Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,049 --> 00:01:24,617
Toby, could you come in here?
2
00:01:24,617 --> 00:01:25,952
What am I, invisible?
3
00:01:25,952 --> 00:01:27,620
Oh. Could you get me
the Gallagher file?
4
00:01:27,620 --> 00:01:30,190
- The Gallagher file?
- Yes, yes, the Gallagher file.
5
00:01:30,190 --> 00:01:32,726
You want the Gallagher file?
6
00:01:32,726 --> 00:01:34,394
I'll give you
the Gallagher file.
7
00:01:47,107 --> 00:01:48,775
Mr. Monteleoni, I--
8
00:01:48,775 --> 00:01:50,176
I can't tell you
how pleased I am
9
00:01:50,176 --> 00:01:52,245
that you decided
to talk to us first.
10
00:01:53,313 --> 00:01:54,614
You know, I...
11
00:01:58,018 --> 00:01:59,953
I can get you
an ashtray for those...
12
00:02:03,289 --> 00:02:04,958
Or you can just drop 'em
on the floor
13
00:02:04,958 --> 00:02:07,127
and we'll just get them later.
14
00:02:07,127 --> 00:02:08,961
Anyway, Mr. Monteleoni,
when I heard
15
00:02:08,961 --> 00:02:10,596
that you had written a book
while you were in...
16
00:02:12,232 --> 00:02:13,533
the place you were in,
17
00:02:14,401 --> 00:02:15,502
I thought to myself...
18
00:02:15,502 --> 00:02:16,736
Money.
19
00:02:16,736 --> 00:02:18,571
...now there's a guy
with a story to tell.
20
00:02:19,806 --> 00:02:21,474
I mean, any book written by a...
21
00:02:21,474 --> 00:02:22,976
- Thief.
- Bandit.
- Murderer.
22
00:02:22,976 --> 00:02:25,111
...man such as yourself
is gonna be big.
23
00:02:25,111 --> 00:02:27,280
What does that mean?
24
00:02:27,280 --> 00:02:29,249
A man such as myself.
25
00:02:29,249 --> 00:02:31,851
Well, it's, uh...
It's just that.
26
00:02:31,851 --> 00:02:35,422
I mean, I'm sure you've led
an interesting life.
27
00:02:37,157 --> 00:02:38,525
Done a lot
of interesting things.
28
00:02:39,459 --> 00:02:40,694
Met a lot of interesting people.
29
00:02:44,431 --> 00:02:46,199
Anyway, Mr. Monteleoni,
30
00:02:46,199 --> 00:02:47,300
Don.
31
00:02:48,435 --> 00:02:49,669
Oh.
32
00:02:49,669 --> 00:02:51,604
Oh, I-I'm sorry.
33
00:02:51,604 --> 00:02:54,808
I didn't know if that was
appropriate, but, uh, but sure.
34
00:02:54,808 --> 00:02:57,544
Anyway, Don Monteleoni.
35
00:02:57,544 --> 00:02:59,646
No, just Don.
36
00:03:00,180 --> 00:03:01,548
That's my name, Donald.
37
00:03:01,548 --> 00:03:02,949
Donald Monteleoni.
38
00:03:03,717 --> 00:03:05,352
Oh!
39
00:03:06,119 --> 00:03:07,387
I'm sorry.
40
00:03:07,387 --> 00:03:08,755
I thought that...
41
00:03:10,590 --> 00:03:12,625
Anyway, Don, um...
42
00:03:12,625 --> 00:03:13,793
Do you think
I could see the book?
43
00:03:13,793 --> 00:03:15,161
Why?
44
00:03:15,161 --> 00:03:16,830
It's just... you know,
45
00:03:16,830 --> 00:03:18,598
it's highly unusual
to make a bid on a book
46
00:03:18,598 --> 00:03:20,533
without reading it first,
you know?
47
00:03:20,533 --> 00:03:22,702
You don't trust Don Monteleoni?
48
00:03:24,471 --> 00:03:25,505
No, no, no.
49
00:03:25,505 --> 00:03:26,773
I mean, yes, yes.
50
00:03:26,773 --> 00:03:27,841
Of course I do.
51
00:03:30,877 --> 00:03:33,313
I thought you was
a man of honor.
52
00:03:33,313 --> 00:03:35,882
Uh... Where are you going?
53
00:03:35,882 --> 00:03:39,386
When you insult my book,
you insult me.
54
00:03:39,386 --> 00:03:41,988
I am going to Random House.
55
00:03:41,988 --> 00:03:43,690
Wait. Random House?
56
00:03:43,690 --> 00:03:46,326
I'm sure this is a great book.
In fact...
57
00:03:47,327 --> 00:03:48,895
Careful on those.
58
00:03:48,895 --> 00:03:51,431
Even without reading it, I know
it's a great book because...
59
00:03:53,733 --> 00:03:57,070
Because you're a great man,
and that's a great coat.
60
00:03:57,070 --> 00:03:58,838
Please. We'll take the book.
61
00:03:58,838 --> 00:04:00,607
- I'll think about it.
- Please do.
62
00:04:00,607 --> 00:04:03,743
We may be a small house,
but you'll get a lot
of personal attention.
63
00:04:03,743 --> 00:04:06,446
I mean, you know,
we're like a family here.
64
00:04:06,446 --> 00:04:08,148
Well, not like your family,
but...
65
00:04:08,148 --> 00:04:10,850
I said I'll think about it.
66
00:04:10,850 --> 00:04:12,352
Anyway, it's been
a pleasure meeting you.
67
00:04:12,352 --> 00:04:13,787
And you too.
68
00:04:13,787 --> 00:04:16,356
You big pistachio-eating fuck.
69
00:04:17,490 --> 00:04:19,926
Toby?
70
00:04:20,994 --> 00:04:22,028
Toby!
71
00:04:23,096 --> 00:04:24,864
Forgive me for interrupting
your quiet time.
72
00:04:24,864 --> 00:04:28,535
What? I-I...
I was just dusting the keyboard.
73
00:04:28,535 --> 00:04:31,004
With your face?
Toby, what's going on with you?
74
00:04:31,004 --> 00:04:32,772
It's nothing. I'm fine.
75
00:04:32,772 --> 00:04:34,574
Well, for the past couple
of weeks, you've been...
76
00:04:34,574 --> 00:04:35,909
I don't know.
You've been acting...
77
00:04:35,909 --> 00:04:37,310
As though you were,
78
00:04:37,310 --> 00:04:39,779
well,
heading for a nervous breakdown.
79
00:04:39,779 --> 00:04:41,681
You just haven't been yourself.
80
00:04:41,681 --> 00:04:42,982
It's-It's nothing.
81
00:04:42,982 --> 00:04:44,818
Now, look, if I get
this Monteleoni book,
82
00:04:44,818 --> 00:04:46,353
things are gonna be insane.
83
00:04:46,353 --> 00:04:48,555
I cannot have you
falling asleep all the time.
84
00:04:48,555 --> 00:04:50,957
Now, if you want
to take some time off,
I'll just get a temp.
85
00:04:50,957 --> 00:04:52,225
I'm fine.
86
00:04:52,859 --> 00:04:56,062
If you must know, I've been
having these nightmares lately.
87
00:04:56,062 --> 00:04:57,597
Can we drop it now?
88
00:04:57,597 --> 00:04:59,733
Nightmares? I mean, about what?
89
00:04:59,733 --> 00:05:02,168
It's nothing. Drop it.
I'll deal with it.
90
00:05:02,168 --> 00:05:05,305
Well, maybe you need a little,
you know, help dealing with it.
91
00:05:05,305 --> 00:05:06,806
What do you mean?
92
00:05:06,806 --> 00:05:10,143
I mean, maybe you should,
you know, just see someone.
93
00:05:10,143 --> 00:05:11,277
What, like a date?
94
00:05:11,277 --> 00:05:13,813
No, no, it's-- a professional.
95
00:05:13,813 --> 00:05:15,815
What, like a gigolo?
Who are you?
96
00:05:15,815 --> 00:05:17,650
A therapist, Toby.
97
00:05:17,650 --> 00:05:19,152
A therapist.
98
00:05:19,152 --> 00:05:20,820
Eh, no.
99
00:05:20,820 --> 00:05:22,856
Here, give Judith a call.
I'm sure she can help.
100
00:05:22,856 --> 00:05:26,159
- Come on.
- Martin, I told you
I'll deal with it.
101
00:05:26,159 --> 00:05:28,428
It won't affect my work,
so butt out.
102
00:05:32,098 --> 00:05:34,267
Okay.
103
00:05:36,202 --> 00:05:39,139
I need the Polk manuscript,
okay? The one with my changes.
104
00:05:39,139 --> 00:05:40,440
Polk manuscript?
105
00:05:41,675 --> 00:05:42,976
It's in the shredder.
106
00:05:44,411 --> 00:05:45,645
I shredded it.
107
00:05:46,980 --> 00:05:48,248
Is that a problem?
108
00:05:53,253 --> 00:05:55,188
Well, sometimes,
109
00:05:55,188 --> 00:05:59,225
I don't know why,
but sometimes I find myself
having erotic thoughts about...
110
00:06:00,927 --> 00:06:02,028
Tim Conway.
111
00:06:03,463 --> 00:06:04,964
I mean, I'm not gay or anything.
112
00:06:04,964 --> 00:06:07,534
It's just that,
I mean, he's so petite.
113
00:06:08,735 --> 00:06:12,172
I just want to hold him
in my arms and caress his head.
114
00:06:12,172 --> 00:06:14,240
Toby?
115
00:06:16,276 --> 00:06:18,611
Sometimes I just hear the theme
from McHale's Navy,
116
00:06:18,611 --> 00:06:19,846
and I get an erection.
117
00:06:19,846 --> 00:06:20,914
Oh, that does it.
118
00:06:20,914 --> 00:06:22,248
Someone trade seats with me.
119
00:06:22,248 --> 00:06:24,517
Toby, please.
We don't pass judgment here.
120
00:06:24,517 --> 00:06:27,954
Now, it's perfectly healthy
to have sexual fantasies.
121
00:06:27,954 --> 00:06:29,089
Bruce, go on.
122
00:06:29,089 --> 00:06:31,124
No, I can't.
I'm too embarrassed.
123
00:06:31,124 --> 00:06:33,226
You should be. Tim Conway?
124
00:06:33,226 --> 00:06:34,728
Lyle Waggoner, maybe.
125
00:06:34,728 --> 00:06:38,031
All right, Bruce, we'll just
come back to you later, okay?
126
00:06:38,031 --> 00:06:39,532
Uh, Laura, how are you doing?
127
00:06:41,034 --> 00:06:42,402
Is it still the car problem?
128
00:06:42,402 --> 00:06:44,237
Well, it's getting worse.
129
00:06:44,237 --> 00:06:46,940
Every time I go near my car,
I start to shake,
130
00:06:46,940 --> 00:06:48,842
and then I can't breathe,
131
00:06:48,842 --> 00:06:51,678
and-and then--
and then I feel
like I'm paralyzed.
132
00:06:51,678 --> 00:06:53,179
- Have you tried those--
- Wait a second.
133
00:06:53,179 --> 00:06:55,582
Is this a fear of all cars
or just your car in particular?
134
00:06:55,582 --> 00:06:58,084
- Toby, please.
- Let her answer.
135
00:06:58,084 --> 00:07:00,453
No, just my car.
136
00:07:02,155 --> 00:07:04,324
Well, let's delve
a little deeper and see--
137
00:07:04,324 --> 00:07:05,825
So sell your car.
138
00:07:05,825 --> 00:07:07,994
This is Manhattan.
You don't need a car.
139
00:07:07,994 --> 00:07:09,529
Take a bus. Take a taxi.
140
00:07:10,263 --> 00:07:11,364
Oh.
141
00:07:11,364 --> 00:07:12,866
Well, I never thought of that.
142
00:07:12,866 --> 00:07:15,268
Laura, don't you think
that's a short-term solution?
143
00:07:15,268 --> 00:07:19,039
Hey, does anybody here want
to buy a 1988 Chevy Corsica?
144
00:07:19,039 --> 00:07:21,441
It's mint condition,
only 107 miles.
145
00:07:21,441 --> 00:07:23,143
All right. It's Toby's turn.
146
00:07:23,143 --> 00:07:25,945
So, Toby, why don't you
tell us why you're here?
147
00:07:25,945 --> 00:07:27,313
It's really
none of their business.
148
00:07:27,313 --> 00:07:29,749
Toby, this is group.
You wanted to be in group.
149
00:07:29,749 --> 00:07:31,084
It was cheaper.
150
00:07:34,454 --> 00:07:38,725
I know this is hard,
but try to open up.
151
00:07:38,725 --> 00:07:40,794
Tell us what's bothering you.
152
00:07:42,028 --> 00:07:45,699
Well, I've been having
these nightmares lately.
153
00:07:46,266 --> 00:07:47,801
And what were
the nightmares about?
154
00:07:47,801 --> 00:07:49,669
I'd tell you
if you'd let me finish.
155
00:07:51,471 --> 00:07:54,808
I've been having these
nightmares about killing Martin.
156
00:07:54,808 --> 00:07:58,611
Oh. So you've
been having nightmares
about killing your boss.
157
00:07:58,611 --> 00:08:00,080
What is there? An echo in here?
158
00:08:00,080 --> 00:08:02,315
Anyways,
it's been going on for a while.
159
00:08:03,249 --> 00:08:06,786
Last night, I dreamed
I sliced his head clean off
with a paper cutter.
160
00:08:06,786 --> 00:08:09,889
And Tuesday night,
I rammed a pair of scissors
161
00:08:09,889 --> 00:08:11,791
right through his eye
into his brain.
162
00:08:11,791 --> 00:08:13,660
How do you feel about your boss?
163
00:08:13,660 --> 00:08:17,230
He's okay. I mean,
he pisses me off sometimes,
164
00:08:17,230 --> 00:08:19,833
but not enough to smash
his skull with a Rolodex.
165
00:08:19,833 --> 00:08:23,336
Toby, dreams can very often be
symbolic.
166
00:08:23,336 --> 00:08:26,473
In all likelihood,
this isn't about your boss.
167
00:08:26,473 --> 00:08:28,742
He's just a symbol
for any authority figure.
168
00:08:28,742 --> 00:08:30,343
Could be your father or--
169
00:08:30,343 --> 00:08:32,078
Hey, you leave my father
out of this.
170
00:08:32,078 --> 00:08:34,180
Charlie Petalby was a great man.
171
00:08:34,180 --> 00:08:36,515
Sure, okay, he wasn't perfect.
172
00:08:36,515 --> 00:08:40,185
I mean, he had this
terrible habit of sucking
his teeth, you know?
173
00:08:40,186 --> 00:08:41,654
To get the food out
between 'em.
174
00:08:41,654 --> 00:08:43,356
It drove me crazy.
175
00:08:44,758 --> 00:08:46,292
Tell us more about your father.
176
00:08:47,260 --> 00:08:50,196
Well, he loved to garden
more than anything.
177
00:08:50,196 --> 00:08:52,098
Of course, we lived
in an apartment building,
178
00:08:52,098 --> 00:08:54,234
so you can imagine
his frustration.
179
00:08:55,268 --> 00:08:58,471
And he looked at me,
and all he said was--
180
00:08:58,471 --> 00:08:59,973
and I'll never forget this--
181
00:08:59,973 --> 00:09:02,542
all he said was, "Nice hat."
182
00:09:02,542 --> 00:09:04,010
"Nice hat."
183
00:09:04,878 --> 00:09:07,347
I never told him
how much that hurt me.
184
00:09:07,347 --> 00:09:09,883
He always loved
my sister Gina more than me.
185
00:09:09,883 --> 00:09:12,919
They shared this mutual love
of Perry Como.
186
00:09:13,453 --> 00:09:17,257
I just never saw the appeal.
187
00:09:17,257 --> 00:09:19,325
All right, Toby,
we're gonna have to stop here.
188
00:09:19,325 --> 00:09:21,428
Everyone else,
I'll see you next Wednesday.
189
00:09:24,998 --> 00:09:27,167
That wasn't so bad.
190
00:09:27,967 --> 00:09:30,036
Except for the guy with
the Tim Conway thing.
191
00:09:33,206 --> 00:09:37,043
Uh, typing--
125 words per minute.
192
00:09:37,043 --> 00:09:38,578
Wow.
193
00:09:38,578 --> 00:09:40,847
Dana, this r
194
00:09:40,847 --> 00:09:42,649
Uh...
195
00:09:42,649 --> 00:09:45,185
Now, I hate to ask you this,
but, uh...
196
00:09:46,586 --> 00:09:48,421
do you have any history
of mental illness
197
00:09:48,421 --> 00:09:50,290
or personality disorder?
198
00:09:50,290 --> 00:09:52,992
And I only ask because my
current secretary's a little...
199
00:09:54,160 --> 00:09:55,362
unstable.
200
00:09:56,329 --> 00:09:57,731
No, no mental problems here.
201
00:09:57,731 --> 00:10:00,266
Terrific.
Well, Dana, you're hired.
202
00:10:00,266 --> 00:10:01,701
You're hired.
When can you start?
203
00:10:02,268 --> 00:10:05,939
Um, Mr. Tupper,
I'm having some reservations.
204
00:10:07,340 --> 00:10:08,675
It's kind of embarrassing.
205
00:10:09,676 --> 00:10:12,345
I find myself
very attracted to you,
206
00:10:12,345 --> 00:10:14,214
and I'm concerned
that might interfere
207
00:10:14,214 --> 00:10:15,615
with our working relationship.
208
00:10:16,282 --> 00:10:17,884
Oh... Dana...
209
00:10:17,884 --> 00:10:18,952
I'm flattered.
210
00:10:20,153 --> 00:10:22,288
But, uh,
we're both mature adults,
211
00:10:22,288 --> 00:10:24,958
and I think if we maintain a
strictly professional demeanor,
212
00:10:25,458 --> 00:10:27,594
uh, there shouldn't be
a problem.
213
00:11:13,540 --> 00:11:14,607
Jesus!
214
00:11:24,918 --> 00:11:26,653
Toby, where's my coffee?
215
00:11:34,728 --> 00:11:36,329
Toby, have you seen my pencil?
216
00:11:40,200 --> 00:11:41,634
Enough already!
217
00:11:46,740 --> 00:11:48,942
What you said to me
the other day,
218
00:11:49,642 --> 00:11:53,413
I, as a man of honor,
cannot disregard.
219
00:11:54,014 --> 00:11:57,317
Therefore,
I know what I gotta do.
220
00:11:58,218 --> 00:11:59,886
- You're gonna kill me.
- I gotta let you
221
00:11:59,886 --> 00:12:01,121
publish my book.
222
00:12:01,654 --> 00:12:02,589
Yippee!
223
00:12:02,589 --> 00:12:03,723
Don...
224
00:12:04,891 --> 00:12:06,326
I-- s--
225
00:12:07,527 --> 00:12:08,561
Don.
226
00:12:09,295 --> 00:12:11,398
You're making the right
decision, really. Really.
227
00:12:11,398 --> 00:12:13,566
I'll have our legal people work
out the deal with your lawyers.
228
00:12:13,566 --> 00:12:15,201
- No lawyers.
- No lawyers.
229
00:12:15,201 --> 00:12:17,270
You got it. No lawyers it is.
230
00:12:17,270 --> 00:12:19,539
So, uh,
in terms of your cash advance,
231
00:12:19,539 --> 00:12:20,707
I was thinking of, um...
232
00:12:20,707 --> 00:12:22,909
I did not write this book
for money.
233
00:12:24,144 --> 00:12:25,578
I got enough money.
234
00:12:26,379 --> 00:12:28,915
I give the book to you
as a gift.
235
00:12:28,915 --> 00:12:30,684
That's very generous of you.
236
00:12:30,684 --> 00:12:33,753
Someday, of course,
you will repay this gift.
237
00:12:34,587 --> 00:12:36,356
You want to get me
into some kind of trouble.
238
00:12:36,356 --> 00:12:37,824
I don't know
what it is, but...
239
00:12:37,824 --> 00:12:39,826
whatever you want from me,
the answer's no.
240
00:12:39,826 --> 00:12:42,062
You hear me? It's just no. No.
241
00:12:42,062 --> 00:12:44,197
No, Don. Really?
242
00:12:44,731 --> 00:12:47,600
You should get some money.
Consider it a gift from us.
243
00:12:47,600 --> 00:12:49,436
How substantial a gift?
244
00:12:49,436 --> 00:12:53,573
Well, I was thinking of a cash
advance of, say... $40,000?
245
00:12:54,541 --> 00:12:58,978
I suppose I could accept $40,000
as a favor to you.
246
00:12:58,978 --> 00:13:00,580
This is terrific.
247
00:13:00,580 --> 00:13:03,950
Of course, this means
that you still owe me a favor.
248
00:13:05,185 --> 00:13:07,454
Nobody's gonna make me do
anything I don't want to do.
249
00:13:09,823 --> 00:13:13,059
How much would it take to get us
out of the favor zone?
250
00:13:14,060 --> 00:13:17,931
$75,000 against
a $600,000 guarantee
251
00:13:17,931 --> 00:13:19,532
plus 5% of the gross
252
00:13:19,532 --> 00:13:21,101
and all the necessary
ancillaries
253
00:13:21,101 --> 00:13:22,969
and substantial promotionals.
254
00:13:26,773 --> 00:13:29,075
I think I can live
with that.
255
00:13:29,075 --> 00:13:31,277
I'll have our legal department
draw up the contract.
256
00:13:32,012 --> 00:13:33,446
Right, right. No. No contracts.
257
00:13:36,282 --> 00:13:38,752
Your word is good enough for me.
258
00:13:39,586 --> 00:13:40,987
So tomorrow
you'll bring the book
259
00:13:40,987 --> 00:13:43,289
and I'll have your advance,
and we'll get to work.
260
00:13:43,289 --> 00:13:44,691
I'll see myself out.
261
00:13:48,294 --> 00:13:50,663
Oh.
262
00:13:51,831 --> 00:13:53,433
Toby, could you
come in here, please?
263
00:13:57,804 --> 00:14:00,273
- How are you feeling?
- How do I look?
264
00:14:01,007 --> 00:14:02,942
Good Lord, if we're gonna have
creatures like that
265
00:14:02,942 --> 00:14:04,077
roaming around the lobby,
266
00:14:04,077 --> 00:14:05,879
what was the point
in redecorating?
267
00:14:05,879 --> 00:14:07,414
You look a lot better.
268
00:14:07,414 --> 00:14:09,349
Okay, we got a lot of work
to do, so let's get to it.
269
00:14:09,349 --> 00:14:11,418
You'd better write this down.
Call Jensen in Legal.
270
00:14:11,418 --> 00:14:12,886
I need him to sign off
on an oral agreement.
271
00:14:12,886 --> 00:14:14,320
- Work!
- Call Carol in Publicity.
272
00:14:14,320 --> 00:14:15,855
I want press releases
in all the papers.
273
00:14:15,855 --> 00:14:17,190
- Work.
- And then you better get back
274
00:14:17,190 --> 00:14:18,925
in here,
I have a lot of dictation to do.
275
00:14:18,925 --> 00:14:20,493
What, you want me
to work through lunch?
276
00:14:20,493 --> 00:14:21,695
That'll be fine.
277
00:14:22,662 --> 00:14:24,064
- Work!
- You'd better go through
278
00:14:24,064 --> 00:14:25,865
all the newspapers and magazines
from the past five years.
279
00:14:25,865 --> 00:14:27,500
Pull any articles on Monteleoni.
280
00:14:27,500 --> 00:14:29,502
And I need those
by Monday's staff meeting.
281
00:14:29,502 --> 00:14:30,970
But I'll have to come in
over the weekend.
282
00:14:30,970 --> 00:14:32,539
- Okay.
- Well, I have plans
283
00:14:32,539 --> 00:14:33,640
over the weekend.
284
00:14:33,640 --> 00:14:34,974
Can you cancel them?
285
00:14:35,975 --> 00:14:39,145
- Oh, I suppose, but I...
- Perfect. Good.
286
00:14:40,447 --> 00:14:42,749
Toby, what am I thinking?
287
00:14:43,516 --> 00:14:44,884
Get production
to clear the presses
288
00:14:44,884 --> 00:14:46,353
for the first two weeks
of next month.
289
00:14:46,353 --> 00:14:48,355
Then we gotta do something--
Throw out everything on my desk.
290
00:14:48,355 --> 00:14:49,989
Just throw it out.
291
00:14:49,989 --> 00:14:52,359
Just work, work, work.
292
00:15:00,166 --> 00:15:02,769
I came this close to harpooning
a No. 2 pencil
293
00:15:02,769 --> 00:15:03,870
right through his
head.
294
00:15:03,870 --> 00:15:05,271
Just like in the dream.
295
00:15:06,239 --> 00:15:08,608
Toby, maybe we should
consider the possibility
296
00:15:08,608 --> 00:15:10,510
that these dreams
aren't about your father.
297
00:15:10,510 --> 00:15:12,312
They could just be
about your boss.
298
00:15:13,079 --> 00:15:14,414
Excuse me?
299
00:15:14,414 --> 00:15:16,116
Well, I get the feeling
that you're harboring
300
00:15:16,116 --> 00:15:18,351
very strong feelings
of hostility towards him.
301
00:15:18,351 --> 00:15:20,186
You're suppressing them
during the day,
302
00:15:20,186 --> 00:15:22,689
and so they're coming out
at night in your dreams.
303
00:15:22,689 --> 00:15:24,257
Let me see if I follow this.
304
00:15:24,257 --> 00:15:26,526
You're telling me that when
I dream I want to kill Martin,
305
00:15:26,526 --> 00:15:28,561
that means
I want to kill Martin?
306
00:15:28,561 --> 00:15:29,963
In a sense, yes.
307
00:15:29,963 --> 00:15:31,798
I paid a hundred bucks for that?
308
00:15:31,798 --> 00:15:34,801
Boy, you got some kind
of a racket going on here.
309
00:15:34,801 --> 00:15:36,770
I mean,
you went to school for this?
310
00:15:36,770 --> 00:15:38,038
No, Toby, there's a lot more.
311
00:15:38,038 --> 00:15:39,372
You should be paying me.
312
00:15:41,241 --> 00:15:42,275
Hi.
313
00:15:42,275 --> 00:15:44,010
Hey, after all,
314
00:15:44,010 --> 00:15:45,945
I cured the lady
with the car thing.
315
00:15:45,945 --> 00:15:48,114
Look at her.
She never looked better.
316
00:15:49,049 --> 00:15:52,285
Well, I think we've made
a breakthrough here.
317
00:15:52,285 --> 00:15:55,155
So, let's try and dig
a little deeper
318
00:15:55,155 --> 00:15:57,791
and find out where all
this hostility is coming from.
319
00:15:58,992 --> 00:16:01,461
Has your boss been
unusually hard on you lately?
320
00:16:01,461 --> 00:16:03,697
Yeah, lately, but mostly
he treats me the same way
321
00:16:03,697 --> 00:16:05,732
he's treated me
the last nine years.
322
00:16:05,732 --> 00:16:08,735
Well, ten years actually.
It was ten years last Tuesday.
323
00:16:09,703 --> 00:16:12,238
And when did you say
these nightmares began?
324
00:16:12,238 --> 00:16:13,406
Last Tue...
325
00:16:15,075 --> 00:16:16,743
Oh, my God.
326
00:16:18,411 --> 00:16:20,313
You are good!
327
00:16:20,313 --> 00:16:22,649
You are very good!
328
00:16:23,750 --> 00:16:25,085
Thank you, Toby.
329
00:16:25,085 --> 00:16:26,252
Wow!
330
00:16:27,187 --> 00:16:28,421
So now what?
331
00:16:35,862 --> 00:16:37,797
This is a...
332
00:16:37,797 --> 00:16:39,799
This is about a butterfly.
333
00:16:39,799 --> 00:16:41,101
Yeah, yeah.
334
00:16:41,101 --> 00:16:42,669
I thought this book
was going to be about you.
335
00:16:42,669 --> 00:16:44,304
I mean, about your life.
336
00:16:44,304 --> 00:16:46,206
Well, it is, yeah, sure.
337
00:16:46,206 --> 00:16:47,607
It's an allegory.
338
00:16:48,641 --> 00:16:52,178
I see myself as a butterfly.
339
00:16:52,178 --> 00:16:53,980
I started out as a moth.
340
00:16:53,980 --> 00:16:57,050
Dirty, ugly, chewing
holes in people's clothes.
341
00:16:57,751 --> 00:16:59,652
But then they captured me,
they put me in a jar,
342
00:16:59,652 --> 00:17:03,323
and in the jar, a miraculous
transformation took place,
343
00:17:03,323 --> 00:17:04,791
and I started to ti--
344
00:17:05,692 --> 00:17:07,027
No.
345
00:17:07,027 --> 00:17:08,862
I don't want to spoil
the ending for you.
346
00:17:10,430 --> 00:17:13,533
You were a moth,
and you turned into a butterfly.
347
00:17:13,533 --> 00:17:14,601
Yeah.
348
00:17:14,601 --> 00:17:16,302
- In a jar.
- Yeah.
349
00:17:19,172 --> 00:17:22,509
Well, I got to be honest
with you, Don, I...
350
00:17:22,509 --> 00:17:25,211
...have no intention whatever
of paying you one red cent.
351
00:17:25,211 --> 00:17:26,512
I'm having some problems
with this.
352
00:17:26,512 --> 00:17:28,213
Problems? What problems?
353
00:17:28,214 --> 00:17:30,383
Well, first of all, moths
don't turn into butterflies.
354
00:17:30,383 --> 00:17:31,985
Caterpillars
turn into butterflies.
355
00:17:31,985 --> 00:17:34,320
Who gives a shit?
It's a fucking allegory.
356
00:17:36,956 --> 00:17:38,324
Toby, thank God you're here.
357
00:17:38,324 --> 00:17:40,226
- I quit.
- What do you mean you quit?
358
00:17:40,226 --> 00:17:42,996
I quit. Which words
don't you understand?
359
00:17:42,996 --> 00:17:45,231
Why? Why are you quitting?
360
00:17:45,231 --> 00:17:47,000
My therapist recommended it.
361
00:17:49,336 --> 00:17:50,904
Vito, show him my drawings.
362
00:17:53,873 --> 00:17:55,041
Uh-huh.
363
00:17:55,575 --> 00:17:56,676
Here.
364
00:17:57,577 --> 00:17:58,845
Ah...
365
00:18:00,413 --> 00:18:02,115
Could you excuse me
for a minute?
366
00:18:11,057 --> 00:18:13,059
Judith, what the hell
did you say to her?
367
00:18:13,059 --> 00:18:15,228
Martin, you know I can't
discuss this with you.
368
00:18:15,228 --> 00:18:16,730
Then why did you tell her
to quit?
369
00:18:16,730 --> 00:18:17,931
She quit?
370
00:18:17,931 --> 00:18:19,666
I never told her to quit.
371
00:18:19,666 --> 00:18:22,369
Martin, I'm a therapist.
We don't tell people
to do anything.
372
00:18:22,369 --> 00:18:25,105
Well, you must have told her
something because she quit.
373
00:18:25,105 --> 00:18:26,206
Wow.
374
00:18:27,173 --> 00:18:28,274
Well, how do you feel?
375
00:18:29,409 --> 00:18:31,511
Well, I feel like
I can't find my files.
376
00:18:31,511 --> 00:18:33,613
I feel like there's no one
to answer my phone.
377
00:18:33,613 --> 00:18:36,783
Well, you know, Martin,
maybe you should just explore
these feelings.
378
00:18:36,783 --> 00:18:38,385
Okay. Fuck you, Judith.
379
00:18:50,530 --> 00:18:51,731
Toby?
380
00:18:54,701 --> 00:18:56,136
What the hell's going on?
381
00:18:56,136 --> 00:18:58,271
If you don't know,
I'm not gonna tell you.
382
00:18:58,271 --> 00:18:59,806
Ah, come on, Toby.
383
00:19:03,910 --> 00:19:05,812
Now talk to me.
Why did you quit?
384
00:19:05,812 --> 00:19:07,747
You wanna know?
You really wanna know?
385
00:19:08,314 --> 00:19:10,016
I can't work for you anymore.
386
00:19:10,016 --> 00:19:12,986
I feel too much anger
towards you, and I just
can't express it.
387
00:19:13,853 --> 00:19:17,257
What are you talking about?
You're always expressing it.
388
00:19:17,257 --> 00:19:18,925
You're the angriest person
I know.
389
00:19:18,925 --> 00:19:20,860
No, I got it bottled up
inside of me,
390
00:19:20,860 --> 00:19:22,328
and it builds and it builds.
391
00:19:22,328 --> 00:19:23,797
Well, then just express it.
392
00:19:23,797 --> 00:19:25,498
- I can't.
- Come on, come on.
393
00:19:25,498 --> 00:19:26,833
Get it over with
then come back to work.
394
00:19:26,833 --> 00:19:28,702
- No.
- Come on, come on. I'm all ears.
395
00:19:28,702 --> 00:19:30,804
- No!
- Goddamn it, express it!
396
00:19:32,138 --> 00:19:34,174
...three, four...
397
00:19:35,775 --> 00:19:38,211
Oh, my God. Are you all right?
398
00:19:38,211 --> 00:19:39,479
Look at his eyes.
399
00:19:39,979 --> 00:19:41,748
Like a dead fish.
400
00:19:41,748 --> 00:19:43,616
What the hell was that for?
401
00:19:43,616 --> 00:19:45,185
You forgot our anniversary.
402
00:19:45,185 --> 00:19:46,419
What?
403
00:19:46,419 --> 00:19:48,855
Last Tuesday
was our tenth anniversary.
404
00:19:48,855 --> 00:19:50,790
Ten years, Martin.
405
00:19:50,790 --> 00:19:52,158
And in ten years, what?
406
00:19:52,158 --> 00:19:54,761
No flowers,
no candy, no nothing.
407
00:19:54,761 --> 00:19:56,396
Not even a card.
408
00:19:56,396 --> 00:19:58,998
Oh, gee, Toby, I didn't realize.
409
00:19:58,998 --> 00:20:01,701
You wanna know how I
celebrated our anniversary?
410
00:20:01,701 --> 00:20:05,705
I collated 12 copies of
a 400-page manuscript by hand
411
00:20:05,705 --> 00:20:08,575
because the collator was broken
and you wanted it ASAP.
412
00:20:08,575 --> 00:20:10,410
I needed it ASAP.
413
00:20:10,410 --> 00:20:13,680
You see what I mean?
I'm nothing to you
but a piece of office equipment.
414
00:20:13,680 --> 00:20:18,151
I'm a collator. I'm a stapler.
I'm a hole punch. That's all.
415
00:20:18,151 --> 00:20:19,686
I'll get you some ice.
416
00:20:21,354 --> 00:20:23,556
Oh, Toby, it's...
417
00:20:24,958 --> 00:20:26,993
Toby, I don't think
you're a hole punch.
418
00:20:26,993 --> 00:20:28,061
You're a...
419
00:20:28,828 --> 00:20:29,896
a person.
420
00:20:31,297 --> 00:20:32,732
Oh, really?
421
00:20:32,732 --> 00:20:36,236
If I'm a person,
what color are my eyes?
422
00:20:38,872 --> 00:20:39,906
Your eyes?
423
00:20:40,740 --> 00:20:42,008
Uh...
424
00:20:42,008 --> 00:20:44,377
Come on. Your eyes are, uh...
425
00:20:44,377 --> 00:20:45,578
Green and gold.
426
00:20:45,578 --> 00:20:48,114
Misty dawn gray
and desert sunrise blue.
427
00:20:48,114 --> 00:20:49,382
Orange and coconut.
428
00:20:49,382 --> 00:20:51,084
- Sea colored?
- They're blue!
429
00:20:51,084 --> 00:20:53,086
Right. Right, blue.
430
00:20:53,086 --> 00:20:54,187
Blue's a sea color.
431
00:20:54,187 --> 00:20:55,722
Martin, I want out.
432
00:20:55,722 --> 00:20:58,224
This relationship
is not working for me anymore.
433
00:20:58,224 --> 00:21:01,061
I give and I give,
and all you do is take.
434
00:21:01,061 --> 00:21:02,929
- Here.
- Thank you.
435
00:21:07,767 --> 00:21:11,971
In ten years, have you ever once
gotten me a cup of coffee?
436
00:21:11,971 --> 00:21:14,174
Have you ever once
ordered me lunch?
437
00:21:14,174 --> 00:21:15,308
No, but...
438
00:21:18,912 --> 00:21:21,114
That's not my job.
That's your job.
439
00:21:21,114 --> 00:21:23,149
You know, you're my secretary.
440
00:21:23,149 --> 00:21:24,718
Oh, so that means
you don't ever have
441
00:21:24,718 --> 00:21:26,853
to straighten up my desk
or bring me anything?
442
00:21:26,853 --> 00:21:28,288
Well...
443
00:21:28,288 --> 00:21:31,257
Martin, will you bring in
the Larson/Corning file, please?
444
00:21:31,257 --> 00:21:33,460
No, that's what I pay you for.
445
00:21:33,460 --> 00:21:34,527
You're hopeless.
446
00:21:34,527 --> 00:21:35,929
Toby, what do you want from me?
447
00:21:35,929 --> 00:21:38,398
I'm here.
I'm asking you to come back.
I mean...
448
00:21:38,398 --> 00:21:39,733
what more can I possibly do?
449
00:21:40,967 --> 00:21:42,936
I need to know that you care.
450
00:21:44,371 --> 00:21:45,438
I care.
451
00:21:45,438 --> 00:21:47,407
Oh, sure. You care.
452
00:21:47,407 --> 00:21:49,943
But do you care?
There's a difference.
453
00:21:51,277 --> 00:21:52,912
It's a little hard to grasp,
don't you think?
454
00:21:52,912 --> 00:21:53,980
Uh-huh.
455
00:21:55,081 --> 00:21:56,182
I see.
456
00:21:56,182 --> 00:21:58,718
Do you realize
that in ten years,
457
00:21:58,718 --> 00:22:01,421
you've spent more time with me
than with any other woman?
458
00:22:02,155 --> 00:22:06,659
And in ten years,
have you ever once said
those three little words?
459
00:22:07,660 --> 00:22:09,162
- You mean...
- Let's go swimming.
460
00:22:09,162 --> 00:22:10,830
What exactly do you mean?
461
00:22:10,830 --> 00:22:14,367
You know what I mean.
Those three little words.
462
00:22:15,235 --> 00:22:16,269
Don't get me wrong.
463
00:22:16,269 --> 00:22:18,338
I don't mean anything romantic,
464
00:22:18,338 --> 00:22:20,006
but, you know...
465
00:22:20,907 --> 00:22:21,941
Toby...
466
00:22:22,909 --> 00:22:24,878
I... I...
467
00:22:25,645 --> 00:22:28,448
I appreciate you.
You know, I really do.
468
00:22:28,448 --> 00:22:32,419
Appreciate? Ten years
and all I get is appreciate.
469
00:22:32,419 --> 00:22:33,920
Well, I...
470
00:22:33,920 --> 00:22:35,889
I value you. A lot.
471
00:22:35,889 --> 00:22:38,458
You know, you're an important
part of my life.
472
00:22:38,458 --> 00:22:40,627
- And?
- And...
473
00:22:40,627 --> 00:22:42,195
you're there for me every day.
474
00:22:42,195 --> 00:22:43,763
I mean, the office.
475
00:22:43,763 --> 00:22:45,699
You know, the office
couldn't function without you.
476
00:22:45,699 --> 00:22:47,200
- And?
- And...
477
00:22:48,468 --> 00:22:52,405
I guess in a certain,
very qualified employer-employee
kind of way, I...
478
00:22:56,543 --> 00:22:57,577
I love you.
479
00:22:58,645 --> 00:23:00,547
Oh, really? How much?
480
00:23:01,648 --> 00:23:02,682
Don't push it.
481
00:23:13,159 --> 00:23:14,961
Thank you very much, Toby.
482
00:23:14,961 --> 00:23:16,363
No sweat.
483
00:23:16,363 --> 00:23:18,164
By the way,
your eleven o'clock meeting
484
00:23:18,164 --> 00:23:20,400
with Don Monteleoni
is canceled.
485
00:23:20,400 --> 00:23:22,068
- Why?
- 'Cause he's dead.
486
00:23:23,670 --> 00:23:24,704
Dead?
487
00:23:24,704 --> 00:23:26,039
He bought it last night
488
00:23:26,039 --> 00:23:27,407
at Arturo's Clam House.
489
00:23:27,407 --> 00:23:29,976
Oh, my God.
What is this, a mob hit?
490
00:23:29,976 --> 00:23:31,711
He choked on an oyster.
491
00:23:34,647 --> 00:23:36,516
I guess we can't do
the book now.
492
00:23:37,650 --> 00:23:40,720
Geez.
Why don't you send 'em back
to Vito with my condolences
493
00:23:40,720 --> 00:23:43,356
and just throw in
a couple of pounds
of pistachios.
494
00:23:43,356 --> 00:23:45,959
Nice gesture. So how's the face?
495
00:23:45,959 --> 00:23:47,694
It's fine. Fine.
496
00:23:47,694 --> 00:23:50,697
Uh, you don't plan
on expressing yourself
497
00:23:50,697 --> 00:23:52,465
like that on a regular basis?
498
00:23:52,465 --> 00:23:54,434
Only when you get out of line.
499
00:23:59,706 --> 00:24:00,940
You know, it's...
500
00:24:00,940 --> 00:24:02,342
it's great
to have you back, Toby.
501
00:24:03,376 --> 00:24:05,345
Because I... I do love you.
502
00:24:05,345 --> 00:24:06,413
I do.
503
00:24:08,581 --> 00:24:10,583
And I don't mean
just as a secretary.
504
00:24:12,385 --> 00:24:15,121
I love you... as a woman.
36255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.