> 00:04:32,772 It's nothing. I'm fine. 75 00:04:32,772 --> 00:04:34,574 Well, for the past couple of weeks, you've been... 76 00:04:34,574 --> 00:04:35,909 I don't know. You've been acting... 77 00:04:35,909 --> 00:04:37,310 As though you were, 78 00:04:37,310 --> 00:04:39,779 well, heading for a nervous breakdown. 79 00:04:39,779 --> 00:04:41,681 You just haven't been yourself. 80 00:04:41,681 --> 00:04:42,982 It's-It's nothing. 81 00:04:42,982 --> 00:04:44,818 Now, look, if I get this Monteleoni book, 82 00:04:44,818 --> 00:04:46,353 things are gonna be insane. 83 00:04:46,353 --> 00:04:48,555 I cannot have you falling asleep all the time. 84 00:04:48,555 --> 00:04:50,957 Now, if you want to take some time off, I'll just get a temp. 85 00:04:50,957 --> 00:04:52,225 I'm fine. 86 00:04:52,859 --> 00:04:56,062 If you must know, I've been having these nightmares lately. 87 00:04:56,062 --> 00:04:57,597 Can we drop it now? 88 00:04:57,597 --> 00:04:59,733 Nightmares? I mean, about what? 89 00:04:59,733 --> 00:05:02,168 It's nothing. Drop it. I'll deal with it. 90 00:05:02,168 --> 00:05:05,305 Well, maybe you need a little, you know, help dealing with it. 91 00:05:05,305 --> 00:05:06,806 What do you mean? 92 00:05:06,806 --> 00:05:10,143 I mean, maybe you should, you know, just see someone. 93 00:05:10,143 --> 00:05:11,277 What, like a date? 94 00:05:11,277 --> 00:05:13,813 No, no, it's-- a professional. 95 00:05:13,813 --> 00:05:15,815 What, like a gigolo? Who are you? 96 00:05:15,815 --> 00:05:17,650 A therapist, Toby. 97 00:05:17,650 --> 00:05:19,152 A therapist. 98 00:05:19,152 --> 00:05:20,820 Eh, no. 99 00:05:20,820 --> 00:05:22,856 Here, give Judith a call. I'm sure she can help. 100 00:05:22,856 --> 00:05:26,159 - Come on. - Martin, I told you I'll deal with it. 101 00:05:26,159 --> 00:05:28,428 It won't affect my work, so butt out. 102 00:05:32,098 --> 00:05:34,267 Okay. 103 00:05:36,202 --> 00:05:39,139 I need the Polk manuscript, okay? The one with my changes. 104 00:05:39,139 --> 00:05:40,440 Polk manuscript? 105 00:05:41,675 --> 00:05:42,976 It's in the shredder. 106 00:05:44,411 --> 00:05:45,645 I shredded it. 107 00:05:46,980 --> 00:05:48,248 Is that a problem? 108 00:05:53,253 --> 00:05:55,188 Well, sometimes, 109 00:05:55,188 --> 00:05:59,225 I don't know why, but sometimes I find myself having erotic thoughts about... 110 00:06:00,927 --> 00:06:02,028 Tim Conway. 111 00:06:03,463 --> 00:06:04,964 I mean, I'm not gay or anything. 112 00:06:04,964 --> 00:06:07,534 It's just that, I mean, he's so petite. 113 00:06:08,735 --> 00:06:12,172 I just want to hold him in my arms and caress his head. 114 00:06:12,172 --> 00:06:14,240 Toby? 115 00:06:16,276 --> 00:06:18,611 Sometimes I just hear the theme from McHale's Navy, 116 00:06:18,611 --> 00:06:19,846 and I get an erection. 117 00:06:19,846 --> 00:06:20,914 Oh, that does it. 118 00:06:20,914 --> 00:06:22,248 Someone trade seats with me. 119 00:06:22,248 --> 00:06:24,517 Toby, please. We don't pass judgment here. 120 00:06:24,517 --> 00:06:27,954 Now, it's perfectly healthy to have sexual fantasies. 121 00:06:27,954 --> 00:06:29,089 Bruce, go on. 122 00:06:29,089 --> 00:06:31,124 No, I can't. I'm too embarrassed. 123 00:06:31,124 --> 00:06:33,226 You should be. Tim Conway? 124 00:06:33,226 --> 00:06:34,728 Lyle Waggoner, maybe. 125 00:06:34,728 --> 00:06:38,031 All right, Bruce, we'll just come back to you later, okay? 126 00:06:38,031 --> 00:06:39,532 Uh, Laura, how are you doing? 127 00:06:41,034 --> 00:06:42,402 Is it still the car problem? 128 00:06:42,402 --> 00:06:44,237 Well, it's getting worse. 129 00:06:44,237 --> 00:06:46,940 Every time I go near my car, I start to shake, 130 00:06:46,940 --> 00:06:48,842 and then I can't breathe, 131 00:06:48,842 --> 00:06:51,678 and-and then-- and then I feel like I'm paralyzed. 132 00:06:51,678 --> 00:06:53,179 - Have you tried those-- - Wait a second. 133 00:06:53,179 --> 00:06:55,582 Is this a fear of all cars or just your car in particular? 134 00:06:55,582 --> 00:06:58,084 - Toby, please. - Let her answer. 135 00:06:58,084 --> 00:07:00,453 No, just my car. 136 00:07:02,155 --> 00:07:04,324 Well, let's delve a little deeper and see-- 137 00:07:04,324 --> 00:07:05,825 So sell your car. 138 00:07:05,825 --> 00:07:07,994 This is Manhattan. You don't need a car. 139 00:07:07,994 --> 00:07:09,529 Take a bus. Take a taxi. 140 00:07:10,263 --> 00:07:11,364 Oh. 141 00:07:11,364 --> 00:07:12,866 Well, I never thought of that. 142 00:07:12,866 --> 00:07:15,268 Laura, don't you think that's a short-term solution? 143 00:07:15,268 --> 00:07:19,039 Hey, does anybody here want to buy a 1988 Chevy Corsica? 144 00:07:19,039 --> 00:07:21,441 It's mint condition, only 107 miles. 145 00:07:21,441 --> 00:07:23,143 All right. It's Toby's turn. 146 00:07:23,143 --> 00:07:25,945 So, Toby, why don't you tell us why you're here? 147 00:07:25,945 --> 00:07:27,313 It's really none of their business. 148 00:07:27,313 --> 00:07:29,749 Toby, this is group. You wanted to be in group. 149 00:07:29,749 --> 00:07:31,084 It was cheaper. 150 00:07:34,454 --> 00:07:38,725 I know this is hard, but try to open up. 151 00:07:38,725 --> 00:07:40,794 Tell us what's bothering you. 152 00:07:42,028 --> 00:07:45,699 Well, I've been having these nightmares lately. 153 00:07:46,266 --> 00:07:47,801 And what were the nightmares about? 154 00:07:47,801 --> 00:07:49,669 I'd tell you if you'd let me finish. 155 00:07:51,471 --> 00:07:54,808 I've been having these nightmares about killing Martin. 156 00:07:54,808 --> 00:07:58,611 Oh. So you've been having nightmares about killing your boss. 157 00:07:58,611 --> 00:08:00,080 What is there? An echo in here? 158 00:08:00,080 --> 00:08:02,315 Anyways, it's been going on for a while. 159 00:08:03,249 --> 00:08:06,786 Last night, I dreamed I sliced his head clean off with a paper cutter. 160 00:08:06,786 --> 00:08:09,889 And Tuesday night, I rammed a pair of scissors 161 00:08:09,889 --> 00:08:11,791 right through his eye into his brain. 162 00:08:11,791 --> 00:08:13,660 How do you feel about your boss? 163 00:08:13,660 --> 00:08:17,230 He's okay. I mean, he pisses me off sometimes, 164 00:08:17,230 --> 00:08:19,833 but not enough to smash his skull with a Rolodex. 165 00:08:19,833 --> 00:08:23,336 Toby, dreams can very often be symbolic. 166 00:08:23,336 --> 00:08:26,473 In all likelihood, this isn't about your boss. 167 00:08:26,473 --> 00:08:28,742 He's just a symbol for any authority figure. 168 00:08:28,742 --> 00:08:30,343 Could be your father or-- 169 00:08:30,343 --> 00:08:32,078 Hey, you leave my father out of this. 170 00:08:32,078 --> 00:08:34,180 Charlie Petalby was a great man. 171 00:08:34,180 --> 00:08:36,515 Sure, okay, he wasn't perfect. 172 00:08:36,515 --> 00:08:40,185 I mean, he had this terrible habit of sucking his teeth, you know? 173 00:08:40,186 --> 00:08:41,654 To get the food out between 'em. 174 00:08:41,654 --> 00:08:43,356 It drove me crazy. 175 00:08:44,758 --> 00:08:46,292 Tell us more about your father. 176 00:08:47,260 --> 00:08:50,196 Well, he loved to garden more than anything. 177 00:08:50,196 --> 00:08:52,098 Of course, we lived in an apartment building, 178 00:08:52,098 --> 00:08:54,234 so you can imagine his frustration. 179 00:08:55,268 --> 00:08:58,471 And he looked at me, and all he said was-- 180 00:08:58,471 --> 00:08:59,973 and I'll never forget this-- 181 00:08:59,973 --> 00:09:02,542 all he said was, "Nice hat." 182 00:09:02,542 --> 00:09:04,010 "Nice hat." 183 00:09:04,878 --> 00:09:07,347 I never told him how much that hurt me. 184 00:09:07,347 --> 00:09:09,883 He always loved my sister Gina more than me. 185 00:09:09,883 --> 00:09:12,919 They shared this mutual love of Perry Como. 186 00:09:13,453 --> 00:09:17,257 I just never saw the appeal. 187 00:09:17,257 --> 00:09:19,325 All right, Toby, we're gonna have to stop here. 188 00:09:19,325 --> 00:09:21,428 Everyone else, I'll see you next Wednesday. 189 00:09:24,998 --> 00:09:27,167 That wasn't so bad. 190 00:09:27,967 --> 00:09:30,036 Except for the guy with the Tim Conway thing. 191 00:09:33,206 --> 00:09:37,043 Uh, typing-- 125 words per minute. 192 00:09:37,043 --> 00:09:38,578 Wow. 193 00:09:38,578 --> 00:09:40,847 Dana, this r 194 00:09:40,847 --> 00:09:42,649 Uh... 195 00:09:42,649 --> 00:09:45,185 Now, I hate to ask you this, but, uh... 196 00:09:46,586 --> 00:09:48,421 do you have any history of mental illness 197 00:09:48,421 --> 00:09:50,290 or personality disorder? 198 00:09:50,290 --> 00:09:52,992 And I only ask because my current secretary's a little... 199 00:09:54,160 --> 00:09:55,362 unstable. 200 00:09:56,329 --> 00:09:57,731 No, no mental problems here. 201 00:09:57,731 --> 00:10:00,266 Terrific. Well, Dana, you're hired. 202 00:10:00,266 --> 00:10:01,701 You're hired. When can you start? 203 00:10:02,268 --> 00:10:05,939 Um, Mr. Tupper, I'm having some reservations. 204 00:10:07,340 --> 00:10:08,675 It's kind of embarrassing. 205 00:10:09,676 --> 00:10:12,345 I find myself very attracted to you, 206 00:10:12,345 --> 00:10:14,214 and I'm concerned that might interfere 207 00:10:14,214 --> 00:10:15,615 with our working relationship. 208 00:10:16,282 --> 00:10:17,884 Oh... Dana... 209 00:10:17,884 --> 00:10:18,952 I'm flattered. 210 00:10:20,153 --> 00:10:22,288 But, uh, we're both mature adults, 211 00:10:22,288 --> 00:10:24,958 and I think if we maintain a strictly professional demeanor, 212 00:10:25,458 --> 00:10:27,594 uh, there shouldn't be a problem. 213 00:11:13,540 --> 00:11:14,607 Jesus! 214 00:11:24,918 --> 00:11:26,653 Toby, where's my coffee? 215 00:11:34,728 --> 00:11:36,329 Toby, have you seen my pencil? 216 00:11:40,200 --> 00:11:41,634 Enough already! 217 00:11:46,740 --> 00:11:48,942 What you said to me the other day, 218 00:11:49,642 --> 00:11:53,413 I, as a man of honor, cannot disregard. 219 00:11:54,014 --> 00:11:57,317 Therefore, I know what I gotta do. 220 00:11:58,218 --> 00:11:59,886 - You're gonna kill me. - I gotta let you 221 00:11:59,886 --> 00:12:01,121 publish my book. 222 00:12:01,654 --> 00:12:02,589 Yippee! 223 00:12:02,589 --> 00:12:03,723 Don... 224 00:12:04,891 --> 00:12:06,326 I-- s-- 225 00:12:07,527 --> 00:12:08,561 Don. 226 00:12:09,295 --> 00:12:11,398 You're making the right decision, really. Really. 227 00:12:11,398 --> 00:12:13,566 I'll have our legal people work out the deal with your lawyers. 228 00:12:13,566 --> 00:12:15,201 - No lawyers. - No lawyers. 229 00:12:15,201 --> 00:12:17,270 You got it. No lawyers it is. 230 00:12:17,270 --> 00:12:19,539 So, uh, in terms of your cash advance, 231 00:12:19,539 --> 00:12:20,707 I was thinking of, um... 232 00:12:20,707 --> 00:12:22,909 I did not write this book for money. 233 00:12:24,144 --> 00:12:25,578 I got enough money. 234 00:12:26,379 --> 00:12:28,915 I give the book to you as a gift. 235 00:12:28,915 --> 00:12:30,684 That's very generous of you. 236 00:12:30,684 --> 00:12:33,753 Someday, of course, you will repay this gift. 237 00:12:34,587 --> 00:12:36,356 You want to get me into some kind of trouble. 238 00:12:36,356 --> 00:12:37,824 I don't know what it is, but... 239 00:12:37,824 --> 00:12:39,826 whatever you want from me, the answer's no. 240 00:12:39,826 --> 00:12:42,062 You hear me? It's just no. No. 241 00:12:42,062 --> 00:12:44,197 No, Don. Really? 242 00:12:44,731 --> 00:12:47,600 You should get some money. Consider it a gift from us. 243 00:12:47,600 --> 00:12:49,436 How substantial a gift? 244 00:12:49,436 --> 00:12:53,573 Well, I was thinking of a cash advance of, say... $40,000? 245 00:12:54,541 --> 00:12:58,978 I suppose I could accept $40,000 as a favor to you. 246 00:12:58,978 --> 00:13:00,580 This is terrific. 247 00:13:00,580 --> 00:13:03,950 Of course, this means that you still owe me a favor. 248 00:13:05,185 --> 00:13:07,454 Nobody's gonna make me do anything I don't want to do. 249 00:13:09,823 --> 00:13:13,059 How much would it take to get us out of the favor zone? 250 00:13:14,060 --> 00:13:17,931 $75,000 against a $600,000 guarantee 251 00:13:17,931 --> 00:13:19,532 plus 5% of the gross 252 00:13:19,532 --> 00:13:21,101 and all the necessary ancillaries 253 00:13:21,101 --> 00:13:22,969 and substantial promotionals. 254 00:13:26,773 --> 00:13:29,075 I think I can live with that. 255 00:13:29,075 --> 00:13:31,277 I'll have our legal department draw up the contract. 256 00:13:32,012 --> 00:13:33,446 Right, right. No. No contracts. 257 00:13:36,282 --> 00:13:38,752 Your word is good enough for me. 258 00:13:39,586 --> 00:13:40,987 So tomorrow you'll bring the book 259 00:13:40,987 --> 00:13:43,289 and I'll have your advance, and we'll get to work. 260 00:13:43,289 --> 00:13:44,691 I'll see myself out. 261 00:13:48,294 --> 00:13:50,663 Oh. 262 00:13:51,831 --> 00:13:53,433 Toby, could you come in here, please? 263 00:13:57,804 --> 00:14:00,273 - How are you feeling? - How do I look? 264 00:14:01,007 --> 00:14:02,942 Good Lord, if we're gonna have creatures like that 265 00:14:02,942 --> 00:14:04,077 roaming around the lobby, 266 00:14:04,077 --> 00:14:05,879 what was the point in redecorating? 267 00:14:05,879 --> 00:14:07,414 You look a lot better. 268 00:14:07,414 --> 00:14:09,349 Okay, we got a lot of work to do, so let's get to it. 269 00:14:09,349 --> 00:14:11,418 You'd better write this down. Call Jensen in Legal. 270 00:14:11,418 --> 00:14:12,886 I need him to sign off on an oral agreement. 271 00:14:12,886 --> 00:14:14,320 - Work! - Call Carol in Publicity. 272 00:14:14,320 --> 00:14:15,855 I want press releases in all the papers. 273 00:14:15,855 --> 00:14:17,190 - Work. - And then you better get back 274 00:14:17,190 --> 00:14:18,925 in here, I have a lot of dictation to do. 275 00:14:18,925 --> 00:14:20,493 What, you want me to work through lunch? 276 00:14:20,493 --> 00:14:21,695 That'll be fine. 277 00:14:22,662 --> 00:14:24,064 - Work! - You'd better go through 278 00:14:24,064 --> 00:14:25,865 all the newspapers and magazines from the past five years. 279 00:14:25,865 --> 00:14:27,500 Pull any articles on Monteleoni. 280 00:14:27,500 --> 00:14:29,502 And I need those by Monday's staff meeting. 281 00:14:29,502 --> 00:14:30,970 But I'll have to come in over the weekend. 282 00:14:30,970 --> 00:14:32,539 - Okay. - Well, I have plans 283 00:14:32,539 --> 00:14:33,640 over the weekend. 284 00:14:33,640 --> 00:14:34,974 Can you cancel them? 285 00:14:35,975 --> 00:14:39,145 - Oh, I suppose, but I... - Perfect. Good. 286 00:14:40,447 --> 00:14:42,749 Toby, what am I thinking? 287 00:14:43,516 --> 00:14:44,884 Get production to clear the presses 288 00:14:44,884 --> 00:14:46,353 for the first two weeks of next month. 289 00:14:46,353 --> 00:14:48,355 Then we gotta do something-- Throw out everything on my desk. 290 00:14:48,355 --> 00:14:49,989 Just throw it out. 291 00:14:49,989 --> 00:14:52,359 Just work, work, work. 292 00:15:00,166 --> 00:15:02,769 I came this close to harpooning a No. 2 pencil 293 00:15:02,769 --> 00:15:03,870 right through his head. 294 00:15:03,870 --> 00:15:05,271 Just like in the dream. 295 00:15:06,239 --> 00:15:08,608 Toby, maybe we should consider the possibility 296 00:15:08,608 --> 00:15:10,510 that these dreams aren't about your father. 297 00:15:10,510 --> 00:15:12,312 They could just be about your boss. 298 00:15:13,079 --> 00:15:14,414 Excuse me? 299 00:15:14,414 --> 00:15:16,116 Well, I get the feeling that you're harboring 300 00:15:16,116 --> 00:15:18,351 very strong feelings of hostility towards him. 301 00:15:18,351 --> 00:15:20,186 You're suppressing them during the day, 302 00:15:20,186 --> 00:15:22,689 and so they're coming out at night in your dreams. 303 00:15:22,689 --> 00:15:24,257 Let me see if I follow this. 304 00:15:24,257 --> 00:15:26,526 You're telling me that when I dream I want to kill Martin, 305 00:15:26,526 --> 00:15:28,561 that means I want to kill Martin? 306 00:15:28,561 --> 00:15:29,963 In a sense, yes. 307 00:15:29,963 --> 00:15:31,798 I paid a hundred bucks for that? 308 00:15:31,798 --> 00:15:34,801 Boy, you got some kind of a racket going on here. 309 00:15:34,801 --> 00:15:36,770 I mean, you went to school for this? 310 00:15:36,770 --> 00:15:38,038 No, Toby, there's a lot more. 311 00:15:38,038 --> 00:15:39,372 You should be paying me. 312 00:15:41,241 --> 00:15:42,275 Hi. 313 00:15:42,275 --> 00:15:44,010 Hey, after all, 314 00:15:44,010 --> 00:15:45,945 I cured the lady with the car thing. 315 00:15:45,945 --> 00:15:48,114 Look at her. She never looked better. 316 00:15:49,049 --> 00:15:52,285 Well, I think we've made a breakthrough here. 317 00:15:52,285 --> 00:15:55,155 So, let's try and dig a little deeper 318 00:15:55,155 --> 00:15:57,791 and find out where all this hostility is coming from. 319 00:15:58,992 --> 00:16:01,461 Has your boss been unusually hard on you lately? 320 00:16:01,461 --> 00:16:03,697 Yeah, lately, but mostly he treats me the same way 321 00:16:03,697 --> 00:16:05,732 he's treated me the last nine years. 322 00:16:05,732 --> 00:16:08,735 Well, ten years actually. It was ten years last Tuesday. 323 00:16:09,703 --> 00:16:12,238 And when did you say these nightmares began? 324 00:16:12,238 --> 00:16:13,406 Last Tue... 325 00:16:15,075 --> 00:16:16,743 Oh, my God. 326 00:16:18,411 --> 00:16:20,313 You are good! 327 00:16:20,313 --> 00:16:22,649 You are very good! 328 00:16:23,750 --> 00:16:25,085 Thank you, Toby. 329 00:16:25,085 --> 00:16:26,252 Wow! 330 00:16:27,187 --> 00:16:28,421 So now what? 331 00:16:35,862 --> 00:16:37,797 This is a... 332 00:16:37,797 --> 00:16:39,799 This is about a butterfly. 333 00:16:39,799 --> 00:16:41,101 Yeah, yeah. 334 00:16:41,101 --> 00:16:42,669 I thought this book was going to be about you. 335 00:16:42,669 --> 00:16:44,304 I mean, about your life. 336 00:16:44,304 --> 00:16:46,206 Well, it is, yeah, sure. 337 00:16:46,206 --> 00:16:47,607 It's an allegory. 338 00:16:48,641 --> 00:16:52,178 I see myself as a butterfly. 339 00:16:52,178 --> 00:16:53,980 I started out as a moth. 340 00:16:53,980 --> 00:16:57,050 Dirty, ugly, chewing holes in people's clothes. 341 00:16:57,751 --> 00:16:59,652 But then they captured me, they put me in a jar, 342 00:16:59,652 --> 00:17:03,323 and in the jar, a miraculous transformation took place, 343 00:17:03,323 --> 00:17:04,791 and I started to ti-- 344 00:17:05,692 --> 00:17:07,027 No. 345 00:17:07,027 --> 00:17:08,862 I don't want to spoil the ending for you. 346 00:17:10,430 --> 00:17:13,533 You were a moth, and you turned into a butterfly. 347 00:17:13,533 --> 00:17:14,601 Yeah. 348 00:17:14,601 --> 00:17:16,302 - In a jar. - Yeah. 349 00:17:19,172 --> 00:17:22,509 Well, I got to be honest with you, Don, I... 350 00:17:22,509 --> 00:17:25,211 ...have no intention whatever of paying you one red cent. 351 00:17:25,211 --> 00:17:26,512 I'm having some problems with this. 352 00:17:26,512 --> 00:17:28,213 Problems? What problems? 353 00:17:28,214 --> 00:17:30,383 Well, first of all, moths don't turn into butterflies. 354 00:17:30,383 --> 00:17:31,985 Caterpillars turn into butterflies. 355 00:17:31,985 --> 00:17:34,320 Who gives a shit? It's a fucking allegory. 356 00:17:36,956 --> 00:17:38,324 Toby, thank God you're here. 357 00:17:38,324 --> 00:17:40,226 - I quit. - What do you mean you quit? 358 00:17:40,226 --> 00:17:42,996 I quit. Which words don't you understand? 359 00:17:42,996 --> 00:17:45,231 Why? Why are you quitting? 360 00:17:45,231 --> 00:17:47,000 My therapist recommended it. 361 00:17:49,336 --> 00:17:50,904 Vito, show him my drawings. 362 00:17:53,873 --> 00:17:55,041 Uh-huh. 363 00:17:55,575 --> 00:17:56,676 Here. 364 00:17:57,577 --> 00:17:58,845 Ah... 365 00:18:00,413 --> 00:18:02,115 Could you excuse me for a minute? 366 00:18:11,057 --> 00:18:13,059 Judith, what the hell did you say to her? 367 00:18:13,059 --> 00:18:15,228 Martin, you know I can't discuss this with you. 368 00:18:15,228 --> 00:18:16,730 Then why did you tell her to quit? 369 00:18:16,730 --> 00:18:17,931 She quit? 370 00:18:17,931 --> 00:18:19,666 I never told her to quit. 371 00:18:19,666 --> 00:18:22,369 Martin, I'm a therapist. We don't tell people to do anything. 372 00:18:22,369 --> 00:18:25,105 Well, you must have told her something because she quit. 373 00:18:25,105 --> 00:18:26,206 Wow. 374 00:18:27,173 --> 00:18:28,274 Well, how do you feel? 375 00:18:29,409 --> 00:18:31,511 Well, I feel like I can't find my files. 376 00:18:31,511 --> 00:18:33,613 I feel like there's no one to answer my phone. 377 00:18:33,613 --> 00:18:36,783 Well, you know, Martin, maybe you should just explore these feelings. 378 00:18:36,783 --> 00:18:38,385 Okay. Fuck you, Judith. 379 00:18:50,530 --> 00:18:51,731 Toby? 380 00:18:54,701 --> 00:18:56,136 What the hell's going on? 381 00:18:56,136 --> 00:18:58,271 If you don't know, I'm not gonna tell you. 382 00:18:58,271 --> 00:18:59,806 Ah, come on, Toby. 383 00:19:03,910 --> 00:19:05,812 Now talk to me. Why did you quit? 384 00:19:05,812 --> 00:19:07,747 You wanna know? You really wanna know? 385 00:19:08,314 --> 00:19:10,016 I can't work for you anymore. 386 00:19:10,016 --> 00:19:12,986 I feel too much anger towards you, and I just can't express it. 387 00:19:13,853 --> 00:19:17,257 What are you talking about? You're always expressing it. 388 00:19:17,257 --> 00:19:18,925 You're the angriest person I know. 389 00:19:18,925 --> 00:19:20,860 No, I got it bottled up inside of me, 390 00:19:20,860 --> 00:19:22,328 and it builds and it builds. 391 00:19:22,328 --> 00:19:23,797 Well, then just express it. 392 00:19:23,797 --> 00:19:25,498 - I can't. - Come on, come on. 393 00:19:25,498 --> 00:19:26,833 Get it over with then come back to work. 394 00:19:26,833 --> 00:19:28,702 - No. - Come on, come on. I'm all ears. 395 00:19:28,702 --> 00:19:30,804 - No! - Goddamn it, express it! 396 00:19:32,138 --> 00:19:34,174 ...three, four... 397 00:19:35,775 --> 00:19:38,211 Oh, my God. Are you all right? 398 00:19:38,211 --> 00:19:39,479 Look at his eyes. 399 00:19:39,979 --> 00:19:41,748 Like a dead fish. 400 00:19:41,748 --> 00:19:43,616 What the hell was that for? 401 00:19:43,616 --> 00:19:45,185 You forgot our anniversary. 402 00:19:45,185 --> 00:19:46,419 What? 403 00:19:46,419 --> 00:19:48,855 Last Tuesday was our tenth anniversary. 404 00:19:48,855 --> 00:19:50,790 Ten years, Martin. 405 00:19:50,790 --> 00:19:52,158 And in ten years, what? 406 00:19:52,158 --> 00:19:54,761 No flowers, no candy, no nothing. 407 00:19:54,761 --> 00:19:56,396 Not even a card. 408 00:19:56,396 --> 00:19:58,998 Oh, gee, Toby, I didn't realize. 409 00:19:58,998 --> 00:20:01,701 You wanna know how I celebrated our anniversary? 410 00:20:01,701 --> 00:20:05,705 I collated 12 copies of a 400-page manuscript by hand 411 00:20:05,705 --> 00:20:08,575 because the collator was broken and you wanted it ASAP. 412 00:20:08,575 --> 00:20:10,410 I needed it ASAP. 413 00:20:10,410 --> 00:20:13,680 You see what I mean? I'm nothing to you but a piece of office equipment. 414 00:20:13,680 --> 00:20:18,151 I'm a collator. I'm a stapler. I'm a hole punch. That's all. 415 00:20:18,151 --> 00:20:19,686 I'll get you some ice. 416 00:20:21,354 --> 00:20:23,556 Oh, Toby, it's... 417 00:20:24,958 --> 00:20:26,993 Toby, I don't think you're a hole punch. 418 00:20:26,993 --> 00:20:28,061 You're a... 419 00:20:28,828 --> 00:20:29,896 a person. 420 00:20:31,297 --> 00:20:32,732 Oh, really? 421 00:20:32,732 --> 00:20:36,236 If I'm a person, what color are my eyes? 422 00:20:38,872 --> 00:20:39,906 Your eyes? 423 00:20:40,740 --> 00:20:42,008 Uh... 424 00:20:42,008 --> 00:20:44,377 Come on. Your eyes are, uh... 425 00:20:44,377 --> 00:20:45,578 Green and gold. 426 00:20:45,578 --> 00:20:48,114 Misty dawn gray and desert sunrise blue. 427 00:20:48,114 --> 00:20:49,382 Orange and coconut. 428 00:20:49,382 --> 00:20:51,084 - Sea colored? - They're blue! 429 00:20:51,084 --> 00:20:53,086 Right. Right, blue. 430 00:20:53,086 --> 00:20:54,187 Blue's a sea color. 431 00:20:54,187 --> 00:20:55,722 Martin, I want out. 432 00:20:55,722 --> 00:20:58,224 This relationship is not working for me anymore. 433 00:20:58,224 --> 00:21:01,061 I give and I give, and all you do is take. 434 00:21:01,061 --> 00:21:02,929 - Here. - Thank you. 435 00:21:07,767 --> 00:21:11,971 In ten years, have you ever once gotten me a cup of coffee? 436 00:21:11,971 --> 00:21:14,174 Have you ever once ordered me lunch? 437 00:21:14,174 --> 00:21:15,308 No, but... 438 00:21:18,912 --> 00:21:21,114 That's not my job. That's your job. 439 00:21:21,114 --> 00:21:23,149 You know, you're my secretary. 440 00:21:23,149 --> 00:21:24,718 Oh, so that means you don't ever have 441 00:21:24,718 --> 00:21:26,853 to straighten up my desk or bring me anything? 442 00:21:26,853 --> 00:21:28,288 Well... 443 00:21:28,288 --> 00:21:31,257 Martin, will you bring in the Larson/Corning file, please? 444 00:21:31,257 --> 00:21:33,460 No, that's what I pay you for. 445 00:21:33,460 --> 00:21:34,527 You're hopeless. 446 00:21:34,527 --> 00:21:35,929 Toby, what do you want from me? 447 00:21:35,929 --> 00:21:38,398 I'm here. I'm asking you to come back. I mean... 448 00:21:38,398 --> 00:21:39,733 what more can I possibly do? 449 00:21:40,967 --> 00:21:42,936 I need to know that you care. 450 00:21:44,371 --> 00:21:45,438 I care. 451 00:21:45,438 --> 00:21:47,407 Oh, sure. You care. 452 00:21:47,407 --> 00:21:49,943 But do you care? There's a difference. 453 00:21:51,277 --> 00:21:52,912 It's a little hard to grasp, don't you think? 454 00:21:52,912 --> 00:21:53,980 Uh-huh. 455 00:21:55,081 --> 00:21:56,182 I see. 456 00:21:56,182 --> 00:21:58,718 Do you realize that in ten years, 457 00:21:58,718 --> 00:22:01,421 you've spent more time with me than with any other woman? 458 00:22:02,155 --> 00:22:06,659 And in ten years, have you ever once said those three little words? 459 00:22:07,660 --> 00:22:09,162 - You mean... - Let's go swimming. 460 00:22:09,162 --> 00:22:10,830 What exactly do you mean? 461 00:22:10,830 --> 00:22:14,367 You know what I mean. Those three little words. 462 00:22:15,235 --> 00:22:16,269 Don't get me wrong. 463 00:22:16,269 --> 00:22:18,338 I don't mean anything romantic, 464 00:22:18,338 --> 00:22:20,006 but, you know... 465 00:22:20,907 --> 00:22:21,941 Toby... 466 00:22:22,909 --> 00:22:24,878 I... I... 467 00:22:25,645 --> 00:22:28,448 I appreciate you. You know, I really do. 468 00:22:28,448 --> 00:22:32,419 Appreciate? Ten years and all I get is appreciate. 469 00:22:32,419 --> 00:22:33,920 Well, I... 470 00:22:33,920 --> 00:22:35,889 I value you. A lot. 471 00:22:35,889 --> 00:22:38,458 You know, you're an important part of my life. 472 00:22:38,458 --> 00:22:40,627 - And? - And... 473 00:22:40,627 --> 00:22:42,195 you're there for me every day. 474 00:22:42,195 --> 00:22:43,763 I mean, the office. 475 00:22:43,763 --> 00:22:45,699 You know, the office couldn't function without you. 476 00:22:45,699 --> 00:22:47,200 - And? - And... 477 00:22:48,468 --> 00:22:52,405 I guess in a certain, very qualified employer-employee kind of way, I... 478 00:22:56,543 --> 00:22:57,577 I love you. 479 00:22:58,645 --> 00:23:00,547 Oh, really? How much? 480 00:23:01,648 --> 00:23:02,682 Don't push it. 481 00:23:13,159 --> 00:23:14,961 Thank you very much, Toby. 482 00:23:14,961 --> 00:23:16,363 No sweat. 483 00:23:16,363 --> 00:23:18,164 By the way, your eleven o'clock meeting 484 00:23:18,164 --> 00:23:20,400 with Don Monteleoni is canceled. 485 00:23:20,400 --> 00:23:22,068 - Why? - 'Cause he's dead. 486 00:23:23,670 --> 00:23:24,704 Dead? 487 00:23:24,704 --> 00:23:26,039 He bought it last night 488 00:23:26,039 --> 00:23:27,407 at Arturo's Clam House. 489 00:23:27,407 --> 00:23:29,976 Oh, my God. What is this, a mob hit? 490 00:23:29,976 --> 00:23:31,711 He choked on an oyster. 491 00:23:34,647 --> 00:23:36,516 I guess we can't do the book now. 492 00:23:37,650 --> 00:23:40,720 Geez. Why don't you send 'em back to Vito with my condolences 493 00:23:40,720 --> 00:23:43,356 and just throw in a couple of pounds of pistachios. 494 00:23:43,356 --> 00:23:45,959 Nice gesture. So how's the face? 495 00:23:45,959 --> 00:23:47,694 It's fine. Fine. 496 00:23:47,694 --> 00:23:50,697 Uh, you don't plan on expressing yourself 497 00:23:50,697 --> 00:23:52,465 like that on a regular basis? 498 00:23:52,465 --> 00:23:54,434 Only when you get out of line. 499 00:23:59,706 --> 00:24:00,940 You know, it's... 500 00:24:00,940 --> 00:24:02,342 it's great to have you back, Toby. 501 00:24:03,376 --> 00:24:05,345 Because I... I do love you. 502 00:24:05,345 --> 00:24:06,413 I do. 503 00:24:08,581 --> 00:24:10,583 And I don't mean just as a secretary. 504 00:24:12,385 --> 00:24:15,121 I love you... as a woman. 36255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.