All language subtitles for Con cho

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,800 29.97 English from SDH 2 00:00:03,000 --> 00:00:09,300 The Hound of the Baskervilles (2002) 3 00:00:12,159 --> 00:00:16,027 His features were convulsed to such an extent 4 00:00:16,196 --> 00:00:17,527 that at first I refused to believe 5 00:00:17,698 --> 00:00:21,930 it was my friend and patient who lay before me. 6 00:00:22,102 --> 00:00:26,232 To what do you attribute the incredible facial distortion? 7 00:00:29,109 --> 00:00:30,599 Doctor? 8 00:00:34,414 --> 00:00:38,350 - Doctor? - Er... It is a symptom not unusual 9 00:00:38,518 --> 00:00:43,387 in cases of extreme breathlessness and death from cardiac exhaustion. 10 00:00:43,557 --> 00:00:47,425 The post-mortem examination showed long-standing heart disease. 11 00:00:47,594 --> 00:00:51,894 Were any signs of violence discovered upon Sir Charles' person? 12 00:00:57,971 --> 00:00:59,404 None whatsoever. 13 00:00:59,573 --> 00:01:03,737 I may have further questions. You remain on oath. Please step down. 14 00:01:18,125 --> 00:01:20,923 You may step down, Doctor. 15 00:01:23,130 --> 00:01:26,099 Sir Charles gave me orders to prepare his luggage. 16 00:01:26,266 --> 00:01:29,133 It was his intention to start for London the next day. 17 00:01:29,302 --> 00:01:32,829 - For what reason? - At his doctor's suggestion, I believe. 18 00:01:35,976 --> 00:01:38,570 When did you notice that something was wrong? 19 00:01:38,745 --> 00:01:41,771 When I was shutting up at about midnight. 20 00:01:42,783 --> 00:01:46,310 I lit a lantern and went in search of Sir Charles. 21 00:01:46,486 --> 00:01:49,649 His footmarks were easily traced down the dark walk. 22 00:01:49,823 --> 00:01:51,222 "The dark walk"? 23 00:01:51,391 --> 00:01:53,450 It is an avenue of yew trees, sir. 24 00:02:10,677 --> 00:02:13,043 I found Sir Charles's body at the far end. 25 00:02:26,393 --> 00:02:29,954 Were there any traces upon the ground? 26 00:02:31,231 --> 00:02:33,825 None that I observed. 27 00:02:34,901 --> 00:02:37,233 Did you advise Sir Charles to go to London? 28 00:02:37,404 --> 00:02:40,134 - Yes, I did. - Why? 29 00:02:40,307 --> 00:02:42,935 I was concerned about his health. 30 00:02:43,109 --> 00:02:47,170 He was in a highly nervous state. Something was preying on his mind 31 00:02:47,347 --> 00:02:50,714 and I thought the distractions of town would do him good. 32 00:02:50,884 --> 00:02:55,321 Did he confide to you what was preying on his mind? 33 00:02:57,157 --> 00:02:58,715 No. 34 00:03:05,632 --> 00:03:09,796 Sir Charles Baskerville died from the mortal effects of heart failure 35 00:03:09,970 --> 00:03:12,837 due to disease of the coronary arteries. 36 00:03:13,006 --> 00:03:14,371 I am further of the opinion 37 00:03:14,541 --> 00:03:18,910 that the said death was due to natural causes. 38 00:03:29,723 --> 00:03:31,213 Who has escaped? 39 00:03:38,465 --> 00:03:40,126 Come on! 40 00:03:41,768 --> 00:03:43,030 Come on, boy! 41 00:04:01,655 --> 00:04:03,247 Agh! 42 00:04:09,262 --> 00:04:10,593 Where is he? 43 00:04:15,969 --> 00:04:17,402 Yearrgh! 44 00:04:19,806 --> 00:04:21,205 Heurgh! 45 00:04:26,646 --> 00:04:28,511 He's here! 46 00:04:34,921 --> 00:04:36,946 Quick! Agh! No! 47 00:04:37,924 --> 00:04:41,087 HELP ME! 48 00:04:41,261 --> 00:04:42,558 Quickly! 49 00:04:44,798 --> 00:04:47,096 No! 50 00:05:05,318 --> 00:05:07,377 Selden! 51 00:05:37,784 --> 00:05:42,016 - Hot enough for you, Watson? - Hot enough, Holmes. 52 00:05:45,825 --> 00:05:49,192 I could murder a bottle of Montrochet. 53 00:05:49,362 --> 00:05:52,627 Where shall we dine, Marcini's or Simpson's? 54 00:05:52,799 --> 00:05:54,061 Baker Street. 55 00:05:54,234 --> 00:05:56,702 - Baker Street? Why? - I have an appointment there. 56 00:05:59,472 --> 00:06:02,532 I know no more than that note tells me. 57 00:06:04,544 --> 00:06:05,875 Dr James Mortimer. 58 00:06:06,046 --> 00:06:11,951 Medical officer to the parishes of Princeton, Grimpen and High Barrow. 59 00:06:12,118 --> 00:06:13,380 Dartmoor. 60 00:06:14,254 --> 00:06:16,051 Dartmoor? 61 00:06:16,222 --> 00:06:19,487 Sir Charles died of natural causes, did he not? 62 00:06:19,659 --> 00:06:22,150 Watson, see what 'B' has to say. 63 00:06:22,328 --> 00:06:24,819 - Heart disease? - That's correct. 64 00:06:24,998 --> 00:06:27,967 - You yourself testified as much. - I did. 65 00:06:32,539 --> 00:06:36,339 Those articles contain all the PUBLIC facts. 66 00:06:36,509 --> 00:06:38,977 Then let me have the private ones. 67 00:06:39,145 --> 00:06:40,669 In doing so, I'm telling you something 68 00:06:40,847 --> 00:06:43,145 I haven't confided to anyone else. 69 00:06:43,316 --> 00:06:45,944 You withheld information from the coroner's court? 70 00:06:46,119 --> 00:06:47,381 A man of science 71 00:06:47,554 --> 00:06:52,150 shrinks from seeming to endorse a popular superstition. 72 00:06:52,325 --> 00:06:53,758 What superstition? 73 00:06:56,696 --> 00:06:58,596 This is an account 74 00:06:58,765 --> 00:07:02,223 of a certain legend that runs in the Baskerville family. 75 00:07:02,902 --> 00:07:04,802 With your permission, I'll read it to you. 76 00:07:05,772 --> 00:07:08,536 In your own words, Doctor, please. 77 00:07:08,708 --> 00:07:10,801 Just the salient details. 78 00:07:14,481 --> 00:07:16,881 At the time of the Civil War, 79 00:07:17,050 --> 00:07:20,315 the Manor of Baskerville was held by one Hugo, 80 00:07:20,487 --> 00:07:23,786 a wild, profaned, godless man. 81 00:07:24,491 --> 00:07:26,482 Hugo accused his wife 82 00:07:26,659 --> 00:07:29,594 of having an affair with a young man who owned lands 83 00:07:29,763 --> 00:07:31,754 near to the Baskerville estate. 84 00:07:32,632 --> 00:07:35,965 Mad with jealousy, he beat her savagely. 85 00:07:36,970 --> 00:07:38,904 She fled across the moor. 86 00:07:39,072 --> 00:07:40,972 Hugo gave chase. 87 00:07:41,141 --> 00:07:43,439 He caught her and he killed her, 88 00:07:43,610 --> 00:07:48,013 but her hound, devoted to its mistress, 89 00:07:48,181 --> 00:07:49,671 had followed. 90 00:07:49,849 --> 00:07:52,545 It flew at Hugo and tore out his throat 91 00:07:52,719 --> 00:07:55,950 even as Hugo stabbed the creature to death with his hunting knife. 92 00:07:56,689 --> 00:07:58,316 According to the legend, 93 00:07:58,491 --> 00:08:03,519 ever since, the ghost of the hound has plagued the family, 94 00:08:03,696 --> 00:08:07,655 prowling the moor, uttering piteous cries. 95 00:08:07,834 --> 00:08:11,235 A foul thing - great black beast with blazing eyes 96 00:08:11,404 --> 00:08:13,372 and dripping jaws. 97 00:08:13,540 --> 00:08:16,065 Nor can it be denied that many of the family 98 00:08:16,242 --> 00:08:18,676 have been unhappy in their deaths, 99 00:08:18,845 --> 00:08:23,714 which have been sudden and bloody and mysterious. 100 00:08:29,088 --> 00:08:31,249 - Well? - Well, what? 101 00:08:31,424 --> 00:08:33,688 Do you find it interesting? 102 00:08:34,694 --> 00:08:37,094 To a collector of fairy tales... 103 00:08:38,364 --> 00:08:42,460 The death of Sir Charles Baskerville was no fairy tale, Mr Holmes. 104 00:08:42,635 --> 00:08:46,036 He had taken this legend exceedingly to heart. 105 00:08:46,206 --> 00:08:50,506 Nothing, nothing would induce him to go out upon the moor at night. 106 00:08:50,677 --> 00:08:54,408 More than once, he asked me whether, on my medical journeys, 107 00:08:54,581 --> 00:08:58,950 I'd ever seen any strange creature or heard the baying of a hound. 108 00:08:59,118 --> 00:09:01,018 And have you, Doctor? 109 00:09:01,955 --> 00:09:03,582 I can't be sure. 110 00:09:03,756 --> 00:09:05,849 What I do know 111 00:09:06,025 --> 00:09:10,655 is that Barrymore the butler made a false statement at the inquest. 112 00:09:10,830 --> 00:09:15,358 He said there were no traces in the snow near the body. 113 00:09:15,535 --> 00:09:18,834 Perhaps he didn't see any, but I did. 114 00:09:19,005 --> 00:09:20,734 - Footprints? - Yes, footprints. 115 00:09:20,907 --> 00:09:23,307 A man or a woman's? 116 00:09:23,476 --> 00:09:24,875 Mr Holmes, 117 00:09:25,044 --> 00:09:28,741 they were the footprints of a gigantic hound. 118 00:09:34,420 --> 00:09:36,012 You saw this? 119 00:09:36,189 --> 00:09:38,589 - As clearly as I see you. - And you said nothing? 120 00:09:38,758 --> 00:09:41,283 What was the use? 121 00:09:42,562 --> 00:09:44,553 The footprints did not approach the body? 122 00:09:44,731 --> 00:09:46,323 No. 123 00:09:47,934 --> 00:09:52,098 - Did you notice anything else? - I noticed a change in the shape 124 00:09:52,272 --> 00:09:55,332 - of Sir Charles' footprints. - What sort of change? 125 00:09:55,508 --> 00:09:59,410 The heel of his shoes no longer left an impression. 126 00:09:59,579 --> 00:10:02,514 It was as if he were walking on tiptoe. 127 00:10:02,682 --> 00:10:06,345 If only you'd called me in, Doctor. You have much to answer for. 128 00:10:06,519 --> 00:10:07,816 I could not have called you in 129 00:10:07,987 --> 00:10:10,888 without disclosing these facts to the whole world. 130 00:10:11,891 --> 00:10:13,950 Besides, there is a realm 131 00:10:14,127 --> 00:10:18,655 in which even the most acute and experienced of detectives 132 00:10:18,831 --> 00:10:20,992 is helpless. 133 00:10:22,368 --> 00:10:24,233 I have to tell you that so far, 134 00:10:24,404 --> 00:10:28,033 I have confined my investigations to the material world. 135 00:10:29,208 --> 00:10:34,202 You are flippant, having had no personal contact with these things, 136 00:10:35,515 --> 00:10:37,949 but I haven't asked you to investigate the death of Sir Charles. 137 00:10:38,117 --> 00:10:39,584 How then can I assist you? 138 00:10:39,752 --> 00:10:43,153 Advise me what to do with Sir Henry Baskerville, 139 00:10:43,323 --> 00:10:47,282 who arrives at Euston station in 50 minutes' time. 140 00:10:47,460 --> 00:10:49,257 - The heir? - Hmm. 141 00:10:49,429 --> 00:10:54,264 We enquired about Sir Charles' next of kin and found a nephew - Henry - 142 00:10:54,434 --> 00:10:57,198 who has been farming in Canada. 143 00:10:57,370 --> 00:10:59,634 - There are no other claimants? - None. 144 00:10:59,806 --> 00:11:03,264 Then I recommend that you proceed to Euston to meet Sir Henry. 145 00:11:04,143 --> 00:11:08,739 Say nothing about this matter until I have made up my mind. 146 00:11:08,915 --> 00:11:11,748 Nine o'clock tomorrow morning, call here 147 00:11:11,918 --> 00:11:14,148 - and bring Sir Henry with you. - Thank you. 148 00:11:17,023 --> 00:11:20,288 - What do you make of it, Watson? - It's bewildering. 149 00:11:20,460 --> 00:11:23,054 The changes of footprints, for example. 150 00:11:23,229 --> 00:11:25,629 Why should a man be walking on tiptoe? 151 00:11:25,798 --> 00:11:29,199 Don't be an idiot, Watson, he wasn't walking on tiptoe, 152 00:11:29,369 --> 00:11:31,530 he was running! 153 00:11:31,704 --> 00:11:34,036 Running for his life. 154 00:11:35,041 --> 00:11:40,001 Running until he burst his heart and fell dead upon his face. 155 00:11:43,649 --> 00:11:45,776 Only a man who's crazed with fear 156 00:11:45,952 --> 00:11:48,716 would run away from the house instead of towards it. 157 00:11:49,822 --> 00:11:52,382 Whom was he waiting for? 158 00:11:52,558 --> 00:11:56,221 Why was he waiting in the dark walk on a freezing night 159 00:11:56,396 --> 00:11:59,695 and not in his own house, 160 00:12:00,700 --> 00:12:03,999 the night before he was due to take his departure for London? 161 00:12:06,339 --> 00:12:08,864 The theme takes shape, Watson. 162 00:12:10,009 --> 00:12:12,637 It has a certain... 163 00:12:12,812 --> 00:12:15,246 ..character of its own. 164 00:12:45,645 --> 00:12:48,273 "As you value your life or your reason, 165 00:12:48,448 --> 00:12:50,313 "keep away from the moor." 166 00:12:50,483 --> 00:12:52,383 I've stepped straight into the pages of a dime novel! 167 00:12:54,987 --> 00:12:56,181 When did this arrive? 168 00:12:56,355 --> 00:12:59,449 - This morning. - Open yesterday's Times. 169 00:13:00,493 --> 00:13:02,984 The inside page, please. The leading articles. 170 00:13:14,040 --> 00:13:15,871 Yes... 171 00:13:16,042 --> 00:13:17,839 Here we are. 172 00:13:18,878 --> 00:13:21,176 "You"... 173 00:13:21,347 --> 00:13:22,905 "Your"... 174 00:13:24,150 --> 00:13:25,447 "Life"... 175 00:13:27,887 --> 00:13:29,787 "Reason"... 176 00:13:32,191 --> 00:13:34,682 - "Value." - Well, if that isn't smart! 177 00:13:34,861 --> 00:13:38,524 The leaded bourgeois type of the Times is distinctive. 178 00:13:38,698 --> 00:13:40,632 Any possible doubt is removed 179 00:13:40,800 --> 00:13:43,894 by the fact that "keep away" is in one piece 180 00:13:44,070 --> 00:13:46,732 and "moor" was created from "tomorrow". 181 00:13:46,906 --> 00:13:50,273 - So this was clipped yesterday. - With nail scissors. 182 00:13:50,443 --> 00:13:52,968 - Why do you say that? - They were short-bladed scissors 183 00:13:53,146 --> 00:13:57,480 since two snips were needed for "keep away". May I see the envelope? 184 00:14:01,187 --> 00:14:03,155 Who knew you were staying here? 185 00:14:03,322 --> 00:14:06,257 No one. We only decided after I met Dr Mortimer. 186 00:14:07,760 --> 00:14:10,695 The address has been written in rough characters. 187 00:14:10,863 --> 00:14:16,597 The Times is a paper that is seldom found in the hands of the illiterate. 188 00:14:17,603 --> 00:14:19,434 We may take it, therefore, 189 00:14:19,605 --> 00:14:22,233 the letter was composed by an educated man 190 00:14:22,408 --> 00:14:26,208 who wished to appear uneducated. 191 00:14:26,379 --> 00:14:29,246 His effort to conceal his writing... 192 00:14:30,183 --> 00:14:32,378 ..suggests that it might be known 193 00:14:32,552 --> 00:14:34,986 or come to be known by you. 194 00:14:45,598 --> 00:14:49,694 I think we've drawn as much as we can from this curious letter. 195 00:14:49,869 --> 00:14:53,066 Dr Mortimer, you'd better tell your story to Sir Henry, 196 00:14:53,239 --> 00:14:55,605 perhaps on your way to the hotel. 197 00:14:55,775 --> 00:15:00,542 - Shall I have a cab called? - I'd prefer to walk. 198 00:15:00,713 --> 00:15:03,045 We can discuss this further over a late breakfast 199 00:15:03,216 --> 00:15:07,243 at your hotel at 11 o'clock. Is that convenient to you, Watson? 200 00:15:07,420 --> 00:15:09,854 - Perfectly. - Then we will expect you. 201 00:15:10,022 --> 00:15:11,990 Good day. 202 00:15:14,660 --> 00:15:17,390 Right, your coat, Watson! Quick! 203 00:15:30,543 --> 00:15:32,568 There's our man! 204 00:15:32,745 --> 00:15:36,112 Come on, Watson! Get a good look at him if nothing else! 205 00:15:40,419 --> 00:15:41,681 Whip her up, cabbie! 206 00:16:02,842 --> 00:16:04,707 Damnation! 207 00:16:05,745 --> 00:16:09,181 Baskerville has been closely followed since he arrived. 208 00:16:09,348 --> 00:16:11,612 The letter proves as much. Did you see him, Watson? 209 00:16:11,784 --> 00:16:14,184 No. Did you? 210 00:16:14,353 --> 00:16:17,447 - I can swear only to a beard. - Did you get the number? 211 00:16:17,623 --> 00:16:20,683 - It began with a two. - 2-7-0-4. 212 00:16:20,860 --> 00:16:23,158 Shall we go after Dr Mortimer and Sir Henry? 213 00:16:23,329 --> 00:16:26,821 I will. You find out what you can about the cabbie. 214 00:16:26,999 --> 00:16:29,297 I'll see you at the hotel at 11. 215 00:16:43,616 --> 00:16:46,380 Seems they are playing me for a fool in this hotel! 216 00:16:46,552 --> 00:16:49,043 I'm sure it will turn up. 217 00:16:49,221 --> 00:16:52,520 - Lost a boot? - Not one, Mr Holmes, two. 218 00:16:52,692 --> 00:16:57,026 Last night they took a new brown boot and today an old black one. 219 00:16:57,196 --> 00:17:01,098 I bought the tan boots yesterday evening. Never even had 'em on. 220 00:17:01,267 --> 00:17:02,928 Why did you put them out to be cleaned? 221 00:17:03,102 --> 00:17:06,333 - I put 'em out to be varnished! - Look there. I told you. 222 00:17:11,043 --> 00:17:14,638 And the black one? Don't just stand there! Have you found it? 223 00:17:14,814 --> 00:17:17,908 No, but we will if you'll have a little patience. 224 00:17:18,084 --> 00:17:21,019 It seems a singularly useless thing to steal. 225 00:17:21,187 --> 00:17:23,417 Make sure you do! 226 00:17:28,861 --> 00:17:31,261 You've been doing a good deal of shopping, Sir Henry. 227 00:17:31,430 --> 00:17:34,126 Dr Mortimer here went round with me. 228 00:17:36,102 --> 00:17:38,536 If I'm to be squire down there, I must dress the part. 229 00:17:38,704 --> 00:17:41,002 Quite so. 230 00:17:44,043 --> 00:17:46,375 It's probably crazy to trouble over such a trifle. 231 00:17:46,545 --> 00:17:49,446 I think it's well worth troubling over. 232 00:17:49,615 --> 00:17:52,641 - You do? - I do. 233 00:17:54,387 --> 00:17:58,118 I've come into an inheritance with a vengeance! 234 00:17:58,290 --> 00:18:01,657 I've heard of the hound and the curse since I was in the nursery. 235 00:18:01,827 --> 00:18:03,886 I never thought I'd have to take it so seriously. 236 00:18:04,063 --> 00:18:06,258 As for the death of my uncle, 237 00:18:06,432 --> 00:18:09,230 I don't know whether it's a case for a detective or a priest. 238 00:18:09,402 --> 00:18:13,463 - Ha! Precisely! - And then there's the letter. 239 00:18:13,639 --> 00:18:17,268 There's one other thing to take into consideration. 240 00:18:17,443 --> 00:18:21,607 There is a convict loose on the moor. He's been out for three days. 241 00:18:21,781 --> 00:18:24,875 He's no ordinary convict. This man will stick at nothing. 242 00:18:25,818 --> 00:18:28,343 He killed his parents in a particularly ferocious manner. 243 00:18:30,389 --> 00:18:31,651 Why was he not hanged? 244 00:18:31,824 --> 00:18:35,316 Because at the time of the crime he was 16 years old. 245 00:18:37,663 --> 00:18:40,723 Is there among your neighbors any man with a black beard? 246 00:18:40,900 --> 00:18:44,927 Why, yes, Sir Charles' butler, Barrymore. 247 00:18:45,104 --> 00:18:47,834 - And where is he? - He's in charge of the Hall. 248 00:18:48,007 --> 00:18:50,100 Did he profit by Sir Charles' will? 249 00:18:50,276 --> 00:18:54,474 - He and his wife had �500 each. - Did they know about this? 250 00:18:54,647 --> 00:18:58,344 Oh, yes. Sir Charles liked to talk about the provisions of his will. 251 00:18:58,517 --> 00:18:59,916 I see. 252 00:19:00,085 --> 00:19:02,713 I also had money left to me. 253 00:19:03,389 --> 00:19:05,152 How much money, Doctor? 254 00:19:05,324 --> 00:19:07,019 �5,000. 255 00:19:07,827 --> 00:19:12,594 - And anyone else? - No. The residue went to Sir Henry. 256 00:19:12,765 --> 00:19:15,598 And how much was the residue? 257 00:19:16,302 --> 00:19:17,929 The total value of the estate 258 00:19:18,103 --> 00:19:21,095 is somewhat in excess of a million pounds. 259 00:19:22,775 --> 00:19:28,543 Indeed? I had no idea such a sum was involved! 260 00:19:28,714 --> 00:19:32,309 It's an estate for which a man might well play a desperate game. 261 00:19:34,053 --> 00:19:39,355 We have to decide whether you should go to Baskerville Hall or not. 262 00:19:41,393 --> 00:19:44,692 No devil in hell nor man upon earth can prevent me going to the home 263 00:19:44,864 --> 00:19:46,923 - of my own people. - Good for you! 264 00:19:47,099 --> 00:19:49,932 - When will you go? - Today. 265 00:19:50,102 --> 00:19:54,061 - You must not go alone. - Dr Mortimer returns with me. 266 00:19:54,240 --> 00:19:55,867 Dr Mortimer is a busy man 267 00:19:56,041 --> 00:19:58,532 and his house is miles from yours. 268 00:19:58,711 --> 00:20:02,272 No, you must take someone who will be always by your side. 269 00:20:04,450 --> 00:20:07,578 Report the facts to me in the fullest possible manner - 270 00:20:07,753 --> 00:20:11,951 anything which may seem to have a bearing on the case. 271 00:20:15,127 --> 00:20:16,719 - What is it? - You're armed? 272 00:20:16,896 --> 00:20:18,386 Yes. 273 00:20:18,564 --> 00:20:21,590 Keep a revolver with you, night and day. 274 00:20:25,104 --> 00:20:27,402 Listen to me very carefully, Sir Henry. 275 00:20:27,573 --> 00:20:29,598 You must not go out alone. 276 00:20:29,775 --> 00:20:33,267 Some great misfortune will befall you if you do. 277 00:20:33,445 --> 00:20:36,846 - Did you get your black boot? - No, sir. It's gone for ever. 278 00:20:39,351 --> 00:20:40,682 Well, goodbye. 279 00:20:40,853 --> 00:20:45,313 Bear in mind, Sir Henry, one of the phrases in the old legend 280 00:20:45,491 --> 00:20:48,051 and avoid the moor in those hours of darkness 281 00:20:48,227 --> 00:20:51,355 when the powers of evil are exalted. 282 00:20:51,530 --> 00:20:54,863 - Paddington, please! - Goodbye, Watson. 283 00:20:57,236 --> 00:20:59,295 Goodbye, Mr Holmes. 284 00:21:16,589 --> 00:21:20,218 That is Baskerville Hall in the middle there. 285 00:21:20,392 --> 00:21:24,829 This small clump of buildings here is the hamlet of Grimpen. 286 00:21:24,997 --> 00:21:30,401 In a radius of five miles, there are only a very few scattered dwellings. 287 00:21:31,537 --> 00:21:34,438 Between and around extends the moor 288 00:21:34,607 --> 00:21:36,871 all the way to the great convict prison at Princeton. 289 00:21:37,042 --> 00:21:41,103 - It must be a wild place. - A worthy setting 290 00:21:41,280 --> 00:21:44,716 if the devil did decide to have a hand in the affairs of men. 291 00:22:46,812 --> 00:22:49,280 What are you doing in my cab? 292 00:22:59,258 --> 00:23:02,785 Tell me about the fare who watched my house in Baker Street! 293 00:23:02,961 --> 00:23:05,623 - What are you talking about? - And followed two gentlemen 294 00:23:05,798 --> 00:23:09,234 down Regent Street. Where did you pick him up? 295 00:23:10,836 --> 00:23:12,428 Where?! 296 00:23:14,039 --> 00:23:15,563 Trafalgar Square. 297 00:23:15,741 --> 00:23:18,539 - How would you describe him? - I wouldn't. 298 00:23:20,579 --> 00:23:23,377 Forty years old? 299 00:23:23,549 --> 00:23:25,642 About your height. 300 00:23:25,818 --> 00:23:29,219 - Black beard. - The colour of his eyes? 301 00:23:29,388 --> 00:23:31,083 Sky blue, pink! 302 00:23:32,324 --> 00:23:34,451 I don't know! 303 00:23:34,626 --> 00:23:37,618 - Where did you drop him? - Back in Trafalgar Square. 304 00:23:37,796 --> 00:23:40,959 - Anything else? - He told me his name. 305 00:23:43,102 --> 00:23:44,569 Go on. 306 00:23:49,141 --> 00:23:51,769 As he was leaving 307 00:23:51,944 --> 00:23:54,003 he said, "You might be interested to know 308 00:23:54,179 --> 00:23:56,977 "that you've been driving Mr Sherlock Holmes." 309 00:24:34,787 --> 00:24:36,982 - Sir Henry? - Yes. 310 00:24:37,156 --> 00:24:41,559 - I'm Perkins, sir, your groom. - Good afternoon, Perkins. Thank you. 311 00:25:09,454 --> 00:25:11,513 They haven't caught the convict? 312 00:25:11,690 --> 00:25:16,024 - They've had no sign of him, sir. - To think of him lurking out there 313 00:25:16,195 --> 00:25:18,629 somewhere on a night like this, 314 00:25:18,797 --> 00:25:20,788 like a wild beast. 315 00:25:21,500 --> 00:25:23,195 Baskerville Hall, sir. 316 00:26:03,642 --> 00:26:07,408 I'll have a row of electric lamps up here inside of six months! 317 00:26:23,028 --> 00:26:25,292 Welcome, Sir Henry, to Baskerville Hall! 318 00:26:26,365 --> 00:26:30,028 - Barrymore, yes? - At your service. ..Mrs Barrymore. 319 00:26:30,202 --> 00:26:33,603 - I'm driving straight home. - Do stay to dinner. 320 00:26:33,772 --> 00:26:38,141 My wife's expecting me. Don't hesitate night or day to send for me. 321 00:26:38,310 --> 00:26:41,040 - Thank you. - This way, sir. 322 00:26:43,649 --> 00:26:45,082 Right, Perkins! 323 00:26:50,756 --> 00:26:52,724 This way, sir. 324 00:27:22,754 --> 00:27:25,086 This was Sir Charles' room, sir. 325 00:27:25,257 --> 00:27:28,954 The main guest room is just across the corridor. 326 00:27:29,127 --> 00:27:32,460 I'll see you at dinner, Doctor. 327 00:27:32,631 --> 00:27:35,532 I hope you'll be very comfortable, sir. 328 00:27:37,102 --> 00:27:39,070 Thank you, Barrymore. 329 00:28:15,340 --> 00:28:17,205 - Who is it? - It's me, Watson. 330 00:28:17,376 --> 00:28:18,968 Come in. 331 00:28:24,349 --> 00:28:27,045 - Everything all right? - Try the bed. 332 00:28:31,556 --> 00:28:34,548 Ah! The granite mattress - excellent choice! 333 00:28:34,726 --> 00:28:37,422 It wouldn't do to be too comfortable! 334 00:28:42,000 --> 00:28:45,026 - May I? - Sure. 335 00:28:47,039 --> 00:28:50,941 The Baskerville boys. That's my father in the middle. 336 00:28:51,977 --> 00:28:54,707 - This must be Sir Charles. - Yes. 337 00:28:54,880 --> 00:28:56,507 And this? 338 00:28:56,681 --> 00:28:59,241 - The youngest. Roger. - What happened to him? 339 00:28:59,418 --> 00:29:02,046 He got a commission in the Guards 340 00:29:02,220 --> 00:29:05,155 but was drummed out - "conduct unbecoming". 341 00:29:05,323 --> 00:29:07,848 Died penniless and alone, apparently. 342 00:29:09,161 --> 00:29:11,459 Here, allow me. 343 00:29:25,644 --> 00:29:30,081 No wonder my uncle felt as if trouble were coming in this place. 344 00:29:31,283 --> 00:29:33,979 It's enough to scare any man! 345 00:29:34,152 --> 00:29:37,781 I suppose they'll warm up when you get to know them! 346 00:29:37,956 --> 00:29:39,548 Which one is Sir Hugo, do you suppose? 347 00:29:39,724 --> 00:29:41,521 That is Sir Hugo, sir. 348 00:29:48,066 --> 00:29:50,796 And that, sir, is his wife. 349 00:30:02,080 --> 00:30:03,809 Thank you. 350 00:30:10,222 --> 00:30:14,591 An excellent meal. Please do thank Mrs Barrymore. 351 00:30:14,759 --> 00:30:16,624 I will, sir. 352 00:30:22,334 --> 00:30:26,464 Well, if it suits you, I think I'll retire early tonight. 353 00:30:26,638 --> 00:30:30,130 Perhaps things will seem more cheerful in the morning. 354 00:32:19,050 --> 00:32:21,348 Good morning. 355 00:32:21,519 --> 00:32:24,955 What do you reckon? Every inch the English country squire! 356 00:32:25,123 --> 00:32:27,523 To the manor born! 357 00:32:27,692 --> 00:32:30,627 I've laid some old clothes out in my bedroom. 358 00:32:30,795 --> 00:32:34,094 - Dispose of them as you see fit. - Very good, sir. 359 00:32:38,803 --> 00:32:41,863 Is this waistcoat all right, do you reckon? 360 00:32:42,040 --> 00:32:44,907 Maybe the double-breasted would look better? 361 00:32:45,076 --> 00:32:46,634 Or the yellow wool? 362 00:32:46,811 --> 00:32:49,609 Wear all three - keep you warm. 363 00:32:56,988 --> 00:33:00,583 I guess it was us, not the hosts, to blame for last night. 364 00:33:00,759 --> 00:33:03,887 We were tired by the journey, frozen by the drive, 365 00:33:04,062 --> 00:33:07,122 so we took a grave view of the place. 366 00:33:07,299 --> 00:33:09,893 Now we're good and rested, it seems almost cheerful. 367 00:33:10,068 --> 00:33:14,437 Yes, although I don't think it entirely imagination. 368 00:33:15,473 --> 00:33:17,737 Did you happen to hear a woman sobbing in the night? 369 00:33:19,477 --> 00:33:24,471 When I was half asleep I heard something. I thought it was a dream. 370 00:33:24,649 --> 00:33:27,550 I heard it distinctly. 371 00:33:27,719 --> 00:33:31,553 Barrymore, did you by any chance hear a woman crying in the night? 372 00:33:33,692 --> 00:33:35,853 There are only two women in the house, Sir Henry. 373 00:33:36,027 --> 00:33:40,896 One is the scullery maid, who sleeps in the other wing, the other is my wife, 374 00:33:41,066 --> 00:33:44,331 and the sound could not have come from her. 375 00:33:44,502 --> 00:33:46,197 I see. 376 00:35:24,269 --> 00:35:26,669 Dr Watson, I presume? 377 00:35:28,106 --> 00:35:30,404 I'm Stapleton of Merripit House. 378 00:35:30,575 --> 00:35:33,271 You may have heard my name from our mutual friend Mortimer? 379 00:35:33,445 --> 00:35:36,710 - Yes, of course. - How is Sir Henry? 380 00:35:36,881 --> 00:35:38,906 He's very well, thank you. 381 00:35:40,218 --> 00:35:42,277 Human remains. 382 00:35:43,688 --> 00:35:45,713 Look at this. 383 00:35:46,724 --> 00:35:49,852 I hope to excavate the entire skeleton in time. 384 00:35:50,595 --> 00:35:53,428 - What age do you put on it? - I don't know yet, 385 00:35:53,598 --> 00:35:55,691 but it's certainly not recent! 386 00:35:58,036 --> 00:36:01,301 It means a great deal to the countryside to have Sir Henry here. 387 00:36:01,473 --> 00:36:03,941 He has no superstitious fears in the matter? 388 00:36:04,108 --> 00:36:05,871 I don't think it likely. 389 00:36:06,044 --> 00:36:10,344 And what does Mr Sherlock Holmes make of it all? 390 00:36:11,449 --> 00:36:13,474 Will he honour us with a visit? 391 00:36:13,651 --> 00:36:14,982 He can't leave town at present. 392 00:36:15,153 --> 00:36:18,350 He has other cases which engage his attention. 393 00:36:19,357 --> 00:36:22,884 You're right to be wary. I am justly reproved for my intrusion. 394 00:36:23,061 --> 00:36:25,222 I will not mention the matter again. 395 00:36:27,332 --> 00:36:32,429 Might I introduce you to my sister? A moderate walk along the moor path 396 00:36:32,604 --> 00:36:34,333 brings us to Merripit House. 397 00:36:36,774 --> 00:36:38,332 It's a wonderful place, the moor! 398 00:36:38,510 --> 00:36:41,172 - Absolutely. - You never tire of it! 399 00:36:41,346 --> 00:36:44,747 It's so vast and mysterious! 400 00:36:44,916 --> 00:36:47,783 - Walk where I walk. - You know it well? 401 00:36:47,952 --> 00:36:52,218 We've only been here two years but few men know it better than I do. 402 00:37:02,367 --> 00:37:04,426 What was that? 403 00:37:05,436 --> 00:37:10,066 They say it's the Hound of the Baskervilles calling for its next victim. 404 00:37:10,241 --> 00:37:13,074 I've heard it before but never quite so loud. 405 00:37:14,646 --> 00:37:16,546 There are strange sounds on the moor. 406 00:37:16,714 --> 00:37:20,673 Doubtless they're caused by wind in old mine shafts. 407 00:37:20,852 --> 00:37:26,256 If there's anything you want to know about legends or spiritual manifestations, 408 00:37:26,424 --> 00:37:28,654 you must speak to the doctor's wife. 409 00:37:28,826 --> 00:37:31,556 - Really? - She has been known to conduct s�ances 410 00:37:31,729 --> 00:37:34,129 if the signs are propitious. 411 00:37:34,299 --> 00:37:37,735 She calls herself a medium, peasants call her a witch. 412 00:37:37,902 --> 00:37:39,836 What do you call her? 413 00:37:40,004 --> 00:37:42,131 I call her Mrs Mortimer. 414 00:37:48,346 --> 00:37:50,746 Merripit House. 415 00:37:56,087 --> 00:37:59,648 Excuse me. I must put these things away before I take you inside. 416 00:37:59,824 --> 00:38:01,815 Of course. 417 00:38:14,606 --> 00:38:19,475 Go back! Go straight back to London! Keep away from the moor! 418 00:38:19,644 --> 00:38:24,172 For God's sake, do as I ask! You're in great danger here! 419 00:38:24,349 --> 00:38:27,409 Hello! I see you've introduced yourselves! 420 00:38:27,585 --> 00:38:31,351 Yes, I was telling Sir Henry how beautiful the moor can be in winter. 421 00:38:31,522 --> 00:38:35,014 If it's been snowing heavily and there is a light rain 422 00:38:35,193 --> 00:38:36,888 with the temperature below freezing, 423 00:38:37,061 --> 00:38:41,498 every bush, tree, reed is sheathed in ice as though in a glass case! 424 00:38:41,666 --> 00:38:47,605 Every living creature perishes! Who do you imagine you're talking to? 425 00:38:47,772 --> 00:38:50,366 I imagine to Sir Henry Baskerville. 426 00:38:50,541 --> 00:38:54,773 No, no, I'm Dr John Watson, a friend of Sir Henry's. 427 00:38:54,946 --> 00:38:58,882 - We've been talking at cross purposes. - I'm afraid so. 428 00:39:00,385 --> 00:39:02,444 Come inside, before you catch your death! 429 00:39:22,874 --> 00:39:26,275 This is my most remarkable find so far. 430 00:39:26,444 --> 00:39:28,412 Unique upon Dartmoor. 431 00:39:28,579 --> 00:39:32,345 - Certainly a museum-quality piece. - Bronze? 432 00:39:32,517 --> 00:39:35,008 Oh, yes. The pommel is amber. 433 00:39:35,186 --> 00:39:36,653 The studs are gold. 434 00:39:36,821 --> 00:39:38,288 It's beautiful. 435 00:39:42,694 --> 00:39:45,686 I suppose your excavations are the reason you came to this place? 436 00:39:45,863 --> 00:39:48,354 You think it's a queer spot to choose! 437 00:39:51,369 --> 00:39:53,360 - Well... - We manage to stay happy, 438 00:39:53,538 --> 00:39:55,438 - don't we, Beryl? - Yes! 439 00:39:55,606 --> 00:40:00,236 My sister is as devoted to nature as I am. We have our books, 440 00:40:00,411 --> 00:40:01,901 we have our studies, 441 00:40:02,080 --> 00:40:04,480 we have our interesting neighbors. 442 00:40:04,649 --> 00:40:07,812 In fact, you and Sir Henry must meet them. 443 00:40:07,985 --> 00:40:11,944 Perhaps dinner here, Friday? 444 00:40:12,123 --> 00:40:14,182 You'll come? 445 00:40:15,760 --> 00:40:18,558 Please forget the words I said. They were not meant for you. 446 00:40:18,730 --> 00:40:21,790 I can't forget them, Miss Stapleton. 447 00:40:21,966 --> 00:40:25,129 I am Sir Henry's friend. 448 00:40:25,303 --> 00:40:27,897 Tell me, why are you so keen for him to return to London? 449 00:40:28,072 --> 00:40:29,664 You know the story of the hound? 450 00:40:29,841 --> 00:40:34,471 I don't believe in such nonsense - unless you have some information? 451 00:40:34,645 --> 00:40:36,738 I can't say anything definite. 452 00:40:36,914 --> 00:40:38,905 I don't know anything definite. 453 00:40:39,083 --> 00:40:43,076 Why shouldn't your brother hear what you have to say to me? 454 00:40:44,088 --> 00:40:46,215 Please let go of me. 455 00:40:48,326 --> 00:40:52,592 We knew Sir Charles well and miss him more than I can tell. 456 00:40:54,565 --> 00:40:56,556 - A real beauty? - A rare beauty! 457 00:40:56,734 --> 00:40:58,964 Then I accept with pleasure! 458 00:41:00,671 --> 00:41:03,401 I've never seen so many papers in my life - 459 00:41:03,574 --> 00:41:05,701 game books, household accounts... 460 00:41:05,877 --> 00:41:09,540 I can tell you when the drains were installed and the cost! 461 00:41:09,714 --> 00:41:10,976 Anything of note? 462 00:41:11,149 --> 00:41:13,014 Our friend Mortimer lied to us. 463 00:41:13,184 --> 00:41:16,847 My uncle left him nearly �10,000. 464 00:41:18,422 --> 00:41:21,585 What's it called when the landowner has the right to bed the local women? 465 00:41:21,759 --> 00:41:24,250 Droit de seigneur. 466 00:41:24,428 --> 00:41:28,888 Sadly for you, the feudal system was abolished in Devonshire some time ago. 467 00:41:29,066 --> 00:41:31,034 Shame! 468 00:42:41,005 --> 00:42:42,597 - Do you see it? - Yes. 469 00:42:43,908 --> 00:42:45,341 Come on! 470 00:43:11,936 --> 00:43:13,460 Wait! 471 00:44:16,267 --> 00:44:18,064 Don't move! 472 00:44:18,769 --> 00:44:21,135 Barrymore! 473 00:44:21,706 --> 00:44:24,800 What are you doing here against the window? 474 00:44:24,976 --> 00:44:27,501 I go round at night to see that they're fastened. 475 00:44:27,678 --> 00:44:29,202 What were you doing by the window? 476 00:44:29,380 --> 00:44:32,178 Signalling to someone on the moor. 477 00:44:41,325 --> 00:44:43,589 There it is. 478 00:44:43,761 --> 00:44:46,161 Now do you deny it's a signal? 479 00:44:46,330 --> 00:44:49,424 Who is it? Who is it out there? 480 00:44:49,600 --> 00:44:53,297 That's my business and not yours. I'll not tell you. 481 00:44:54,772 --> 00:44:56,740 Sir Henry! 482 00:44:58,776 --> 00:45:01,267 You leave my employment right away! 483 00:45:01,445 --> 00:45:03,811 If I must, I must. 484 00:45:04,815 --> 00:45:09,479 You scoundrel! Your family has lived with mine for over a hundred years, 485 00:45:09,653 --> 00:45:12,121 and here I find you deep in some plot against me? 486 00:45:12,289 --> 00:45:15,520 No, sir, not against you. 487 00:45:16,627 --> 00:45:19,289 I'm the one he's wronged. 488 00:45:19,463 --> 00:45:22,091 Do you think I'm a fool? 489 00:45:22,266 --> 00:45:23,528 What are you talking about? 490 00:45:23,701 --> 00:45:26,898 Every night he signals to her that I'm asleep 491 00:45:27,071 --> 00:45:29,164 so she can come to him. 492 00:45:30,574 --> 00:45:32,303 Is this true? 493 00:45:34,178 --> 00:45:36,203 Yes, sir. 494 00:45:36,380 --> 00:45:38,007 Who is she? 495 00:45:39,016 --> 00:45:40,278 Where do you meet her? 496 00:45:40,451 --> 00:45:43,249 - In the summer house. - Then let's make her acquaintance. 497 00:45:43,421 --> 00:45:47,152 She'll not be there, sir. She'll only come if the signal... 498 00:45:50,561 --> 00:45:54,861 Please. Please don't make it worse than it is already for my wife. 499 00:45:57,568 --> 00:45:59,661 I'm sorry. 500 00:46:03,374 --> 00:46:06,741 So it was you, Mrs Barrymore, that I heard crying. 501 00:46:08,079 --> 00:46:10,445 Yes, sir. It was me. 502 00:46:15,619 --> 00:46:18,713 - Good morning, Mrs Barrymore. - Good morning, sir. 503 00:46:18,889 --> 00:46:21,187 - What is that? - It's a moth orchid, sir. 504 00:46:21,358 --> 00:46:24,327 It should be all right here. It's not in the draught. 505 00:46:26,497 --> 00:46:29,955 What about you, Mrs Barrymore? Will you be all right? 506 00:46:30,134 --> 00:46:33,001 Yes, sir, I think so. Thank you. 507 00:46:39,143 --> 00:46:40,804 How does a ghoul differ from a fiend? 508 00:46:40,978 --> 00:46:44,038 A ghoul is a demon that prays upon the dead. 509 00:46:45,649 --> 00:46:47,810 - May I have some wine? - Allow me. 510 00:46:48,619 --> 00:46:53,352 An incubus is a devil in male form that consorts with women 511 00:46:53,524 --> 00:46:57,517 - as they sleep. - Or a spectre and an apparition? 512 00:46:57,695 --> 00:47:00,027 Stop it, Jack! 513 00:47:00,197 --> 00:47:03,564 Communication with the other side is possible. 514 00:47:03,734 --> 00:47:07,500 - Do you really think so? - I've experienced it many times. 515 00:47:07,671 --> 00:47:10,333 Holmes would say, "The world is full, 516 00:47:10,508 --> 00:47:12,601 - "no ghosts need apply." - Hear, hear! 517 00:47:12,776 --> 00:47:15,939 Surely he regards a spirit of inquiry as a good thing? 518 00:47:16,113 --> 00:47:19,810 Yes, but he would not accept that two and two make five. 519 00:47:19,984 --> 00:47:22,748 Should we dismiss the evidence of our senses? 520 00:47:22,920 --> 00:47:26,048 - So he has a strictly rational approach? - Yes. 521 00:47:26,223 --> 00:47:28,282 He's amazingly knowledgeable. 522 00:47:28,459 --> 00:47:34,022 Within limits, his knowledge is extraordinary, but it has to be said 523 00:47:34,198 --> 00:47:38,828 that Holmes's ignorance is as remarkable as his knowledge. 524 00:47:39,003 --> 00:47:42,803 When I first met him, he was unaware that the earth travelled round the sun. 525 00:47:44,341 --> 00:47:47,640 Round the sun or the moon, it made no difference to his work. 526 00:47:47,811 --> 00:47:49,369 He acquires no knowledge 527 00:47:49,547 --> 00:47:53,415 that does not bear upon his object. When he's on a case, 528 00:47:53,584 --> 00:47:57,782 he sticks to the scent like a hunting dog. 529 00:47:57,955 --> 00:48:00,185 - So, his knowledge of philosophy? - Nil. 530 00:48:00,357 --> 00:48:02,382 - Politics? - Feeble. 531 00:48:02,560 --> 00:48:04,687 - Botany? - Variable. 532 00:48:04,862 --> 00:48:08,320 He knows all about poisons and nothing about gardening. 533 00:48:08,499 --> 00:48:09,761 Music? 534 00:48:09,934 --> 00:48:11,458 He plays the violin well 535 00:48:11,635 --> 00:48:14,866 but produces little that could be called music! 536 00:48:15,039 --> 00:48:18,406 My wife once received a communication from Paganini 537 00:48:18,576 --> 00:48:20,237 from the other side. 538 00:48:21,612 --> 00:48:25,013 Have you tried to communicate with my uncle since he died? 539 00:48:26,083 --> 00:48:28,483 No, I have not. 540 00:48:30,120 --> 00:48:32,350 What is it you want to know, Sir Henry? 541 00:48:34,191 --> 00:48:36,455 Lots of things, I suppose. 542 00:48:36,627 --> 00:48:38,561 What happened that night? 543 00:48:38,729 --> 00:48:40,663 What he was running from? 544 00:48:41,865 --> 00:48:44,129 What he feared so greatly? 545 00:48:49,039 --> 00:48:50,973 Will you try? 546 00:48:53,944 --> 00:48:56,879 Tell me, Dr Mortimer, 547 00:48:57,047 --> 00:49:02,041 why did you lie about the amount of money Sir Charles left you? 548 00:49:02,987 --> 00:49:06,218 I was embarrassed, I suppose. 549 00:49:06,390 --> 00:49:08,824 It was such a very large sum. 550 00:49:14,298 --> 00:49:17,426 Sit around the table so that you can join hands, 551 00:49:17,601 --> 00:49:20,092 Sir Henry next to me. 552 00:49:37,087 --> 00:49:42,286 Exclude all earthly thoughts. Give your whole selves to the s�ance. 553 00:49:43,827 --> 00:49:46,057 Your hand, Sir Henry? 554 00:49:55,372 --> 00:49:56,634 Is he there? 555 00:49:58,142 --> 00:50:01,634 I cannot work the spirit until the conditions are right. 556 00:50:12,122 --> 00:50:13,783 Come in. 557 00:50:13,957 --> 00:50:16,687 Excuse me. 558 00:50:21,165 --> 00:50:23,690 I have got Sir Charles here. 559 00:50:23,867 --> 00:50:26,495 I can feel and hear him. 560 00:50:28,672 --> 00:50:32,403 Sir Charles, what happened that night? 561 00:50:32,576 --> 00:50:34,942 What were you running from? 562 00:50:37,014 --> 00:50:40,313 The hound. The hound! 563 00:50:40,484 --> 00:50:44,113 - Please stop this! - Tell us what it looked like. 564 00:50:44,288 --> 00:50:47,189 Tell us what it looked like. 565 00:50:50,627 --> 00:50:52,891 - What's that? - Its eyes were weeping 566 00:50:53,063 --> 00:50:54,894 red fire! 567 00:51:03,507 --> 00:51:06,340 What was it?! What was it?! 568 00:51:13,817 --> 00:51:15,842 - What are you looking for? - I don't know. 569 00:51:16,019 --> 00:51:17,987 What's that for? 570 00:51:19,056 --> 00:51:21,456 In case I had to turn lion tamer. 571 00:51:21,625 --> 00:51:25,152 - Then you saw it, too. - I don't know what I saw. 572 00:51:41,245 --> 00:51:43,577 What a night! 573 00:51:45,249 --> 00:51:48,685 My uncle has a couple of bottles of excellent old French brandy. 574 00:51:48,852 --> 00:51:52,083 - Would you care to join me? - With pleasure. 575 00:52:12,276 --> 00:52:14,642 Jesus Christ! 576 00:52:24,254 --> 00:52:26,415 Don't move! 577 00:52:27,291 --> 00:52:29,020 I'll shoot. 578 00:52:48,312 --> 00:52:51,042 - There he is! - A lucky shot might wing him! 579 00:52:52,649 --> 00:52:55,675 I won't shoot an unarmed man in the back. 580 00:52:57,788 --> 00:52:59,551 We'll never catch him now. 581 00:53:05,896 --> 00:53:08,126 - Look there. - What? 582 00:53:11,001 --> 00:53:12,434 - What was it? - A man. 583 00:53:12,603 --> 00:53:14,730 A man on the tor. He was watching us. 584 00:53:22,212 --> 00:53:24,203 Good God! What was that? 585 00:53:24,381 --> 00:53:28,044 I don't know. It's a sound they have on the moor. 586 00:53:28,218 --> 00:53:32,018 - I heard it once before. - It was the cry of a hound, Watson. 587 00:53:32,189 --> 00:53:34,180 It's hard to say. 588 00:53:37,895 --> 00:53:41,729 Do you believe the gods visit the sins of the father upon the children? 589 00:53:41,899 --> 00:53:43,662 No. 590 00:53:43,834 --> 00:53:45,665 I do not. 591 00:54:13,463 --> 00:54:14,987 It was Selden, the convict. 592 00:54:15,165 --> 00:54:17,190 Yes, sir. 593 00:54:21,338 --> 00:54:23,602 How did he get in, do you suppose? 594 00:54:23,774 --> 00:54:27,540 I can only think that I failed to lock the door properly. 595 00:54:29,313 --> 00:54:31,178 I'm very sorry, sir. 596 00:56:32,669 --> 00:56:36,002 It is exceedingly cold, Watson! Might I come in 597 00:56:36,173 --> 00:56:38,437 - without you shooting me? - Holmes? 598 00:56:42,412 --> 00:56:43,811 Holmes, for God's sake! 599 00:56:43,980 --> 00:56:47,006 I've never been so glad to see anyone in my life! 600 00:56:47,184 --> 00:56:50,153 - I've been expecting you. - What? 601 00:56:50,320 --> 00:56:53,483 Ever since I so imprudently allowed the moon to rise behind me 602 00:56:53,657 --> 00:56:55,591 on the Black Tor last night. 603 00:56:55,759 --> 00:56:59,490 - Have you been here from the first? - By no means. 604 00:56:59,663 --> 00:57:01,221 You've used me! 605 00:57:01,398 --> 00:57:02,660 - I assure you... - You don't trust me! 606 00:57:02,833 --> 00:57:04,698 I think I deserve better at your hands! 607 00:57:04,868 --> 00:57:08,804 Forgive me if I seem to have tricked you. Had I been with Sir Henry, 608 00:57:08,972 --> 00:57:13,409 our formidable opponents would have been on their guard. 609 00:57:13,577 --> 00:57:16,239 As it is, I remain an unknown factor, 610 00:57:16,413 --> 00:57:19,007 ready to throw in all my weight at the critical moment. 611 00:57:19,182 --> 00:57:21,446 Why keep me in the dark? 612 00:57:21,618 --> 00:57:24,212 For you to know might have led to my discovery. 613 00:57:24,387 --> 00:57:26,787 So my reports have all been wasted! 614 00:57:26,957 --> 00:57:31,724 On the contrary, I had them sent to Grimpen from Baker Street. 615 00:57:31,895 --> 00:57:33,328 They were only delayed by one day. 616 00:57:33,497 --> 00:57:35,863 I compliment you upon the zeal and intelligence... 617 00:57:36,032 --> 00:57:39,934 You can't win me round with praise! I'm furious with you! 618 00:57:40,103 --> 00:57:42,537 That's your prerogative. 619 00:57:44,307 --> 00:57:46,775 You've been away from your charge for too long. 620 00:57:46,943 --> 00:57:49,935 Your place should be at Baskerville Hall. 621 00:57:53,617 --> 00:57:55,608 My God, what was that? 622 00:57:59,823 --> 00:58:02,053 The hound! Come, Watson! 623 00:58:27,884 --> 00:58:30,444 - Where is it? - There, I think. 624 00:58:30,620 --> 00:58:33,020 No, there! 625 00:58:38,695 --> 00:58:40,219 We're too late! 626 00:58:55,078 --> 00:58:58,070 - It's Sir Henry. - Oh, God! 627 00:59:14,598 --> 00:59:16,930 He's dead, Holmes. 628 00:59:18,935 --> 00:59:21,995 - I shall never forgive myself. - It's my fault, Watson. 629 00:59:24,007 --> 00:59:28,376 In order to complete my case, I've thrown away the life of my client. 630 00:59:40,991 --> 00:59:43,289 We must send for help. 631 00:59:44,661 --> 00:59:47,391 We can't carry him all the way to the Hall. 632 01:00:17,360 --> 01:00:20,022 Good God, Holmes, are you mad? 633 01:00:20,196 --> 01:00:22,596 Look! Look at the hands! 634 01:00:24,434 --> 01:00:26,425 It's the convict - Selden! 635 01:00:26,603 --> 01:00:29,197 But these are Sir Henry's clothes. 636 01:00:47,991 --> 01:00:49,288 Are you coming up to the house? 637 01:00:49,459 --> 01:00:53,691 I see no need for further concealment now. Just one thing, 638 01:00:53,863 --> 01:00:58,891 say nothing of the hound to Sir Henry. Let him think Selden had a fall. 639 01:00:59,069 --> 01:01:01,560 He mustn't know the ordeal he will have to undergo. 640 01:01:01,738 --> 01:01:04,036 - What ordeal? - Come on! 641 01:01:08,712 --> 01:01:10,942 This is Mr Sherlock Holmes. 642 01:01:11,114 --> 01:01:13,105 You'd better sit down, Mrs Barrymore. 643 01:01:13,283 --> 01:01:17,549 - I'd prefer to stand. - I'm afraid I have some bad news. 644 01:01:21,524 --> 01:01:23,458 - They've caught him. - They'll hang him now for sure. 645 01:01:23,626 --> 01:01:25,617 No, Mrs Barrymore, 646 01:01:25,795 --> 01:01:27,854 your brother is beyond the law. 647 01:01:28,031 --> 01:01:29,328 Oh, Lord! 648 01:01:29,499 --> 01:01:32,229 We found his body as we crossed the moor. 649 01:01:32,402 --> 01:01:36,463 He must have slipped and fallen from one of the high tors. 650 01:01:36,639 --> 01:01:39,107 He died instantly. 651 01:01:40,210 --> 01:01:42,303 Here. 652 01:01:45,915 --> 01:01:47,177 Her brother? 653 01:01:47,350 --> 01:01:51,218 I take it he IS your brother, from the tears you have shed for him. 654 01:01:51,388 --> 01:01:54,255 - Yes, sir. - I still don't follow. 655 01:01:54,424 --> 01:01:56,915 Her name was Selden when I married her, sir. 656 01:01:57,093 --> 01:02:02,292 No further need to signal to him or leave out food for him 657 01:02:02,465 --> 01:02:05,263 or give him Sir Henry's discarded clothes. 658 01:02:05,435 --> 01:02:09,997 Don't be angry, Sir Henry. Any blame lies with me, not my husband. 659 01:02:10,173 --> 01:02:13,370 Anything he's done, he's done for my sake. 660 01:02:16,880 --> 01:02:19,246 And so the story of the lover? 661 01:02:19,416 --> 01:02:24,513 I love my wife, sir. There's never been anyone else for me. 662 01:02:27,524 --> 01:02:31,824 I would rather the police were not involved in this matter. 663 01:02:31,995 --> 01:02:34,122 The Barrymores have suffered enough. 664 01:02:34,297 --> 01:02:36,288 I agree. 665 01:02:38,868 --> 01:02:42,167 They say that blood is thicker than water, 666 01:02:42,338 --> 01:02:45,034 but really, that she should still love him! 667 01:02:45,208 --> 01:02:49,508 - Mentally, he was just a child. - I guess that's how she saw him. 668 01:02:51,848 --> 01:02:53,782 Perhaps he made the noises we heard. 669 01:02:53,950 --> 01:02:57,647 - I don't doubt it. - So you think the matter is cleared up? 670 01:02:58,955 --> 01:03:02,118 I do. You have nothing more to fear. 671 01:03:03,927 --> 01:03:05,952 Well, then, 672 01:03:06,129 --> 01:03:08,689 here's to a very merry Christmas! 673 01:03:08,865 --> 01:03:10,730 Merry Christmas! 674 01:03:12,068 --> 01:03:13,626 Merry Christmas. 675 01:03:14,204 --> 01:03:18,038 I've been moping about ever since my friend here went off this morning. 676 01:03:18,208 --> 01:03:20,233 If I hadn't sworn not to go out alone, 677 01:03:20,410 --> 01:03:25,780 I might have had a lively evening. Miss Stapleton asked me over. 678 01:03:26,749 --> 01:03:30,947 - Indeed? How was the invitation made? - She sent a note. 679 01:03:31,121 --> 01:03:33,089 May I see it? 680 01:03:56,079 --> 01:04:01,779 If you think of a Christmas gift for Miss Stapleton, she wears white jasmine. 681 01:04:06,189 --> 01:04:09,352 I've never seen such a vicious attack. 682 01:04:09,526 --> 01:04:12,620 The anterior jugular is severed. 683 01:04:12,795 --> 01:04:14,990 The flesh has been ripped from the bone. 684 01:04:15,165 --> 01:04:17,793 The larynx has been torn to shreds. 685 01:04:17,967 --> 01:04:21,459 The cast-off clothes were the reason for this poor fellow's death. 686 01:04:21,638 --> 01:04:25,165 The creature was laid on by some article of Sir Henry's. 687 01:04:25,341 --> 01:04:29,107 The black boot from the hotel in all probability. 688 01:04:29,279 --> 01:04:33,409 - Then it's murder. - Refined, cold-blooded... 689 01:04:34,417 --> 01:04:36,044 deliberate murder. 690 01:04:36,219 --> 01:04:41,486 But when nets are closing upon him, there's only one significant danger - 691 01:04:41,658 --> 01:04:43,626 that our man should strike before we are ready. 692 01:04:43,793 --> 01:04:46,921 "Our man"? For God's sakes, Holmes, tell me! 693 01:04:47,864 --> 01:04:52,824 He's local. My analysis of the soil that I took from the cab proved that. 694 01:04:53,002 --> 01:04:54,936 Holmes! 695 01:04:55,939 --> 01:04:58,203 It is Stapleton who is our enemy. 696 01:04:59,442 --> 01:05:02,605 - My God. - He released the animal last night 697 01:05:02,779 --> 01:05:04,872 in the hope that Sir Henry would be on the moor. 698 01:05:05,048 --> 01:05:07,608 Invited by Miss Stapleton. 699 01:05:07,784 --> 01:05:09,809 At Stapleton's instigation, I'm sure. 700 01:05:09,986 --> 01:05:12,819 - It was he who dogged us in London. - So I read the riddle. 701 01:05:12,989 --> 01:05:17,016 - The warning letter came from her. - His wife. 702 01:05:17,827 --> 01:05:19,124 What? 703 01:05:20,230 --> 01:05:21,925 I'm giving you some information now 704 01:05:22,098 --> 01:05:24,225 in return for all that you've given me. 705 01:05:25,435 --> 01:05:30,202 The lady who is passed here as his sister is in reality his wife. 706 01:05:30,373 --> 01:05:31,806 Why the elaborate deception? 707 01:05:31,975 --> 01:05:35,672 Because she is more useful to him in the character of a free woman. 708 01:05:37,046 --> 01:05:41,312 And all this you have withheld from me? I'm telling you, it won't do! 709 01:05:41,484 --> 01:05:44,612 I am to be fully informed from this point onwards! 710 01:05:44,787 --> 01:05:46,880 Of course. 711 01:05:47,056 --> 01:05:49,320 Of course. 712 01:05:51,761 --> 01:05:54,127 Why is he doing it? 713 01:05:54,297 --> 01:05:56,128 His motives are not clear to me. 714 01:05:56,299 --> 01:05:58,267 Can we arrest him? 715 01:05:58,434 --> 01:06:00,299 We haven't the ghost of a case. 716 01:06:00,470 --> 01:06:03,064 Surmise and conjecture, we shall be laughed out of court. 717 01:06:03,239 --> 01:06:06,936 - There's Sir Charles' death. - Found without a mark upon him. 718 01:06:07,110 --> 01:06:10,273 You and I know he died of sheer fright. 719 01:06:10,446 --> 01:06:13,040 We know what frightened him, 720 01:06:13,216 --> 01:06:17,585 but how are we to get 12 stolid jurymen to know it? 721 01:06:17,754 --> 01:06:21,315 If we can prove beyond a shadow of a doubt 722 01:06:21,491 --> 01:06:26,394 that the dreadful creature that did this is controlled by Stapleton, 723 01:06:26,562 --> 01:06:30,123 set upon its victims by Stapleton, 724 01:06:30,300 --> 01:06:31,562 maybe then we'll have him. 725 01:06:34,103 --> 01:06:35,764 Let's dance and sing and make good cheer, 726 01:06:35,938 --> 01:06:38,031 for Christmas comes but once a year! 727 01:06:38,207 --> 01:06:42,109 Which do you prefer, Mr Holmes, turkey or goose? 728 01:06:42,278 --> 01:06:45,509 Sadly, Sir Henry, my preference is of no consequence. 729 01:06:45,682 --> 01:06:47,274 Why do you say that? 730 01:06:47,450 --> 01:06:50,442 Because Watson and I must go to London. 731 01:06:51,621 --> 01:06:54,055 London? When? 732 01:06:54,223 --> 01:06:58,660 - First thing tomorrow. - Christmas Day, there are no trains. 733 01:06:58,828 --> 01:07:02,195 One milk train, hideously early in the morning. 734 01:07:02,365 --> 01:07:04,128 I see. 735 01:07:05,768 --> 01:07:10,762 Watson will leave his things as a pledge that he will come back to you. 736 01:07:12,008 --> 01:07:14,169 You'll stay for tonight's festivities? 737 01:07:14,344 --> 01:07:16,972 We wouldn't miss them for the world! 738 01:07:29,959 --> 01:07:32,553 I'm so pleased you could come. 739 01:07:32,729 --> 01:07:36,096 Mrs Mortimer, now, you know what that is. 740 01:07:36,265 --> 01:07:40,224 Oh, certainly! The Druids regarded the ceremony of collecting mistletoe 741 01:07:40,403 --> 01:07:44,669 against the winter festival as one of high solemnity and importance. 742 01:07:44,841 --> 01:07:49,073 I was thinking more that I have the right to kiss any beautiful woman 743 01:07:49,245 --> 01:07:51,270 who happens to pass beneath. 744 01:07:51,447 --> 01:07:53,312 Of course, that, too! 745 01:07:56,252 --> 01:07:57,810 - Evening. - Evening. 746 01:07:57,987 --> 01:08:00,854 - You know what that is. - Yes. 747 01:08:04,961 --> 01:08:07,623 How can he allow that? 748 01:08:07,797 --> 01:08:10,527 The fact that Sir Henry is falling in love with her 749 01:08:10,700 --> 01:08:12,759 can only advance Stapleton's cause. 750 01:08:12,935 --> 01:08:17,838 I'll tell you, we have never had a foe more worthy of our steel! 751 01:08:18,007 --> 01:08:19,406 Mr Holmes. 752 01:08:19,575 --> 01:08:22,976 - Mr Stapleton. - I'm pleased to meet you at last. 753 01:08:23,146 --> 01:08:25,740 You interest me very much. 754 01:08:27,517 --> 01:08:32,216 I'd hardly expected so dolichocephalic a skull... 755 01:08:32,388 --> 01:08:36,154 or such well marked supraorbital development. 756 01:08:37,326 --> 01:08:41,353 Would you object to my running my finger along your parietal fissure? 757 01:08:41,531 --> 01:08:45,399 I should object in the strongest possible terms. 758 01:08:45,568 --> 01:08:49,026 A cast of your skull until the original is available 759 01:08:49,205 --> 01:08:53,005 would be an ornament to any anthropological museum! 760 01:08:53,176 --> 01:08:55,804 I must confess... 761 01:08:55,978 --> 01:08:58,344 I covet your skull! 762 01:08:59,882 --> 01:09:01,679 Everybody! 763 01:09:05,555 --> 01:09:07,648 Open your doors and let me in! 764 01:09:07,824 --> 01:09:10,657 I hope your favours I shall win. 765 01:09:10,827 --> 01:09:13,125 Whether I rise or whether I fall, 766 01:09:13,296 --> 01:09:15,856 I'll do my best to please you all! 767 01:09:16,032 --> 01:09:20,128 If you won't believe what I do say, let Father Christmas in. 768 01:09:20,303 --> 01:09:22,635 Come, clear the way! 769 01:09:27,443 --> 01:09:31,607 � THEY PLAY "WE WISH YOU A MERRY CHRISTMAS" 770 01:09:41,090 --> 01:09:44,355 Who's he that seeks the hell hound's blood, 771 01:09:44,527 --> 01:09:48,190 and calls so angry and so loud? 772 01:09:48,364 --> 01:09:51,891 With my long teeth and scurvy jaw, 773 01:09:52,068 --> 01:09:55,936 of such as you I'd tear apart a score! 774 01:10:33,843 --> 01:10:36,710 - I feel I want to go. - Not yet. 775 01:10:36,879 --> 01:10:40,474 - Sir Henry wants to dance. - Then dance. 776 01:11:34,904 --> 01:11:36,166 Thank you. 777 01:11:36,339 --> 01:11:39,604 - Do you mind if I smoke? - Not at all. 778 01:12:21,283 --> 01:12:22,545 Hmm... 779 01:12:23,552 --> 01:12:25,452 What is it? 780 01:12:26,522 --> 01:12:28,683 White jasmine! 781 01:12:33,396 --> 01:12:37,230 You know I've barely been out since I arrived? 782 01:12:37,400 --> 01:12:40,426 I've seen nothing of the countryside. 783 01:12:42,872 --> 01:12:45,773 What I really need is a guide... 784 01:12:48,711 --> 01:12:53,444 - preferably a beautiful one. - I'm a little cold. 785 01:12:53,616 --> 01:12:55,015 Wait. 786 01:12:57,420 --> 01:12:58,819 Sir Henry... 787 01:13:09,865 --> 01:13:11,799 You mustn't do this. 788 01:13:12,902 --> 01:13:17,134 - You really must go. - What do you mean, go? 789 01:13:17,306 --> 01:13:19,206 Leave this place! 790 01:13:20,976 --> 01:13:25,174 Sir Henry, Mrs Mortimer requests your presence on the dance floor. 791 01:13:26,649 --> 01:13:28,207 Of course. 792 01:13:31,420 --> 01:13:33,217 Excuse me. 793 01:13:35,057 --> 01:13:37,252 - Wonderful party! - Thank you. 794 01:13:42,431 --> 01:13:44,956 What were you saying to him? 795 01:13:45,134 --> 01:13:46,863 I can't! 796 01:13:47,036 --> 01:13:51,530 I can't! I won't do anything more to help you! 797 01:13:51,707 --> 01:13:53,072 - Do you want me to hurt you? - No! 798 01:13:53,242 --> 01:13:55,073 - No? - No! 799 01:13:55,244 --> 01:13:58,077 Then why are you making me angry, huh? 800 01:14:01,283 --> 01:14:02,750 Do I scare you? 801 01:14:02,918 --> 01:14:05,216 Huh? Hmm? 802 01:14:05,387 --> 01:14:07,651 Do I? 803 01:14:07,823 --> 01:14:09,688 - Please... - Do I? 804 01:14:11,293 --> 01:14:12,624 Ssh... Ssh... 805 01:14:23,239 --> 01:14:25,230 That's better. 806 01:14:36,619 --> 01:14:39,053 - Where Holmes? - I don't know. 807 01:14:47,563 --> 01:14:50,532 - Where's Holmes? - I think he went up to his room. 808 01:14:50,699 --> 01:14:54,567 Parties are not really his thing. Stay. Let's have a game. 809 01:14:54,737 --> 01:14:56,364 - I don't play. - I'll teach you. 810 01:14:56,539 --> 01:14:59,406 - I don't want to play. - Let me show you a trick shot. 811 01:14:59,575 --> 01:15:03,170 No, I wanted to talk to Mr Holmes. 812 01:15:03,345 --> 01:15:05,279 What about, my dear fellow? 813 01:15:08,050 --> 01:15:10,814 A word of friendly advice. 814 01:15:18,627 --> 01:15:23,963 Never play Watson, particularly not for money. He's an absolute demon. 815 01:15:24,133 --> 01:15:25,896 I'll remember that. 816 01:15:26,068 --> 01:15:28,036 What was it you wanted with me? 817 01:15:28,204 --> 01:15:32,163 Would you and Dr Watson and Sir Henry care to join us for drinks 818 01:15:32,341 --> 01:15:35,970 tomorrow at Merripit House after church perhaps? 819 01:15:36,145 --> 01:15:39,546 We cannot, I fear. We must return to London. 820 01:15:39,715 --> 01:15:41,740 On Christmas Day? 821 01:15:41,917 --> 01:15:43,782 Sadly. 822 01:15:43,953 --> 01:15:47,286 We're catching a boat train to the continent on Boxing Day. 823 01:15:47,456 --> 01:15:50,857 - Our services are required in France. - Quel dommage! 824 01:15:51,026 --> 01:15:53,017 Absolument! 825 01:15:59,001 --> 01:16:01,970 I understand you're losing your house guests tomorrow. 826 01:16:02,137 --> 01:16:03,627 I am. 827 01:16:03,806 --> 01:16:06,468 Then you must dine with us tomorrow evening. 828 01:16:06,642 --> 01:16:10,578 You cannot dine alone on Christmas Day! It's too miserable! 829 01:16:11,614 --> 01:16:13,241 I'd be delighted. 830 01:16:14,250 --> 01:16:15,717 Good night. 831 01:16:26,295 --> 01:16:27,557 Thank you. 832 01:16:27,730 --> 01:16:31,928 Our revels now are ended. Glory to God in the highest! 833 01:16:34,670 --> 01:16:38,504 On Earth, peace, goodwill toward men! 834 01:16:55,991 --> 01:16:58,926 - Do you know who they are? - Not all. 835 01:16:59,695 --> 01:17:01,526 Which one is Sir Hugo? 836 01:17:01,697 --> 01:17:04,666 The one with the black velvet and the lace. 837 01:17:10,039 --> 01:17:12,872 Do you see anything there? 838 01:17:16,779 --> 01:17:19,577 Is he like anyone you know? 839 01:17:19,748 --> 01:17:23,377 There's something of Sir Henry about the jaw. 840 01:17:23,552 --> 01:17:26,248 Just a suggestion perhaps. 841 01:17:27,289 --> 01:17:30,554 - Give me a hand here. - What are you doing? 842 01:17:32,328 --> 01:17:34,558 Wait an instant! 843 01:17:35,331 --> 01:17:36,992 Light this. 844 01:17:54,516 --> 01:17:57,178 - Good heavens! - You see it now? 845 01:18:00,522 --> 01:18:01,784 Stapleton! 846 01:18:01,957 --> 01:18:04,357 So he's a Baskerville! 847 01:18:04,526 --> 01:18:08,394 The papers I found tonight in Merripit House 848 01:18:08,564 --> 01:18:11,658 have supplied us with one of our most obvious missing links. 849 01:18:13,102 --> 01:18:15,229 We have him, Watson! 850 01:18:16,572 --> 01:18:18,506 We have him! 851 01:18:38,260 --> 01:18:41,286 - Come on, Watson! - Exeter?! 852 01:18:41,463 --> 01:18:43,590 - Good, there's Lestrade. - Holmes! 853 01:18:43,766 --> 01:18:47,793 - He's here at my invitation. - You're the most infuriating man alive! 854 01:18:47,970 --> 01:18:50,200 - Quite possibly. - Holmes! 855 01:18:50,372 --> 01:18:52,067 - Trust me! - Huh! 856 01:18:52,241 --> 01:18:53,970 You DO trust me? 857 01:18:54,143 --> 01:18:55,576 Inspector! 858 01:18:55,744 --> 01:18:59,009 This had better be good, Mr Holmes - Christmas Day! 859 01:18:59,181 --> 01:19:01,945 One I suspect you'll never forget. 860 01:19:02,117 --> 01:19:05,245 � I saw three ships come sailing in � on Christmas Day, on Christmas Day 861 01:19:05,421 --> 01:19:10,154 � I saw three ships come sailing in � on Christmas Day in the morning 862 01:19:10,325 --> 01:19:14,591 � And what was in those ships all three, � on Christmas Day, on Christmas Day 863 01:19:14,763 --> 01:19:17,231 � And what was in those ships all three 864 01:19:17,399 --> 01:19:19,799 � On Christmas Day in the morning? 865 01:19:48,764 --> 01:19:50,732 � And all the bells on earth � shall ring 866 01:19:50,899 --> 01:19:53,367 � On Christmas Day, on Christmas Day 867 01:19:53,535 --> 01:19:55,400 � And all the bells on earth � shall ring 868 01:19:55,571 --> 01:19:58,233 � On Christmas Day in the morning. 869 01:20:09,118 --> 01:20:12,281 - I can't wear this dress. - You have to. 870 01:20:21,897 --> 01:20:23,524 Here... 871 01:20:24,466 --> 01:20:27,924 - I can't do it. - Oh, yes, you can! 872 01:20:30,405 --> 01:20:32,430 I won't do it! 873 01:20:48,323 --> 01:20:50,416 My dear Sir Henry, good evening. 874 01:20:50,592 --> 01:20:53,618 I'm afraid I have some disappointing news. 875 01:20:53,795 --> 01:20:55,057 Your sister? 876 01:20:55,230 --> 01:20:58,597 My sister is fine but my mother - our aged mother - is not. 877 01:20:58,767 --> 01:21:01,258 Beryl has had to make a mercy dash to Plymouth. 878 01:21:01,436 --> 01:21:04,701 - She's most terribly sorry. - It's perfectly all right. 879 01:21:04,873 --> 01:21:09,810 I shall take good care of you. Go inside and help yourself to a drink. 880 01:21:46,381 --> 01:21:50,044 The blinds are up. See what they're doing, Watson. 881 01:22:37,866 --> 01:22:41,597 Sir Henry and Stapleton are dining. There's no sign of his wife. 882 01:22:41,770 --> 01:22:45,729 - The only light is in the kitchen. - She's not there. 883 01:22:45,907 --> 01:22:47,932 Where is she? I don't like it, Holmes! 884 01:23:21,209 --> 01:23:23,575 It's coming towards us. 885 01:23:24,579 --> 01:23:28,743 It's already ten o'clock. It can't be very long now. 886 01:23:30,452 --> 01:23:32,716 If he's not out in ten minutes, the path will be covered. 887 01:23:32,888 --> 01:23:36,153 In twenty, we won't be able to see our hands in front of us. 888 01:23:36,325 --> 01:23:40,159 - Should we move to high ground? - No, we must stay close. 889 01:23:40,329 --> 01:23:43,696 - I'm taking Sir Henry home! - Watson, I forbid it! 890 01:23:43,865 --> 01:23:47,301 - Take your hands off me! - Someone's coming out! 891 01:24:02,784 --> 01:24:04,046 The horse is lame. 892 01:24:04,219 --> 01:24:07,279 Clever, very clever! 893 01:24:08,256 --> 01:24:10,520 He's thrown a shoe. That's strange. 894 01:24:10,692 --> 01:24:13,092 And Beryl has the carriage. 895 01:24:13,261 --> 01:24:15,923 - You're welcome to stay. - I'll be fine. 896 01:24:16,098 --> 01:24:19,932 At least let me stable your horse for the night. 897 01:24:20,102 --> 01:24:22,263 - That's very kind of you. - Not at all. 898 01:24:22,437 --> 01:24:24,564 - Good evening. - Good night. 899 01:25:03,378 --> 01:25:05,369 Where's he going? 900 01:25:06,581 --> 01:25:09,311 - Let's get closer. - What about Sir Henry? 901 01:25:09,484 --> 01:25:12,282 We must catch Stapleton in the act! 902 01:25:29,471 --> 01:25:32,907 Can't see him! Can't see him! 903 01:25:33,074 --> 01:25:35,042 Wait! 904 01:25:41,216 --> 01:25:43,241 It's coming! 905 01:26:11,513 --> 01:26:14,949 Get after Stapleton, Lestrade! Get him! 906 01:26:40,709 --> 01:26:44,611 Sir Henry! Sir Henry! 907 01:26:57,926 --> 01:26:59,393 AAAGH! 908 01:27:07,402 --> 01:27:09,529 AAAGH! 909 01:27:53,014 --> 01:27:55,608 Sir Henry! Sir Henry! 910 01:27:56,451 --> 01:27:59,682 He's badly hurt. We must get him home! 911 01:28:02,624 --> 01:28:04,421 Come on! 912 01:28:13,234 --> 01:28:15,065 My God! 913 01:28:15,236 --> 01:28:16,635 What is it? 914 01:28:21,810 --> 01:28:24,278 It's dead, whatever it is. 915 01:28:27,682 --> 01:28:30,776 - Lestrade! - Down here! 916 01:28:42,764 --> 01:28:45,699 This is Inspector Lestrade of Scotland Yard. 917 01:28:45,867 --> 01:28:50,236 He has a warrant for your arrest for murder. Lestrade... 918 01:28:51,506 --> 01:28:53,974 ..meet Jack Stapleton, 919 01:28:54,142 --> 01:28:56,110 real name John Baskerville, 920 01:28:56,277 --> 01:28:59,906 son of Roger Baskerville, Charles' youngest brother. 921 01:29:00,081 --> 01:29:03,107 It was thought that Roger died childless, 922 01:29:03,284 --> 01:29:07,846 but he did not. Late in life, he married a whore named Mary Prescott. 923 01:29:08,023 --> 01:29:10,321 They had one child... 924 01:29:11,326 --> 01:29:13,419 ..and here he sits, 925 01:29:13,595 --> 01:29:18,191 next in line for the Baskerville fortune, only two people in his way, 926 01:29:18,366 --> 01:29:21,130 his uncle Sir Charles, and his cousin Henry. 927 01:29:30,412 --> 01:29:32,676 Send Perkins for Dr Mortimer! 928 01:29:33,682 --> 01:29:36,651 I need some strong scissors, Mrs Barrymore. 929 01:29:40,388 --> 01:29:43,221 You cultivated a friendship with Sir Charles, 930 01:29:44,092 --> 01:29:47,653 and discovered his heart was weak, so you set about exploiting 931 01:29:47,829 --> 01:29:51,094 the superstition that surrounds the Baskervilles. 932 01:29:51,266 --> 01:29:56,294 You tamed the largest, most ferocious hound you could find. 933 01:29:56,471 --> 01:30:02,273 You beat it and brutalized it and you waited for your chance. 934 01:30:02,444 --> 01:30:04,241 Your chance was slow to come, wasn't it? 935 01:30:04,412 --> 01:30:07,870 The old man couldn't be lured out onto the moor, could he? 936 01:30:08,049 --> 01:30:12,349 You needed a beautiful woman as bait. Once he was under her spell, 937 01:30:12,520 --> 01:30:15,614 - it was easy. - Easy? Easy?! 938 01:30:15,790 --> 01:30:19,123 You don't think any of this was easy? 939 01:30:19,294 --> 01:30:22,092 How did I call it on or call it off? 940 01:30:29,204 --> 01:30:31,035 With this. 941 01:30:36,845 --> 01:30:40,178 You used this at the s�ance to call the creature to the window. 942 01:30:40,348 --> 01:30:42,145 Excuse me. 943 01:30:42,317 --> 01:30:44,114 With spectacular effect! 944 01:30:48,323 --> 01:30:51,053 Don't tell me the great Sherlock Holmes wasn't frozen with fear 945 01:30:51,226 --> 01:30:55,094 when the Hound of the Baskervilles came at him from out of the fog! 946 01:30:55,263 --> 01:30:58,130 "Easy"? It wasn't easy at all! 947 01:30:58,299 --> 01:31:01,632 You think what you've done is special. 948 01:31:02,670 --> 01:31:04,035 It isn't special. 949 01:31:04,205 --> 01:31:06,264 - But it will be remembered. - Oh, I don't think so. 950 01:31:06,441 --> 01:31:08,875 Oh, yes, it will. 951 01:31:09,043 --> 01:31:11,568 Thanks to you, it will. 952 01:31:15,250 --> 01:31:16,774 Oh, my God! 953 01:31:16,951 --> 01:31:20,614 I have to go. Take good care of him, Doctor. 954 01:31:20,789 --> 01:31:22,086 Barrymore... 955 01:31:23,858 --> 01:31:25,382 Perkins! 956 01:31:30,799 --> 01:31:34,291 How could you hope to explain the fact that you as heir 957 01:31:34,469 --> 01:31:37,131 had been living unannounced under another name 958 01:31:37,305 --> 01:31:39,500 so close to Baskerville Hall 959 01:31:39,674 --> 01:31:42,040 without arousing suspicion? 960 01:31:42,210 --> 01:31:44,872 How did you intend to do that? 961 01:31:49,117 --> 01:31:51,711 It's not about the money, is it? 962 01:31:52,787 --> 01:31:55,085 It's about revenge! 963 01:31:56,090 --> 01:32:01,187 Revenge on a family that destroyed your father, allowed him to die 964 01:32:01,362 --> 01:32:03,227 a penniless, syphilitic drunk! 965 01:32:06,768 --> 01:32:10,534 I'm so glad to have met you, Sherlock Holmes. 966 01:32:11,806 --> 01:32:13,501 - Conceited... - A-hem! 967 01:32:13,675 --> 01:32:16,974 ..opinionated, egotistical, 968 01:32:17,145 --> 01:32:18,407 vain... 969 01:32:18,580 --> 01:32:22,414 All disembodied mind and cold calculation! 970 01:32:24,018 --> 01:32:25,918 You're no match for me! 971 01:32:26,087 --> 01:32:29,056 - No? - You were employed by Dr Mortimer 972 01:32:29,224 --> 01:32:31,988 to protect Sir Henry Baskerville! How is Sir Henry, by the way? 973 01:32:36,064 --> 01:32:40,899 Well, he's alive, just. Dr Mortimer's with him. Have you found Miss Stapleton? 974 01:32:41,069 --> 01:32:42,468 No. 975 01:32:49,677 --> 01:32:52,703 But she's not Miss Stapleton, she's your wife! 976 01:32:52,881 --> 01:32:54,143 I have no wife. 977 01:32:54,315 --> 01:32:58,081 You were arrogant enough to show Watson a dagger. 978 01:32:58,253 --> 01:33:01,416 It wasn't found on Dartmoor by a man called Stapleton 979 01:33:01,589 --> 01:33:03,454 but in Kent by a man called Baker. 980 01:33:07,028 --> 01:33:10,225 - Both of you at the British Museum. - I have no wife. 981 01:33:11,966 --> 01:33:15,026 - Your marriage certificate. - I have no wife. 982 01:33:17,171 --> 01:33:20,163 - A wife you brutalized. - I have no wife. 983 01:33:20,875 --> 01:33:25,278 She wouldn't do it this time, she wouldn't bait the trap. She said no! 984 01:33:25,446 --> 01:33:27,414 I have no wife. 985 01:33:33,755 --> 01:33:35,245 Oh...! 986 01:34:10,558 --> 01:34:12,685 Watson! No! 987 01:34:26,274 --> 01:34:28,367 Oh, God! Watson! 988 01:34:31,045 --> 01:34:33,411 Get after him! 989 01:34:36,584 --> 01:34:38,449 Go on! 990 01:35:28,136 --> 01:35:30,934 Grips like the devil, doesn't it? 991 01:35:31,105 --> 01:35:35,599 But you shouldn't struggle. Try to stay calm. 992 01:35:37,979 --> 01:35:40,311 Don't panic. 993 01:35:41,282 --> 01:35:44,718 The only way you can get out of there is to lie down. 994 01:35:46,988 --> 01:35:51,322 That way, you distribute your weight across the surface more evenly, 995 01:35:51,492 --> 01:35:54,893 then you can try to swim to firmer ground. 996 01:35:56,798 --> 01:35:59,824 The odds, however, are very much against you. 997 01:36:00,001 --> 01:36:04,062 I've seen so many moor ponies drown like this. 998 01:36:08,176 --> 01:36:11,009 I suppose the kindest thing would be to... 999 01:36:11,179 --> 01:36:13,306 ..put you out of your misery. 1000 01:36:17,285 --> 01:36:19,685 Goodbye, Mr Holmes! 1001 01:36:30,965 --> 01:36:35,026 The problem now is how to get you out. 1002 01:36:47,849 --> 01:36:49,817 Agh! 1003 01:36:53,754 --> 01:36:57,019 Now to put my tailor to the test! 1004 01:36:58,025 --> 01:36:59,424 Yearrgh! 1005 01:37:03,364 --> 01:37:05,389 Arrgh! 1006 01:37:21,916 --> 01:37:24,817 Three cheers for Savile Row! 1007 01:37:41,736 --> 01:37:43,727 Thank you, Holmes. 1008 01:37:50,611 --> 01:37:54,103 An eventful Christmas Day, to be sure! 1009 01:38:01,189 --> 01:38:04,681 Stay very still, Mr Holmes. Don't move, Doctor. 1010 01:38:06,594 --> 01:38:09,154 One, two, three. 1011 01:38:34,789 --> 01:38:37,724 I have a box for Les Huguenots tonight. 1012 01:38:44,932 --> 01:38:48,368 I thought a little dinner at Marcini's on the way. 1013 01:39:01,849 --> 01:39:04,249 The answer to your question is no. 1014 01:39:04,418 --> 01:39:05,680 What? 1015 01:39:05,853 --> 01:39:08,117 No, I don't trust you... 1016 01:39:09,857 --> 01:39:12,018 ..but Marcini's would be nice. 1017 01:39:16,600 --> 01:39:23,200 DVD Subrip NTSC � 10.04.2019 79089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.