Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,440 --> 00:00:19,840
- Deixei de comer carne vermelha.
- A s�rio?
2
00:00:19,880 --> 00:00:22,240
- Acabou-se a carne vermelha.
- Fazes bem.
3
00:00:22,280 --> 00:00:24,640
- Pois �. Acabou-se.
- Porqu�?
4
00:00:24,680 --> 00:00:26,960
- Por nada.
- Como assim?
5
00:00:27,000 --> 00:00:30,480
- Tens de ter uma raz�o.
- N�o tenho. Para qu� tanto interesse?
6
00:00:30,520 --> 00:00:35,040
� idiota, tem de haver um motivo
por tr�s dessa decis�o.
7
00:00:35,640 --> 00:00:37,760
N�o h� raz�o.
8
00:00:39,000 --> 00:00:41,920
Vais investir no restaurante?
Vens � reuni�o?
9
00:00:41,960 --> 00:00:44,320
- Estou a pensar nisso.
- Est� bem.
10
00:00:44,360 --> 00:00:46,920
- O Ted Danson vai alinhar.
- A s�rio?
11
00:00:46,960 --> 00:00:48,840
- O Michael York.
- A s�rio?
12
00:00:48,880 --> 00:00:50,440
E mais umas pessoas.
13
00:00:50,480 --> 00:00:53,040
Tenho o sub-gerente do Gus's.
14
00:00:53,080 --> 00:00:56,360
- � um bom investimento?
- � �ptimo. � muito divertido.
15
00:00:56,400 --> 00:00:59,600
- Podia ser divertido, n�o era?
- Muito divertido.
16
00:00:59,640 --> 00:01:02,440
Aposto que � verdade.
Aposto que � verdade.
17
00:01:02,480 --> 00:01:05,040
A s�rio?
18
00:01:07,920 --> 00:01:10,560
- O que foi?
- Qual � o problema?
19
00:01:10,600 --> 00:01:13,000
Deitou alguma coisa
no meu caixote do lixo?
20
00:01:13,040 --> 00:01:16,480
- Deitei o lixo no seu caixote.
- Esse caixote � meu.
21
00:01:17,160 --> 00:01:19,800
- E da�?
- Agradecia que n�o o fizesse.
22
00:01:19,840 --> 00:01:22,400
O lugar do lixo n�o � no caixote?
23
00:01:22,440 --> 00:01:24,560
O meu lixo pertence no meu caixote.
24
00:01:24,600 --> 00:01:26,920
O seu lixo pertence no seu caixote.
25
00:01:26,960 --> 00:01:29,280
- Qual � a diferen�a?
- A diferen�a?
26
00:01:29,320 --> 00:01:32,000
- � meu.
- N�o est� cheio. N�o percebo.
27
00:01:32,040 --> 00:01:34,200
O pr�ximo
que despejar lixo nesse caixote,
28
00:01:34,240 --> 00:01:35,880
vai levar uma tareia.
29
00:01:35,920 --> 00:01:38,320
Darei o recado a esse tipo.
30
00:01:38,360 --> 00:01:40,520
- Acha que brinco?
- N�o, acredito em si.
31
00:01:40,560 --> 00:01:44,120
- Vou avisar o pr�ximo tipo.
- Fa�a isso.
32
00:01:49,000 --> 00:01:51,160
- Ol�, Barbara.
- Prazer em ver-te.
33
00:01:51,200 --> 00:01:52,960
Ol�. Que tal vai isso?
34
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
- Ol�.
- Est�s pronta?
35
00:01:55,040 --> 00:01:56,800
Estou.
36
00:01:56,840 --> 00:01:59,120
Larry, queres um caf� ou...?
37
00:01:59,160 --> 00:02:02,680
- N�o, temos de ir andando.
- Est� bem.
38
00:02:02,720 --> 00:02:04,400
Como v�o as coisas?
39
00:02:04,440 --> 00:02:07,240
Sabes como �, mal.
40
00:02:07,280 --> 00:02:10,320
- � horr�vel, n�o �?
- Vou buscar os cat�logos.
41
00:02:10,360 --> 00:02:13,520
- �ptimo. Obrigada.
- Volto j�.
42
00:02:13,560 --> 00:02:15,000
Como est� tudo?
43
00:02:15,040 --> 00:02:19,440
�ptimo. Passou o tempo a falar do Chet.
44
00:02:20,080 --> 00:02:23,560
- Perguntaste-lhe pela moldura?
- N�o. Como podia?
45
00:02:23,600 --> 00:02:26,640
Passou a tarde assim.
46
00:02:26,680 --> 00:02:31,280
N�o sei o que fazer.
Deste-lhe a tela h� cinco meses.
47
00:02:31,320 --> 00:02:34,680
- Tem estado muito perturbada.
- S� tem de tratar da moldura.
48
00:02:34,720 --> 00:02:38,280
-Vou perguntar-lhe.
- Enviuvou h� quatro meses.
49
00:02:38,320 --> 00:02:40,960
Falarei no assunto antes de partirmos.
50
00:02:41,000 --> 00:02:43,560
- Pronto. Acho que s�o estes.
- �ptimo.
51
00:02:43,600 --> 00:02:45,320
- Obrigada.
- Certo?
52
00:02:45,360 --> 00:02:48,800
- Exacto.
- Adoro isto. N�o � simp�tico?
53
00:02:48,840 --> 00:02:51,560
- � exactamente...
- E algo diferente.
54
00:02:51,600 --> 00:02:54,960
- Adoro esta camisa.
- N�o � uma foto espectacular?
55
00:02:55,440 --> 00:02:59,200
� exactamente o tipo de camisa que usaria.
N�o achas?
56
00:03:00,840 --> 00:03:02,280
Tiraste-a aqui?
57
00:03:02,320 --> 00:03:04,480
Foi nas traseiras.
58
00:03:04,520 --> 00:03:08,000
- N�o est� com um ar saud�vel?
- Sabes onde ele a comprou?
59
00:03:08,040 --> 00:03:11,280
- N�o me lembro.
- N�o tens uma ideia?
60
00:03:13,000 --> 00:03:15,320
Eu s�... n�o me lembro.
61
00:03:15,360 --> 00:03:17,920
- Adoro aquela foto.
- Est� gira.
62
00:03:17,960 --> 00:03:21,440
Ter� sido no centro comercial
ou na rua das lojas?
63
00:03:23,200 --> 00:03:25,480
N�o, mas vou...
64
00:03:26,400 --> 00:03:28,640
Pensa nisso.
65
00:03:30,480 --> 00:03:32,440
Ent�o, tu... pronto.
66
00:03:32,480 --> 00:03:35,760
Obrigada pelo almo�o. Estava �ptimo.
67
00:03:37,160 --> 00:03:40,440
- Foi em Santa Monica?
- N�o sei.
68
00:03:40,480 --> 00:03:45,240
Pronto, n�o sabes.
� s� por ser uma camisa t�o gira.
69
00:03:45,880 --> 00:03:47,920
� do Caruso's. Sim, do Caruso's.
70
00:03:47,960 --> 00:03:51,080
Em Wilshire Boulevard. � isso, claro.
71
00:03:51,120 --> 00:03:54,080
- Na Caruso's. �ptimo.
- Bela fotografia.
72
00:03:54,120 --> 00:03:57,120
- Adoro-a.
- Bem, temos de ir embora.
73
00:03:57,160 --> 00:04:00,320
Vou passar pela Caruso's
e comprar aquela camisa.
74
00:04:00,360 --> 00:04:03,440
- Ser� que h� outras cores?
- At� logo.
75
00:04:03,480 --> 00:04:08,320
S� queria saber da moldura,
76
00:04:08,360 --> 00:04:11,240
da tela que ias emoldurar.
77
00:04:11,280 --> 00:04:13,120
Que tal vai isso?
78
00:04:13,160 --> 00:04:14,720
N�o sei.
79
00:04:14,760 --> 00:04:17,200
J� passaram uns cinco meses.
80
00:04:17,240 --> 00:04:20,720
S� est�vamos curiosos.
81
00:04:20,760 --> 00:04:22,640
O meu marido caiu morto.
82
00:04:23,360 --> 00:04:25,840
- Isso foi h� quatro meses.
- Est� bem.
83
00:04:25,880 --> 00:04:29,120
Houve alguns pormenores
84
00:04:29,160 --> 00:04:31,440
que tive de tratar.
85
00:04:31,480 --> 00:04:35,880
- Sabes que mais? Se tu...
- Deus queira que nunca te aconte�a.
86
00:04:35,920 --> 00:04:37,680
N�o estarias a pensar...
87
00:04:37,720 --> 00:04:41,480
Estaria a dan�ar
� volta da Fonte de Trevi, em Roma, se...
88
00:04:41,520 --> 00:04:44,000
- Foi s� uma piadinha.
- Lamento.
89
00:04:44,040 --> 00:04:48,640
N�o estou preparada
para brincar com a situa��o, sabes?
90
00:04:48,680 --> 00:04:51,520
- Compreendo.
- Desculpa. Cuida-te.
91
00:04:51,560 --> 00:04:54,560
Obrigada pelo almo�o e pelos cat�logos.
92
00:04:57,720 --> 00:05:00,600
- Como se chama este s�tio?
- Bobo's.
93
00:05:00,640 --> 00:05:02,840
Bobo's? Gostei.
94
00:05:07,400 --> 00:05:10,400
- Ted.
- Jeff, ol�.
95
00:05:10,880 --> 00:05:14,840
- Tamb�m est�s metido neste?
- Est�s a esbanjar o teu dinheiro?
96
00:05:14,880 --> 00:05:16,280
- Porque n�o?
- A s�rio?
97
00:05:16,320 --> 00:05:18,720
- N�o estou a brincar.
- Nunca fizeste isto?
98
00:05:18,760 --> 00:05:21,040
Uma vez, investi num bordel.
99
00:05:22,480 --> 00:05:25,640
- Ganhei uma fortuna naquele lugar.
- Como est�s?
100
00:05:25,680 --> 00:05:28,480
- Estou �ptimo, p�.
- Como est� a Mary?
101
00:05:28,520 --> 00:05:32,480
Est� bem.
Ainda est� na Austr�lia a fazer o tal filme.
102
00:05:32,520 --> 00:05:36,000
Est� a dar em maluca.
Vai perder o anivers�rio da Jill.
103
00:05:36,040 --> 00:05:40,520
- � de domingo a uma semana,
- Estou a tratar disso.
104
00:05:40,560 --> 00:05:42,520
- Vens?
- Est� tudo pronto.
105
00:05:42,560 --> 00:05:46,840
A parte embara�osa � a promessa
da festa do Feiticeiro de Oz,
106
00:05:46,880 --> 00:05:48,800
pois vou ter de ser o Espantalho.
107
00:05:48,840 --> 00:05:52,160
Se te arranjar um fato,
importas-te de ser o Le�o?
108
00:05:52,200 --> 00:05:54,360
O Le�o? Claro.
109
00:05:55,320 --> 00:05:57,520
Dou um Le�o fant�stico.
110
00:05:57,560 --> 00:05:59,880
� a minha hip�tese de ser Le�o.
111
00:05:59,920 --> 00:06:03,240
Deixa-me ser o Le�o.
N�o te arrepender�s.
112
00:06:03,280 --> 00:06:07,240
- Um Homem de Lata gordo?
- N�o vou, se tiver de ser esse.
113
00:06:07,280 --> 00:06:09,440
- Deixa-o fazer.
- Podes ser o Le�o.
114
00:06:09,480 --> 00:06:12,400
Serei o Homem de Lata gordo
que desiludir� as crian�as.
115
00:06:12,440 --> 00:06:15,320
- E a Dorothy?
- Que tal a Cheryl?
116
00:06:15,360 --> 00:06:19,200
- A Cheryl � a Dorothy. Ela adoraria.
- �ptimo. Obrigado.
117
00:06:19,240 --> 00:06:22,160
Vou tratar dos fatos. Que camisa t�o gira.
118
00:06:22,200 --> 00:06:24,880
- Gostas?
- Bom gosto. Onde a arranjaste?
119
00:06:24,920 --> 00:06:28,320
Arranjei-a...
Na verdade, vi-a na foto de um morto.
120
00:06:28,360 --> 00:06:30,800
Aten��o. Larry David.
121
00:06:30,840 --> 00:06:32,720
Ol�, Michael York.
Como est�?
122
00:06:32,760 --> 00:06:36,000
- Prazer em conhec�-lo.
- O Michael est� c� para dar classe.
123
00:06:36,040 --> 00:06:37,880
- Lou DiMaggio.
- Como est�?
124
00:06:37,920 --> 00:06:39,440
� um prazer, Larry.
125
00:06:39,480 --> 00:06:41,040
O prazer � todo meu.
126
00:06:41,080 --> 00:06:43,760
Vou ser o gerente do restaurante.
Jim Swenson.
127
00:06:43,800 --> 00:06:46,000
- � o gerente do Gus's.
- Era.
128
00:06:46,040 --> 00:06:48,040
- A Theresa Nakamura.
- Ol�.
129
00:06:48,080 --> 00:06:49,680
Tamb�m estive no Gus's.
130
00:06:49,720 --> 00:06:51,760
Sentemo-nos.
131
00:06:53,400 --> 00:06:55,800
N�o sei se vou entrar nisto.
132
00:06:55,840 --> 00:06:59,160
Confesso que estou intrigado.
133
00:06:59,200 --> 00:07:01,840
� um lugar muito interessante.
134
00:07:01,880 --> 00:07:04,840
- A localiza��o � perfeita.
- � excelente.
135
00:07:04,880 --> 00:07:08,000
Temos ideias, vai ser um �xito.
136
00:07:08,040 --> 00:07:09,560
Bem, uma coisa sei,
137
00:07:09,600 --> 00:07:13,920
n�o lhes dou um c�ntimo
se servirem espetadas.
138
00:07:14,960 --> 00:07:17,400
- Est� a brincar, certo?
- N�o.
139
00:07:17,440 --> 00:07:19,800
- Espetadas, n�o.
- � contra as espetadas?
140
00:07:19,840 --> 00:07:21,960
N�o suporto espetadas.
141
00:07:22,000 --> 00:07:27,280
Teve alguma m� experi�ncia,
quando estava a tir�-los do espeto?
142
00:07:27,320 --> 00:07:29,840
Tenho algum receio do espeto.
143
00:07:29,880 --> 00:07:33,880
- Nada de espetadas.
- Ningu�m os come no espeto.
144
00:07:33,920 --> 00:07:35,560
E esta ideia?
145
00:07:36,360 --> 00:07:39,520
Sinto que nunca conseguimos
chamar o empregado.
146
00:07:39,560 --> 00:07:45,520
Por isso, sugiro que todas as mesas
tenham uma sineta
147
00:07:46,520 --> 00:07:49,280
e quando quisermos o empregado,
tocamos a sineta...
148
00:07:49,320 --> 00:07:53,280
E se tocarem quatro ao mesmo tempo?
Como � que o empregado...?
149
00:07:53,320 --> 00:07:57,600
Cada empregado teria um toque diferente
para que cada um
150
00:07:57,640 --> 00:07:59,320
saiba que � a mesa dele.
151
00:07:59,360 --> 00:08:02,160
E se for um tom mais baixo...
152
00:08:02,200 --> 00:08:05,800
- Uma sineta?
- Como o c�o do Pavlov?
153
00:08:05,840 --> 00:08:07,720
- Como a de um mordomo.
- Nem mais.
154
00:08:07,760 --> 00:08:11,720
Espanta-me que n�o apoie a ideia.
� ingl�s. � a sineta de um mordomo.
155
00:08:11,760 --> 00:08:13,480
Michael York, o que acha?
156
00:08:13,520 --> 00:08:16,440
Estou t�o abismado que fiquei mudo.
157
00:08:16,480 --> 00:08:18,720
� uma boa ideia. Pense nisso.
158
00:08:19,360 --> 00:08:20,880
Que mais teremos aqui?
159
00:08:20,920 --> 00:08:22,680
E a farda dos empregados?
160
00:08:22,720 --> 00:08:27,880
Camisa branca,
cal�as escuras e chapinhas com o nome.
161
00:08:27,920 --> 00:08:31,120
- N�o serve?
- Podemos arranjar melhor.
162
00:08:31,160 --> 00:08:34,760
- Larry, qual � a sua ideia?
- N�o sei. Acho...
163
00:08:34,800 --> 00:08:37,640
Vou comprar uniformes. Vens comigo?
164
00:08:37,680 --> 00:08:39,560
Vou para controlar as coisas.
165
00:08:39,600 --> 00:08:41,280
Tragam op��es.
166
00:08:41,320 --> 00:08:43,880
V�o ficar muito satisfeitos.
167
00:08:43,920 --> 00:08:47,040
- Por mim, tudo bem.
- Fica encarregue dos uniformes?
168
00:08:47,080 --> 00:08:50,640
Ent�o, vai entrar no neg�cio?
Bem-vindo a bordo.
169
00:08:51,560 --> 00:08:52,960
Talvez.
170
00:08:59,000 --> 00:09:00,760
Sempre vamos entrar nisso?
171
00:09:00,800 --> 00:09:04,080
Fica na Ocean, o local � �ptimo,
o cozinheiro tamb�m...
172
00:09:04,120 --> 00:09:07,480
N�o arranjaram mais ningu�m
com dinheiro?
173
00:09:07,520 --> 00:09:11,200
Talvez, mas tive a sorte de ser convidado.
� bom sinal.
174
00:09:11,240 --> 00:09:13,920
- Podemos ganhar dinheiro com isto.
- Oxal�.
175
00:09:13,960 --> 00:09:16,360
- O importante nem � isso.
- Ent�o, o que �?
176
00:09:16,400 --> 00:09:17,920
Podemos ir l�.
177
00:09:17,960 --> 00:09:22,000
As pessoas entram e eu vou at� �s mesas...
178
00:09:22,040 --> 00:09:24,880
- "Gosta da refei��o?"
- Vais andar pelas mesas?
179
00:09:24,920 --> 00:09:27,240
Queres fazer isso
para falar com as pessoas?
180
00:09:27,280 --> 00:09:31,400
- "Est�o a gostar?"
- N�o gostas de falar com as pessoas.
181
00:09:31,440 --> 00:09:33,720
N�o gosto de falar com as que conhe�o,
182
00:09:33,760 --> 00:09:35,920
mas dou-me bem com desconhecidos.
183
00:09:36,680 --> 00:09:40,160
Acho que vai ser divertido.
Fiquei encarregue dos uniformes.
184
00:09:40,200 --> 00:09:42,200
Estou muito interessado nisso.
185
00:09:42,240 --> 00:09:45,920
Sempre me interroguei
sobre como se escolhem os uniformes.
186
00:09:45,960 --> 00:09:49,720
Vou �s compras com o Jeff
para escolher os uniformes.
187
00:09:49,760 --> 00:09:53,960
Por isso � que querias fazer isto.
Para escolheres os uniformes...
188
00:09:54,000 --> 00:09:57,840
N�o s�o s� uniformes,
mas as propostas que fiz...
189
00:09:57,880 --> 00:10:00,640
Vamos ter batata-doce na ementa.
190
00:10:02,160 --> 00:10:05,400
N�o h� batatas-doces em nenhum lado.
J� reparaste?
191
00:10:05,440 --> 00:10:06,840
Todos repararam.
192
00:10:06,880 --> 00:10:10,240
Tive uma �ptima ideia sobre sinetas
para chamar os empregados.
193
00:10:10,280 --> 00:10:12,320
Nunca v�m quando queremos.
194
00:10:12,360 --> 00:10:15,240
Falaste nisso? Como foi a reac��o?
195
00:10:15,280 --> 00:10:17,480
- Acho que foi boa.
- Gostaram dessa ideia?
196
00:10:18,160 --> 00:10:21,920
- Pessoas a tocar sinetas?
- Sim.
197
00:10:21,960 --> 00:10:23,680
Essa camisa � nova?
198
00:10:24,120 --> 00:10:27,440
� a camisa que o Chet tinha naquela foto.
199
00:10:27,480 --> 00:10:29,560
Em casa da Barbara?
200
00:10:29,600 --> 00:10:32,320
Fui � Caruso's. Ainda tinham tr�s.
201
00:10:32,840 --> 00:10:35,320
A s�rio? Foste �s compras?
202
00:10:35,360 --> 00:10:38,400
Fui. Adoro a camisa.
O Ted Danson tamb�m gostou.
203
00:10:38,440 --> 00:10:41,440
- Estou a receber muitos elogios.
- Parece boa.
204
00:10:41,480 --> 00:10:43,680
Apalpa isto. � lindo.
205
00:10:44,440 --> 00:10:47,360
A Barbara disse que teria a moldura pronta
para a semana.
206
00:10:47,400 --> 00:10:50,560
�ptimo. V�s? Fiz bem em abrir a boca.
207
00:10:50,600 --> 00:10:54,120
E o teu dentista
convidou-nos para jantar no s�bado.
208
00:10:55,560 --> 00:10:57,680
- O Dr. Blore?
- Sim.
209
00:10:57,720 --> 00:11:00,480
- Convidou-nos para jantar?
- Sim.
210
00:11:00,520 --> 00:11:03,200
Pensava que sabias o que significava isso.
211
00:11:04,120 --> 00:11:06,560
Porque � que o dentista
me convidou para jantar?
212
00:11:07,560 --> 00:11:09,360
N�o sei.
213
00:11:10,080 --> 00:11:12,960
Vamos falar sobre o qu�? Os meus dentes?
214
00:11:13,000 --> 00:11:15,240
Pensei que tivessem falado nisso.
215
00:11:15,280 --> 00:11:18,320
Nunca falei em nos encontrarmos.
216
00:11:18,360 --> 00:11:22,640
N�o misturo o social com o profissional.
� uma combina��o terr�vel.
217
00:11:22,680 --> 00:11:26,920
Terei de lhe dizer que vamos sair da cidade
ou algo do g�nero.
218
00:11:26,960 --> 00:11:28,120
Est� bem.
219
00:11:28,160 --> 00:11:31,440
Se formos jantar, teremos de convid�-lo.
220
00:11:31,480 --> 00:11:33,480
Se n�o o fizermos, ofende-se.
221
00:11:33,520 --> 00:11:38,640
Na pr�xima consulta, haver� tens�o,
"Convidei-o. Porque n�o me convidou?"
222
00:11:38,680 --> 00:11:41,000
N�o queremos entrar nesse jogo.
223
00:11:43,080 --> 00:11:46,160
Vou precisar de um dentista novo,
sem d�vida.
224
00:11:46,200 --> 00:11:49,240
� o fim deste dentista.
225
00:11:49,280 --> 00:11:53,200
Estou a dizer-te,
j� est� tudo estragado, tudo...
226
00:11:53,240 --> 00:11:57,280
Todos t�m de se juntar.
O mundo inteiro tem de se juntar.
227
00:11:57,320 --> 00:11:59,720
SALDOS
228
00:12:02,600 --> 00:12:04,240
E esta?
229
00:12:04,280 --> 00:12:07,480
- Queres isso para os empregados?
- Por que n�o?
230
00:12:08,080 --> 00:12:10,320
Queres que os empregados
se vistam como tu?
231
00:12:10,360 --> 00:12:11,880
� assim t�o mau?
232
00:12:11,920 --> 00:12:14,040
Perdeste a cabe�a.
233
00:12:15,080 --> 00:12:17,600
N�o, deviam andar iguais a ti.
234
00:12:17,640 --> 00:12:19,560
N�o disse isso.
235
00:12:20,640 --> 00:12:22,600
E esta?
236
00:12:22,640 --> 00:12:26,000
- Eh, e esta aqui?
- Por favor.
237
00:12:26,040 --> 00:12:28,000
Parece uma toalha de mesa.
238
00:12:29,280 --> 00:12:31,720
As camisas do pessoal
condizem com as toalhas.
239
00:12:31,760 --> 00:12:34,840
- E?
- Como assim, "E"?
240
00:12:35,440 --> 00:12:36,840
� interessante.
241
00:12:36,880 --> 00:12:39,120
- Interessante?
- Sim.
242
00:12:40,640 --> 00:12:43,120
- Est� bem.
- N�o estou a encontrar nada.
243
00:12:43,160 --> 00:12:46,240
Anda, aqui n�o h� nada. Vou comprar...
244
00:12:46,280 --> 00:12:49,440
Lembras-te da camisa
que o Ted Danson gostou? A creme?
245
00:12:49,480 --> 00:12:51,720
- Com o preto?
- Vou comprar uma para ele.
246
00:12:51,760 --> 00:12:54,200
- Comprei-a aqui.
- Muito bem.
247
00:12:54,240 --> 00:12:56,800
At� sou capaz de comprar outra para mim.
248
00:12:56,840 --> 00:12:58,760
- Porqu�?
- Estrago-as todas.
249
00:12:58,800 --> 00:13:02,200
Sujo-as com n�doas.
D� sempre jeito ter uma a mais.
250
00:13:02,240 --> 00:13:04,560
� uma loucura ter duas camisas iguais?
251
00:13:04,600 --> 00:13:08,240
N�o, n�o h� problema.
Sujas uma, compras outra.
252
00:13:09,600 --> 00:13:11,280
- Desculpe.
- Sim?
253
00:13:11,320 --> 00:13:14,760
Estive aqui h� dois dias
e comprei aquela camisa de dois tons.
254
00:13:14,800 --> 00:13:17,920
- Tinha tr�s em armaz�m.
- A creme e preta.
255
00:13:17,960 --> 00:13:21,760
- Quero as outras duas.
- D�-me um segundo.
256
00:13:28,960 --> 00:13:31,440
- Olha s� para aquilo.
- Caramba, que brasa.
257
00:13:31,480 --> 00:13:35,440
Olha para a camisa.
N�o � linda? Com gal�es.
258
00:13:35,480 --> 00:13:39,240
- � uma camisa militar.
- Exactamente. � uma camisa militar.
259
00:13:39,280 --> 00:13:41,040
Onde queres chegar?
260
00:13:41,080 --> 00:13:43,560
- J� estiveste numa messe?
- N�o.
261
00:13:43,600 --> 00:13:45,920
J� viste soldados bem vestidos a comer?
262
00:13:45,960 --> 00:13:48,680
- N�o fui � tropa.
- Devias comer l�.
263
00:13:48,720 --> 00:13:51,040
- J� comeste numa messe?
- Sim.
264
00:13:51,080 --> 00:13:56,160
Nunca na messe de oficiais,
mas imagino as fardas brilhantes.
265
00:13:56,200 --> 00:14:00,000
- Quando � que estiveste na tropa?
- H� anos. � irrelevante.
266
00:14:00,040 --> 00:14:01,360
Com licen�a.
267
00:14:01,400 --> 00:14:05,800
N�o � h�bito fazer isto,
mas conhe�o-o e n�o me lembro de onde.
268
00:14:05,840 --> 00:14:09,760
Burt Bondy. Acho que o conhe�o
da aula de RPM das 12h15, no gin�sio.
269
00:14:10,760 --> 00:14:13,760
- Burt?
- Nunca fiz uma aula de RPM.
270
00:14:13,800 --> 00:14:16,120
- Desculpe.
- N�o faz mal.
271
00:14:16,160 --> 00:14:19,120
� amigo do Bill W's? Do programa?
272
00:14:19,160 --> 00:14:21,600
Dos A.A.? Acho que o conhe�o da�, n�o �?
273
00:14:21,640 --> 00:14:24,840
N�o. Antes fosse.
Parece um s�tio bem frequentado.
274
00:14:25,360 --> 00:14:27,440
Como se chama?
275
00:14:28,360 --> 00:14:31,920
- Larry David.
- Larry David, Burt Bondy.
276
00:14:31,960 --> 00:14:34,840
Conhe�o-o da sala de espera do dentista.
277
00:14:34,880 --> 00:14:37,960
O Dr. Blore. Temos o mesmo dentista.
278
00:14:38,000 --> 00:14:41,880
- Pois �.
- Burt Bondy.
279
00:14:42,640 --> 00:14:45,600
- J� n�o vou l�.
- Eu continuo a ir.
280
00:14:45,640 --> 00:14:48,880
- Mando-lhe cumprimentos seus.
- N�o � preciso.
281
00:14:49,640 --> 00:14:54,040
- N�o quer que lhe mande cumprimentos?
- � banal, "Mandaram cumprimentos."
282
00:14:54,080 --> 00:14:56,360
Percebo onde quer chegar.
283
00:14:56,400 --> 00:15:00,520
- � muito alto n�vel. �ptimo.
- Pois �...
284
00:15:00,560 --> 00:15:03,440
- Foi um prazer conhec�-lo.
- Burt, cuide-se.
285
00:15:04,880 --> 00:15:06,960
Burt Bondy? Que conversa foi esta?
286
00:15:07,000 --> 00:15:11,600
O dentista convidou-me para jantar hoje
e disse-lhe que estava fora.
287
00:15:12,280 --> 00:15:15,880
- Caro senhor? As �ltimas duas.
- �ptimo.
288
00:15:24,400 --> 00:15:26,880
Tem aquele toque de qualidade francesa.
289
00:15:26,920 --> 00:15:30,240
Da Legi�o Estrangeira talvez, mas n�o.
290
00:15:30,280 --> 00:15:32,760
Podem pensar que temos Cientologistas.
291
00:15:32,800 --> 00:15:36,440
Est�o a brincar? N�o gostam disto?
292
00:15:36,480 --> 00:15:40,120
Faz lembrar comida de avi�o. Lamento.
293
00:15:40,160 --> 00:15:43,240
Posso mostrar a minha? Pronto.
294
00:15:43,280 --> 00:15:46,040
Simples, simples, simples.
295
00:15:47,840 --> 00:15:51,000
Esta � a camisa... fresca, limpa e linda.
296
00:15:52,080 --> 00:15:54,080
� aqui que tudo se conjuga.
297
00:15:54,120 --> 00:15:57,280
Senhoras e senhores,
apresento-lhes...o colete.
298
00:15:57,320 --> 00:16:00,720
Um colete, um colete azul escuro.
299
00:16:00,760 --> 00:16:03,680
Simples, amoroso. Boa textura.
300
00:16:03,720 --> 00:16:05,880
- � um colete.
- De classe.
301
00:16:05,920 --> 00:16:09,120
Com muita classe.
� disso que estamos a falar.
302
00:16:09,160 --> 00:16:11,640
Aplausos. Um forte aplauso, v�s?
303
00:16:12,240 --> 00:16:15,320
- � a minha preferida.
- Gostam mesmo?
304
00:16:15,360 --> 00:16:17,240
- � cl�ssico.
- Gosto.
305
00:16:18,240 --> 00:16:20,240
Comprei-te um presente.
306
00:16:22,600 --> 00:16:26,360
Vejam s�.
� a camisa que tinhas no outro dia.
307
00:16:26,400 --> 00:16:28,040
� bonita.
308
00:16:28,080 --> 00:16:31,840
Muito bem. Obrigado, Larry.
Foste muito atencioso.
309
00:16:32,640 --> 00:16:34,960
- Credo. Olhem para isto..
- Tem um defeito.
310
00:16:35,000 --> 00:16:36,600
Lamento.
311
00:16:37,640 --> 00:16:41,400
Devolve-a. De certeza que a arranjam.
312
00:16:44,800 --> 00:16:46,960
- Lamento.
- N�o podes devolv�-la?
313
00:16:47,000 --> 00:16:49,920
Nem sequer sei onde � a loja.
314
00:16:51,960 --> 00:16:53,960
Fica entre a Wilshire e a Eighth.
315
00:16:55,000 --> 00:16:57,840
Queres que devolva a camisa?
� um presente.
316
00:16:57,880 --> 00:17:02,160
Deste-me uma camisa com defeito.
Tem um buraco. N�o � um presente.
317
00:17:02,200 --> 00:17:06,480
Essa camisa j� n�o � minha. Ofereci-ta.
A responsabilidade � tua.
318
00:17:06,520 --> 00:17:08,000
A quest�o n�o � essa.
319
00:17:08,040 --> 00:17:12,040
Quando se oferece alguma coisa,
deve ser um presente, n�o um problema.
320
00:17:12,080 --> 00:17:15,480
Quando se d� um presente,
n�o se espera ingratid�o.
321
00:17:15,520 --> 00:17:17,320
E se eu te desse um presente
322
00:17:17,360 --> 00:17:20,360
e tivesses de ir busc�-lo a Seattle?
Seria um problema.
323
00:17:20,400 --> 00:17:23,560
- N�o � a mesma coisa.
- � a mesma coisa.
324
00:17:24,440 --> 00:17:26,880
Agrade�o o gesto. Obrigado.
325
00:17:26,920 --> 00:17:30,480
Pronto, eu fico com a camisa.
D�-me jeito ter uma a mais.
326
00:17:30,520 --> 00:17:32,680
A tua inten��o foi boa e...
327
00:17:32,720 --> 00:17:36,080
- A inten��o foi boa...
- Desculpa.
328
00:17:36,120 --> 00:17:40,800
Ficamos com a camisa azul e o colete?
Obrigado a todos.
329
00:17:44,880 --> 00:17:47,000
Parece que est�s a provocar o Ted.
330
00:17:47,040 --> 00:17:50,720
- N�o estou a provoc�-lo.
- Est�s a provoc�-lo...
331
00:17:50,760 --> 00:17:53,520
Quando compro uma camisa,
gosto de us�-la ami�de.
332
00:17:53,560 --> 00:17:56,040
N�o pensei nele quando a vesti.
333
00:17:57,560 --> 00:17:59,720
Ol�, Jill. Parab�ns.
334
00:17:59,760 --> 00:18:02,400
Ol�, Larry.
335
00:18:02,440 --> 00:18:04,800
- Prazer em ver-te.
- Obrigado por teres vindo.
336
00:18:04,840 --> 00:18:09,200
- Gosto da tua tiara. � bonita.
- O 5� anivers�rio. � muito fixe.
337
00:18:09,240 --> 00:18:12,320
Por isso, vamos embora.
Onde est� o meu fato de Le�o?
338
00:18:12,360 --> 00:18:15,480
Mudan�a de planos.
Quero que o Jeff seja o Le�o.
339
00:18:15,520 --> 00:18:17,200
- �s o Le�o.
- Boa.
340
00:18:17,240 --> 00:18:19,360
Podes ser o Homem de Lata.
341
00:18:19,400 --> 00:18:21,640
- Dorothy.
- Obrigada. �ptimo.
342
00:18:21,680 --> 00:18:23,720
N�o quero ser o Homem de Lata.
343
00:18:24,360 --> 00:18:26,560
N�o tenho afinidade com o Homem de Lata.
344
00:18:26,600 --> 00:18:29,400
� uma festa de mi�dos.
Vai correr tudo bem, Larry.
345
00:18:29,440 --> 00:18:32,920
- Porque me tiraste o fato de Le�o?
- Por nenhuma raz�o.
346
00:18:33,520 --> 00:18:37,560
- Tem de haver uma raz�o.
- � uma festa. Descontrai-te.
347
00:18:37,600 --> 00:18:40,200
- Vai correr tudo bem.
- � por causa da camisa?
348
00:18:40,240 --> 00:18:44,120
- Porque usei a camisa?
- N�o, n�o sejas tolo.
349
00:18:45,000 --> 00:18:48,040
- Ajuda-me.
- � uma festa. Vamos divertir-nos.
350
00:18:48,080 --> 00:18:51,920
Se n�o posso ser o Le�o,
n�o quero ser o Homem de Lata.
351
00:18:51,960 --> 00:18:56,560
Arranjaremos outra pessoa.
Volto j�, vou buscar o outro presente.
352
00:18:56,600 --> 00:18:58,840
Sim, encontrem outra pessoa.
353
00:18:58,880 --> 00:19:01,160
Que C-R-E-T-I-N-O.
354
00:19:01,200 --> 00:19:03,160
- Olha...
- Ent�o?!
355
00:19:03,200 --> 00:19:06,160
O qu�?
Ela tem 5 anos, n�o sabe soletrar.
356
00:19:07,600 --> 00:19:09,520
N�o vou ser o Homem de Lata.
357
00:19:12,480 --> 00:19:14,120
Muito pr�ximo.
358
00:19:14,160 --> 00:19:16,240
O Homem de Lata � bom de mais.
359
00:19:18,200 --> 00:19:19,880
Deixa-me ouvir a voz.
360
00:19:19,920 --> 00:19:22,120
- N�o imito a voz.
- O qu�?
361
00:19:22,160 --> 00:19:24,760
- N�o fa�o imita��es.
- Ent�o, porque �s o Le�o?
362
00:19:24,800 --> 00:19:27,640
- Olha para mim. Sou o Le�o.
- Est�s a ir muito bem.
363
00:19:27,680 --> 00:19:30,400
N�o nos viste chegar
pela estrada das lajes amarelas?
364
00:19:30,440 --> 00:19:32,680
Estamos a divertir-nos, sim?
365
00:19:33,520 --> 00:19:34,720
Larry.
366
00:19:38,040 --> 00:19:41,120
- Larry, desculpa.
- Meu Deus.
367
00:19:41,160 --> 00:19:42,640
Partiu-me os dentes.
368
00:19:42,680 --> 00:19:44,600
Foi sem querer, Larry.
369
00:19:45,040 --> 00:19:47,400
Vou buscar gelo.
370
00:19:47,440 --> 00:19:50,280
- A minha camisa.
- Meu Deus.
371
00:19:50,320 --> 00:19:52,080
A minha camisa.
372
00:19:52,120 --> 00:19:57,080
- Temos de te levar ao dentista.
- N�o est�o abertos ao domingo.
373
00:19:57,120 --> 00:19:58,920
Temos de telefonar ao Dr. Blore.
374
00:19:59,960 --> 00:20:01,240
O Dr. Blore?
375
00:20:03,480 --> 00:20:05,480
Burt Bondy.
376
00:20:14,000 --> 00:20:17,960
- Talvez precise de mais anestesia.
- N�o, esta j� vai fazer efeito.
377
00:20:18,720 --> 00:20:20,120
S� um bocadinho?
378
00:20:20,160 --> 00:20:24,040
- Est� a fazer efeito?
- Um pouco. J� est� um pouco dormente.
379
00:20:24,080 --> 00:20:27,240
�ptimo. Vamos esperar mais um minuto.
380
00:20:27,280 --> 00:20:29,400
Seja como for, obrigado por fazer isto.
381
00:20:29,440 --> 00:20:32,960
Sei que os dentistas
n�o gostam de trabalhar ao domingo.
382
00:20:33,000 --> 00:20:36,920
� como um dia sagrado.
� domingo, domingo, domingo, sabe?
383
00:20:36,960 --> 00:20:39,840
- Mas agrade�o-lhe imenso.
- N�o h� problema.
384
00:20:40,480 --> 00:20:43,680
� um prazer. Senti a sua falta no s�bado.
385
00:20:44,840 --> 00:20:46,840
Pois �... lamento imenso.
386
00:20:46,880 --> 00:20:49,680
- Como correu?
- Foi agrad�vel, mas...
387
00:20:49,720 --> 00:20:52,840
Teria sido �ptimo.
Lamento n�o ter podido ir.
388
00:20:52,880 --> 00:20:56,160
- Fez boa viagem?
- Fomos at� Sonoma.
389
00:20:56,200 --> 00:20:58,760
O meu primo tem uma quinta com pereiras.
390
00:20:58,800 --> 00:21:01,680
Uma quinta com pereiras?
� um pomar, certo?
391
00:21:01,720 --> 00:21:05,200
- Peras Bartlett.
- Essas s�o... gosto de peras.
392
00:21:05,240 --> 00:21:07,680
Sim, s�o deliciosas,
393
00:21:07,720 --> 00:21:10,000
mas um fim-de-semana, p�ra ap�s p�ra.
394
00:21:10,040 --> 00:21:12,480
- P�ras em tudo, n�o �?
- Nem imagina.
395
00:21:12,520 --> 00:21:16,600
- Passado um tempo, fiquei com diarreia.
- A fruta faz isso.
396
00:21:16,640 --> 00:21:20,480
Preferia ter estado na sua casa no s�bado,
do que a comer p�ras.
397
00:21:20,520 --> 00:21:23,360
- � a fam�lia. O que podemos fazer?
- Pois �...
398
00:21:23,400 --> 00:21:26,440
Visit�mos a cabana onde...
399
00:21:26,480 --> 00:21:30,800
O Bob Bartlett. O criador dessa p�ra
� um tipo chamado Bob Bartlett.
400
00:21:30,840 --> 00:21:33,720
- N�o sabia.
- No in�cio do s�culo XX.
401
00:21:33,760 --> 00:21:37,280
- Aqui em...?
- Mesmo aqui, em Sonoma. Bob Bartlett.
402
00:21:39,720 --> 00:21:43,360
Fomos � sua...
Vimos a cabana dele e tudo.
403
00:21:43,400 --> 00:21:45,240
Ele ainda tem fam�lia l�.
404
00:21:45,280 --> 00:21:50,160
Continuam a viver das p�ras,
como fazem h� mais de 100 anos.
405
00:21:50,200 --> 00:21:55,280
- Toda a gente conhece essa p�ra.
- Os Bartlett s�o os donos da vila.
406
00:21:55,320 --> 00:21:59,000
- � uma p�ra verde, n�o �?
- N�o, � castanha.
407
00:21:59,800 --> 00:22:03,120
Nascem verdes e depois ficam castanhas.
408
00:22:03,160 --> 00:22:07,480
Pensava que a castanha
era a p�ra Rocha.
409
00:22:07,520 --> 00:22:10,000
N�o, � a Bartlett.
410
00:22:10,560 --> 00:22:13,120
O Burt Bondy esteve c� esta semana.
411
00:22:16,760 --> 00:22:19,160
O Burt Bondy?
412
00:22:19,200 --> 00:22:20,600
Conhe�o-o?
413
00:22:20,640 --> 00:22:23,240
- Ele acha que sim.
- A s�rio?
414
00:22:24,880 --> 00:22:27,200
- Burt Bondy.
- N�o me parece.
415
00:22:30,200 --> 00:22:31,800
Acho que estamos prontos.
416
00:22:44,720 --> 00:22:46,720
Ela magoou-te?
417
00:22:46,760 --> 00:22:48,560
Tentou, n�o foi?
418
00:22:48,600 --> 00:22:50,760
V� l�. Vamos contar ao tio Henry...
419
00:22:50,800 --> 00:22:53,200
- Querido?
- Sim.
420
00:22:53,240 --> 00:22:55,400
Como correu?
421
00:22:58,480 --> 00:23:02,240
Olha s�.
Supostamente, s�o tempor�rios.
422
00:23:03,200 --> 00:23:06,680
Est�s a ver o tamanho disto?
O Blore fez de prop�sito.
423
00:23:06,720 --> 00:23:11,000
Porque o Bondy lhe disse que me tinha
encontrado e que eu n�o estava fora,
424
00:23:11,040 --> 00:23:12,640
e ele fez isto para se vingar.
425
00:23:13,480 --> 00:23:15,880
- S�o s� tempor�rios.
- Eu sei,
426
00:23:15,920 --> 00:23:19,000
mas os dentes tempor�rios
n�o devem parecer chicletes.
427
00:23:19,040 --> 00:23:21,680
- Olha s� para o tamanho disto.
- Est�o bem assim.
428
00:23:21,720 --> 00:23:26,080
- N�o percebes nada de pr�teses.
- Acho que eu...
429
00:23:26,120 --> 00:23:27,000
Como sabes?
430
00:23:27,040 --> 00:23:29,800
Presumo que saibas muito pouco sobre isto.
431
00:23:29,840 --> 00:23:33,320
N�o quero ficar aqui
a falar de pr�teses tempor�rias.
432
00:23:33,360 --> 00:23:35,440
At� parece que eu quero.
433
00:23:35,480 --> 00:23:37,040
J� viste o que est� a dar?
434
00:23:37,080 --> 00:23:39,880
Zeke, est�s t�o assustado como eu.
435
00:23:39,920 --> 00:23:41,880
Olha que bom.
436
00:23:41,920 --> 00:23:46,160
Se tivesses feito de Homem de Lata
nada disto teria acontecido.
437
00:23:46,200 --> 00:23:48,960
Se calhar, a Jill fez de prop�sito. � poss�vel.
438
00:23:49,000 --> 00:23:51,880
Se calhar,
n�o devias ter chamado cretino ao Ted.
439
00:23:52,840 --> 00:23:54,640
Olha para esta camisa. Olha s�.
440
00:23:56,040 --> 00:23:58,760
Felizmente, tenho mais duas l� em cima,
441
00:23:58,800 --> 00:24:02,000
a que comprei para o Ted
e a outra que comprei para mim.
442
00:24:03,320 --> 00:24:05,280
Sabes, n�o tem gra�a.
443
00:24:05,320 --> 00:24:07,960
- Bateram-me na boca com um taco.
- Lamento.
444
00:24:08,000 --> 00:24:09,920
Estou preocupad�ssima.
445
00:24:09,960 --> 00:24:12,760
- Quem ser�?
- A Barbara com a moldura.
446
00:24:16,520 --> 00:24:19,040
Pe�o imensa desculpa. Posso entrar?
447
00:24:19,640 --> 00:24:20,960
Sim.
448
00:24:21,000 --> 00:24:24,360
Lamento imenso. Foi lament�vel.
449
00:24:24,400 --> 00:24:26,720
- Como est�s?
- Bem.
450
00:24:26,760 --> 00:24:28,760
Deixa-me ver.
451
00:24:28,800 --> 00:24:32,080
- S�o grandes, n�o s�o?
- Sim, s�o muito grandes.
452
00:24:32,120 --> 00:24:34,560
- D�i-te?
- N�o.
453
00:24:35,200 --> 00:24:36,760
Lamento imenso.
454
00:24:36,800 --> 00:24:39,160
Posso dar-te um conselho?
455
00:24:39,200 --> 00:24:42,480
- Com certeza.
- Esquece as festas com pi�ata.
456
00:24:43,120 --> 00:24:47,600
� um jogo perigoso.
H� mi�dos com tacos de basebol.
457
00:24:47,640 --> 00:24:51,920
Se os doces ca�rem,
os pequenos abutres atacam em for�a
458
00:24:51,960 --> 00:24:55,520
enchendo os bolsos
e matando-se para apanhar os doces.
459
00:24:55,560 --> 00:24:57,280
� um jogo maluco.
460
00:24:57,320 --> 00:25:00,600
H� quanto tempo t�m os espanh�is
a tradi��o da pi�ata?
461
00:25:00,640 --> 00:25:05,480
Ser� que nenhum espanhol percebeu
que o jogo da pi�ata � um perigo?
462
00:25:06,200 --> 00:25:09,280
Espero que saibas
que a Jill n�o fez de prop�sito.
463
00:25:09,320 --> 00:25:11,720
A s�rio, est� cheia de remorsos.
464
00:25:11,760 --> 00:25:15,960
N�o me devias ter chamado cretino
� frente dela, mas...
465
00:25:16,000 --> 00:25:18,400
- Ela sabe soletrar muito bem.
- Pois...
466
00:25:18,440 --> 00:25:21,880
- Tem cinco anos e sabe soletrar cretino.
- Muito bem.
467
00:25:21,920 --> 00:25:25,880
Quando vinha para c�
pensei que gostaria de ficar com a camisa.
468
00:25:25,920 --> 00:25:28,720
Fico com ela e troco-a.
Foi um �ptimo presente.
469
00:25:28,760 --> 00:25:32,320
J� n�o podes troc�-la.
Esgotaram-se, j� n�o h� nenhuma.
470
00:25:32,360 --> 00:25:35,320
N�o importa.
Levo-a a um camiseiro que a remende.
471
00:25:36,760 --> 00:25:39,160
Esta est� estragada, como podes ver,
472
00:25:39,200 --> 00:25:43,000
e eu tencionava ficar com a outra.
473
00:25:43,040 --> 00:25:44,640
A que me deste?
474
00:25:45,320 --> 00:25:47,160
A que me devolveste.
475
00:25:47,200 --> 00:25:51,600
S� a devolvi porque foste malcriado
ao mandares-me troc�-la.
476
00:25:51,640 --> 00:25:55,560
Contudo, n�o aceitaste o meu presente,
devolveste-mo.
477
00:25:55,600 --> 00:25:59,560
Porque est�s a fazer isso?
Sempre que nos juntamos, h� discuss�o.
478
00:25:59,600 --> 00:26:02,440
- Devias ter ficado com a camisa.
- Larry.
479
00:26:02,480 --> 00:26:05,040
Estou a tentar ver "O Feiticeiro de Oz".
480
00:26:05,080 --> 00:26:07,560
Disseste que tinhas duas camisas
l� em cima.
481
00:26:07,600 --> 00:26:12,080
Vai l� acima, d� a camisa ao Ted
e fica com a outra para ti.
482
00:26:12,120 --> 00:26:14,560
Ol�, Ted.
483
00:26:16,720 --> 00:26:18,720
Tens duas camisas?
484
00:26:23,800 --> 00:26:25,400
Comprei uma a mais.
485
00:26:45,280 --> 00:26:46,960
P�e a�.
486
00:27:01,400 --> 00:27:03,320
� a Barbara.
487
00:27:05,080 --> 00:27:07,160
E, o restaurante? Alinhas?
488
00:27:08,160 --> 00:27:11,040
Sim, entro com a mesma quantia do que tu.
489
00:27:11,080 --> 00:27:13,200
A s�rio?
490
00:27:13,240 --> 00:27:15,640
- H� algum problema?
- N�o.
491
00:27:15,680 --> 00:27:17,440
- Pode ser?
- Sim.
492
00:27:18,320 --> 00:27:21,080
- Est� bem.
- Est� �ptima.
493
00:27:21,120 --> 00:27:23,720
- Acho que ficou muito bem.
- Pois foi.
494
00:27:23,760 --> 00:27:26,400
Lamento que tenha demorado tanto tempo.
495
00:27:26,440 --> 00:27:30,440
- S� que com o Chet... tu percebes.
- Eu sei, eu sei.
496
00:27:30,480 --> 00:27:32,760
Parece-me bem.
497
00:27:33,360 --> 00:27:38,040
Estamos a ver "O Feiticeiro de Oz".
Queres entrar? Anda da�.
498
00:27:44,280 --> 00:27:46,200
Entra e senta-te.
499
00:27:46,240 --> 00:27:47,880
Barbara, conheces o Ted?
500
00:27:47,920 --> 00:27:49,360
Ol�.
501
00:27:49,400 --> 00:27:51,400
Meu Deus.
502
00:27:52,000 --> 00:27:55,560
Era o nosso filme.
O Chet adorava esta can��o.
503
00:28:02,200 --> 00:28:04,240
A camisa do Chet.
504
00:28:47,360 --> 00:28:49,840
� cretino.
40007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.