All language subtitles for Curb Your Enthusiasm S03E02 The Benadryl Brownie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,080 --> 00:00:17,160 Sabes, encontrei a minha alma g�mea. 2 00:00:17,200 --> 00:00:21,400 Al�m de estar apaixonado, acho que encontrei a mulher da minha vida. 3 00:00:21,440 --> 00:00:23,480 Deborah. S� andamos h� dois meses. 4 00:00:23,520 --> 00:00:26,200 As coisas podem correr mal, mas n�o me parece. 5 00:00:26,240 --> 00:00:28,240 Porque haveriam de correr? 6 00:00:28,280 --> 00:00:30,920 Porque toda a vida foi assim. Mas acho... 7 00:00:30,960 --> 00:00:33,760 � a tal. Ser� que � a tal? 8 00:00:34,760 --> 00:00:37,640 - N�o, n�o � essa. - N�o, refiro-me � Deborah. 9 00:00:37,680 --> 00:00:40,680 Tenho a sensa��o que amo a alma dela. 10 00:00:41,600 --> 00:00:43,960 - Sabes o que eu...? - A alma dela. 11 00:00:44,000 --> 00:00:46,760 N�o � como dantes, como se fosse um trof�u. 12 00:00:46,800 --> 00:00:50,600 - A beleza j� n�o tem import�ncia? - Ela � atraente. 13 00:00:50,640 --> 00:00:55,440 - Mas isso n�o te interessa. - Acho que a �nica desvantagem... 14 00:00:55,480 --> 00:00:59,120 - O que achas desta cor? - � demasiado berrante. 15 00:00:59,160 --> 00:01:01,320 Ela � cientista crist� e... 16 00:01:01,360 --> 00:01:05,680 Ela � o qu�? Cientista crist�? 17 00:01:05,720 --> 00:01:09,520 - � cientista crist�. - C�us! 18 00:01:09,560 --> 00:01:11,480 Disseste, "C�us"? 19 00:01:11,520 --> 00:01:15,120 Acho que nunca te tinha ouvido dizer isso. 20 00:01:15,160 --> 00:01:19,200 Nunca ningu�m me disse que namorava uma cientista crist�. 21 00:01:19,240 --> 00:01:24,520 - Se algo justifica esse, "C�us"... - Cruzes canhoto, uma cientista crist�. 22 00:01:24,560 --> 00:01:29,280 � um pesadelo para mim, porque estou doente 99% do tempo... 23 00:01:29,320 --> 00:01:31,480 Ela n�o te d� a medica��o? 24 00:01:31,520 --> 00:01:34,280 - Est� exclu�do... - Sei que n�o podem tomar nada. 25 00:01:34,320 --> 00:01:36,680 Mas, podem dar medicamentos a outra pessoa? 26 00:01:36,720 --> 00:01:39,480 Nem tem medicamentos em casa. 27 00:01:39,520 --> 00:01:41,240 Espera a�! 28 00:01:41,280 --> 00:01:45,160 - Precisas de mais tempo? - N�o, pode ser esse. 29 00:01:45,200 --> 00:01:48,040 Quero um desses. N�o tenho sorte com eles. 30 00:01:48,080 --> 00:01:52,040 - � o que eu tenho. - Tens um igual? 31 00:01:52,080 --> 00:01:55,240 - Sim. Adoro-o! - � um bom telefone. � um XR-71. 32 00:01:55,280 --> 00:01:58,400 Mas perde a linha de vez em quando, como nos t�neis. 33 00:01:58,440 --> 00:02:00,680 Tamb�m n�o ou�o a r�dio num t�nel. 34 00:02:00,720 --> 00:02:04,840 - Ouve-se, sim. A FM. �s um tolo. - Nunca ou�o a FM. 35 00:02:04,880 --> 00:02:08,080 - Ent�o, o que ouves? - Ou�o as entrevistas. 36 00:02:08,120 --> 00:02:10,640 D� para programar muitos toques. 37 00:02:10,680 --> 00:02:12,280 Vou levar este. 38 00:02:12,320 --> 00:02:15,560 Sabes, tenho de entregar um programa especial. 39 00:02:15,600 --> 00:02:19,480 Sabes que gosto que tu vejas. Ainda n�o est� acabado, 40 00:02:19,520 --> 00:02:23,000 mas � altura certa para dares uma opini�o. Podes v�-lo? 41 00:02:23,040 --> 00:02:25,960 Com todo o gosto. Porque n�o vens jantar com a Deborah? 42 00:02:26,000 --> 00:02:27,920 Podemos jantar e ver o programa. 43 00:02:27,960 --> 00:02:30,600 Seria espectacular. Fant�stico. 44 00:02:30,640 --> 00:02:32,720 - Pode ser? - Seria perfeito! 45 00:02:32,760 --> 00:02:34,760 Vai ficar encantada. 46 00:02:36,360 --> 00:02:39,120 - Bravo. - Primeira chamada. 47 00:02:39,160 --> 00:02:41,160 Muito bem. 48 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 Funciona. 49 00:02:47,040 --> 00:02:51,600 Estou � porta da Cellular Depot. Comprei-o agora. Est�s a estre�-lo. 50 00:02:52,640 --> 00:02:54,960 Quais s�o os planos para sexta � noite? 51 00:02:55,680 --> 00:02:59,880 �ptimo! O Richard vai jantar a� a casa com a namorada nova, a Deborah, 52 00:02:59,920 --> 00:03:01,800 e vamos ver o programa especial dele. 53 00:03:02,320 --> 00:03:04,800 Espera! Tive uma ideia. 54 00:03:04,840 --> 00:03:09,000 Telefona ao Ted Danson e pede-lhe o telefone do chefe l� do restaurante. 55 00:03:09,040 --> 00:03:12,440 Ele podia tratar do jantar. Excelente ideia. 56 00:03:13,160 --> 00:03:17,280 - Paga o que for preciso. - � al�rgica ao amendoim. Nada disso. 57 00:03:17,320 --> 00:03:19,720 � al�rgica ao amendoim. Nada de amendoins. 58 00:03:22,400 --> 00:03:25,600 Pergunta-lhe se o Jeff pode vir. Ele ainda n�o o viu. 59 00:03:25,640 --> 00:03:27,760 O Jeff pode vir? Ainda n�o viu o programa. 60 00:03:31,520 --> 00:03:33,840 Exacto. Os meus amigos, para variar. 61 00:03:49,320 --> 00:03:54,240 Deborah, ouvi dizer que v�o � entrega dos Emmys. � verdade? 62 00:03:54,280 --> 00:03:56,840 - Estou t�o entusiasmada. - Est�s? 63 00:03:56,880 --> 00:04:00,080 - Claro. � entusiasmante. - � mesmo. 64 00:04:00,120 --> 00:04:02,280 - Mandei fazer um vestido. - Foi? 65 00:04:02,320 --> 00:04:05,800 Lindo. No Armando, em Beverly. Assenta que nem uma luva. 66 00:04:05,840 --> 00:04:08,720 Vamos ver a cerim�nia no canal East Coast. 67 00:04:08,760 --> 00:04:12,400 Vou ter uns amigos c� em casa. Ainda os vejo na passadeira vermelha. 68 00:04:12,440 --> 00:04:14,520 J� tem a festa toda planeada. 69 00:04:14,560 --> 00:04:17,640 - Tens ketchup? - O qu�? Ketchup? 70 00:04:17,680 --> 00:04:19,000 Porqu�? 71 00:04:19,040 --> 00:04:21,840 N�o consigo comer este bife sem ketchup. 72 00:04:21,880 --> 00:04:24,360 N�o podes pedir... 73 00:04:24,400 --> 00:04:27,120 Randy! Podes trazer o ketchup, por favor? 74 00:04:28,160 --> 00:04:30,200 N�o se pede ketchup a um chefe. 75 00:04:30,240 --> 00:04:32,920 - � ofensivo. - Porqu�? � ketchup. 76 00:04:32,960 --> 00:04:35,560 A comida � boa. Isso parece coisa de tasca. 77 00:04:35,600 --> 00:04:38,120 - Ketchup? - Muito obrigado. 78 00:04:38,840 --> 00:04:40,800 - A comida est� �ptima. - Est�? 79 00:04:40,840 --> 00:04:42,840 - Um primor. - Deliciosa. 80 00:04:42,880 --> 00:04:45,800 - Est� mesmo muito boa. - Est� �ptima. 81 00:04:45,840 --> 00:04:47,640 Obrigada. 82 00:04:48,520 --> 00:04:50,640 Porque pediste o ketchup? 83 00:04:50,680 --> 00:04:51,760 O que foi?! 84 00:04:51,800 --> 00:04:55,680 Sabem que mais? Nunca mais vos convido para jantar. 85 00:04:56,320 --> 00:05:00,280 - Porqu�? O que fiz de mal? - � extenuante. 86 00:05:00,320 --> 00:05:02,760 Onde est� esse especial da HBO? 87 00:05:02,800 --> 00:05:05,760 Quanto tempo durou a digress�o antes... 88 00:05:05,800 --> 00:05:08,520 Quatro meses? Isto � s� um programa. 89 00:05:08,560 --> 00:05:10,560 - V� l�. - Deve estar �ptimo. 90 00:05:13,960 --> 00:05:16,800 - Estou desejosa de v�-lo. - Obrigado pelo convite. 91 00:05:16,840 --> 00:05:18,760 T�-los aqui � fant�stico. 92 00:05:18,800 --> 00:05:22,240 S�o os melhores bolinhos que comi. 93 00:05:22,280 --> 00:05:24,480 Foi a minha mulher Susie que os fez. 94 00:05:24,520 --> 00:05:28,520 Fui levar o meu filho l� esta tarde e trouxe uns bolinhos. 95 00:05:28,560 --> 00:05:30,640 Belo sistema de som. 96 00:05:35,200 --> 00:05:38,080 - O que se passa? - Merda. 97 00:05:39,480 --> 00:05:43,640 - Porque tens tantos comandos? - Quem me dera saber a resposta. 98 00:05:43,680 --> 00:05:47,880 H� um tipo chamado Mike que vem c�. 99 00:05:47,920 --> 00:05:50,200 J� nem sei ligar aquele televisor. 100 00:05:50,240 --> 00:05:53,080 - Tem de estar no canal 3. - E est�. 101 00:05:53,120 --> 00:05:57,080 Todas as semanas o tipo vem c� e tenta arranjar isso. 102 00:05:57,120 --> 00:06:01,560 A cerim�nia dos Emmys � no domingo e n�o quero perd�-la. 103 00:06:01,600 --> 00:06:04,840 No ano passado, fez-nos perder metade do jogo dos Knicks. 104 00:06:04,880 --> 00:06:08,080 N�o pode ser. Tens de despedir o Mike. 105 00:06:08,120 --> 00:06:10,320 - N�o vou despedi-lo. - Porque n�o? 106 00:06:10,360 --> 00:06:14,960 - � negro. N�o quero despedi-lo. - N�o queres despedir um negro? 107 00:06:15,000 --> 00:06:18,040 - N�o quero despedi-lo. - O que interessa isso? 108 00:06:18,080 --> 00:06:20,720 - N�o deixa de ser incompetente! - Ele arranja-a. 109 00:06:20,760 --> 00:06:23,720 Vem c� todas as semanas e nunca a arranja. 110 00:06:23,760 --> 00:06:27,080 Nem sequer podemos ver o programa dele. � um disparate! 111 00:06:27,120 --> 00:06:29,040 Despede-o, eu tenho um bom. 112 00:06:29,080 --> 00:06:32,440 - Consegues arranjar isto? - N�o sei como! J� testei os comandos! 113 00:06:32,480 --> 00:06:34,760 Nenhum deles funciona! Olhem s�! 114 00:06:34,800 --> 00:06:39,240 �s mesmo est�pido. S� devias ter um maldito comando e... 115 00:06:39,280 --> 00:06:42,240 Dev�amos ter um comando! Tens de lhe telefonar. 116 00:06:42,280 --> 00:06:44,640 Vais telefonar-lhe? 117 00:06:45,680 --> 00:06:49,600 - Se calhar, dev�amos jogar Scrabble. - � uma piada de mau gosto, n�o �? 118 00:06:49,640 --> 00:06:53,040 - Claro que � uma piada. Eu n�o... - Scrabble? 119 00:06:53,080 --> 00:06:56,280 � uma piada, mas o que vamos fazer? Sentar-nos como Shiva? 120 00:06:56,320 --> 00:06:58,480 Porque n�o jogamos ao Twister? 121 00:06:58,520 --> 00:07:01,680 Se fosse o teu programa, farias todos os poss�veis... 122 00:07:01,720 --> 00:07:06,160 Vamos subir e enfiar-nos debaixo dos len��is a chorar. 123 00:07:06,200 --> 00:07:08,760 Porque n�o vamos v�-lo � minha casa? 124 00:07:08,800 --> 00:07:10,720 - Eu vou � tua casa. - Obrigado. 125 00:07:10,760 --> 00:07:13,520 O objectivo desta noite era ver o programa. 126 00:07:13,560 --> 00:07:15,960 Pronto, est� bem. Vamos para a tua casa. 127 00:07:16,000 --> 00:07:20,560 - Vou levar estes bolinhos... - N�o me sinto bem. 128 00:07:20,600 --> 00:07:23,040 N�o me sinto nada bem. Acho que n�o posso ir. 129 00:07:23,080 --> 00:07:25,960 - Como assim? - � melhor ir para casa. 130 00:07:26,000 --> 00:07:28,920 Est�s perfeitamente... at� est�s fria. 131 00:07:28,960 --> 00:07:30,400 Queres uma aspirina? 132 00:07:30,440 --> 00:07:33,960 - N�o posso tomar, mas obrigada. - O que se passa? 133 00:07:36,880 --> 00:07:38,920 Os bolinhos tinham amendoins? 134 00:07:38,960 --> 00:07:41,800 N�o, n�o gosto de amendoins. A minha mulher nunca p�e. 135 00:07:41,840 --> 00:07:43,920 N�o permitiria que tal acontecesse. 136 00:07:43,960 --> 00:07:47,720 N�o havia amendoins, nem �leo de amendoim no jantar. 137 00:07:47,760 --> 00:07:50,960 Disseste ao Randy que era al�rgica, certo? 138 00:07:51,000 --> 00:07:53,120 O qu�? 139 00:07:53,640 --> 00:07:56,960 - Disse-te ao telefone. - N�o disseste nada. 140 00:07:57,000 --> 00:07:59,520 Disse-te quando fal�mos ao telefone. 141 00:07:59,560 --> 00:08:01,640 N�o disseste, n�o. 142 00:08:01,680 --> 00:08:03,960 Est�s a brincar? 143 00:08:04,000 --> 00:08:06,360 Estava mesmo ao lado dele. 144 00:08:06,400 --> 00:08:09,680 Nunca disseste, ou n�o ouvi. 145 00:08:10,680 --> 00:08:13,720 O telem�vel! Aposto que houve interfer�ncia. 146 00:08:13,760 --> 00:08:15,960 �s vezes, perdem a linha. 147 00:08:16,000 --> 00:08:18,120 Sabia que tinhas estragado tudo! 148 00:08:18,160 --> 00:08:22,160 Estraguei tudo? Que coment�rio est�pido � esse? 149 00:08:22,200 --> 00:08:25,120 - N�o sabes usar um telem�vel! - O telem�vel n�o presta! 150 00:08:25,160 --> 00:08:26,640 A Deborah est� doente! 151 00:08:26,680 --> 00:08:28,960 At� uma louva-a-deus sabe usar o telefone! 152 00:08:29,000 --> 00:08:34,200 Quero mesmo ir para casa. S� tenho de esperar que o efeito passe. 153 00:08:34,240 --> 00:08:36,720 Lamento imenso. Devias... 154 00:08:36,760 --> 00:08:39,160 Porque n�o vamos para casa? 155 00:08:39,200 --> 00:08:42,360 N�o podes dormir enquanto vemos o programa em minha casa? 156 00:08:42,400 --> 00:08:44,800 Podias descansar um pouco. Porque n�o... 157 00:08:44,840 --> 00:08:47,240 Quero que me leves a casa. 158 00:08:47,280 --> 00:08:49,200 Ela precisa de ir para casa, Richard. 159 00:08:49,240 --> 00:08:50,920 Sabes, isto � mesmo... 160 00:08:50,960 --> 00:08:54,120 Lamento imenso, Deborah. N�o ouvi... 161 00:08:54,160 --> 00:08:55,920 Estou muito constrangida. 162 00:08:55,960 --> 00:08:58,800 Que pena. Nem podemos ver o programa especial. 163 00:08:58,840 --> 00:09:01,920 - Vou para casa e fico bem. - Queres ir a conduzir para casa? 164 00:09:01,960 --> 00:09:06,480 - N�o estou bem para conduzir sozinha. - Precisa que a leves a casa. 165 00:09:06,520 --> 00:09:08,000 J�. 166 00:09:08,040 --> 00:09:10,800 �s mesmo idiota! Como podes fazer isto? 167 00:09:10,840 --> 00:09:14,720 - Ela n�o est� nada bem. - Foi o telem�vel. Estragou tudo... 168 00:09:14,760 --> 00:09:16,560 N�s vemo-lo, n�o te preocupes. 169 00:09:16,600 --> 00:09:18,640 Que horror! 170 00:09:18,680 --> 00:09:20,920 - Scrabble? - Adorava um Scrabble. 171 00:09:20,960 --> 00:09:23,520 - Falei nisso, fiquei com vontade. - Vamos a isso. 172 00:09:23,560 --> 00:09:27,240 - A s�rio? Queres jogar? - Adoro o jogo. Vamos. 173 00:09:27,280 --> 00:09:29,840 N�o precisas de jogar. � melhor a dois. 174 00:09:29,880 --> 00:09:31,880 Tens leite? 175 00:09:34,640 --> 00:09:37,760 Lamento, mas tenho cinco comandos e nenhum funciona. 176 00:09:37,800 --> 00:09:41,120 Seja sincero, meu. � por eu ser negro, n�o �? 177 00:09:42,000 --> 00:09:45,840 Porqu�? Mas que disparate. Uma loucura. Porque o contratei? 178 00:09:45,880 --> 00:09:48,920 Fal�mos ao telefone. N�o sabia que eu era negro. 179 00:09:51,120 --> 00:09:53,760 � verdade, mas mantive-o. 180 00:09:53,800 --> 00:09:55,800 Mas vai despedir-me, n�o �? 181 00:09:55,840 --> 00:09:59,240 Despe�o brancos, j� despedi muitos brancos. 182 00:09:59,280 --> 00:10:01,280 Fa�o isto h� 15 anos. 183 00:10:02,920 --> 00:10:05,960 Sabe que mais? Nem sequer sou eu. 184 00:10:07,840 --> 00:10:12,160 Posso ser franco? Vou p�r o jogo na mesa. 185 00:10:13,800 --> 00:10:16,160 � a minha mulher. Ela quer... 186 00:10:16,200 --> 00:10:18,240 - � meu! - N�o, a s�rio. 187 00:10:18,280 --> 00:10:22,320 N�o v� por a�, por favor. Seja suficientemente homem. 188 00:10:22,360 --> 00:10:25,920 Seja homem. Se vai ser racista, seja homem. 189 00:10:25,960 --> 00:10:27,920 Sou homem. Do que � que me serviu isso? 190 00:10:27,960 --> 00:10:32,240 - N�o culpe a sua mulher. - Voc� est� a culpar a sua ra�a. 191 00:10:32,280 --> 00:10:35,800 Prefiro culpar a minha mulher do que culpar a minha ra�a. 192 00:10:35,840 --> 00:10:38,400 V� l�, n�o reaja dessa maneira. 193 00:10:38,440 --> 00:10:40,360 - Pago eu. - Eu deixo a gorjeta. 194 00:10:40,400 --> 00:10:43,120 - Deixe l�, eu deixo a gorjeta. - A gorjeta � minha! 195 00:10:43,160 --> 00:10:45,280 N�o fique zangado. 196 00:10:46,120 --> 00:10:49,680 V� l�, Mike. N�o quero que fique chateado com isto. 197 00:10:50,360 --> 00:10:52,800 - Vou recomend�-lo a muita gente. - Pois, pois. 198 00:10:52,840 --> 00:10:54,840 A s�rio, vou recomend�-lo. 199 00:11:16,880 --> 00:11:18,600 Ol�, Wanda. 200 00:11:34,840 --> 00:11:37,640 Ol�! Veio juntar-se ao grupo da ora��o? 201 00:11:37,680 --> 00:11:39,080 N�o, n�o vim. 202 00:11:40,360 --> 00:11:42,120 Na verdade, vim c� ver a Deborah. 203 00:11:42,160 --> 00:11:45,040 Infelizmente, ela est� um pouco adoentada. 204 00:11:45,840 --> 00:11:50,040 Eu sei. Comeu os amendoins em minha casa. 205 00:11:50,080 --> 00:11:53,120 J� sei tudo sobre si. Sou a m�e da Deborah. 206 00:11:53,160 --> 00:11:55,040 - Sou o Larry. - Eu sei. 207 00:11:55,080 --> 00:11:57,240 Sinto-me t�o mal por causa disto. 208 00:11:57,280 --> 00:12:00,960 N�o, por favor. Somos respons�veis pelas nossas vidas. 209 00:12:02,880 --> 00:12:05,960 - Julgo que tem raz�o nesse ponto. - Entre. 210 00:12:07,400 --> 00:12:09,360 Venha comigo. 211 00:12:09,880 --> 00:12:14,400 Este � o nosso grupo de ora��o. Pode juntar-se a n�s, depois. 212 00:12:14,440 --> 00:12:17,040 Est� bem. Depende do tempo que tiver. 213 00:12:18,120 --> 00:12:20,120 A Deborah est� ali dentro. 214 00:12:31,480 --> 00:12:33,880 Vou ficar boa para ir aos Emmys. 215 00:12:33,920 --> 00:12:36,520 - Vamos divertir-nos. - Como � poss�vel? 216 00:12:36,560 --> 00:12:39,840 - Os teus l�bios parecem bal�es! - Ol�, Larry. 217 00:12:39,880 --> 00:12:42,120 Ela acha que pode ir amanh� � noite. 218 00:12:42,160 --> 00:12:43,760 Meu Deus! 219 00:12:43,800 --> 00:12:46,760 Importas-te de lhe dizer? N�o est� assim t�o mau, pois n�o? 220 00:12:46,800 --> 00:12:50,920 - Consegues ver desse olho? - Consigo. Claro que consigo. 221 00:12:50,960 --> 00:12:54,240 Querida, est�o quase a saltar. Pelo amor de Deus. 222 00:12:54,280 --> 00:12:58,000 Lamento imenso os amendoins e tudo o que aconteceu. 223 00:12:58,040 --> 00:13:01,920 Tinha um telem�vel novo e simplesmente...n�o funcionou. 224 00:13:01,960 --> 00:13:03,600 N�o, a s�rio. 225 00:13:03,640 --> 00:13:05,840 Os amendoins foram piores do que o telem�vel. 226 00:13:05,880 --> 00:13:08,000 Ele aconselhou-me este telefone. 227 00:13:08,040 --> 00:13:11,480 Isso n�o interessa. Olha para ela. Acha que pode ir. 228 00:13:11,520 --> 00:13:15,600 - Importas-te de lhe dizer? Eu fico boa. - �s vezes, ele � um homem sensato. 229 00:13:15,640 --> 00:13:17,400 Amorzinho, vou ficar boa. 230 00:13:17,440 --> 00:13:20,200 Querida, n�o tens de ir. 231 00:13:20,240 --> 00:13:21,840 - Tem raz�o. - Tenho de ir. 232 00:13:21,880 --> 00:13:24,160 Sabes o que acho que devias fazer? 233 00:13:24,200 --> 00:13:28,320 Devias tomar Benadryl. Acabavas com isso em cinco minutos. 234 00:13:28,360 --> 00:13:32,720 - O incha�o desaparecia todo. - � incr�vel como n�o me lembrei disso. 235 00:13:32,760 --> 00:13:34,960 - N�o tomo medicamentos. - Engole. 236 00:13:35,000 --> 00:13:36,920 - Engulo um? - Quem vai saber? 237 00:13:36,960 --> 00:13:39,040 � uma trai��o da minha f�. 238 00:13:39,080 --> 00:13:42,360 Jesus ficaria feliz se estivesses com melhor cara do que essa. 239 00:13:42,400 --> 00:13:44,840 Ningu�m est� a ver. V� l�, engole um. 240 00:13:44,880 --> 00:13:48,920 Sempre vivi a minha vida em nome da cren�a e da f�. 241 00:13:48,960 --> 00:13:51,280 Ent�o, porque n�o rezas pelo televisor? 242 00:13:51,320 --> 00:13:55,720 Para qu� chamar o t�cnico? Porque n�o rezas s�? 243 00:13:55,760 --> 00:13:59,480 Rezar pelo televisor? Que conversa � essa? 244 00:14:00,520 --> 00:14:02,920 A prop�sito, aquele tipo � bom? 245 00:14:02,960 --> 00:14:05,960 N�o sei. A casa � dos meus pais. 246 00:14:06,000 --> 00:14:07,600 Temos imensos problemas. 247 00:14:07,640 --> 00:14:11,200 Estiveste l� com aqueles comandos. A Cheryl � uma chata. 248 00:14:11,240 --> 00:14:13,800 Despedi o nosso t�cnico. Preciso de algu�m. 249 00:14:13,840 --> 00:14:16,360 S� quero ter um comando... 250 00:14:16,400 --> 00:14:19,760 N�o sei se ele � bom. Pergunta-lhe...quando sa�res. 251 00:14:19,800 --> 00:14:22,760 Tens um ou dois comandos? Quantos tens? 252 00:14:22,800 --> 00:14:24,760 Richard. 253 00:14:30,360 --> 00:14:33,920 Venha. Chegou na hora certa. Vamos iniciar o c�rculo da ora��o. 254 00:14:33,960 --> 00:14:39,840 Deve estar a gozar. N�o me quer nisto. Ela ainda fica com tuberculose. 255 00:14:39,880 --> 00:14:43,040 - Queremos, sim. - Permita-me que discorde. 256 00:14:43,080 --> 00:14:45,280 D� as m�os. Vamos dar as m�os. 257 00:14:45,320 --> 00:14:47,920 Assim n�o, alternados. Rapaz, rapariga... 258 00:14:47,960 --> 00:14:50,840 D�em as m�os. 259 00:14:50,880 --> 00:14:53,000 - Traga-a para aqui. - N�o. 260 00:14:53,040 --> 00:14:55,920 Ela precisa de estar junto ao marido. 261 00:14:58,880 --> 00:15:02,720 E � medida que continuamos esta luz de cura, 262 00:15:02,760 --> 00:15:06,120 sabemos que est�s connosco, Jesus, 263 00:15:06,160 --> 00:15:08,440 e sempre estar�s entre n�s, 264 00:15:08,480 --> 00:15:11,760 porque Teu � o poder e a gl�ria 265 00:15:11,800 --> 00:15:14,320 para sempre. 266 00:15:14,360 --> 00:15:16,480 Ningu�m nos pode tocar, 267 00:15:16,520 --> 00:15:18,840 porque Deus est� sempre connosco. 268 00:15:20,200 --> 00:15:25,520 Telem�vel... Desculpem. Comprei-o h� pouco tempo. 269 00:15:26,520 --> 00:15:28,280 Estou? 270 00:15:29,920 --> 00:15:32,640 Talvez. Com quem v�o jogar? 271 00:15:34,160 --> 00:15:37,240 Vou ser humilhado. Isto � um pesadelo. 272 00:15:37,280 --> 00:15:39,360 Sabes por que � um pesadelo? 273 00:15:39,400 --> 00:15:41,800 Por tua causa, amigo. Por tua causa! 274 00:15:41,840 --> 00:15:46,160 Por causa desse... Tinhas de ter um restaurante, um neg�cio, 275 00:15:46,200 --> 00:15:49,520 tinhas de trazer algu�m para fazer molho de amendoim... 276 00:15:49,560 --> 00:15:51,800 N�o teve nada a ver com isso. 277 00:15:51,840 --> 00:15:55,760 - Se n�o fossem os amendoins... - O telem�vel n�o funcionou. 278 00:15:55,800 --> 00:15:58,920 Esse telem�vel � usado por toda a gente neste planeta! 279 00:15:58,960 --> 00:16:01,640 - N�o sabes o que dizes! - Viste a minha namorada? 280 00:16:01,680 --> 00:16:05,520 Disseste que a apar�ncia dela n�o te interessava nada. 281 00:16:06,840 --> 00:16:12,160 Aparecerias numa festa com uma pessoa que parece... 282 00:16:12,200 --> 00:16:15,880 N�o paravas de falar na alma, que adoravas a alma dela, e isso tudo... 283 00:16:15,920 --> 00:16:21,240 Em parte, � verdade. � incr�vel. Porque n�o toma um Benadryl? 284 00:16:21,280 --> 00:16:24,440 O que est�o a fazer? N�o compreendo esta atitude. 285 00:16:24,480 --> 00:16:28,880 - Eu tamb�m n�o. - Ela melhorava em cinco minutos. 286 00:16:28,920 --> 00:16:31,160 Imagina-nos a sair da limusina? 287 00:16:31,200 --> 00:16:33,040 Ela est� decidida a ir. 288 00:16:33,080 --> 00:16:35,400 Tem um vestido. "Tenho o vestido." 289 00:16:35,440 --> 00:16:37,840 - Eu sei. - Ela est� pronta. 290 00:16:37,880 --> 00:16:41,960 Sabes o que condiz com a cabe�a? Um vestido com nabos e sangue. 291 00:16:44,120 --> 00:16:48,520 Est� horrenda. Devia ver-se ao espelho. Ser� que sabe como est�? 292 00:16:48,560 --> 00:16:52,520 - Ela nega-se. � a fase da nega��o. - Porque n�o a levas? Ser� divertido! 293 00:16:52,560 --> 00:16:54,680 Essa � muito... Sr. Importante. 294 00:16:54,720 --> 00:16:57,120 - Porque n�o a levas? - O que fazemos? 295 00:16:57,160 --> 00:17:00,440 Tens de arranjar uma dose e enfi�-la no cu dela. 296 00:17:00,480 --> 00:17:03,240 - N�o � um cavalo de corrida. - D�-lhe uma dose de Benadryl, 297 00:17:03,280 --> 00:17:05,600 quando estiver a dormir. 298 00:17:05,640 --> 00:17:08,760 Como os drogados? Uma dose de Benadryl? 299 00:17:08,800 --> 00:17:12,720 - P�e-a no bolinho que ela comeu. - Espera a�. Porque n�o? 300 00:17:12,760 --> 00:17:16,280 - P�-la num bolinho? - � uma ideia absolutamente genial. 301 00:17:16,320 --> 00:17:19,200 - Um ideia genial? - Sim, porque... 302 00:17:19,240 --> 00:17:23,000 - Um bolinho com Benadryl? - Primeiro, ela nunca saber�. 303 00:17:23,040 --> 00:17:25,680 Melhor ainda. Se melhorasse, 304 00:17:25,720 --> 00:17:28,120 todos iriam pensar que foi da ora��o. 305 00:17:28,160 --> 00:17:30,120 � fant�stico. 306 00:17:30,160 --> 00:17:33,640 - Quer dizer, podias fazer isso. - Ser� que me podem prender? 307 00:17:33,680 --> 00:17:37,520 S� preciso arranjar a receita da Susie. 308 00:17:37,560 --> 00:17:41,880 A Cheryl podia faz�-los, p�r l� a dose e n�s d�vamos-lhe os bolinhos. 309 00:17:46,080 --> 00:17:48,640 - O que fazes aqui? - Tens um c�o. 310 00:17:48,680 --> 00:17:52,400 Precisamos de protec��o. Estou sozinha com o Sammy. 311 00:17:52,440 --> 00:17:56,080 - � um bom rapaz. Este � o �scar. - �scar! � c�ozinho! 312 00:17:56,800 --> 00:17:59,480 - N�o o entusiasmes, sim? - Est� bem. 313 00:17:59,520 --> 00:18:01,880 Apareces sem avisar, n�o telefonas? 314 00:18:01,920 --> 00:18:05,040 Tentei ligar, mas n�o consegui liga��o no telem�vel. 315 00:18:05,080 --> 00:18:07,080 Esse telem�vel � uma porcaria. 316 00:18:07,120 --> 00:18:09,440 - Tive um igual, mas despachei-o. - A s�rio? 317 00:18:09,480 --> 00:18:11,480 Quem est� no carro? 318 00:18:11,520 --> 00:18:13,560 � o Richard Lewis. 319 00:18:15,280 --> 00:18:17,480 Ent�o, o que queres? 320 00:18:17,520 --> 00:18:20,480 Na verdade, pode parecer um pouco estranho, 321 00:18:20,520 --> 00:18:23,600 mas fizemos um jantar no outro dia, 322 00:18:23,640 --> 00:18:28,440 o Jeff levou os teus bolinhos... - Espera a�. 323 00:18:28,480 --> 00:18:32,120 O Jeff levou os meus bolinhos para um jantar? 324 00:18:32,160 --> 00:18:34,160 Sim, na minha casa. 325 00:18:34,200 --> 00:18:38,880 Fi-los de prop�sito para o Sammy levar para a escola no dia seguinte 326 00:18:38,920 --> 00:18:41,800 e desapareceram! N�o fazia ideia do que acontecera. 327 00:18:41,840 --> 00:18:45,880 O Jeff roubou os bolinhos do filho, Larry. 328 00:18:45,920 --> 00:18:47,880 J� viste com quem estamos a lidar? 329 00:18:47,920 --> 00:18:50,800 Roubou os bolinhos ao pr�prio filho. 330 00:18:50,840 --> 00:18:54,360 � um elogio aos bolinhos. � isso que n�o est�s a ver. 331 00:18:54,400 --> 00:18:58,840 S�o deliciosos. Se fossem maus, n�o os teria levado. 332 00:18:58,880 --> 00:19:01,200 - � verdade. - � por isso que vim c�. 333 00:19:01,240 --> 00:19:05,600 Adoraria se me pudesses dar a receita. 334 00:19:05,640 --> 00:19:08,920 A receita dos bolinhos? N�o posso fazer isso, querido. 335 00:19:08,960 --> 00:19:10,800 Claro que podes. 336 00:19:10,840 --> 00:19:13,040 � uma receita de fam�lia secreta 337 00:19:13,080 --> 00:19:16,160 que a minha av� me confiou. N�o posso d�-la. 338 00:19:16,200 --> 00:19:18,960 - V� l� com quem est�s a falar. - Com o Larry David. 339 00:19:19,000 --> 00:19:22,880 O tipo que nunca conta nada a ningu�m. 340 00:19:22,920 --> 00:19:25,560 Sou conhecido por isso. Tenho desconhecidos 341 00:19:25,600 --> 00:19:27,760 que me contam os segredos mais secretos. 342 00:19:27,800 --> 00:19:30,800 Bem, � uma informa��o �til para o futuro, 343 00:19:30,840 --> 00:19:33,920 para outras coisas, mas isto � um segredo. 344 00:19:33,960 --> 00:19:36,680 - O que significa isso para ti? - � um segredo. 345 00:19:36,720 --> 00:19:39,960 Vou contar-te um segredo. Ningu�m sabe, nem sequer a Cheryl. 346 00:19:40,000 --> 00:19:41,800 Bem, se me quiseres contar... 347 00:19:41,840 --> 00:19:44,480 - Posso perder um test�culo. - Est�s a gozar... 348 00:19:44,520 --> 00:19:48,120 Ainda n�o � definitivo. Contei-te, porque confio em ti. 349 00:19:48,160 --> 00:19:51,000 - Logo, confia em mim. - N�o te posso dar a receita. 350 00:19:51,040 --> 00:19:53,480 - Podes, sim. - N�o posso. 351 00:19:53,520 --> 00:19:56,720 A minha av� - descanse em paz - 352 00:19:56,760 --> 00:19:59,600 confiou-me a receita desses bolinhos 353 00:19:59,640 --> 00:20:03,080 e tu pedes-me que viole uma confid�ncia! 354 00:20:03,120 --> 00:20:06,960 N�o � o Projecto Manhattan! � s� uma receita! 355 00:20:07,000 --> 00:20:09,600 Compra massa pr�-preparada. Pedes muito. 356 00:20:09,640 --> 00:20:12,840 Est�s a pedir muito. N�o posso. �scar, anda. 357 00:20:12,880 --> 00:20:15,280 Acabei de te dizer que vou perder um tomate! 358 00:20:20,440 --> 00:20:26,280 Querem p�r Benadryl nuns bolinhos? 359 00:20:26,320 --> 00:20:28,840 Muito Benadryl. 360 00:20:31,080 --> 00:20:33,680 - Est�o a brincar? - Qual � o problema? 361 00:20:33,720 --> 00:20:39,080 Pensa bem. � um acto humanit�rio da tua parte. Imploro-te. 362 00:20:40,200 --> 00:20:45,560 N�o iam � entrega dos Emmys amanh� � noite? 363 00:20:45,600 --> 00:20:47,440 � por causa disso? 364 00:20:47,480 --> 00:20:50,520 N�o queres lev�-la por causa do aspecto dela? 365 00:20:50,560 --> 00:20:53,920 Porque haveria de lev�-la? Est� horrenda. N�o o censuro. 366 00:20:53,960 --> 00:20:57,440 - Est�o loucos?! - Porqu�? 367 00:20:57,480 --> 00:21:00,680 N�o � s� isso. Quero que ela melhore. 368 00:21:00,720 --> 00:21:03,560 � 90% verdade. N�o tens de lhe mentir. 369 00:21:03,600 --> 00:21:06,600 - N�o, � 90%-10%! - � 85%-15%! 370 00:21:06,640 --> 00:21:10,000 - N�o, n�o, 75%-25%. - Nem sequer � isso. 371 00:21:10,040 --> 00:21:12,960 Tens vergonha de ser visto com ela. E depois? 372 00:21:13,000 --> 00:21:16,120 Ela toma um pouco de Benadryl que p�es nos bolinhos. 373 00:21:16,160 --> 00:21:19,720 Porque n�o compras uns bolinhos, p�es o rem�dio e me deixas em paz? 374 00:21:19,760 --> 00:21:24,040 - J� fal�mos sobre isso. - N�o sabes como se faz isto? 375 00:21:24,080 --> 00:21:26,760 Percebes alguma coisa disso? 376 00:21:26,800 --> 00:21:30,200 N�o podes fazer isso porque o bolinho desfaz-se. 377 00:21:30,240 --> 00:21:33,160 Tem de se p�r logo na massa quando se faz os bolinhos. 378 00:21:33,200 --> 00:21:37,360 Se calhar � melhor tratarem disto sozinhos... 379 00:21:37,400 --> 00:21:40,400 - Deixem-me fora disto. - N�o sei fazer bolos. 380 00:21:40,440 --> 00:21:42,640 T�m de ser cozidos. 381 00:21:42,680 --> 00:21:46,040 N�o acham que ela vai sentir o gosto do Benadryl nos bolinhos? 382 00:21:46,080 --> 00:21:48,880 N�o tem sabor, n�o sabe a nada. 383 00:21:48,920 --> 00:21:52,360 N�o tem sabor. Falei com o farmac�utico. 384 00:21:52,400 --> 00:21:57,200 "Se puser isto num bolinho, algu�m vai notar o sabor?" 385 00:21:57,240 --> 00:22:00,400 N�o t�m qualquer sabor e s�o inodoros. 386 00:22:00,440 --> 00:22:03,240 Tenho o cora��o destro�ado por causa da cabe�orra dela. 387 00:22:03,280 --> 00:22:06,960 � grotesca. Devia estar no Carnaval de Coney Island. 388 00:22:07,000 --> 00:22:11,480 H� muito tempo que n�o ouvia uma ideia t�o est�pida. 389 00:22:11,520 --> 00:22:16,640 � uma boa ideia, porque, se resultar, ela pensar� que foi a ora��o. 390 00:22:17,480 --> 00:22:20,160 - Da� que seja t�o brilhante. - Genial. 391 00:22:20,200 --> 00:22:22,520 N�o seria do tipo, "Como melhorei de repente?" 392 00:22:22,560 --> 00:22:25,560 Foi a religi�o deles. A ora��o resultou. 393 00:22:26,680 --> 00:22:29,600 E sabes que mais? Aconteceu na nossa casa. 394 00:22:34,720 --> 00:22:37,840 - Acho que devemos... - S� quero falar com ela um segundo. 395 00:22:42,360 --> 00:22:45,280 Obrigado por fazeres isto. Deves achar uma estupidez. 396 00:22:45,320 --> 00:22:48,640 - N�o achas que � estupidez? - N�o � nada de mais. 397 00:22:48,680 --> 00:22:51,960 N�o vamos fazer grandes alaridos. N�o � nada de mais. 398 00:22:52,000 --> 00:22:54,960 - Mais um dia no Para�so, para mim. - Ent�o, n�o fa�as. 399 00:22:55,000 --> 00:22:56,680 Eu fa�o. Agora, sai daqui. 400 00:22:56,720 --> 00:23:00,000 Sabes fazer bolos? N�o te sabia capaz. 401 00:23:00,040 --> 00:23:02,680 Sabes? Nunca te vi fazer bolos. 402 00:23:14,520 --> 00:23:18,080 Tenho uns bolinhos para a Deborah. Foi a minha mulher que os fez. 403 00:23:18,120 --> 00:23:20,080 Eu levo-lhos. 404 00:23:20,120 --> 00:23:23,320 Sabe que mais? 405 00:23:23,360 --> 00:23:27,600 - Gostar�amos de lev�-los... - Se n�o se importar. 406 00:23:27,640 --> 00:23:31,360 Quero ver a cara dela quando lhe der os bolinhos. 407 00:23:31,400 --> 00:23:34,440 - Tamb�m eu. - S� por um momento. 408 00:23:34,480 --> 00:23:36,840 Claro. Com certeza. 409 00:23:36,880 --> 00:23:38,960 Muito obrigado. 410 00:23:42,280 --> 00:23:44,560 Ol�, querida. 411 00:23:44,600 --> 00:23:46,360 Pareces... .tu sabes. 412 00:23:46,400 --> 00:23:48,680 - Sim? - Amo-te. 413 00:23:48,720 --> 00:23:52,240 - Ol�, Larry. - Olha s� o que o tio Larry trouxe. 414 00:23:52,280 --> 00:23:54,600 - O que � isso? - Uma guloseima. 415 00:23:54,640 --> 00:23:57,840 - Surpresa! - Bolinhos. 416 00:23:57,880 --> 00:24:01,840 Bolinhos. Sem amendoins. 417 00:24:02,560 --> 00:24:06,000 - Gra�as a Deus. - Os mesmos da outra noite? 418 00:24:06,040 --> 00:24:10,880 - A minha mulher arranjou a receita. - A Cheryl tem a receita? 419 00:24:12,400 --> 00:24:14,080 - Come um. - C�us! 420 00:24:14,120 --> 00:24:18,480 - Serve-te, por favor. - Muito obrigada. 421 00:24:18,520 --> 00:24:20,560 D� uma dentadinha. 422 00:24:22,160 --> 00:24:26,480 - O que achas? Gostas? - Pareces uma menina pequenina. 423 00:24:26,520 --> 00:24:29,800 Sabes, n�o s�o exactamente iguais. 424 00:24:29,840 --> 00:24:31,840 N�o, s�o iguais. 425 00:24:34,400 --> 00:24:37,880 - Come outro. - Diz � Cheryl que agrade�o, 426 00:24:37,920 --> 00:24:39,640 mas n�o s�o iguais. 427 00:24:39,680 --> 00:24:43,840 Que conversa � essa? S�o deliciosos. Come, s�o bons. 428 00:24:44,400 --> 00:24:47,760 - S�o bons, come. - N�o s�o os mesmos bolinhos. 429 00:24:47,800 --> 00:24:51,160 - N�o s�o os mesmos? S�o, sim. - N�o s�o iguais. 430 00:24:51,200 --> 00:24:54,480 Acredita, s�o os mesmos. Foi a minha mulher que os fez. 431 00:24:54,520 --> 00:24:56,320 Estes n�o prestam para nada. 432 00:24:56,360 --> 00:24:59,520 Ela n�o sabe a diferen�a entre a��car e sal? 433 00:24:59,560 --> 00:25:03,560 - Como ousas insultar a minha mulher? - H� qualquer coisa diferente... 434 00:25:03,600 --> 00:25:06,160 Sabes que mais? N�o h� problema. 435 00:25:07,360 --> 00:25:10,160 Guarda-os para mais tarde. 436 00:25:10,200 --> 00:25:13,960 O que queres que diga, Larry? S�o horr�veis. 437 00:25:14,000 --> 00:25:17,800 A que horas me vens buscar amanh� � noite para os Emmys? 438 00:25:20,840 --> 00:25:22,880 Ainda n�o est� a acontecer nada. 439 00:25:22,920 --> 00:25:27,880 - Espera. O Larry escreveu... - Meu Deus! 440 00:25:27,920 --> 00:25:33,040 Ele escreveu as instru��es, porque n�s... 441 00:25:33,080 --> 00:25:35,800 - Carrega no vermelho. - Acho que est� no tr�s. 442 00:25:35,840 --> 00:25:39,320 Que tristeza. Tens de ter instru��es? 443 00:25:40,360 --> 00:25:42,720 Isto � t�o... 444 00:25:42,760 --> 00:25:44,000 O que foi?! 445 00:25:44,040 --> 00:25:46,720 N�o consigo p�r o sat�lite a funcionar. 446 00:25:46,760 --> 00:25:49,760 Ontem, estava a trabalhar! Segue as instru��es! 447 00:25:49,800 --> 00:25:52,480 Vem c� arranjar esta bodega! 448 00:25:52,520 --> 00:25:54,520 Estamos a perder a Joan. 449 00:25:55,560 --> 00:25:58,360 Estamos a perder a introdu��o aos Emmys com... 450 00:26:02,080 --> 00:26:04,640 Isto � t�o pat�tico. 451 00:26:04,680 --> 00:26:07,960 N�o podem esperar tr�s horas? Vai dar no canal nacional. 452 00:26:08,000 --> 00:26:10,520 Queremos ver ao mesmo tempo do que os nova-iorquinos. 453 00:26:10,560 --> 00:26:13,120 Temos de ver a introdu��o com a Joan. 454 00:26:13,160 --> 00:26:16,200 Temos de ver o que levam vestido. 455 00:26:16,240 --> 00:26:19,720 Afinal, que neg�cio foi aquele, ontem, no caf�? 456 00:26:19,760 --> 00:26:22,080 - No caf�? - Que neg�cio? 457 00:26:22,120 --> 00:26:26,680 O neg�cio com o negro. Rectificaste a gorjeta dele. 458 00:26:26,720 --> 00:26:29,080 - O que aconteceu? - E da�? 459 00:26:29,120 --> 00:26:33,120 - O que aconteceu? - Sabes, o Larry analisa gorjetas. 460 00:26:33,160 --> 00:26:37,680 - Aumentou a gorjeta de um negro. - Era pouco. O que podia fazer? 461 00:26:37,720 --> 00:26:41,000 Est�s a tentar ganhar galard�es dalguma associa��o de negros? 462 00:26:42,280 --> 00:26:46,120 Se n�o fosse uma quest�o racial, porque o fizeste nas costas dele? 463 00:26:46,160 --> 00:26:49,880 - N�o fiz nada nas costas dele. - Voltou atr�s, p� ante p�. 464 00:26:49,920 --> 00:26:51,720 N�o voltei nada. 465 00:26:51,760 --> 00:26:54,080 N�o voltei p� ante p�, ele saiu furioso. 466 00:26:54,120 --> 00:26:57,240 T�-lo-ia feito � frente dele, mas saiu disparado. 467 00:26:57,280 --> 00:27:00,680 - Porque saiu disparado? - Porque o despedi. 468 00:27:00,720 --> 00:27:03,440 Despediste-o? 469 00:27:03,480 --> 00:27:06,280 Porque despediste o negro? 470 00:27:06,320 --> 00:27:09,040 Despedi o negro 471 00:27:09,080 --> 00:27:12,800 porque foi ele que montou este sistema. 472 00:27:12,840 --> 00:27:16,000 N�o funciona e ele tinha de vir c� todas as semanas. 473 00:27:16,040 --> 00:27:18,600 Sempre lhe paguei. Temos cinco comandos. 474 00:27:18,640 --> 00:27:21,440 N�o consigo ligar o televisor, mas j� sei... 475 00:27:21,480 --> 00:27:23,960 Os negros nunca fazem nada mal. 476 00:27:24,000 --> 00:27:26,360 Ele n�o deve ser despedido. 477 00:27:26,400 --> 00:27:28,640 Os negros fazem sempre tudo bem. 478 00:27:28,680 --> 00:27:32,400 Tens de ligar o maldito sat�lite para o televisor funcionar. 479 00:27:32,440 --> 00:27:36,320 Est�s a ver esta luzinha verde? S� tens de lig�-la. 480 00:27:36,360 --> 00:27:39,640 Ou podes despedir o negro, o que te der mais jeito. 481 00:27:43,680 --> 00:27:45,520 Obrigada. 482 00:27:48,200 --> 00:27:51,600 Quem � aquela? A Jane Kaczmarek? 483 00:27:51,640 --> 00:27:53,400 � engra�ada. 484 00:27:53,440 --> 00:27:55,880 L� est� o Kelsey Grammer com a namorada. 485 00:27:55,920 --> 00:27:59,600 Obrigado, Kelsey. Kelsey Grammer, senhoras e senhores, 486 00:27:59,640 --> 00:28:01,640 um dos sucessos da nossa comunidade. 487 00:28:02,160 --> 00:28:04,240 Meu Deus! Ali est� o Richard. 488 00:28:04,280 --> 00:28:07,200 Richard Lewis. Richard, venha c�! 489 00:28:07,600 --> 00:28:09,440 V� l�, � a Joan! 490 00:28:09,480 --> 00:28:12,200 Venha c�! � um prazer v�-lo. 491 00:28:12,240 --> 00:28:14,840 Meu Deus! 492 00:28:14,880 --> 00:28:18,480 J� vi caras mais bonitas nas hemorr�idas. 493 00:28:18,520 --> 00:28:21,720 Quando o E.T. telefonou para casa, atendeu o telefone? 494 00:28:21,760 --> 00:28:23,240 Se me d� licen�a... 495 00:28:23,280 --> 00:28:25,320 Como v�o as coisas em Loch Ness? 40893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.