All language subtitles for Curb Your Enthusiasm S03E01 Chet s Shirt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,440 --> 00:00:19,840 - Deixei de comer carne vermelha. - A s�rio? 2 00:00:19,880 --> 00:00:22,240 - Acabou-se a carne vermelha. - Fazes bem. 3 00:00:22,280 --> 00:00:24,640 - Pois �. Acabou-se. - Porqu�? 4 00:00:24,680 --> 00:00:26,960 - Por nada. - Como assim? 5 00:00:27,000 --> 00:00:30,480 - Tens de ter uma raz�o. - N�o tenho. Para qu� tanto interesse? 6 00:00:30,520 --> 00:00:35,040 � idiota, tem de haver um motivo por tr�s dessa decis�o. 7 00:00:35,640 --> 00:00:37,760 N�o h� raz�o. 8 00:00:39,000 --> 00:00:41,920 Vais investir no restaurante? Vens � reuni�o? 9 00:00:41,960 --> 00:00:44,320 - Estou a pensar nisso. - Est� bem. 10 00:00:44,360 --> 00:00:46,920 - O Ted Danson vai alinhar. - A s�rio? 11 00:00:46,960 --> 00:00:48,840 - O Michael York. - A s�rio? 12 00:00:48,880 --> 00:00:50,440 E mais umas pessoas. 13 00:00:50,480 --> 00:00:53,040 Tenho o sub-gerente do Gus's. 14 00:00:53,080 --> 00:00:56,360 - � um bom investimento? - � �ptimo. � muito divertido. 15 00:00:56,400 --> 00:00:59,600 - Podia ser divertido, n�o era? - Muito divertido. 16 00:00:59,640 --> 00:01:02,440 Aposto que � verdade. Aposto que � verdade. 17 00:01:02,480 --> 00:01:05,040 A s�rio? 18 00:01:07,920 --> 00:01:10,560 - O que foi? - Qual � o problema? 19 00:01:10,600 --> 00:01:13,000 Deitou alguma coisa no meu caixote do lixo? 20 00:01:13,040 --> 00:01:16,480 - Deitei o lixo no seu caixote. - Esse caixote � meu. 21 00:01:17,160 --> 00:01:19,800 - E da�? - Agradecia que n�o o fizesse. 22 00:01:19,840 --> 00:01:22,400 O lugar do lixo n�o � no caixote? 23 00:01:22,440 --> 00:01:24,560 O meu lixo pertence no meu caixote. 24 00:01:24,600 --> 00:01:26,920 O seu lixo pertence no seu caixote. 25 00:01:26,960 --> 00:01:29,280 - Qual � a diferen�a? - A diferen�a? 26 00:01:29,320 --> 00:01:32,000 - � meu. - N�o est� cheio. N�o percebo. 27 00:01:32,040 --> 00:01:34,200 O pr�ximo que despejar lixo nesse caixote, 28 00:01:34,240 --> 00:01:35,880 vai levar uma tareia. 29 00:01:35,920 --> 00:01:38,320 Darei o recado a esse tipo. 30 00:01:38,360 --> 00:01:40,520 - Acha que brinco? - N�o, acredito em si. 31 00:01:40,560 --> 00:01:44,120 - Vou avisar o pr�ximo tipo. - Fa�a isso. 32 00:01:49,000 --> 00:01:51,160 - Ol�, Barbara. - Prazer em ver-te. 33 00:01:51,200 --> 00:01:52,960 Ol�. Que tal vai isso? 34 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 - Ol�. - Est�s pronta? 35 00:01:55,040 --> 00:01:56,800 Estou. 36 00:01:56,840 --> 00:01:59,120 Larry, queres um caf� ou...? 37 00:01:59,160 --> 00:02:02,680 - N�o, temos de ir andando. - Est� bem. 38 00:02:02,720 --> 00:02:04,400 Como v�o as coisas? 39 00:02:04,440 --> 00:02:07,240 Sabes como �, mal. 40 00:02:07,280 --> 00:02:10,320 - � horr�vel, n�o �? - Vou buscar os cat�logos. 41 00:02:10,360 --> 00:02:13,520 - �ptimo. Obrigada. - Volto j�. 42 00:02:13,560 --> 00:02:15,000 Como est� tudo? 43 00:02:15,040 --> 00:02:19,440 �ptimo. Passou o tempo a falar do Chet. 44 00:02:20,080 --> 00:02:23,560 - Perguntaste-lhe pela moldura? - N�o. Como podia? 45 00:02:23,600 --> 00:02:26,640 Passou a tarde assim. 46 00:02:26,680 --> 00:02:31,280 N�o sei o que fazer. Deste-lhe a tela h� cinco meses. 47 00:02:31,320 --> 00:02:34,680 - Tem estado muito perturbada. - S� tem de tratar da moldura. 48 00:02:34,720 --> 00:02:38,280 -Vou perguntar-lhe. - Enviuvou h� quatro meses. 49 00:02:38,320 --> 00:02:40,960 Falarei no assunto antes de partirmos. 50 00:02:41,000 --> 00:02:43,560 - Pronto. Acho que s�o estes. - �ptimo. 51 00:02:43,600 --> 00:02:45,320 - Obrigada. - Certo? 52 00:02:45,360 --> 00:02:48,800 - Exacto. - Adoro isto. N�o � simp�tico? 53 00:02:48,840 --> 00:02:51,560 - � exactamente... - E algo diferente. 54 00:02:51,600 --> 00:02:54,960 - Adoro esta camisa. - N�o � uma foto espectacular? 55 00:02:55,440 --> 00:02:59,200 � exactamente o tipo de camisa que usaria. N�o achas? 56 00:03:00,840 --> 00:03:02,280 Tiraste-a aqui? 57 00:03:02,320 --> 00:03:04,480 Foi nas traseiras. 58 00:03:04,520 --> 00:03:08,000 - N�o est� com um ar saud�vel? - Sabes onde ele a comprou? 59 00:03:08,040 --> 00:03:11,280 - N�o me lembro. - N�o tens uma ideia? 60 00:03:13,000 --> 00:03:15,320 Eu s�... n�o me lembro. 61 00:03:15,360 --> 00:03:17,920 - Adoro aquela foto. - Est� gira. 62 00:03:17,960 --> 00:03:21,440 Ter� sido no centro comercial ou na rua das lojas? 63 00:03:23,200 --> 00:03:25,480 N�o, mas vou... 64 00:03:26,400 --> 00:03:28,640 Pensa nisso. 65 00:03:30,480 --> 00:03:32,440 Ent�o, tu... pronto. 66 00:03:32,480 --> 00:03:35,760 Obrigada pelo almo�o. Estava �ptimo. 67 00:03:37,160 --> 00:03:40,440 - Foi em Santa Monica? - N�o sei. 68 00:03:40,480 --> 00:03:45,240 Pronto, n�o sabes. � s� por ser uma camisa t�o gira. 69 00:03:45,880 --> 00:03:47,920 � do Caruso's. Sim, do Caruso's. 70 00:03:47,960 --> 00:03:51,080 Em Wilshire Boulevard. � isso, claro. 71 00:03:51,120 --> 00:03:54,080 - Na Caruso's. �ptimo. - Bela fotografia. 72 00:03:54,120 --> 00:03:57,120 - Adoro-a. - Bem, temos de ir embora. 73 00:03:57,160 --> 00:04:00,320 Vou passar pela Caruso's e comprar aquela camisa. 74 00:04:00,360 --> 00:04:03,440 - Ser� que h� outras cores? - At� logo. 75 00:04:03,480 --> 00:04:08,320 S� queria saber da moldura, 76 00:04:08,360 --> 00:04:11,240 da tela que ias emoldurar. 77 00:04:11,280 --> 00:04:13,120 Que tal vai isso? 78 00:04:13,160 --> 00:04:14,720 N�o sei. 79 00:04:14,760 --> 00:04:17,200 J� passaram uns cinco meses. 80 00:04:17,240 --> 00:04:20,720 S� est�vamos curiosos. 81 00:04:20,760 --> 00:04:22,640 O meu marido caiu morto. 82 00:04:23,360 --> 00:04:25,840 - Isso foi h� quatro meses. - Est� bem. 83 00:04:25,880 --> 00:04:29,120 Houve alguns pormenores 84 00:04:29,160 --> 00:04:31,440 que tive de tratar. 85 00:04:31,480 --> 00:04:35,880 - Sabes que mais? Se tu... - Deus queira que nunca te aconte�a. 86 00:04:35,920 --> 00:04:37,680 N�o estarias a pensar... 87 00:04:37,720 --> 00:04:41,480 Estaria a dan�ar � volta da Fonte de Trevi, em Roma, se... 88 00:04:41,520 --> 00:04:44,000 - Foi s� uma piadinha. - Lamento. 89 00:04:44,040 --> 00:04:48,640 N�o estou preparada para brincar com a situa��o, sabes? 90 00:04:48,680 --> 00:04:51,520 - Compreendo. - Desculpa. Cuida-te. 91 00:04:51,560 --> 00:04:54,560 Obrigada pelo almo�o e pelos cat�logos. 92 00:04:57,720 --> 00:05:00,600 - Como se chama este s�tio? - Bobo's. 93 00:05:00,640 --> 00:05:02,840 Bobo's? Gostei. 94 00:05:07,400 --> 00:05:10,400 - Ted. - Jeff, ol�. 95 00:05:10,880 --> 00:05:14,840 - Tamb�m est�s metido neste? - Est�s a esbanjar o teu dinheiro? 96 00:05:14,880 --> 00:05:16,280 - Porque n�o? - A s�rio? 97 00:05:16,320 --> 00:05:18,720 - N�o estou a brincar. - Nunca fizeste isto? 98 00:05:18,760 --> 00:05:21,040 Uma vez, investi num bordel. 99 00:05:22,480 --> 00:05:25,640 - Ganhei uma fortuna naquele lugar. - Como est�s? 100 00:05:25,680 --> 00:05:28,480 - Estou �ptimo, p�. - Como est� a Mary? 101 00:05:28,520 --> 00:05:32,480 Est� bem. Ainda est� na Austr�lia a fazer o tal filme. 102 00:05:32,520 --> 00:05:36,000 Est� a dar em maluca. Vai perder o anivers�rio da Jill. 103 00:05:36,040 --> 00:05:40,520 - � de domingo a uma semana, - Estou a tratar disso. 104 00:05:40,560 --> 00:05:42,520 - Vens? - Est� tudo pronto. 105 00:05:42,560 --> 00:05:46,840 A parte embara�osa � a promessa da festa do Feiticeiro de Oz, 106 00:05:46,880 --> 00:05:48,800 pois vou ter de ser o Espantalho. 107 00:05:48,840 --> 00:05:52,160 Se te arranjar um fato, importas-te de ser o Le�o? 108 00:05:52,200 --> 00:05:54,360 O Le�o? Claro. 109 00:05:55,320 --> 00:05:57,520 Dou um Le�o fant�stico. 110 00:05:57,560 --> 00:05:59,880 � a minha hip�tese de ser Le�o. 111 00:05:59,920 --> 00:06:03,240 Deixa-me ser o Le�o. N�o te arrepender�s. 112 00:06:03,280 --> 00:06:07,240 - Um Homem de Lata gordo? - N�o vou, se tiver de ser esse. 113 00:06:07,280 --> 00:06:09,440 - Deixa-o fazer. - Podes ser o Le�o. 114 00:06:09,480 --> 00:06:12,400 Serei o Homem de Lata gordo que desiludir� as crian�as. 115 00:06:12,440 --> 00:06:15,320 - E a Dorothy? - Que tal a Cheryl? 116 00:06:15,360 --> 00:06:19,200 - A Cheryl � a Dorothy. Ela adoraria. - �ptimo. Obrigado. 117 00:06:19,240 --> 00:06:22,160 Vou tratar dos fatos. Que camisa t�o gira. 118 00:06:22,200 --> 00:06:24,880 - Gostas? - Bom gosto. Onde a arranjaste? 119 00:06:24,920 --> 00:06:28,320 Arranjei-a... Na verdade, vi-a na foto de um morto. 120 00:06:28,360 --> 00:06:30,800 Aten��o. Larry David. 121 00:06:30,840 --> 00:06:32,720 Ol�, Michael York. Como est�? 122 00:06:32,760 --> 00:06:36,000 - Prazer em conhec�-lo. - O Michael est� c� para dar classe. 123 00:06:36,040 --> 00:06:37,880 - Lou DiMaggio. - Como est�? 124 00:06:37,920 --> 00:06:39,440 � um prazer, Larry. 125 00:06:39,480 --> 00:06:41,040 O prazer � todo meu. 126 00:06:41,080 --> 00:06:43,760 Vou ser o gerente do restaurante. Jim Swenson. 127 00:06:43,800 --> 00:06:46,000 - � o gerente do Gus's. - Era. 128 00:06:46,040 --> 00:06:48,040 - A Theresa Nakamura. - Ol�. 129 00:06:48,080 --> 00:06:49,680 Tamb�m estive no Gus's. 130 00:06:49,720 --> 00:06:51,760 Sentemo-nos. 131 00:06:53,400 --> 00:06:55,800 N�o sei se vou entrar nisto. 132 00:06:55,840 --> 00:06:59,160 Confesso que estou intrigado. 133 00:06:59,200 --> 00:07:01,840 � um lugar muito interessante. 134 00:07:01,880 --> 00:07:04,840 - A localiza��o � perfeita. - � excelente. 135 00:07:04,880 --> 00:07:08,000 Temos ideias, vai ser um �xito. 136 00:07:08,040 --> 00:07:09,560 Bem, uma coisa sei, 137 00:07:09,600 --> 00:07:13,920 n�o lhes dou um c�ntimo se servirem espetadas. 138 00:07:14,960 --> 00:07:17,400 - Est� a brincar, certo? - N�o. 139 00:07:17,440 --> 00:07:19,800 - Espetadas, n�o. - � contra as espetadas? 140 00:07:19,840 --> 00:07:21,960 N�o suporto espetadas. 141 00:07:22,000 --> 00:07:27,280 Teve alguma m� experi�ncia, quando estava a tir�-los do espeto? 142 00:07:27,320 --> 00:07:29,840 Tenho algum receio do espeto. 143 00:07:29,880 --> 00:07:33,880 - Nada de espetadas. - Ningu�m os come no espeto. 144 00:07:33,920 --> 00:07:35,560 E esta ideia? 145 00:07:36,360 --> 00:07:39,520 Sinto que nunca conseguimos chamar o empregado. 146 00:07:39,560 --> 00:07:45,520 Por isso, sugiro que todas as mesas tenham uma sineta 147 00:07:46,520 --> 00:07:49,280 e quando quisermos o empregado, tocamos a sineta... 148 00:07:49,320 --> 00:07:53,280 E se tocarem quatro ao mesmo tempo? Como � que o empregado...? 149 00:07:53,320 --> 00:07:57,600 Cada empregado teria um toque diferente para que cada um 150 00:07:57,640 --> 00:07:59,320 saiba que � a mesa dele. 151 00:07:59,360 --> 00:08:02,160 E se for um tom mais baixo... 152 00:08:02,200 --> 00:08:05,800 - Uma sineta? - Como o c�o do Pavlov? 153 00:08:05,840 --> 00:08:07,720 - Como a de um mordomo. - Nem mais. 154 00:08:07,760 --> 00:08:11,720 Espanta-me que n�o apoie a ideia. � ingl�s. � a sineta de um mordomo. 155 00:08:11,760 --> 00:08:13,480 Michael York, o que acha? 156 00:08:13,520 --> 00:08:16,440 Estou t�o abismado que fiquei mudo. 157 00:08:16,480 --> 00:08:18,720 � uma boa ideia. Pense nisso. 158 00:08:19,360 --> 00:08:20,880 Que mais teremos aqui? 159 00:08:20,920 --> 00:08:22,680 E a farda dos empregados? 160 00:08:22,720 --> 00:08:27,880 Camisa branca, cal�as escuras e chapinhas com o nome. 161 00:08:27,920 --> 00:08:31,120 - N�o serve? - Podemos arranjar melhor. 162 00:08:31,160 --> 00:08:34,760 - Larry, qual � a sua ideia? - N�o sei. Acho... 163 00:08:34,800 --> 00:08:37,640 Vou comprar uniformes. Vens comigo? 164 00:08:37,680 --> 00:08:39,560 Vou para controlar as coisas. 165 00:08:39,600 --> 00:08:41,280 Tragam op��es. 166 00:08:41,320 --> 00:08:43,880 V�o ficar muito satisfeitos. 167 00:08:43,920 --> 00:08:47,040 - Por mim, tudo bem. - Fica encarregue dos uniformes? 168 00:08:47,080 --> 00:08:50,640 Ent�o, vai entrar no neg�cio? Bem-vindo a bordo. 169 00:08:51,560 --> 00:08:52,960 Talvez. 170 00:08:59,000 --> 00:09:00,760 Sempre vamos entrar nisso? 171 00:09:00,800 --> 00:09:04,080 Fica na Ocean, o local � �ptimo, o cozinheiro tamb�m... 172 00:09:04,120 --> 00:09:07,480 N�o arranjaram mais ningu�m com dinheiro? 173 00:09:07,520 --> 00:09:11,200 Talvez, mas tive a sorte de ser convidado. � bom sinal. 174 00:09:11,240 --> 00:09:13,920 - Podemos ganhar dinheiro com isto. - Oxal�. 175 00:09:13,960 --> 00:09:16,360 - O importante nem � isso. - Ent�o, o que �? 176 00:09:16,400 --> 00:09:17,920 Podemos ir l�. 177 00:09:17,960 --> 00:09:22,000 As pessoas entram e eu vou at� �s mesas... 178 00:09:22,040 --> 00:09:24,880 - "Gosta da refei��o?" - Vais andar pelas mesas? 179 00:09:24,920 --> 00:09:27,240 Queres fazer isso para falar com as pessoas? 180 00:09:27,280 --> 00:09:31,400 - "Est�o a gostar?" - N�o gostas de falar com as pessoas. 181 00:09:31,440 --> 00:09:33,720 N�o gosto de falar com as que conhe�o, 182 00:09:33,760 --> 00:09:35,920 mas dou-me bem com desconhecidos. 183 00:09:36,680 --> 00:09:40,160 Acho que vai ser divertido. Fiquei encarregue dos uniformes. 184 00:09:40,200 --> 00:09:42,200 Estou muito interessado nisso. 185 00:09:42,240 --> 00:09:45,920 Sempre me interroguei sobre como se escolhem os uniformes. 186 00:09:45,960 --> 00:09:49,720 Vou �s compras com o Jeff para escolher os uniformes. 187 00:09:49,760 --> 00:09:53,960 Por isso � que querias fazer isto. Para escolheres os uniformes... 188 00:09:54,000 --> 00:09:57,840 N�o s�o s� uniformes, mas as propostas que fiz... 189 00:09:57,880 --> 00:10:00,640 Vamos ter batata-doce na ementa. 190 00:10:02,160 --> 00:10:05,400 N�o h� batatas-doces em nenhum lado. J� reparaste? 191 00:10:05,440 --> 00:10:06,840 Todos repararam. 192 00:10:06,880 --> 00:10:10,240 Tive uma �ptima ideia sobre sinetas para chamar os empregados. 193 00:10:10,280 --> 00:10:12,320 Nunca v�m quando queremos. 194 00:10:12,360 --> 00:10:15,240 Falaste nisso? Como foi a reac��o? 195 00:10:15,280 --> 00:10:17,480 - Acho que foi boa. - Gostaram dessa ideia? 196 00:10:18,160 --> 00:10:21,920 - Pessoas a tocar sinetas? - Sim. 197 00:10:21,960 --> 00:10:23,680 Essa camisa � nova? 198 00:10:24,120 --> 00:10:27,440 � a camisa que o Chet tinha naquela foto. 199 00:10:27,480 --> 00:10:29,560 Em casa da Barbara? 200 00:10:29,600 --> 00:10:32,320 Fui � Caruso's. Ainda tinham tr�s. 201 00:10:32,840 --> 00:10:35,320 A s�rio? Foste �s compras? 202 00:10:35,360 --> 00:10:38,400 Fui. Adoro a camisa. O Ted Danson tamb�m gostou. 203 00:10:38,440 --> 00:10:41,440 - Estou a receber muitos elogios. - Parece boa. 204 00:10:41,480 --> 00:10:43,680 Apalpa isto. � lindo. 205 00:10:44,440 --> 00:10:47,360 A Barbara disse que teria a moldura pronta para a semana. 206 00:10:47,400 --> 00:10:50,560 �ptimo. V�s? Fiz bem em abrir a boca. 207 00:10:50,600 --> 00:10:54,120 E o teu dentista convidou-nos para jantar no s�bado. 208 00:10:55,560 --> 00:10:57,680 - O Dr. Blore? - Sim. 209 00:10:57,720 --> 00:11:00,480 - Convidou-nos para jantar? - Sim. 210 00:11:00,520 --> 00:11:03,200 Pensava que sabias o que significava isso. 211 00:11:04,120 --> 00:11:06,560 Porque � que o dentista me convidou para jantar? 212 00:11:07,560 --> 00:11:09,360 N�o sei. 213 00:11:10,080 --> 00:11:12,960 Vamos falar sobre o qu�? Os meus dentes? 214 00:11:13,000 --> 00:11:15,240 Pensei que tivessem falado nisso. 215 00:11:15,280 --> 00:11:18,320 Nunca falei em nos encontrarmos. 216 00:11:18,360 --> 00:11:22,640 N�o misturo o social com o profissional. � uma combina��o terr�vel. 217 00:11:22,680 --> 00:11:26,920 Terei de lhe dizer que vamos sair da cidade ou algo do g�nero. 218 00:11:26,960 --> 00:11:28,120 Est� bem. 219 00:11:28,160 --> 00:11:31,440 Se formos jantar, teremos de convid�-lo. 220 00:11:31,480 --> 00:11:33,480 Se n�o o fizermos, ofende-se. 221 00:11:33,520 --> 00:11:38,640 Na pr�xima consulta, haver� tens�o, "Convidei-o. Porque n�o me convidou?" 222 00:11:38,680 --> 00:11:41,000 N�o queremos entrar nesse jogo. 223 00:11:43,080 --> 00:11:46,160 Vou precisar de um dentista novo, sem d�vida. 224 00:11:46,200 --> 00:11:49,240 � o fim deste dentista. 225 00:11:49,280 --> 00:11:53,200 Estou a dizer-te, j� est� tudo estragado, tudo... 226 00:11:53,240 --> 00:11:57,280 Todos t�m de se juntar. O mundo inteiro tem de se juntar. 227 00:11:57,320 --> 00:11:59,720 SALDOS 228 00:12:02,600 --> 00:12:04,240 E esta? 229 00:12:04,280 --> 00:12:07,480 - Queres isso para os empregados? - Por que n�o? 230 00:12:08,080 --> 00:12:10,320 Queres que os empregados se vistam como tu? 231 00:12:10,360 --> 00:12:11,880 � assim t�o mau? 232 00:12:11,920 --> 00:12:14,040 Perdeste a cabe�a. 233 00:12:15,080 --> 00:12:17,600 N�o, deviam andar iguais a ti. 234 00:12:17,640 --> 00:12:19,560 N�o disse isso. 235 00:12:20,640 --> 00:12:22,600 E esta? 236 00:12:22,640 --> 00:12:26,000 - Eh, e esta aqui? - Por favor. 237 00:12:26,040 --> 00:12:28,000 Parece uma toalha de mesa. 238 00:12:29,280 --> 00:12:31,720 As camisas do pessoal condizem com as toalhas. 239 00:12:31,760 --> 00:12:34,840 - E? - Como assim, "E"? 240 00:12:35,440 --> 00:12:36,840 � interessante. 241 00:12:36,880 --> 00:12:39,120 - Interessante? - Sim. 242 00:12:40,640 --> 00:12:43,120 - Est� bem. - N�o estou a encontrar nada. 243 00:12:43,160 --> 00:12:46,240 Anda, aqui n�o h� nada. Vou comprar... 244 00:12:46,280 --> 00:12:49,440 Lembras-te da camisa que o Ted Danson gostou? A creme? 245 00:12:49,480 --> 00:12:51,720 - Com o preto? - Vou comprar uma para ele. 246 00:12:51,760 --> 00:12:54,200 - Comprei-a aqui. - Muito bem. 247 00:12:54,240 --> 00:12:56,800 At� sou capaz de comprar outra para mim. 248 00:12:56,840 --> 00:12:58,760 - Porqu�? - Estrago-as todas. 249 00:12:58,800 --> 00:13:02,200 Sujo-as com n�doas. D� sempre jeito ter uma a mais. 250 00:13:02,240 --> 00:13:04,560 � uma loucura ter duas camisas iguais? 251 00:13:04,600 --> 00:13:08,240 N�o, n�o h� problema. Sujas uma, compras outra. 252 00:13:09,600 --> 00:13:11,280 - Desculpe. - Sim? 253 00:13:11,320 --> 00:13:14,760 Estive aqui h� dois dias e comprei aquela camisa de dois tons. 254 00:13:14,800 --> 00:13:17,920 - Tinha tr�s em armaz�m. - A creme e preta. 255 00:13:17,960 --> 00:13:21,760 - Quero as outras duas. - D�-me um segundo. 256 00:13:28,960 --> 00:13:31,440 - Olha s� para aquilo. - Caramba, que brasa. 257 00:13:31,480 --> 00:13:35,440 Olha para a camisa. N�o � linda? Com gal�es. 258 00:13:35,480 --> 00:13:39,240 - � uma camisa militar. - Exactamente. � uma camisa militar. 259 00:13:39,280 --> 00:13:41,040 Onde queres chegar? 260 00:13:41,080 --> 00:13:43,560 - J� estiveste numa messe? - N�o. 261 00:13:43,600 --> 00:13:45,920 J� viste soldados bem vestidos a comer? 262 00:13:45,960 --> 00:13:48,680 - N�o fui � tropa. - Devias comer l�. 263 00:13:48,720 --> 00:13:51,040 - J� comeste numa messe? - Sim. 264 00:13:51,080 --> 00:13:56,160 Nunca na messe de oficiais, mas imagino as fardas brilhantes. 265 00:13:56,200 --> 00:14:00,000 - Quando � que estiveste na tropa? - H� anos. � irrelevante. 266 00:14:00,040 --> 00:14:01,360 Com licen�a. 267 00:14:01,400 --> 00:14:05,800 N�o � h�bito fazer isto, mas conhe�o-o e n�o me lembro de onde. 268 00:14:05,840 --> 00:14:09,760 Burt Bondy. Acho que o conhe�o da aula de RPM das 12h15, no gin�sio. 269 00:14:10,760 --> 00:14:13,760 - Burt? - Nunca fiz uma aula de RPM. 270 00:14:13,800 --> 00:14:16,120 - Desculpe. - N�o faz mal. 271 00:14:16,160 --> 00:14:19,120 � amigo do Bill W's? Do programa? 272 00:14:19,160 --> 00:14:21,600 Dos A.A.? Acho que o conhe�o da�, n�o �? 273 00:14:21,640 --> 00:14:24,840 N�o. Antes fosse. Parece um s�tio bem frequentado. 274 00:14:25,360 --> 00:14:27,440 Como se chama? 275 00:14:28,360 --> 00:14:31,920 - Larry David. - Larry David, Burt Bondy. 276 00:14:31,960 --> 00:14:34,840 Conhe�o-o da sala de espera do dentista. 277 00:14:34,880 --> 00:14:37,960 O Dr. Blore. Temos o mesmo dentista. 278 00:14:38,000 --> 00:14:41,880 - Pois �. - Burt Bondy. 279 00:14:42,640 --> 00:14:45,600 - J� n�o vou l�. - Eu continuo a ir. 280 00:14:45,640 --> 00:14:48,880 - Mando-lhe cumprimentos seus. - N�o � preciso. 281 00:14:49,640 --> 00:14:54,040 - N�o quer que lhe mande cumprimentos? - � banal, "Mandaram cumprimentos." 282 00:14:54,080 --> 00:14:56,360 Percebo onde quer chegar. 283 00:14:56,400 --> 00:15:00,520 - � muito alto n�vel. �ptimo. - Pois �... 284 00:15:00,560 --> 00:15:03,440 - Foi um prazer conhec�-lo. - Burt, cuide-se. 285 00:15:04,880 --> 00:15:06,960 Burt Bondy? Que conversa foi esta? 286 00:15:07,000 --> 00:15:11,600 O dentista convidou-me para jantar hoje e disse-lhe que estava fora. 287 00:15:12,280 --> 00:15:15,880 - Caro senhor? As �ltimas duas. - �ptimo. 288 00:15:24,400 --> 00:15:26,880 Tem aquele toque de qualidade francesa. 289 00:15:26,920 --> 00:15:30,240 Da Legi�o Estrangeira talvez, mas n�o. 290 00:15:30,280 --> 00:15:32,760 Podem pensar que temos Cientologistas. 291 00:15:32,800 --> 00:15:36,440 Est�o a brincar? N�o gostam disto? 292 00:15:36,480 --> 00:15:40,120 Faz lembrar comida de avi�o. Lamento. 293 00:15:40,160 --> 00:15:43,240 Posso mostrar a minha? Pronto. 294 00:15:43,280 --> 00:15:46,040 Simples, simples, simples. 295 00:15:47,840 --> 00:15:51,000 Esta � a camisa... fresca, limpa e linda. 296 00:15:52,080 --> 00:15:54,080 � aqui que tudo se conjuga. 297 00:15:54,120 --> 00:15:57,280 Senhoras e senhores, apresento-lhes...o colete. 298 00:15:57,320 --> 00:16:00,720 Um colete, um colete azul escuro. 299 00:16:00,760 --> 00:16:03,680 Simples, amoroso. Boa textura. 300 00:16:03,720 --> 00:16:05,880 - � um colete. - De classe. 301 00:16:05,920 --> 00:16:09,120 Com muita classe. � disso que estamos a falar. 302 00:16:09,160 --> 00:16:11,640 Aplausos. Um forte aplauso, v�s? 303 00:16:12,240 --> 00:16:15,320 - � a minha preferida. - Gostam mesmo? 304 00:16:15,360 --> 00:16:17,240 - � cl�ssico. - Gosto. 305 00:16:18,240 --> 00:16:20,240 Comprei-te um presente. 306 00:16:22,600 --> 00:16:26,360 Vejam s�. � a camisa que tinhas no outro dia. 307 00:16:26,400 --> 00:16:28,040 � bonita. 308 00:16:28,080 --> 00:16:31,840 Muito bem. Obrigado, Larry. Foste muito atencioso. 309 00:16:32,640 --> 00:16:34,960 - Credo. Olhem para isto.. - Tem um defeito. 310 00:16:35,000 --> 00:16:36,600 Lamento. 311 00:16:37,640 --> 00:16:41,400 Devolve-a. De certeza que a arranjam. 312 00:16:44,800 --> 00:16:46,960 - Lamento. - N�o podes devolv�-la? 313 00:16:47,000 --> 00:16:49,920 Nem sequer sei onde � a loja. 314 00:16:51,960 --> 00:16:53,960 Fica entre a Wilshire e a Eighth. 315 00:16:55,000 --> 00:16:57,840 Queres que devolva a camisa? � um presente. 316 00:16:57,880 --> 00:17:02,160 Deste-me uma camisa com defeito. Tem um buraco. N�o � um presente. 317 00:17:02,200 --> 00:17:06,480 Essa camisa j� n�o � minha. Ofereci-ta. A responsabilidade � tua. 318 00:17:06,520 --> 00:17:08,000 A quest�o n�o � essa. 319 00:17:08,040 --> 00:17:12,040 Quando se oferece alguma coisa, deve ser um presente, n�o um problema. 320 00:17:12,080 --> 00:17:15,480 Quando se d� um presente, n�o se espera ingratid�o. 321 00:17:15,520 --> 00:17:17,320 E se eu te desse um presente 322 00:17:17,360 --> 00:17:20,360 e tivesses de ir busc�-lo a Seattle? Seria um problema. 323 00:17:20,400 --> 00:17:23,560 - N�o � a mesma coisa. - � a mesma coisa. 324 00:17:24,440 --> 00:17:26,880 Agrade�o o gesto. Obrigado. 325 00:17:26,920 --> 00:17:30,480 Pronto, eu fico com a camisa. D�-me jeito ter uma a mais. 326 00:17:30,520 --> 00:17:32,680 A tua inten��o foi boa e... 327 00:17:32,720 --> 00:17:36,080 - A inten��o foi boa... - Desculpa. 328 00:17:36,120 --> 00:17:40,800 Ficamos com a camisa azul e o colete? Obrigado a todos. 329 00:17:44,880 --> 00:17:47,000 Parece que est�s a provocar o Ted. 330 00:17:47,040 --> 00:17:50,720 - N�o estou a provoc�-lo. - Est�s a provoc�-lo... 331 00:17:50,760 --> 00:17:53,520 Quando compro uma camisa, gosto de us�-la ami�de. 332 00:17:53,560 --> 00:17:56,040 N�o pensei nele quando a vesti. 333 00:17:57,560 --> 00:17:59,720 Ol�, Jill. Parab�ns. 334 00:17:59,760 --> 00:18:02,400 Ol�, Larry. 335 00:18:02,440 --> 00:18:04,800 - Prazer em ver-te. - Obrigado por teres vindo. 336 00:18:04,840 --> 00:18:09,200 - Gosto da tua tiara. � bonita. - O 5� anivers�rio. � muito fixe. 337 00:18:09,240 --> 00:18:12,320 Por isso, vamos embora. Onde est� o meu fato de Le�o? 338 00:18:12,360 --> 00:18:15,480 Mudan�a de planos. Quero que o Jeff seja o Le�o. 339 00:18:15,520 --> 00:18:17,200 - �s o Le�o. - Boa. 340 00:18:17,240 --> 00:18:19,360 Podes ser o Homem de Lata. 341 00:18:19,400 --> 00:18:21,640 - Dorothy. - Obrigada. �ptimo. 342 00:18:21,680 --> 00:18:23,720 N�o quero ser o Homem de Lata. 343 00:18:24,360 --> 00:18:26,560 N�o tenho afinidade com o Homem de Lata. 344 00:18:26,600 --> 00:18:29,400 � uma festa de mi�dos. Vai correr tudo bem, Larry. 345 00:18:29,440 --> 00:18:32,920 - Porque me tiraste o fato de Le�o? - Por nenhuma raz�o. 346 00:18:33,520 --> 00:18:37,560 - Tem de haver uma raz�o. - � uma festa. Descontrai-te. 347 00:18:37,600 --> 00:18:40,200 - Vai correr tudo bem. - � por causa da camisa? 348 00:18:40,240 --> 00:18:44,120 - Porque usei a camisa? - N�o, n�o sejas tolo. 349 00:18:45,000 --> 00:18:48,040 - Ajuda-me. - � uma festa. Vamos divertir-nos. 350 00:18:48,080 --> 00:18:51,920 Se n�o posso ser o Le�o, n�o quero ser o Homem de Lata. 351 00:18:51,960 --> 00:18:56,560 Arranjaremos outra pessoa. Volto j�, vou buscar o outro presente. 352 00:18:56,600 --> 00:18:58,840 Sim, encontrem outra pessoa. 353 00:18:58,880 --> 00:19:01,160 Que C-R-E-T-I-N-O. 354 00:19:01,200 --> 00:19:03,160 - Olha... - Ent�o?! 355 00:19:03,200 --> 00:19:06,160 O qu�? Ela tem 5 anos, n�o sabe soletrar. 356 00:19:07,600 --> 00:19:09,520 N�o vou ser o Homem de Lata. 357 00:19:12,480 --> 00:19:14,120 Muito pr�ximo. 358 00:19:14,160 --> 00:19:16,240 O Homem de Lata � bom de mais. 359 00:19:18,200 --> 00:19:19,880 Deixa-me ouvir a voz. 360 00:19:19,920 --> 00:19:22,120 - N�o imito a voz. - O qu�? 361 00:19:22,160 --> 00:19:24,760 - N�o fa�o imita��es. - Ent�o, porque �s o Le�o? 362 00:19:24,800 --> 00:19:27,640 - Olha para mim. Sou o Le�o. - Est�s a ir muito bem. 363 00:19:27,680 --> 00:19:30,400 N�o nos viste chegar pela estrada das lajes amarelas? 364 00:19:30,440 --> 00:19:32,680 Estamos a divertir-nos, sim? 365 00:19:33,520 --> 00:19:34,720 Larry. 366 00:19:38,040 --> 00:19:41,120 - Larry, desculpa. - Meu Deus. 367 00:19:41,160 --> 00:19:42,640 Partiu-me os dentes. 368 00:19:42,680 --> 00:19:44,600 Foi sem querer, Larry. 369 00:19:45,040 --> 00:19:47,400 Vou buscar gelo. 370 00:19:47,440 --> 00:19:50,280 - A minha camisa. - Meu Deus. 371 00:19:50,320 --> 00:19:52,080 A minha camisa. 372 00:19:52,120 --> 00:19:57,080 - Temos de te levar ao dentista. - N�o est�o abertos ao domingo. 373 00:19:57,120 --> 00:19:58,920 Temos de telefonar ao Dr. Blore. 374 00:19:59,960 --> 00:20:01,240 O Dr. Blore? 375 00:20:03,480 --> 00:20:05,480 Burt Bondy. 376 00:20:14,000 --> 00:20:17,960 - Talvez precise de mais anestesia. - N�o, esta j� vai fazer efeito. 377 00:20:18,720 --> 00:20:20,120 S� um bocadinho? 378 00:20:20,160 --> 00:20:24,040 - Est� a fazer efeito? - Um pouco. J� est� um pouco dormente. 379 00:20:24,080 --> 00:20:27,240 �ptimo. Vamos esperar mais um minuto. 380 00:20:27,280 --> 00:20:29,400 Seja como for, obrigado por fazer isto. 381 00:20:29,440 --> 00:20:32,960 Sei que os dentistas n�o gostam de trabalhar ao domingo. 382 00:20:33,000 --> 00:20:36,920 � como um dia sagrado. � domingo, domingo, domingo, sabe? 383 00:20:36,960 --> 00:20:39,840 - Mas agrade�o-lhe imenso. - N�o h� problema. 384 00:20:40,480 --> 00:20:43,680 � um prazer. Senti a sua falta no s�bado. 385 00:20:44,840 --> 00:20:46,840 Pois �... lamento imenso. 386 00:20:46,880 --> 00:20:49,680 - Como correu? - Foi agrad�vel, mas... 387 00:20:49,720 --> 00:20:52,840 Teria sido �ptimo. Lamento n�o ter podido ir. 388 00:20:52,880 --> 00:20:56,160 - Fez boa viagem? - Fomos at� Sonoma. 389 00:20:56,200 --> 00:20:58,760 O meu primo tem uma quinta com pereiras. 390 00:20:58,800 --> 00:21:01,680 Uma quinta com pereiras? � um pomar, certo? 391 00:21:01,720 --> 00:21:05,200 - Peras Bartlett. - Essas s�o... gosto de peras. 392 00:21:05,240 --> 00:21:07,680 Sim, s�o deliciosas, 393 00:21:07,720 --> 00:21:10,000 mas um fim-de-semana, p�ra ap�s p�ra. 394 00:21:10,040 --> 00:21:12,480 - P�ras em tudo, n�o �? - Nem imagina. 395 00:21:12,520 --> 00:21:16,600 - Passado um tempo, fiquei com diarreia. - A fruta faz isso. 396 00:21:16,640 --> 00:21:20,480 Preferia ter estado na sua casa no s�bado, do que a comer p�ras. 397 00:21:20,520 --> 00:21:23,360 - � a fam�lia. O que podemos fazer? - Pois �... 398 00:21:23,400 --> 00:21:26,440 Visit�mos a cabana onde... 399 00:21:26,480 --> 00:21:30,800 O Bob Bartlett. O criador dessa p�ra � um tipo chamado Bob Bartlett. 400 00:21:30,840 --> 00:21:33,720 - N�o sabia. - No in�cio do s�culo XX. 401 00:21:33,760 --> 00:21:37,280 - Aqui em...? - Mesmo aqui, em Sonoma. Bob Bartlett. 402 00:21:39,720 --> 00:21:43,360 Fomos � sua... Vimos a cabana dele e tudo. 403 00:21:43,400 --> 00:21:45,240 Ele ainda tem fam�lia l�. 404 00:21:45,280 --> 00:21:50,160 Continuam a viver das p�ras, como fazem h� mais de 100 anos. 405 00:21:50,200 --> 00:21:55,280 - Toda a gente conhece essa p�ra. - Os Bartlett s�o os donos da vila. 406 00:21:55,320 --> 00:21:59,000 - � uma p�ra verde, n�o �? - N�o, � castanha. 407 00:21:59,800 --> 00:22:03,120 Nascem verdes e depois ficam castanhas. 408 00:22:03,160 --> 00:22:07,480 Pensava que a castanha era a p�ra Rocha. 409 00:22:07,520 --> 00:22:10,000 N�o, � a Bartlett. 410 00:22:10,560 --> 00:22:13,120 O Burt Bondy esteve c� esta semana. 411 00:22:16,760 --> 00:22:19,160 O Burt Bondy? 412 00:22:19,200 --> 00:22:20,600 Conhe�o-o? 413 00:22:20,640 --> 00:22:23,240 - Ele acha que sim. - A s�rio? 414 00:22:24,880 --> 00:22:27,200 - Burt Bondy. - N�o me parece. 415 00:22:30,200 --> 00:22:31,800 Acho que estamos prontos. 416 00:22:44,720 --> 00:22:46,720 Ela magoou-te? 417 00:22:46,760 --> 00:22:48,560 Tentou, n�o foi? 418 00:22:48,600 --> 00:22:50,760 V� l�. Vamos contar ao tio Henry... 419 00:22:50,800 --> 00:22:53,200 - Querido? - Sim. 420 00:22:53,240 --> 00:22:55,400 Como correu? 421 00:22:58,480 --> 00:23:02,240 Olha s�. Supostamente, s�o tempor�rios. 422 00:23:03,200 --> 00:23:06,680 Est�s a ver o tamanho disto? O Blore fez de prop�sito. 423 00:23:06,720 --> 00:23:11,000 Porque o Bondy lhe disse que me tinha encontrado e que eu n�o estava fora, 424 00:23:11,040 --> 00:23:12,640 e ele fez isto para se vingar. 425 00:23:13,480 --> 00:23:15,880 - S�o s� tempor�rios. - Eu sei, 426 00:23:15,920 --> 00:23:19,000 mas os dentes tempor�rios n�o devem parecer chicletes. 427 00:23:19,040 --> 00:23:21,680 - Olha s� para o tamanho disto. - Est�o bem assim. 428 00:23:21,720 --> 00:23:26,080 - N�o percebes nada de pr�teses. - Acho que eu... 429 00:23:26,120 --> 00:23:27,000 Como sabes? 430 00:23:27,040 --> 00:23:29,800 Presumo que saibas muito pouco sobre isto. 431 00:23:29,840 --> 00:23:33,320 N�o quero ficar aqui a falar de pr�teses tempor�rias. 432 00:23:33,360 --> 00:23:35,440 At� parece que eu quero. 433 00:23:35,480 --> 00:23:37,040 J� viste o que est� a dar? 434 00:23:37,080 --> 00:23:39,880 Zeke, est�s t�o assustado como eu. 435 00:23:39,920 --> 00:23:41,880 Olha que bom. 436 00:23:41,920 --> 00:23:46,160 Se tivesses feito de Homem de Lata nada disto teria acontecido. 437 00:23:46,200 --> 00:23:48,960 Se calhar, a Jill fez de prop�sito. � poss�vel. 438 00:23:49,000 --> 00:23:51,880 Se calhar, n�o devias ter chamado cretino ao Ted. 439 00:23:52,840 --> 00:23:54,640 Olha para esta camisa. Olha s�. 440 00:23:56,040 --> 00:23:58,760 Felizmente, tenho mais duas l� em cima, 441 00:23:58,800 --> 00:24:02,000 a que comprei para o Ted e a outra que comprei para mim. 442 00:24:03,320 --> 00:24:05,280 Sabes, n�o tem gra�a. 443 00:24:05,320 --> 00:24:07,960 - Bateram-me na boca com um taco. - Lamento. 444 00:24:08,000 --> 00:24:09,920 Estou preocupad�ssima. 445 00:24:09,960 --> 00:24:12,760 - Quem ser�? - A Barbara com a moldura. 446 00:24:16,520 --> 00:24:19,040 Pe�o imensa desculpa. Posso entrar? 447 00:24:19,640 --> 00:24:20,960 Sim. 448 00:24:21,000 --> 00:24:24,360 Lamento imenso. Foi lament�vel. 449 00:24:24,400 --> 00:24:26,720 - Como est�s? - Bem. 450 00:24:26,760 --> 00:24:28,760 Deixa-me ver. 451 00:24:28,800 --> 00:24:32,080 - S�o grandes, n�o s�o? - Sim, s�o muito grandes. 452 00:24:32,120 --> 00:24:34,560 - D�i-te? - N�o. 453 00:24:35,200 --> 00:24:36,760 Lamento imenso. 454 00:24:36,800 --> 00:24:39,160 Posso dar-te um conselho? 455 00:24:39,200 --> 00:24:42,480 - Com certeza. - Esquece as festas com pi�ata. 456 00:24:43,120 --> 00:24:47,600 � um jogo perigoso. H� mi�dos com tacos de basebol. 457 00:24:47,640 --> 00:24:51,920 Se os doces ca�rem, os pequenos abutres atacam em for�a 458 00:24:51,960 --> 00:24:55,520 enchendo os bolsos e matando-se para apanhar os doces. 459 00:24:55,560 --> 00:24:57,280 � um jogo maluco. 460 00:24:57,320 --> 00:25:00,600 H� quanto tempo t�m os espanh�is a tradi��o da pi�ata? 461 00:25:00,640 --> 00:25:05,480 Ser� que nenhum espanhol percebeu que o jogo da pi�ata � um perigo? 462 00:25:06,200 --> 00:25:09,280 Espero que saibas que a Jill n�o fez de prop�sito. 463 00:25:09,320 --> 00:25:11,720 A s�rio, est� cheia de remorsos. 464 00:25:11,760 --> 00:25:15,960 N�o me devias ter chamado cretino � frente dela, mas... 465 00:25:16,000 --> 00:25:18,400 - Ela sabe soletrar muito bem. - Pois... 466 00:25:18,440 --> 00:25:21,880 - Tem cinco anos e sabe soletrar cretino. - Muito bem. 467 00:25:21,920 --> 00:25:25,880 Quando vinha para c� pensei que gostaria de ficar com a camisa. 468 00:25:25,920 --> 00:25:28,720 Fico com ela e troco-a. Foi um �ptimo presente. 469 00:25:28,760 --> 00:25:32,320 J� n�o podes troc�-la. Esgotaram-se, j� n�o h� nenhuma. 470 00:25:32,360 --> 00:25:35,320 N�o importa. Levo-a a um camiseiro que a remende. 471 00:25:36,760 --> 00:25:39,160 Esta est� estragada, como podes ver, 472 00:25:39,200 --> 00:25:43,000 e eu tencionava ficar com a outra. 473 00:25:43,040 --> 00:25:44,640 A que me deste? 474 00:25:45,320 --> 00:25:47,160 A que me devolveste. 475 00:25:47,200 --> 00:25:51,600 S� a devolvi porque foste malcriado ao mandares-me troc�-la. 476 00:25:51,640 --> 00:25:55,560 Contudo, n�o aceitaste o meu presente, devolveste-mo. 477 00:25:55,600 --> 00:25:59,560 Porque est�s a fazer isso? Sempre que nos juntamos, h� discuss�o. 478 00:25:59,600 --> 00:26:02,440 - Devias ter ficado com a camisa. - Larry. 479 00:26:02,480 --> 00:26:05,040 Estou a tentar ver "O Feiticeiro de Oz". 480 00:26:05,080 --> 00:26:07,560 Disseste que tinhas duas camisas l� em cima. 481 00:26:07,600 --> 00:26:12,080 Vai l� acima, d� a camisa ao Ted e fica com a outra para ti. 482 00:26:12,120 --> 00:26:14,560 Ol�, Ted. 483 00:26:16,720 --> 00:26:18,720 Tens duas camisas? 484 00:26:23,800 --> 00:26:25,400 Comprei uma a mais. 485 00:26:45,280 --> 00:26:46,960 P�e a�. 486 00:27:01,400 --> 00:27:03,320 � a Barbara. 487 00:27:05,080 --> 00:27:07,160 E, o restaurante? Alinhas? 488 00:27:08,160 --> 00:27:11,040 Sim, entro com a mesma quantia do que tu. 489 00:27:11,080 --> 00:27:13,200 A s�rio? 490 00:27:13,240 --> 00:27:15,640 - H� algum problema? - N�o. 491 00:27:15,680 --> 00:27:17,440 - Pode ser? - Sim. 492 00:27:18,320 --> 00:27:21,080 - Est� bem. - Est� �ptima. 493 00:27:21,120 --> 00:27:23,720 - Acho que ficou muito bem. - Pois foi. 494 00:27:23,760 --> 00:27:26,400 Lamento que tenha demorado tanto tempo. 495 00:27:26,440 --> 00:27:30,440 - S� que com o Chet... tu percebes. - Eu sei, eu sei. 496 00:27:30,480 --> 00:27:32,760 Parece-me bem. 497 00:27:33,360 --> 00:27:38,040 Estamos a ver "O Feiticeiro de Oz". Queres entrar? Anda da�. 498 00:27:44,280 --> 00:27:46,200 Entra e senta-te. 499 00:27:46,240 --> 00:27:47,880 Barbara, conheces o Ted? 500 00:27:47,920 --> 00:27:49,360 Ol�. 501 00:27:49,400 --> 00:27:51,400 Meu Deus. 502 00:27:52,000 --> 00:27:55,560 Era o nosso filme. O Chet adorava esta can��o. 503 00:28:02,200 --> 00:28:04,240 A camisa do Chet. 504 00:28:47,360 --> 00:28:49,840 � cretino. 40007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.