Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,541 --> 00:02:52,291
Bà Yuan, thứ gì đó rất tanh.
2
00:02:52,750 --> 00:02:53,708
Mười hai cái xác.
3
00:02:54,083 --> 00:02:55,416
Mười ba mẫu ADN
4
00:02:55,541 --> 00:02:56,666
Tiếp viên mất tích.
5
00:03:11,208 --> 00:03:13,750
Dựa vào kiểm tra đầu tiên của chúng tôi,
6
00:03:13,833 --> 00:03:15,916
chúng tôi tìm thấy dấu vết của ZPF
trên đồng phục.
7
00:03:16,083 --> 00:03:19,125
Đây là vải cao cấp
chỉ được lính dù Mỹ sử dụng.
8
00:03:19,208 --> 00:03:22,333
Đây là nơi chúng tôi tìm thấy ADN
của những người mất tích.
9
00:03:27,583 --> 00:03:28,583
Làm ơn theo lối này.
10
00:03:55,666 --> 00:03:56,750
Chiếc xe đó ở đâu?
11
00:04:14,041 --> 00:04:15,041
Tôi từng thấy nó.
12
00:04:16,375 --> 00:04:18,000
Tôi cảm giác thứ gì rất lớn đang tới.
13
00:04:18,875 --> 00:04:20,583
Thứ gì khác mà tôi không biết?
14
00:04:25,000 --> 00:04:26,958
Dữ liệu bức xạ bình thường.
15
00:04:27,416 --> 00:04:30,500
Gửi mọi thứ tới Nhà Xanh ở Hàn Quốc.
16
00:04:31,166 --> 00:04:33,750
Còn nữa, đi tới sân bay ngay đi.
17
00:04:42,041 --> 00:04:43,625
Xiao Zhang, tôi sẽ ra nước ngoài.
18
00:04:49,250 --> 00:04:52,833
HÀN QUỐC
19
00:05:02,083 --> 00:05:04,291
NẾU BẠN QUYẾT TÂM, BẠN SẼ LÀM!
20
00:05:11,750 --> 00:05:15,291
Các anh có chín người.
Tôi sẽ đếm tới chín.
21
00:05:16,041 --> 00:05:18,958
Nếu không ai mở cửa tới phòng cách ly,
22
00:05:19,416 --> 00:05:21,500
tôi sẽ giết tất cả các người.
23
00:05:22,083 --> 00:05:23,125
Một.
24
00:05:23,791 --> 00:05:24,666
Hai.
25
00:05:25,250 --> 00:05:26,958
Ông tới nhầm nơi rồi.
26
00:05:27,250 --> 00:05:28,666
Khối lập phương ngầm
không có trong phòng cách ly.
27
00:05:33,083 --> 00:05:34,000
Đừng đưa cho tôi cái đó.
28
00:05:34,791 --> 00:05:36,166
Giờ, chỉ còn lại bảy người.
29
00:05:36,666 --> 00:05:38,083
Tôi sẽ đếm đến bảy.
30
00:05:38,666 --> 00:05:39,583
Một.
31
00:05:40,333 --> 00:05:41,250
Hai.
32
00:05:41,541 --> 00:05:43,625
Đừng giết tôi. Tôi biết chúng ở đâu.
33
00:06:02,166 --> 00:06:04,333
CẢNH BÁO
34
00:06:55,875 --> 00:06:57,208
Ta trễ 30 phút.
35
00:07:00,125 --> 00:07:02,375
Trung uý Park, ta không thể đợi thêm nữa.
36
00:07:09,625 --> 00:07:11,166
Cho nó thêm năm phút nữa.
37
00:07:12,333 --> 00:07:14,250
NHÀ KHÁCH
38
00:07:26,083 --> 00:07:28,083
Giờ tới lúc. Ta bắt đầu chứ?
39
00:07:28,166 --> 00:07:29,416
Tự nhiên đi.
40
00:07:29,875 --> 00:07:31,166
Bố nó ở đâu?
41
00:07:33,208 --> 00:07:34,750
Bế nó cho con.
42
00:07:46,250 --> 00:07:47,250
Min Ho.
43
00:07:51,375 --> 00:07:53,083
Chúng ta sắp bắt đầu rồi.
44
00:07:53,416 --> 00:07:54,333
Đi thôi.
45
00:07:54,416 --> 00:07:57,875
Chúc mừng sinh nhật con
46
00:07:57,958 --> 00:08:01,375
Chúc mừng sinh nhật con
47
00:08:01,541 --> 00:08:05,000
Chúc mừng sinh nhật Myeong Gun
48
00:08:05,583 --> 00:08:08,625
Chúc mừng sinh nhật con
49
00:08:08,708 --> 00:08:10,833
Xin mời thổi nến.
50
00:08:31,708 --> 00:08:32,625
Thưa ông.
51
00:08:35,291 --> 00:08:36,250
Ta đã nói sáng mai cơ mà?
52
00:08:38,708 --> 00:08:39,708
Xin lỗi, cô Choi.
53
00:08:40,375 --> 00:08:41,500
Thời gian hạn hẹp hơn dự tính.
54
00:08:42,250 --> 00:08:45,583
Cậu đang phá hỏng bữa tiệc
mà cậu không được mời tới.
55
00:08:46,041 --> 00:08:47,625
Cái thói đó ở đâu ra thế?
56
00:08:47,708 --> 00:08:48,625
Em à.
57
00:08:50,583 --> 00:08:51,625
Tôi xin lỗi.
58
00:08:52,291 --> 00:08:53,583
Làm ơn đợi ở bên ngoài.
59
00:08:53,666 --> 00:08:54,666
Vâng, thưa ông.
60
00:09:14,208 --> 00:09:15,208
Em yêu.
61
00:09:19,875 --> 00:09:21,458
Trước khi ta kết hôn,
62
00:09:22,916 --> 00:09:25,291
em biết việc anh làm cho đất nước.
63
00:09:29,875 --> 00:09:31,958
Em muốn đưa cho anh cái này ngày mai.
64
00:09:35,708 --> 00:09:37,208
Anh hãy đảm bảo mang nó trở về.
65
00:09:38,166 --> 00:09:39,708
Đừng lo về chúng ta.
66
00:09:41,291 --> 00:09:44,958
Hãy chăm sóc Myeong Gun.
67
00:09:50,291 --> 00:09:53,333
HỒNG KÔNG
68
00:09:55,208 --> 00:09:56,791
VẬT LIỆU NGUY HIỂM
69
00:10:14,333 --> 00:10:15,875
- Lại đây và giúp đỡ.
- Ra đi.
70
00:10:16,166 --> 00:10:17,083
Cởi áo khoác ra trước.
71
00:10:17,666 --> 00:10:18,541
Kéo.
72
00:10:24,666 --> 00:10:25,875
Lấy những thứ này.
73
00:10:55,958 --> 00:10:56,958
Giáo sư.
74
00:10:58,125 --> 00:10:59,125
Cảnh sát cần ông.
75
00:11:07,125 --> 00:11:08,000
Ông Lee,
76
00:11:09,208 --> 00:11:10,333
chúng ta vẫn chưa xong diễn tập.
77
00:11:12,375 --> 00:11:14,500
Diễn tập làm gì?
78
00:11:20,333 --> 00:11:21,458
Tại sao là tôi?
79
00:11:24,125 --> 00:11:25,458
Tôi sẽ nói thật với ông, ông Lee.
80
00:11:26,041 --> 00:11:27,916
Tôi không thích làm việc
với phòng của cậu.
81
00:11:28,500 --> 00:11:30,041
Mọi thứ đều tuyệt mật.
82
00:11:30,125 --> 00:11:32,500
Làm sao tôi có thể làm việc với ông
khi tôi không biết gì cả?
83
00:11:32,833 --> 00:11:33,833
Phải chứ?
84
00:11:34,833 --> 00:11:38,250
NIS nghi ngờ tên tội phạm bị truy nã
gắt gao nhất của họ,
85
00:11:39,000 --> 00:11:40,916
là người tên Helios.
86
00:11:41,458 --> 00:11:43,166
và trợ lý Sứ giả của hắn ta,
87
00:11:43,833 --> 00:11:48,625
ăn trộm khối lập phương
và thiết bị di động.
88
00:11:50,958 --> 00:11:53,375
Dựa vào tình báo bị chặn bởi M16,
89
00:11:53,708 --> 00:11:56,250
thiết bị đó sẽ đổi sang tay khác
ở Hồng Kông.
90
00:11:58,541 --> 00:12:00,708
Chuyên gia từ Hàn Quốc
đang trên đường tới đây.
91
00:12:02,666 --> 00:12:05,750
Đó là tất cả tôi biết,
và ông giờ cũng biết.
92
00:12:09,583 --> 00:12:11,125
Việc này đều là tuyệt mật.
93
00:12:12,458 --> 00:12:14,791
Ông có quyền được biết
vì chúng tôi đã tuyển dụng ông.
94
00:12:15,291 --> 00:12:18,125
Ông chỉ là giáo sư vật lý,
không phải Snowden.
95
00:12:36,958 --> 00:12:38,541
Đợi tôi ở đằng kia.
96
00:12:39,583 --> 00:12:40,625
Xin lỗi.
97
00:13:02,666 --> 00:13:05,416
Đại tá Choi, cảm ơn vì sự giúp đỡ của ông.
98
00:13:08,166 --> 00:13:09,333
Đó là vinh dự của tôi.
99
00:13:09,625 --> 00:13:11,166
Ta đang đợi thêm vài người nữa.
100
00:13:12,125 --> 00:13:12,958
Đây...
101
00:13:34,791 --> 00:13:35,666
Đại tá Choi,
102
00:13:37,625 --> 00:13:39,166
cảm ơn vì sự giúp đỡ của ông.
103
00:13:40,375 --> 00:13:42,041
Tôi nghe nói hôm nay
là sinh nhật con trai ông.
104
00:13:42,166 --> 00:13:43,750
Tôi đã gửi quà tới nhà ông.
105
00:13:45,583 --> 00:13:46,583
Bà thật tốt bụng.
106
00:13:50,416 --> 00:13:52,666
Tôi đã kiểm tra ông rồi.
107
00:13:53,291 --> 00:13:54,291
Thành thật mà nói,
108
00:13:54,750 --> 00:13:57,500
tôi phải xin lỗi gia đình ông
thay mặt bố tôi.
109
00:13:59,791 --> 00:14:02,916
Đất nước này nợ ông nhiều thứ.
110
00:14:04,875 --> 00:14:08,958
Tôi không biết nói gì cả.
111
00:14:09,833 --> 00:14:13,541
Woo Cheol là một trong những điệp vụ
giỏi nhất của chúng tôi.
112
00:14:14,041 --> 00:14:16,791
Anh ấy sẽ bảo vệ ông.
113
00:14:19,541 --> 00:14:21,750
Hãy làm việc với nhau
và trở về nhà an toàn.
114
00:14:22,791 --> 00:14:25,458
Tôi giao phó sự an toàn của đất nước này
115
00:14:25,958 --> 00:14:29,000
và toàn bộ Đông bắc Á
116
00:14:30,250 --> 00:14:32,125
vào tay ông.
117
00:14:33,291 --> 00:14:34,875
Chúng tôi sẽ làm hết sức có thể.
118
00:14:45,416 --> 00:14:46,375
Ông Lee.
119
00:14:47,416 --> 00:14:49,458
Vui lòng để điện thoại và tư trang ở đây.
120
00:14:52,291 --> 00:14:53,250
Cảm ơn.
121
00:15:02,708 --> 00:15:03,541
Qua bên kia.
122
00:15:43,250 --> 00:15:44,750
Đây là CIP Wong Kin Chung.
123
00:15:45,333 --> 00:15:46,500
Thêm nữa,
124
00:15:46,583 --> 00:15:48,791
ông ấy cũng sẽ liên lạc với bên điều hành
lực lượng đặc nhiệm.
125
00:15:52,833 --> 00:15:53,833
Mọi người.
126
00:15:54,583 --> 00:15:56,250
Những người mua này rất lén lút.
127
00:15:56,750 --> 00:15:58,125
Chúng tôi đã đánh số 0 ở hai vị trí.
128
00:15:58,500 --> 00:15:59,958
CIB đang tiến hành công việc.
129
00:16:00,208 --> 00:16:01,083
Nhưng trước khi ta ra đó,
130
00:16:01,166 --> 00:16:02,791
Tôi muốn nghe đánh giá
của Cơ quan Bệnh viện.
131
00:16:03,208 --> 00:16:06,333
Ông Wong, dựa vào
những đánh giá rủi ro ban đầu của ông,
132
00:16:06,416 --> 00:16:08,666
đó là sự quá tải
trong hệ thống chăm sóc sức khoẻ của ta,
133
00:16:08,791 --> 00:16:09,708
nhưng chúng ta sẽ cố hết sức.
134
00:16:11,583 --> 00:16:13,750
Giấy tờ từ hải quan hầu hết đã sẵn sàng.
135
00:16:15,125 --> 00:16:17,791
Năm mươi bể bơi của LCSD sẵn sàng.
136
00:16:17,875 --> 00:16:21,375
Cục Chữa Cháy không có đủ người
và thiết bị.
137
00:16:21,541 --> 00:16:24,125
Chúng ta sẽ làm việc với những gì
mà lực lượng có thể cung cấp.
138
00:16:24,416 --> 00:16:25,708
Tất cả tôi có thể nói là...
139
00:16:27,291 --> 00:16:28,416
chúng ta sẽ làm hết sức mình.
140
00:16:30,291 --> 00:16:31,125
Tệ thế cơ à?
141
00:16:33,708 --> 00:16:35,375
Ông biết khi anh tới tìm tôi.
142
00:16:35,833 --> 00:16:36,708
Việc này sẽ chỉ tệ đi thôi.
143
00:16:37,250 --> 00:16:38,208
Có nguồn lực nào nữa không?
144
00:16:40,125 --> 00:16:41,083
Xin chào.
145
00:16:41,250 --> 00:16:43,541
Tôi là cố vấn của lực lượng đặc nhiệm này.
146
00:16:43,875 --> 00:16:45,166
Tôi là Giáo sư Siu Chi Yan.
147
00:16:47,208 --> 00:16:48,875
Đánh giá từ những bức ảnh này,
148
00:16:49,166 --> 00:16:53,375
đúng là ý hay rằng bạn đối xử
thứ này như tai nạn của Vịnh Daya.
149
00:16:53,833 --> 00:16:57,833
DC8 là vũ khí cầm tay phát triển
đơn phương bởi Hàn Quốc.
150
00:16:58,250 --> 00:17:00,666
Chúng ta không có manh mối
nó mạnh thế nào.
151
00:17:00,791 --> 00:17:04,041
Bản thân tôi nghĩ
nó là thiết bị sát thương khủng khiếp.
152
00:17:05,666 --> 00:17:09,375
Nếu bạn tôi từ cảnh sát Hông Kông
tự tin họ có thể chắn được thương vụ này,
153
00:17:09,458 --> 00:17:10,875
để tôi cho các bạn lời khuyên thân thiện.
154
00:17:11,750 --> 00:17:12,708
Trong suốt cuộc đánh chặn,
155
00:17:12,791 --> 00:17:14,208
đừng bao giờ để thiết bị đó
bị đạn bắn.
156
00:17:14,291 --> 00:17:16,958
Không ai biết chuyện gì sẽ xảy ra.
157
00:17:17,208 --> 00:17:19,625
Ít nhất có thể nói
nó sẽ ảnh hưởng tới sự ổn định.
158
00:17:20,083 --> 00:17:23,083
Một khi các bạn chặn được nó,
vận chuyển nó ra ngoài ngay lập tức.
159
00:17:23,416 --> 00:17:26,000
Vì sự an toàn của cư dân Hồng Kông,
160
00:17:26,083 --> 00:17:28,125
DC8 phải đi.
161
00:17:29,291 --> 00:17:30,958
Quên vụ nổ đi.
162
00:17:31,916 --> 00:17:33,083
Ngay cả một rò rỉ đơn giản
163
00:17:33,583 --> 00:17:36,375
nói tới vụ sắp đặt và huấn luyện gần đây,
164
00:17:36,458 --> 00:17:38,125
Hồng Kông đơn giản là không thể xử lý.
165
00:17:38,541 --> 00:17:41,250
Nếu thứ gì đó xảy ra và ai đó
cần phải chịu trách nhiệm,
166
00:17:41,625 --> 00:17:43,583
nó sẽ đòi hỏi nhiều hơn các bạn đang nói.
167
00:17:44,750 --> 00:17:48,250
"Chúng ta sẽ làm hết sức mình"
và chuyển giao công việc.
168
00:18:20,166 --> 00:18:21,916
Theo Giao Ước Quốc Tế,
169
00:18:22,250 --> 00:18:26,458
các bạn không thể truy cập
vào cả hai mã kích hoạt.
170
00:18:26,875 --> 00:18:29,875
Woo Cheol, ông sẽ giữ một mã.
171
00:18:30,083 --> 00:18:33,958
Tôi đã gửi mã còn lại tới đặc vụ
đóng ở Hồng Kông.
172
00:18:34,666 --> 00:18:40,583
Bà ấy sẽ biết cách và sẽ liên lạc
với ông lúc ông tới đó.
173
00:18:42,041 --> 00:18:43,125
Vâng, thưa ông.
174
00:19:21,458 --> 00:19:22,458
Rất vui được gặp ông.
175
00:19:22,541 --> 00:19:23,833
Ông ấy đi cùng cảnh sát Hồng Kông.
176
00:19:26,833 --> 00:19:28,041
Chào mừng tới Hồng Kông.
177
00:19:31,750 --> 00:19:33,458
HÀN QUỐC
TIẾNG QUẢNG ĐÔNG
178
00:19:34,041 --> 00:19:35,166
Cẩn thận lời cậu nói.
179
00:19:37,583 --> 00:19:39,916
Fan Ka Ming, CTRU.
180
00:19:40,625 --> 00:19:43,500
Ông Fan, tôi là Choi Min Ho tới từ NIS.
181
00:19:43,833 --> 00:19:45,583
Đây là đặc vụ Park Woo Cheol.
182
00:19:45,666 --> 00:19:47,791
Chào mừng anh. Làm ơn theo lối này.
183
00:19:56,333 --> 00:19:59,541
Theo tình báo Mỹ và Anh,
và điều tra của chúng ta,
184
00:19:59,625 --> 00:20:02,708
chúng tôi tin thoả thuận sẽ diễn ra
trong ba giờ nữa.
185
00:20:04,125 --> 00:20:05,250
Rất tiếc về điều đó.
186
00:20:07,708 --> 00:20:08,666
A-lô?
187
00:20:08,750 --> 00:20:11,125
Tướng Lee bảo tôi liên lạc với ông.
188
00:20:11,541 --> 00:20:14,875
Nghe đây,tôi vừa mới nhận tin đáng tin cậy.
189
00:20:15,000 --> 00:20:19,375
Người mua đã thay đổi địa điểmtới một bãi đậu xe ở Tiêm Sa Chủy.
190
00:20:21,375 --> 00:20:23,250
Được rồi. Cảm ơn.
191
00:20:24,708 --> 00:20:25,708
A-lô?
192
00:20:25,791 --> 00:20:27,875
Ông Fan, tôi vừa tìm ra
193
00:20:27,958 --> 00:20:30,291
địa điểm bị thay đổitới phố Tak Hing ở Jordan.
194
00:20:53,083 --> 00:20:54,208
KÍN CHỖ
195
00:21:14,916 --> 00:21:17,583
Ông Lee, chúng ta sẽ sẵn sàng
trong mười phút nữa.
196
00:21:24,083 --> 00:21:25,625
Ông Fan, đây là...
197
00:21:28,750 --> 00:21:29,791
Ông là Choi Min Ho?
198
00:21:30,000 --> 00:21:31,125
Ông nhìn trẻ hơn trong ảnh.
199
00:21:32,458 --> 00:21:33,916
Cô mới gọi tôi à?
200
00:21:34,125 --> 00:21:36,416
Tướng Lee đã gọi tôi
201
00:21:36,500 --> 00:21:39,875
và muốn tôi viết mọi thứ lên tạp chí.
202
00:21:43,583 --> 00:21:46,166
Tôi là Đặc vụ Shin Mi Kyung
thuộc Bộ Ngoại Giao.
203
00:21:46,250 --> 00:21:48,166
Xin lỗi, nhưng cô bao nhiêu tuổi?
204
00:22:38,875 --> 00:22:42,583
Chỉ vì tiếng tăm của anh
nên anh không bị lục soát.
205
00:22:44,250 --> 00:22:45,166
Cảm ơn.
206
00:22:45,500 --> 00:22:49,333
Nhưng, tôi không biết cô ta là ai.
207
00:22:52,458 --> 00:22:55,791
Anh có vệ sĩ của mình, tôi có của tôi.
208
00:22:57,625 --> 00:22:59,458
Tôi không tin vệ sĩ của anh.
209
00:23:07,708 --> 00:23:09,291
Tôi không thích người lạ.
210
00:23:15,791 --> 00:23:17,500
Ngay cả với danh tiếng của tôi?
211
00:23:22,166 --> 00:23:23,041
Anh có phiền không?
212
00:24:05,875 --> 00:24:06,833
Dừng lại!
213
00:24:26,750 --> 00:24:28,916
Không cho tới khi
tôi xem thứ bên trong hộp.
214
00:24:30,041 --> 00:24:31,125
Không có tiền, thì không có hộp.
215
00:24:32,750 --> 00:24:34,708
Anh đang chơi theo luật quái nào thế?
216
00:24:38,166 --> 00:24:39,541
Theo luật của tôi.
217
00:24:42,416 --> 00:24:45,458
Mười phần trăm cho ai mở cái hộp.
218
00:24:49,250 --> 00:24:52,625
Việc của tôi. Chỉ theo một luật.
219
00:24:53,875 --> 00:24:55,250
Người trả giá cao nhất thắng.
220
00:24:56,583 --> 00:24:58,958
Tôi đã có người trả giá cao hơn ông.
221
00:25:01,125 --> 00:25:04,875
Nếu không phải vì danh tiếng của ông
tôi đã không tới đây.
222
00:25:06,000 --> 00:25:09,208
Hoặc tôi được báo tin sai.
223
00:25:11,458 --> 00:25:12,541
Lính Sẵn Sàng.
224
00:25:13,041 --> 00:25:14,083
Kiểm Lâm Sẵn Sàng.
225
00:25:14,708 --> 00:25:15,583
Kỳ Lân Sẵn Sàng.
226
00:25:17,208 --> 00:25:18,166
Hành động.
227
00:25:36,083 --> 00:25:37,500
Mày, đưa Sếp đi! Đi nào!
228
00:25:37,625 --> 00:25:38,833
Đi và kiểm tra đi. Đi nào!
229
00:25:38,916 --> 00:25:40,125
Lấy súng đi.
230
00:25:45,708 --> 00:25:46,916
Lùi lại!
231
00:25:51,208 --> 00:25:53,375
Sĩ quan trúng đạn. Họ bắn chúng tôi.
232
00:25:53,458 --> 00:25:55,000
Chúng tôi cần hỗ trợ.
233
00:25:59,208 --> 00:26:00,125
Frankie!
234
00:26:05,625 --> 00:26:08,833
Ông Fan, làm ơn cho phép Woo Cheol
tham gia hành động.
235
00:26:11,875 --> 00:26:13,958
Là nhà quan sát,
anh không có quyền ở đây.
236
00:26:14,041 --> 00:26:16,166
Có làm sao chứ?
Lỡ có chuyện gì xảy ra thì sao?
237
00:26:16,250 --> 00:26:18,083
Tam, coi chừng bọn chúng!
238
00:26:18,166 --> 00:26:20,416
Vâng, thưa ông! Làm ơn lùi lại.
239
00:26:24,625 --> 00:26:28,500
Dừng lại. Lùi lại!
240
00:26:31,625 --> 00:26:33,208
Đi đi!
241
00:26:41,000 --> 00:26:43,208
Bốn sĩ quan bị hạ.
242
00:26:43,291 --> 00:26:44,208
Đưa họ ra ngoài.
243
00:26:44,291 --> 00:26:45,583
Frankie, yểm trợ tôi.
244
00:27:07,166 --> 00:27:08,083
Đứng yên!
245
00:27:16,750 --> 00:27:17,750
Cảnh sát đang ở đây.
246
00:27:24,625 --> 00:27:25,750
Hạ vũ khí đi.
247
00:27:53,333 --> 00:27:54,583
Rút lui.
248
00:28:11,708 --> 00:28:13,291
Bắn xuống đất! Hướng chín giờ,
yểm trợ tôi.
249
00:28:14,541 --> 00:28:15,541
Chạy đi.
250
00:28:34,541 --> 00:28:35,500
Lựu đạn!
251
00:29:34,541 --> 00:29:36,125
Mẹ kiếp nhà mày!
252
00:29:52,791 --> 00:29:53,708
- Đứng yên!
- Đứng yên!
253
00:30:12,333 --> 00:30:13,291
Chạy đi!
254
00:31:26,291 --> 00:31:27,166
Coi chừng!
255
00:33:08,708 --> 00:33:09,708
Đại tá Choi,
256
00:33:11,083 --> 00:33:13,333
vũ khí bị trúng đạn. Nó rơi xuống sàn.
257
00:33:19,458 --> 00:33:20,416
Vâng.
258
00:33:22,625 --> 00:33:23,750
Nó bị bắn.
259
00:34:05,083 --> 00:34:06,250
Làm thôi.
260
00:34:15,041 --> 00:34:18,375
Mắt thần được kết nối tới văn phòng NIS.
261
00:34:19,041 --> 00:34:20,416
Ta có thể bắt đầu.
262
00:34:20,791 --> 00:34:24,541
Ngày 6 tháng 11, Hồng Kông,
6 giờ 10 phút sáng.
263
00:34:25,041 --> 00:34:28,500
Choi Min Ho thuộc NIS để xác nhận vũ khí.
264
00:34:42,208 --> 00:34:46,041
Vũ khí nghi ngờ được đặt bên trong
túi da mầu nâu.
265
00:34:46,375 --> 00:34:49,333
Chúng tôi phải tách vũ khí ra khỏi cái túi
để có thể xác nhận vũ khí.
266
00:35:04,375 --> 00:35:05,916
Trước khi ông thấy vũ khí,
267
00:35:06,333 --> 00:35:07,833
ông từ chối đánh giá sức mạnh của nó.
268
00:35:13,250 --> 00:35:14,708
Để đặt nó vào cách đơn giản.
269
00:35:15,458 --> 00:35:20,375
Nếu có gì đó bất ổn với vũ khí đó,
mọi thứ ông thấy sẽ đều biến mất.
270
00:35:25,583 --> 00:35:26,750
Đánh giá từ bề ngoài,
271
00:35:27,375 --> 00:35:31,166
thiết bị giống
90 phần trăm nguyên mẫu DC8.
272
00:35:34,083 --> 00:35:38,125
Thì ra thiết bị chưa được kích hoạt.
273
00:35:39,375 --> 00:35:40,583
Để làm nó an toàn,
274
00:35:41,208 --> 00:35:44,791
Tôi đề nghị xác nhận nó trực tuyến.
275
00:35:47,625 --> 00:35:49,333
- Đồng ý.
- Khoan.
276
00:35:50,166 --> 00:35:54,375
Không còn cách nào khác để xác nhận
ngoại trừ trực tuyến?
277
00:35:54,500 --> 00:35:57,708
Ông Choi, thông báo từ NIS
278
00:35:57,833 --> 00:36:01,083
không bao giờ đề cập rằng
xác nhận có nghĩa là kích hoạt vũ khí.
279
00:36:01,458 --> 00:36:04,541
Ông Lee, nếu thiết bị này là đồ giả.
280
00:36:04,625 --> 00:36:07,750
lên trực tuyến sẽ không gây hại gì cả.
281
00:36:08,125 --> 00:36:12,416
Nếu nó thực sự
là thiết bị mất tích của ta,
282
00:36:12,500 --> 00:36:16,791
tôi có thể dùng quy trình kích hoạtđể tái thiết chế độ ngừng hoạt động.
283
00:36:17,166 --> 00:36:21,416
Nó chắc chắn an toàn hơn
là không làm gì cả.
284
00:36:30,791 --> 00:36:33,416
Ông Choi, tôi đồng ý tiến hành xác nhận.
285
00:36:33,500 --> 00:36:35,583
Xe hộ tống cảnh sát đã sẵn sàng rời đi
286
00:36:36,083 --> 00:36:37,958
một khi xác nhận hoàn tất.
287
00:36:41,458 --> 00:36:43,541
THUỘC TÍNH CỐT LÕI
288
00:36:48,333 --> 00:36:49,750
Xác nhận thiết bị di động DC8.
289
00:36:50,250 --> 00:36:52,833
Chúng tôi bắt đầu
tiền hành quy trình xác nhận.
290
00:37:33,708 --> 00:37:35,833
Máy tính xác nhận thiết bị này
291
00:37:35,916 --> 00:37:39,166
là nguyên mẫu DC8 bị mất tích 16 giờ qua.
292
00:37:40,875 --> 00:37:43,125
Kích hoạt chế độ lựa chọn.
293
00:37:44,791 --> 00:37:46,875
LÕI KÍCH HOẠT
294
00:37:50,916 --> 00:37:52,208
HUỶ XÁC NHẬN
295
00:37:52,750 --> 00:37:55,083
Chúng tôi đã chọn chế độ huỷ.
296
00:37:55,708 --> 00:37:58,125
Xác nhận trực tuyến đầu tiên
của DC8 hoàn tất.
297
00:38:09,125 --> 00:38:12,791
CPU gắn bên trong
được kết nối với máy tính bảng.
298
00:38:13,541 --> 00:38:16,083
Ngưng nổ hoàn tất.
299
00:38:19,250 --> 00:38:20,208
Làm tốt lắm.
300
00:38:28,250 --> 00:38:31,916
Tôi không mong nước chúng ta
hợp tác trong lĩnh vực này.
301
00:38:32,833 --> 00:38:33,750
Chuẩn đấy.
302
00:38:36,958 --> 00:38:39,833
Lực lượng đặc nhiệm sẵn sàng
di chuyển vũ khí.
303
00:39:07,166 --> 00:39:09,416
Việc đó diễn ra thế nào, ông Choi?
304
00:39:09,833 --> 00:39:14,416
Chúng tôi xác nhận
đó là thiết bị mất tích của chúng tôi.
305
00:39:16,291 --> 00:39:17,333
Xe đã sẵn sàng.
306
00:39:18,333 --> 00:39:19,250
Cảm ơn.
307
00:39:19,458 --> 00:39:21,416
Xin lỗi, vũ khí ở yên đây.
308
00:39:38,833 --> 00:39:39,875
Ông Song?
309
00:39:41,041 --> 00:39:42,166
Ông làm chuyện khó cho tôi.
310
00:39:43,791 --> 00:39:44,666
Thật à?
311
00:39:45,208 --> 00:39:46,250
Chắc chắn.
312
00:39:46,958 --> 00:39:49,250
Người Hàn Quốc xác nhận thứ đó rồi.
313
00:39:50,083 --> 00:39:51,250
Sao ông không để họ mang nó đi?
314
00:39:53,416 --> 00:39:55,291
Đây không phải là mất và tìm thấy.
315
00:39:55,875 --> 00:39:57,583
Đây là vấn đề an ninh quốc gia.
316
00:40:01,666 --> 00:40:03,041
Tôi cần anh làm việc với tôi.
317
00:40:04,041 --> 00:40:06,625
Nếu ông giữ vũ khí đó ở Hồng Kông,
318
00:40:07,750 --> 00:40:08,833
sao tôi làm với ông về việc đó?
319
00:40:23,250 --> 00:40:24,208
Ông Lee.
320
00:40:26,583 --> 00:40:28,041
Có những thứ chắc chắn,
321
00:40:29,333 --> 00:40:30,666
vì cấp bậc của ông,
322
00:40:31,250 --> 00:40:34,250
tôi không thể chia sẻ với ông.
323
00:40:35,541 --> 00:40:36,375
Tại sao?
324
00:40:39,541 --> 00:40:43,250
Như tôi đã nói,
đây là vấn đề an ninh quốc gia.
325
00:40:45,541 --> 00:40:47,750
Trung Quốc và Mỹ
không đồng ý về nhiều vấn đề.
326
00:40:47,833 --> 00:40:49,208
Tôi chắc anh biết điều đó.
327
00:40:49,833 --> 00:40:55,250
Tôi tin tình hình sẽ thay đổi sau vụ này.
328
00:40:58,375 --> 00:41:02,291
Người Hàn Quốc đã xác nhận vũ khí
và tái thiết chế độ an toàn, phải chứ?
329
00:41:04,625 --> 00:41:06,375
Cứ giúp tôi để mắt tới nó.
330
00:41:07,125 --> 00:41:09,041
Tôi không muốn phá huỷ gì hết.
331
00:41:14,541 --> 00:41:17,750
Đây cách 300m tới trung tâm tình báo
và 500m dưới lòng đất.
332
00:41:17,833 --> 00:41:20,541
Nó là nơi an toàn nhất cho vũ khí của ông.
333
00:41:20,750 --> 00:41:23,166
Từ giờ, chúng ta chỉ có thể dùng
sóng vô tuyến để liên lạc.
334
00:41:41,416 --> 00:41:43,291
Việc này thật quá đáng.
335
00:41:43,541 --> 00:41:46,375
Tại sao ta không thể mang
vũ khí đó về nhà?
336
00:41:46,458 --> 00:41:49,166
Chúng tôi bị quản thúc tại gia?
337
00:41:49,250 --> 00:41:51,458
Cục An Ninh
338
00:41:51,541 --> 00:41:54,333
đã nói chuyện
với Giám đốc của NIS trước đó.
339
00:41:54,416 --> 00:41:56,208
Thật vớ vẩn.
340
00:41:56,541 --> 00:42:00,291
NIS chưa bao giờ đồng ý
để anh nắm giữ vũ khí.
341
00:42:00,375 --> 00:42:03,375
Chúng ta đang làm theo luật, ông Consul.
342
00:42:03,666 --> 00:42:06,125
Luật gì thế?
343
00:42:06,541 --> 00:42:08,541
Chính Quyền Đại Lục sẽ chịu trách nhiệm
344
00:42:08,625 --> 00:42:10,833
vì bộ ngoại giao liên quan tới HKSAR.
345
00:42:10,916 --> 00:42:14,208
Điều 13 của Luật Hồng Kông Cơ Bản.
346
00:42:19,000 --> 00:42:23,250
Luật Quốc Tế nên được áp dụng
trong tai nạn mang tính quốc tế.
347
00:42:23,333 --> 00:42:24,958
Làm ơn bình tĩnh, ông Consul.
348
00:42:25,375 --> 00:42:27,125
Chúng tôi đang xem xét tình hình chung.
349
00:42:27,208 --> 00:42:28,791
Đưa nó ra khỏi đây là việc làm đúng.
350
00:42:28,875 --> 00:42:32,125
Nhưng làm theo Luật Cơ Bản cũng không sai.
351
00:42:44,833 --> 00:42:48,166
Đó là ý của ông ta?
352
00:42:50,000 --> 00:42:51,250
Xin thứ lỗi.
353
00:42:51,500 --> 00:42:52,666
Tôi có thể nói không?
354
00:42:53,666 --> 00:42:54,666
Đừng quên ông tới từ Hồng Kông.
355
00:43:01,833 --> 00:43:03,208
Là cố vấn vật lý,
356
00:43:03,291 --> 00:43:06,125
máy móc mà nói, ta đang nắm giữ
một vũ khí di động
357
00:43:06,208 --> 00:43:09,625
mà người Hàn Quốc
đơn phương tuyên bố nó an toàn.
358
00:43:10,416 --> 00:43:11,958
Các ông có biết
nó nguy hiểm thế nào không?
359
00:43:13,125 --> 00:43:15,166
Ta biết nó là vũ khí huỷ diệt hàng loạt.
360
00:43:15,500 --> 00:43:17,166
Tại sao các ông muốn giữ nó?
361
00:43:17,625 --> 00:43:18,791
Nó thật vô lý.
362
00:43:21,333 --> 00:43:22,416
Ngoại trừ vì lý do chính trị.
363
00:43:26,416 --> 00:43:29,666
Tôi hiểu không có lý do cho mọi người
làm việc quá ngu xuẩn.
364
00:43:32,916 --> 00:43:35,125
Đây không phải lần đầu tôi làm việc
với cán bộ công chức.
365
00:43:35,958 --> 00:43:39,958
Nhưng đây là lần đầu tôi phải xem
thành viên của lực lượng đặc nhiệm
366
00:43:40,875 --> 00:43:45,375
thay đổi thái độ trước và sau
khi người đàn ông này xuất hiện.
367
00:43:45,625 --> 00:43:46,666
Giáo sư.
368
00:43:48,291 --> 00:43:50,375
Mọi người, làm ơn dừng lại một lát.
369
00:43:50,791 --> 00:43:52,000
Các ông có thể nghe
điều ông Song phải nói?
370
00:43:56,958 --> 00:43:58,958
Sau hòa giải ngoại giao thích hợp,
371
00:43:59,750 --> 00:44:03,541
vũ khí đó sẽ được chuyển ra khỏi Hồng Kông
bởi cảnh sát Hồng Kông
372
00:44:04,291 --> 00:44:07,750
và Bộ Ngoại Giao
sẽ giải quyết việc chuyển giao.
373
00:44:09,833 --> 00:44:10,708
Chỉ có thế.
374
00:44:11,166 --> 00:44:12,041
Cứ như thế?
375
00:44:21,000 --> 00:44:22,416
Ông ở phe nào?
376
00:44:22,625 --> 00:44:24,083
Tôi không nói tới phe phái.
377
00:44:24,166 --> 00:44:25,500
Nó luôn là việc lựa chọn phe phái.
378
00:44:25,583 --> 00:44:27,333
Dù anh có lương tâm hay không.
379
00:44:29,291 --> 00:44:32,041
Đừng quên. Anh cũng tới từ Hồng Kông.
380
00:44:36,000 --> 00:44:37,500
Tôi chỉ đang làm theo lệnh.
381
00:44:45,250 --> 00:44:47,208
Không ai dùng giọng đó với ông trước đây.
382
00:44:47,458 --> 00:44:48,541
Ông còn giận không?
383
00:44:51,166 --> 00:44:52,166
Không.
384
00:44:55,166 --> 00:44:58,666
Ông Lee bảo tôi
rằng tất cả thành viên lực lượng đặc nhiệm
385
00:44:59,833 --> 00:45:02,125
phải ở lại trung tâm tình báo
386
00:45:02,291 --> 00:45:04,375
cho tới khi mọi chuyện qua đi.
387
00:45:07,291 --> 00:45:09,916
Nhưng ông ta là người đầu tiên rời đi.
Thật vô trách nhiệm.
388
00:45:10,458 --> 00:45:12,083
Và tên Giáo Sư đó.
389
00:45:12,833 --> 00:45:16,083
Ông gọi đây là lực lượng đặc nhiệm?
390
00:45:16,166 --> 00:45:17,333
Đúng là trò hề.
391
00:45:18,291 --> 00:45:20,250
Ta sẽ nói chuyện ngắn với ông Giáo sư này?
392
00:45:35,750 --> 00:45:37,750
- Chào.
- Tôi giúp gì được ông?
393
00:45:37,875 --> 00:45:40,083
Lee Yin Ming gặp Martin Koo.
394
00:45:41,666 --> 00:45:44,125
Chuyện gì gấp thế?
395
00:45:44,583 --> 00:45:48,083
Ông chắc phải nghe về Tiêm Sa Chủy
tối hôm qua.
396
00:45:48,541 --> 00:45:49,833
Tồi tệ thế nào?
397
00:45:50,291 --> 00:45:52,041
Chúng tôi chặn
một vũ khí phá huỷ hàng loạt.
398
00:45:52,333 --> 00:45:53,166
Nó trong một cái hầm.
399
00:45:53,750 --> 00:45:54,791
Helios?
400
00:45:57,625 --> 00:46:00,500
Cho tôi biết mọi thứ ông biết.
401
00:46:02,416 --> 00:46:04,083
Mọi người ra ngoài.
402
00:46:15,541 --> 00:46:17,791
Những thập kỷ qua, Mỹ luôn phản đối
403
00:46:17,875 --> 00:46:19,833
phát triển vũ khí bởi những nước khác,
404
00:46:20,250 --> 00:46:22,125
luôn với lời tốt đẹp
để duy trì trật tự quốc tế,
405
00:46:22,541 --> 00:46:24,750
thực tế, điều quan trọng nhất
để bảo vệ quyền lợi riêng của họ.
406
00:46:25,166 --> 00:46:26,875
Ông không tặng nó, nhưng người ta muốn nó.
407
00:46:26,958 --> 00:46:28,375
Luôn là vấn đề cung và cầu.
408
00:46:28,458 --> 00:46:29,625
Để tôi phân tích chính trị.
409
00:46:30,041 --> 00:46:31,500
Ông có thể liên lạc không?
410
00:46:32,041 --> 00:46:33,750
Ông đã có vũ khí.
411
00:46:34,125 --> 00:46:35,666
Tại sao ông cần liên lạc với ông ta?
412
00:46:35,916 --> 00:46:37,750
Anh và Mỹ đang nhằm vào chúng ta,
413
00:46:38,583 --> 00:46:41,250
nhưng Hồng Kông yên ắng lạ thường.
414
00:46:41,333 --> 00:46:42,791
Không có tin nào là tốt cả.
415
00:46:43,208 --> 00:46:46,083
Có thứ gì đó không ổn
khi mọi người ngậm miệng.
416
00:46:46,708 --> 00:46:49,791
Ông biết có bao nhiêu ánh mặt ở Helios?
417
00:46:50,125 --> 00:46:52,125
Tôi sẽ để ý cho ông.
418
00:47:07,416 --> 00:47:10,541
CẤM HẠT NHÂN
419
00:47:16,416 --> 00:47:17,875
Này, bỏ giày của ông ra.
420
00:47:18,000 --> 00:47:18,958
Tôi xin lỗi.
421
00:47:20,666 --> 00:47:21,500
Quên việc đó đi.
422
00:47:26,000 --> 00:47:28,000
Tất nhiên là không.
423
00:47:28,666 --> 00:47:30,166
Chúng ta chưa được giới thiệu rõ ràng.
424
00:47:31,333 --> 00:47:32,375
Song An.
425
00:47:32,666 --> 00:47:34,291
Song giống như triều đại,
An giống như yên ngựa.
426
00:47:37,375 --> 00:47:39,791
Đây là trợ lý của tôi, Yuan Xieo Wen.
427
00:47:41,833 --> 00:47:43,958
Giáo sư, ông có hiểu
tiếng Quan Thoại không?
428
00:47:55,750 --> 00:47:57,166
- Cảm ơn.
- Cảm ơn.
429
00:47:58,833 --> 00:48:01,583
Trà ngon. Hoàn toàn thoả mãn.
430
00:48:04,041 --> 00:48:07,333
Tôi biết ông là người bận rộn,
nhưng tôi không biết ông bận cỡ này.
431
00:48:08,583 --> 00:48:12,291
Nhưng vẫn xin ông để ý tới DC8.
432
00:48:13,708 --> 00:48:18,375
Sự an toàn của nó quyết định tới
cái chúng ta sắp làm.
433
00:48:21,416 --> 00:48:24,750
Lee Yin Ming hứa với tôi tôi có thể
tự do đi lại tới trung tâm tình báo.
434
00:48:25,375 --> 00:48:28,208
Vì để tôi thường xuyên kiểm tra DC8,
435
00:48:29,000 --> 00:48:30,125
Tôi không cần ông phải nhắc.
436
00:48:30,666 --> 00:48:32,375
Tất nhiên.
437
00:48:34,708 --> 00:48:39,333
Hồng Kông là trung tâm tình báo
ở vùng Viễn Đông,
438
00:48:40,916 --> 00:48:43,916
nhưng nó chưa bao giờ bị tấn công,
phải chứ?
439
00:48:46,458 --> 00:48:48,125
Tôi muốn giữ cho nó như vậy.
440
00:48:50,916 --> 00:48:52,500
Tôi chắc ông cũng làm thế.
441
00:49:01,583 --> 00:49:05,208
Tôi chọn cách giải quyết vấn đề
thông qua kênh ngoại giao.
442
00:49:07,250 --> 00:49:10,666
Đầu tiên, tôi muốn Hàn Quốc
xem xét lại tình hình
443
00:49:11,875 --> 00:49:14,958
và tìm ra tại sao hệ thống an ninh của họ
lại quá mong manh vậy.
444
00:49:17,166 --> 00:49:20,333
Thứ hai, tôi muốn người mua nhận ra
rủi ro và rút lui.
445
00:49:21,083 --> 00:49:22,000
Ông nghĩ gì nào?
446
00:49:23,666 --> 00:49:26,666
Giao dịch vũ khí ở thị trường đen
chỉ là một dạng buôn lậu.
447
00:49:27,208 --> 00:49:29,250
Và nó không được tính là khủng bố.
448
00:49:29,333 --> 00:49:33,000
Nhưng, ta phải đề phòng.
449
00:49:33,791 --> 00:49:35,583
Nếu những kẻ đó chọn để hoạt động
kinh doanh ở Hồng Kông,
450
00:49:35,666 --> 00:49:37,500
tôi muốn gửi cho chúng một thông điệp.
Ta đang ở đâu?
451
00:49:38,791 --> 00:49:39,750
Hồng Kông.
452
00:49:40,916 --> 00:49:42,166
Là một phần của Trung Quốc.
453
00:49:42,750 --> 00:49:46,708
Đối đầu với Hồng Kông
là đối đầu với Trung Quốc.
454
00:49:48,458 --> 00:49:50,791
Giáo sư, ông hiểu chứ?
455
00:49:56,000 --> 00:49:59,041
Khi tôi bước vào,
456
00:49:59,666 --> 00:50:01,375
ông phải thấy cáo thị bên ngoài.
457
00:50:04,000 --> 00:50:05,166
Như tôi luôn nói với sinh viên của mình,
458
00:50:06,041 --> 00:50:08,625
chúng ta phải bảo vệ một giá trị cốt lõi.
459
00:50:12,500 --> 00:50:14,625
Đó là bảo vệ tự do ngôn luận
của con người.
460
00:50:21,333 --> 00:50:23,541
Dùng chút trà nhé, ông Song.
461
00:50:34,125 --> 00:50:35,541
Một người lịch sự có thể đồng ý
để phản đối.
462
00:50:36,958 --> 00:50:40,791
Tôi không nghĩ cách của ông
là cách duy nhất giữ Hồng Kông an toàn.
463
00:50:43,916 --> 00:50:46,375
Ông chắc phải có nghi ngờ của mình,
Giáo sư.
464
00:50:48,791 --> 00:50:50,541
Cho tôi biết việc này đối với ông thế nào.
465
00:50:53,375 --> 00:50:55,208
Sự an toàn của khu vực
466
00:50:56,041 --> 00:50:59,291
về lợi ích chung của cả nước
467
00:50:59,875 --> 00:51:02,625
sẽ sụp đổ và giết chết
nếu ông không thể quản lý nó đúng cách.
468
00:51:03,875 --> 00:51:07,291
Việc của tôi là đảm bảo an toàn
cho cái xe của ông
469
00:51:08,583 --> 00:51:11,250
đó có nghĩa là sự an toàn
của cư dân Hồng Kông.
470
00:51:12,250 --> 00:51:13,750
Việc đó có nghĩa thế nào với ông?
471
00:51:17,000 --> 00:51:18,083
Ông Song.
472
00:51:19,500 --> 00:51:21,375
Tôi sợ phương pháp của ông
473
00:51:21,541 --> 00:51:23,458
không đồng bộ với thông lệ quốc tế.
474
00:51:24,375 --> 00:51:25,250
Thật à?
475
00:51:28,375 --> 00:51:29,666
Đối với tôi
476
00:51:30,916 --> 00:51:34,041
ông Lee tìm thấy người hợp lý.
477
00:51:47,208 --> 00:51:48,875
Các học giả có thể khó chịu vậy đấy.
478
00:51:51,625 --> 00:51:53,791
MA CAO
479
00:52:18,958 --> 00:52:20,375
Anh có hối hận về việc anh đã làm?
480
00:52:21,083 --> 00:52:23,375
Tôi đã không tới nếu tôi muốn bỏ trốn.
481
00:52:24,500 --> 00:52:26,083
Giao dịch có thể đã xong ra.
482
00:52:27,916 --> 00:52:29,583
Vũ khí hạt nhân của các ông
đang ở một nơi rất an toàn.
483
00:52:30,583 --> 00:52:33,083
Phải, trong tay của cảnh sát khốn kiếp.
484
00:52:37,541 --> 00:52:39,208
Anh tôi chết vì cậu.
485
00:52:41,791 --> 00:52:42,833
Anh Big.
486
00:52:44,541 --> 00:52:47,666
Chúng ta đều biết rủi ro
trong việc làm ăn này.
487
00:52:49,916 --> 00:52:54,708
Zhang và tôi ăn trộm thiết bị hạt nhân
và khối lập phương từ hai người Hàn Quốc.
488
00:52:55,625 --> 00:52:59,708
Trách nhiệm của tôi là đảm bảo
vũ khí hạt nhân của ông hoạt động tốt
489
00:52:59,791 --> 00:53:00,833
trước khi chúng tôi lấy nó cho ông.
490
00:53:01,833 --> 00:53:03,000
Việc đó chưa thay đổi.
491
00:53:05,666 --> 00:53:08,750
DC8 là hệ thống vũ khí hạt nhân nhỏ nhất
từng được chế tạo.
492
00:53:09,833 --> 00:53:13,250
Nó là đột phá chưa từng thấy
trong vật lý hạt nhân.
493
00:53:14,541 --> 00:53:16,375
Không có sự kích hoạt chính xác,
494
00:53:17,041 --> 00:53:19,625
DC8 chả có giá trị gì hơn cứt chó.
495
00:53:21,166 --> 00:53:25,041
Thì hãy bắt cóc nhà khoa học khác,
kích hoạt quả bom ngay đi.
496
00:53:25,666 --> 00:53:28,541
Chỉ có năm nhà khoa học trong cả Hàn Quốc
497
00:53:28,750 --> 00:53:31,958
người có chuyên môn
để kích hoạt thiết bị này.
498
00:53:32,333 --> 00:53:35,041
Vậy, nó cần được làm rất tế nhị.
499
00:53:36,416 --> 00:53:39,250
Mẹ kiếp sao anh không nói trước cho tôi?
500
00:53:43,541 --> 00:53:45,416
Mọi người càng biết ít càng tốt.
501
00:53:46,708 --> 00:53:50,583
Vẫn ổn tới khi tên Thống đốc
Trung Quốc Song làm rối tung mọi thứ.
502
00:53:51,083 --> 00:53:53,333
Helios chưa bao giờ bị bắt trước đây.
503
00:53:53,583 --> 00:53:55,208
Tôi không muốn việc đó thay đổi.
504
00:53:56,750 --> 00:53:59,000
Ta đều làm việc cho Majesty, phải chứ?
505
00:53:59,625 --> 00:54:02,333
Chúng ta giúp tổ chức của ông
lấy cái nó muốn.
506
00:54:03,291 --> 00:54:04,875
Quyền năng để làm chúa tể.
507
00:54:06,541 --> 00:54:08,916
Đừng để cái chết của anh tôi vô ích.
508
00:54:55,041 --> 00:54:57,083
- Ta có bao nhiêu thời gian?
- Ba mươi phút.
509
00:55:01,041 --> 00:55:02,666
{\an8}ẨM THỰC Ở MA CAO
510
00:55:12,875 --> 00:55:13,916
Có bao nhiêu người trong đảng của anh?
511
00:55:15,458 --> 00:55:16,458
Sophia.
512
00:55:32,125 --> 00:55:34,250
Con gầy quá. Con ăn chưa?
513
00:55:35,375 --> 00:55:36,291
Tất nhiên là chưa.
514
00:55:37,375 --> 00:55:38,250
Lại đây.
515
00:55:44,041 --> 00:55:45,375
Mẹ thế nào?
516
00:55:45,833 --> 00:55:46,916
Tốt.
517
00:55:47,416 --> 00:55:48,375
Con thế nào?
518
00:55:50,208 --> 00:55:51,125
Đây.
519
00:55:53,083 --> 00:55:54,416
Đúng là con ngoan.
520
00:55:54,500 --> 00:55:56,416
chỉ có con
mua thuốc cho cái dạ dầy của mẹ.
521
00:55:58,375 --> 00:55:59,625
Con vẫn không đòi tiền cho nó à?
522
00:56:00,041 --> 00:56:01,500
Con được trả tiền mỗi lần.
523
00:56:04,916 --> 00:56:05,833
Đây.
524
00:56:08,791 --> 00:56:09,833
Con muốn ăn gì?
525
00:56:13,416 --> 00:56:15,833
Lợn ngón tay. Trên một cái đĩa nóng.
526
00:56:39,041 --> 00:56:41,625
Mẹ vẫn để mắt tới con.
527
00:56:42,916 --> 00:56:44,500
Đó là tại sao mẹ bảo bọn nhóc
528
00:56:45,041 --> 00:56:46,958
không đi Hồng Kông tuần này.
529
00:57:09,375 --> 00:57:10,375
Mẹ bỏ rồi.
530
00:57:15,375 --> 00:57:16,625
Mẹ vẫn giữ đồ của con?
531
00:57:28,000 --> 00:57:29,125
Con hư!
532
00:57:30,833 --> 00:57:31,833
Con đi chiến tranh à?
533
00:58:45,791 --> 00:58:46,958
Các người đói à?
534
00:58:58,000 --> 00:59:02,666
Tôi nghĩ hai người các bạn không thích
hòa đồng với người như chúng tôi.
535
00:59:04,750 --> 00:59:05,833
Không hề.
536
00:59:06,000 --> 00:59:07,750
Làm ơn đừng chịu đựng tội lỗi.
537
00:59:08,416 --> 00:59:11,625
Ngày nay, cả hai người họ
chỉ sợ đám đông lớn.
538
00:59:11,916 --> 00:59:14,333
Gọi tôi là nhút nhát trung niên
nếu ông muốn.
539
00:59:16,250 --> 00:59:19,458
Vũ khí hạt nhân đó an toàn chứ?
Nó ổn định chứ?
540
00:59:19,875 --> 00:59:23,125
Tôi nghe nói nó bị tổn hại
nghiêm trọng tối qua.
541
00:59:24,291 --> 00:59:26,000
Tôi bị ấn tượng bởi tình báo của ông.
542
00:59:26,958 --> 00:59:28,875
Tình báo là nghề của tôi.
543
00:59:29,833 --> 00:59:32,125
Cô biết chứ tôi giỏi nhất.
544
00:59:32,875 --> 00:59:36,208
Họ trả rất nhiều tiền cho cảnh sát
người giết anh trai đó.
545
00:59:37,125 --> 00:59:43,625
Nếu tôi có thông tin về cảnh sát đó là ai,
546
00:59:45,041 --> 00:59:46,958
ông có thể kể cho tôi nghe thêm về Helios?
547
00:59:47,416 --> 00:59:53,541
Cho phép tôi và nghề của tôi cho cô
và chàng trai của cô lời khuyên hữu nghị.
548
00:59:54,208 --> 00:59:58,250
Đừng biến Hồng Kông thành chiến trường.
549
00:59:58,708 --> 01:00:00,458
Tôi không quan tâm cô làm thế nào.
550
01:00:00,583 --> 01:00:06,625
Mang quả bom ra khỏi thành phố của tôi
sớm nhất có thể.
551
01:00:07,291 --> 01:00:08,208
Cô hiểu chứ?
552
01:00:19,750 --> 01:00:20,958
Làm ơn xem cái này.
553
01:00:22,166 --> 01:00:23,208
Là cái gì thế?
554
01:00:23,291 --> 01:00:25,541
Ông muốn tôi đào xới tất cả về Helios.
555
01:00:29,833 --> 01:00:32,583
Cơ Quan Hộ Gia Đình Hoàng Gia Nhật Bản
cho anh ta cái tên này.
556
01:00:33,208 --> 01:00:36,083
Mười hai năm trước, kẻ nào đó đã lẻn vào
Cung điện Hoàng gia ở Tokyo
557
01:00:36,291 --> 01:00:39,041
và trộm một trong ba Regalia Hoàng Gia
của Nhật Bản,
558
01:00:39,125 --> 01:00:41,625
viên ngọc Yasakani của Magatama.
559
01:00:41,875 --> 01:00:45,208
Hắn ta trở thành kẻ buôn vũ khí quốc tế
sau khi rời Nhật Bản.
560
01:00:45,458 --> 01:00:47,291
Mỹ tình nghi hắn cả thập kỷ qua,
561
01:00:47,375 --> 01:00:49,375
phối hợp ít nhất
ba giao dịch vũ khí ở châu Á.
562
01:00:49,458 --> 01:00:51,166
Hắn đều trốn thoát mọi lần.
563
01:00:52,250 --> 01:00:54,250
Có khả năng Hồng Kông
là một trong những căn cứ của hắn.
564
01:00:55,875 --> 01:00:58,708
Với một người giỏi tập kích, kẻ thù của
hắn ta không biết phải đề phòng cái gì.
565
01:00:58,958 --> 01:01:02,250
Với người giỏi phòng thủ, kẻ thù
của hắn ta sẽ không biết tấn công cái gì.
566
01:01:03,166 --> 01:01:04,583
Ý ông...
567
01:01:06,458 --> 01:01:09,500
Bảo chuyên gia vũ khí của Bắc Kinh
đợi lệnh và chuẩn bị tới ngay lập tức.
568
01:01:25,750 --> 01:01:28,958
Chúng tôi có chút thông tin từ CIA
liên quan tới Trung Đông.
569
01:01:29,458 --> 01:01:33,041
Chúng có vũ khí huỷ diệt hàng loạt
mà chúng có thể dùng chống lại dân thường.
570
01:01:33,666 --> 01:01:35,666
Đây đều là thông tin mới
mà chúng tôi nhận được.
571
01:01:35,750 --> 01:01:36,625
Xin lỗi.
572
01:01:36,708 --> 01:01:38,625
- Được. Không sao.
- Còn cái này là gì?
573
01:01:43,291 --> 01:01:46,708
Ông Lee, kẻ nào đó
đang tập hợp súng ống ở Ma Cao
574
01:01:46,791 --> 01:01:48,458
và vận chuyển chúng tới Hồng Kông.
575
01:02:08,458 --> 01:02:09,875
Có gì đấy xảy ra ở đại học đó.
576
01:02:09,958 --> 01:02:11,750
Tôi có thể gọi thư ký của tôi, Angela?
577
01:02:12,000 --> 01:02:12,833
Nhanh lên.
578
01:02:14,208 --> 01:02:15,333
Đặt nó qua đây.
579
01:02:25,916 --> 01:02:28,750
Ông Fan, chúng tôi đang dưới lòng đất.
Ông có nghe được chúng tôi không?
580
01:02:29,041 --> 01:02:30,000
Tiến lên.
581
01:02:30,583 --> 01:02:31,625
Được.
582
01:02:32,416 --> 01:02:34,750
Chúng tôi sẽ bắt đầu kiểm tra an toàn.
583
01:02:50,583 --> 01:02:54,125
Ông Fan, tôi mới thấy cảnh bảo 1250 mSv!
584
01:02:55,666 --> 01:02:56,708
Trợ lý của tôi đã bị gục!
585
01:02:56,791 --> 01:02:58,833
Gọi phòng cứu hoảvà xe cứu thương ngay đi!
586
01:02:58,916 --> 01:02:59,791
Ông nghe thấy không?
587
01:02:59,875 --> 01:03:01,958
Tracy, gọi Phòng Cứu Hoả
và xe cứu thương ngay đi.
588
01:03:02,083 --> 01:03:02,916
Vâng, thưa ông.
589
01:03:30,125 --> 01:03:31,708
Ông từng liên lạc với Đại tá Choi?
590
01:03:32,750 --> 01:03:33,875
Điện thoại của họ tắt rồi.
591
01:03:33,958 --> 01:03:35,416
Trung tâm điều hành
cố gắng xác định vị trí của họ.
592
01:03:40,583 --> 01:03:43,958
Đây là vỏ than chì
nó có thể tồn tại nhiều giờ.
593
01:03:44,125 --> 01:03:45,583
Tôi chuẩn bị cái khác cho cậu rồi.
594
01:03:45,958 --> 01:03:47,791
Ngay khi cậu tìm thấy họ,
đưa ngày cái này ra ngoài.
595
01:03:48,208 --> 01:03:49,625
Nó sẽ không đi đâu cả.
596
01:03:52,041 --> 01:03:53,583
Vũ khí này đang rò rỉ!
597
01:03:53,666 --> 01:03:55,291
Ông có quan tâm tới tính mạng
của người dân Hồng Kông?
598
01:03:56,125 --> 01:03:58,125
Đó chính xác là việc tôi đang làm.
599
01:03:58,625 --> 01:04:00,291
Ông quên việc tôi bảo ông rồi à?
600
01:04:01,541 --> 01:04:03,458
Ông Fan, tôi không thể
kiểm soát bất kỳ thứ gì!
601
01:04:03,541 --> 01:04:04,666
Tôi không thể làm gì cả.
602
01:04:04,833 --> 01:04:07,000
Chuyên gia vũ khí
từ Bắc Kinh sẽ tới đây sớm.
603
01:04:07,666 --> 01:04:10,625
Nếu Giáo sư không muốn giúp chúng ta,
và ý tôi nếu,
604
01:04:11,750 --> 01:04:14,083
cho chúng tôi thêm chút thời gian
và chúng ta có thể kiểm soát.
605
01:04:17,166 --> 01:04:18,166
Thật lố bịch.
606
01:04:25,041 --> 01:04:26,458
- Giáo sư.
- Im đi.
607
01:04:26,541 --> 01:04:27,541
- Tôi biết.
- Đủ rồi.
608
01:04:29,208 --> 01:04:31,333
Tôi không thể chấp nhận ông ta.
609
01:04:31,916 --> 01:04:33,416
Tôi không thể làm việc với ông ta.
610
01:04:34,500 --> 01:04:35,416
Tôi biết.
611
01:04:36,416 --> 01:04:37,458
Quá cứng đầu!
612
01:04:39,291 --> 01:04:43,083
TRUNG TÂM SHUN TAK
CAMERA 4
613
01:05:22,208 --> 01:05:25,083
Xin lỗi, chúng tôi đóng cửa rồi.
Quay lại vào lúc sáu giờ.
614
01:05:26,250 --> 01:05:28,541
Đó là những tài khoản cho nhà hàng
hay cho việc buôn vũ khí?
615
01:05:40,333 --> 01:05:41,708
Đã bao lâu rồi?
616
01:05:43,750 --> 01:05:45,000
Gần 20 năm.
617
01:05:48,625 --> 01:05:50,375
Cái ngày bà mở quán này
chung với chồng bà,
618
01:05:51,541 --> 01:05:53,125
Tôi không có thời gian ghé qua.
619
01:05:54,416 --> 01:05:56,083
Giờ ông là trưởng phòng.
620
01:06:00,125 --> 01:06:01,375
Và tôi nghĩ bà đã nghỉ hưu.
621
01:06:03,833 --> 01:06:06,250
Ông biết tôi luôn nấu nướng.
622
01:06:06,458 --> 01:06:08,458
Nói thẳng vấn đề đi.
623
01:06:10,250 --> 01:06:12,666
Ông thật tốt bụng ghé qua.
Ông ăn chưa?
624
01:06:13,125 --> 01:06:14,458
Để tôi làm gì đó cho ông.
625
01:06:22,375 --> 01:06:23,416
Ngồi xuống.
626
01:06:29,500 --> 01:06:30,625
Hai đêm trước.
627
01:06:32,125 --> 01:06:33,958
chúng tôi
628
01:06:35,000 --> 01:06:37,791
cả hai bên đều đang lo lắng lúc này.
629
01:06:38,708 --> 01:06:42,458
Người đưa tin của tôi thông báo rằng
người mua rất bực tức.
630
01:06:43,791 --> 01:06:45,541
Hắn ta đặt súng ống từ Ma Cao
631
01:06:46,041 --> 01:06:48,208
và tới đánh nhau với cảnh sát Hồng Kông.
632
01:06:50,333 --> 01:06:53,166
Tôi chỉ nghĩ về bà,
633
01:06:53,916 --> 01:06:57,375
người có thể cung cấp
hàng khổng lồ ở Ma Cao.
634
01:06:59,875 --> 01:07:00,958
Helios ở đâu?
635
01:07:16,916 --> 01:07:17,750
Ông Lee.
636
01:07:19,250 --> 01:07:20,291
Ông đã đánh mất tôi.
637
01:07:27,833 --> 01:07:29,083
Tôi sẽ làm nó đơn giản với bà.
638
01:07:30,958 --> 01:07:34,333
Sau khi tôi bước vào quán này,
639
01:07:35,583 --> 01:07:38,541
không còn thứ gì trong này
thuộc về bà nữa.
640
01:07:40,250 --> 01:07:41,500
Bao gồm cả cái mạng của bà.
641
01:07:56,416 --> 01:07:58,333
Chúng tôi làm việc vất vả
642
01:07:59,125 --> 01:08:01,958
chỉ để cho gia đình bà
cuộc sống tốt, phải chứ?
643
01:08:08,208 --> 01:08:10,208
Nếu ông đụng tới cháu gái tôi,
644
01:08:11,041 --> 01:08:12,916
tôi cam đoan ông sẽ chết đau đớn.
645
01:08:13,083 --> 01:08:15,166
Nếu bà đi với tôi lặng lẽ,
646
01:08:16,333 --> 01:08:19,250
Tôi cam đoan gia đình bà sẽ an toàn.
647
01:08:24,041 --> 01:08:25,500
Họ đang đưa Sophia tới Hồng Kông.
648
01:08:25,583 --> 01:08:26,958
Một khi cô ta vào bên trong cái xe đó,
649
01:08:27,083 --> 01:08:29,708
cô ta sẽ bị trách vì bất kỳ thỏa thuận nào
không tốt kể từ giờ.
650
01:08:30,208 --> 01:08:31,416
Bà ấy sẽ không bao giờ nói về chúng ta.
651
01:08:31,500 --> 01:08:32,416
Đó là luật.
652
01:08:32,666 --> 01:08:34,125
Cái ta tin không phải
là cái người khác tin.
653
01:08:37,541 --> 01:08:41,166
Khi bà ấy quyết định đi với Lee Yin Ming,
bà ấy đã chuẩn bị để chết.
654
01:11:54,375 --> 01:11:55,208
Đứng yên!
655
01:12:02,708 --> 01:12:03,916
Bình tĩnh, ông Lee!
656
01:12:09,833 --> 01:12:10,791
Đưa cô ta đi.
657
01:12:54,166 --> 01:12:55,166
Shin Mi Kyung,
658
01:12:56,583 --> 01:12:59,625
từ lúc ta rời ngồi chùa đó,
cô muốn chúng tôi tắt điện thoại
659
01:12:59,708 --> 01:13:01,208
và đưa chúng tôi đi loanh quanh.
660
01:13:01,500 --> 01:13:03,416
Có chuyện gì thế?
661
01:13:10,541 --> 01:13:14,041
DC8 của ta đã báo động Anh, Mỹ, Trung Quốc
662
01:13:14,541 --> 01:13:16,833
và một nửa Trung Đông.
663
01:13:17,541 --> 01:13:20,500
Vì nó bị nắm giữ, họ nói thêm về Helios,
664
01:13:20,583 --> 01:13:23,666
có ít nhất ba bên sẽ tiến hành
tấn công khủng bố ở Hồng Kông.
665
01:13:26,041 --> 01:13:29,208
Nếu ta giao nộp cảnh sát người giết chết
người mua Trung Đông,
666
01:13:30,833 --> 01:13:32,291
chúng sẽ cho ta biết nơi tìm Helios.
667
01:13:34,416 --> 01:13:35,666
Đủ đơn giản rồi đấy.
668
01:13:36,708 --> 01:13:38,666
Giải thích với Thanh tra Fan,
669
01:13:39,500 --> 01:13:41,333
và bảo ông ta làm cuộc trao đổi.
Có chuyện gì?
670
01:13:44,375 --> 01:13:47,083
Anh đang gợi ý ta phản bội
cảnh sát Hồng Kông?
671
01:13:47,416 --> 01:13:50,708
Đùng Thanh tra Fan
đổi lấy tình báo chưa xác nhận?
672
01:14:03,958 --> 01:14:05,416
Thanh tra Fan là một cảnh sát.
673
01:14:05,916 --> 01:14:09,208
Anh ta nên chuẩn bị để chết
vì đất nước mình.
674
01:14:09,666 --> 01:14:11,708
Nếu tôi ở vị trí của anh ta,
675
01:14:12,291 --> 01:14:13,958
tôi sẽ làm việc tương tự dù mọi giá.
676
01:14:14,583 --> 01:14:17,041
Đây không phải là trao đổi
một mạng lấy mạng khác.
677
01:14:17,125 --> 01:14:18,833
Việc này là về sự tin cậy.
678
01:14:19,750 --> 01:14:23,250
Việc cậu đang làm chẳng khác gì
lũ tội phạm đó.
679
01:14:34,375 --> 01:14:35,625
Hy sinh một mạng
680
01:14:36,250 --> 01:14:37,916
có thể cứu nhiều người khác.
681
01:14:38,416 --> 01:14:41,000
Chả phải anh nói ta phải lấy lại
vũ khí đó?
682
01:14:41,083 --> 01:14:42,583
Kể cả bằng vũ lực?
683
01:14:42,666 --> 01:14:44,333
Tôi đã triển khai quân của mình.
684
01:14:44,416 --> 01:14:46,041
Sao đột nhiên anh lại quá lưỡng lự?
685
01:14:46,125 --> 01:14:49,708
Tôi chỉ bảo anh sẵn sàng để đề phòng.
686
01:14:49,791 --> 01:14:50,750
Chỉ đề phòng?
687
01:14:56,333 --> 01:14:58,333
Nếu người đưa tin có thể tin được,
688
01:14:58,958 --> 01:15:00,916
ta đã không tuốt mất Helios
trong gang tấc!
689
01:15:01,458 --> 01:15:05,666
Ta đã không làm tướng quân thất vọng!
690
01:15:06,500 --> 01:15:07,500
Làm sao anh có thể đối mặt họ?
691
01:15:12,291 --> 01:15:13,291
Khoan.
692
01:15:14,375 --> 01:15:15,750
Tôi có thể nói chút chứ?
693
01:15:15,875 --> 01:15:19,541
Đại tá Choi, quyết định của anh
là không chín chắn.
694
01:15:34,708 --> 01:15:36,250
Bật điện thoại của các anh lên.
695
01:15:43,291 --> 01:15:44,708
Có vấn đề với vũ khí đó.
696
01:15:44,791 --> 01:15:46,375
Mọi người phải báo cáo lại
với trung tâm tình báo.
697
01:15:57,791 --> 01:16:00,291
Chuyên gia vũ khí Trung Quốc sẽ tới
Hồng Kông và hạ cánh trong 30 phút nữa.
698
01:16:00,750 --> 01:16:02,458
Tôi sẽ gửi cho anh một tệp.
699
01:16:03,041 --> 01:16:05,791
Khi anh thấy tin nóng,
hãy chuyển tiếp nó cho CTRU.
700
01:16:16,000 --> 01:16:18,375
Khi cảnh sát Hồng Kông ngăn chặn DC8,
701
01:16:18,500 --> 01:16:20,500
chúng tôi đã kiểm tra nó rất kỹ.
702
01:16:20,708 --> 01:16:22,875
Viên đạn không gây hư hại bên trong.
703
01:16:23,541 --> 01:16:27,000
Sau khi xác nhận, chúng tôi kích hoạt
chế độ cách nhiệt.
704
01:16:27,083 --> 01:16:29,208
Không thể có rò rỉ phóng xạ.
705
01:16:29,583 --> 01:16:31,000
Ông đang nói...
706
01:16:32,916 --> 01:16:37,458
Giáo sư đang giúp chúng ta.
707
01:17:36,833 --> 01:17:38,375
Ta đã gửi mẫu máu của cô ta
tới phòng thí nghiệm.
708
01:17:38,458 --> 01:17:42,083
Chúng ta sẽ biết trong vòng tám giờ
nếu cô ta là tiếp viên mất tích.
709
01:18:20,750 --> 01:18:21,750
Uống chút nước đi.
710
01:18:36,458 --> 01:18:37,375
Cô bao nhiêu tuổi.
711
01:18:39,916 --> 01:18:40,750
Hai mươi tư?
712
01:18:43,875 --> 01:18:44,875
Hai mươi sáu?
713
01:18:48,625 --> 01:18:49,916
Cô nên hợp tác.
714
01:18:54,208 --> 01:18:55,166
Cô vẫn có lựa chọn.
715
01:18:58,833 --> 01:19:01,458
Một là tù chung thân,
716
01:19:02,833 --> 01:19:05,541
hoặc giúp chúng tôi tìm ra sếp của cô.
717
01:19:11,458 --> 01:19:14,666
Quên chuyện biến thành nhân chứng nhà nước
và được giảm án đi.
718
01:19:15,583 --> 01:19:18,541
Cô kêu la với nó và cô bước đi.
719
01:19:19,583 --> 01:19:21,166
Tôi sẽ gửi cô tới nơi nào cô muốn.
720
01:19:57,708 --> 01:19:58,583
Ông Lee.
721
01:20:01,333 --> 01:20:02,958
Nghĩ lại đi.
722
01:20:22,583 --> 01:20:24,166
Ta đang trên đường đua lúc này.
723
01:20:24,250 --> 01:20:26,916
{\an8}Được cho là, có một vụ nổ 20 phút trước.
724
01:20:27,000 --> 01:20:28,541
{\an8}Hơn 20 người bị thương.
725
01:20:28,875 --> 01:20:32,333
Đội phá bom đã được điều độngtới hiện trường.
726
01:20:32,416 --> 01:20:33,666
Như các bạn có thể thấy,nhiều người hâm mộ đua xe
727
01:20:38,875 --> 01:20:41,958
Đâu đó đứng đằng sau tôi, có một vụ nổ.
728
01:20:47,708 --> 01:20:49,291
Đây chỉ là sự khởi đầu thôi.
729
01:20:49,375 --> 01:20:52,916
Trao ra vũ khí và con tintrong một giờ nữa
730
01:20:53,000 --> 01:20:56,666
tự đi tới Vịnh Causeway.
731
01:20:56,791 --> 01:20:59,625
Hoặc chuẩn bịcho thương vong hàng loạt đi.
732
01:21:04,958 --> 01:21:06,291
Nếu ông cần,
733
01:21:06,583 --> 01:21:08,625
với lời mời từ Giám đốc điều hành của ông,
734
01:21:09,875 --> 01:21:12,041
PLA của chúng tôi ở Đồn trú Hồng Kông
có thể được triển khai.
735
01:21:15,333 --> 01:21:16,583
Ông có hiểu thảm hoạ lớn thế nào không?
736
01:21:16,916 --> 01:21:17,875
Để tôi cho ông biết.
737
01:21:18,708 --> 01:21:21,000
Trước khi ông hiểu về chuyện đang diễn ra,
738
01:21:21,083 --> 01:21:23,458
chúng tôi đã tuyên bố
chiến tranh với Helios.
739
01:21:24,083 --> 01:21:25,500
Nếu ông thoả hiệp,
740
01:21:25,583 --> 01:21:29,375
hắn sẽ biến Hồng Kông thành trung tâm
buôn bán vũ khí.
741
01:21:29,791 --> 01:21:30,750
Ông muốn điều đó à?
742
01:21:31,041 --> 01:21:31,875
Khoan đã.
743
01:21:32,333 --> 01:21:35,041
Tội thực sự có cách giải quyết vấn đề này.
744
01:21:35,375 --> 01:21:37,875
Theo người đưa tin của tôi, hắn ta có thể
cho tôi biết nơi ở của Helios
745
01:21:38,000 --> 01:21:40,166
nếu ta trao cho hắn sĩ quan đó
746
01:21:41,375 --> 01:21:42,750
người bắn người mua Trung Đông,
747
01:21:43,333 --> 01:21:44,750
ai sẽ làm Thanh tra Fan.
748
01:21:46,541 --> 01:21:49,041
Người đưa tin của cô có trong sạch không?
749
01:21:49,375 --> 01:21:50,958
Hắn ta là người
750
01:21:51,416 --> 01:21:53,708
người bảo chúng ta địa điểm giao dịch
hai đêm trước.
751
01:21:55,875 --> 01:21:56,958
Tôi giết gã đó.
752
01:21:57,625 --> 01:22:01,416
Tôi không thực sự có ý trao đổi anh.
753
01:22:01,833 --> 01:22:03,708
Nhưng nếu ta liên lạc,
754
01:22:03,833 --> 01:22:05,875
cõ lẽ ta có thể tìm ra Helios.
755
01:22:10,125 --> 01:22:11,333
Anh làm được không?
756
01:22:12,750 --> 01:22:13,583
Chắc rồi.
757
01:22:14,833 --> 01:22:15,916
- Wai Yip.
- Vâng.
758
01:22:16,208 --> 01:22:18,125
Chuẩn bị hai đội sẵn sàng đi với tôi
để trao đổi.
759
01:22:18,208 --> 01:22:19,125
Vâng, thưa ông.
760
01:22:21,416 --> 01:22:23,166
Giáo sư, ông Choi,
761
01:22:23,583 --> 01:22:24,791
làm ơn kiểm tra kỹ DC8.
762
01:22:32,000 --> 01:22:33,041
Ta đang đi đâu?
763
01:22:33,458 --> 01:22:34,833
Ta sẽ đi Ma Cao.
764
01:23:26,291 --> 01:23:27,541
Cảm ơn, Giáo sư.
765
01:23:27,750 --> 01:23:28,583
Vì cái gì?
766
01:23:28,666 --> 01:23:30,708
Tôi sinh ra trong gia đình khoa học.
767
01:23:31,208 --> 01:23:34,416
Tôi sẵn lòng thề bằng tên của gia đình
và tên anh tôi
768
01:23:34,583 --> 01:23:36,666
đây là vũ khí an toàn nhất từng
được chế tạo.
769
01:23:38,083 --> 01:23:39,375
Tôi đã nói với Lee Yin Ming.
770
01:23:40,000 --> 01:23:43,208
Tôi sẽ rời đi sau khi báo cáo cậu trở lại.
771
01:23:44,583 --> 01:23:47,541
DC8 càng rời đi nhanh,
thì Hồng Kông sẽ an toàn.
772
01:23:48,625 --> 01:23:52,083
Làm việc cậu cần làm
và cậu sẽ làm cho chúng tôi ân huệ.
773
01:24:36,500 --> 01:24:38,416
Ngay cả bên trong vỏ than đá,
774
01:24:38,666 --> 01:24:40,125
nó sẽ không va trạm nữa.
775
01:24:40,500 --> 01:24:42,000
Cầm nó cẩn thận hết sức có thể.
776
01:24:44,083 --> 01:24:47,041
Trung uý Park, tôi có việc cần làm.
Tôi cần anh giúp.
777
01:24:47,125 --> 01:24:47,958
Vâng, thưa ông.
778
01:24:48,333 --> 01:24:49,250
Anh Choi.
779
01:25:16,916 --> 01:25:17,916
Giữ bình tĩnh.
780
01:25:19,833 --> 01:25:21,208
Những việc chết tiệt từ cô...
781
01:25:24,250 --> 01:25:26,000
và cô sẽ là người đầu tiên tôi bắn.
782
01:26:46,000 --> 01:26:46,916
Saad.
783
01:26:48,000 --> 01:26:49,583
Saad, tôi mang họ tới đây rồi.
784
01:26:50,583 --> 01:26:51,500
Saad.
785
01:27:36,458 --> 01:27:37,500
Nói đi.
786
01:27:37,625 --> 01:27:38,666
Thay đổi vị trí.
787
01:27:38,791 --> 01:27:41,166
Sunshine Plaza trên Đường Jaffe ở Wanchai.
788
01:27:44,250 --> 01:27:46,333
Mọi người nghe đây, vị trí mới.
789
01:27:46,500 --> 01:27:48,875
Sunshine Plaza trên Đường Jaffe ở Wanchai.
790
01:28:01,916 --> 01:28:02,916
Đi xung quanh nó.
791
01:28:03,041 --> 01:28:04,208
Lại gần cô ta.
792
01:28:26,125 --> 01:28:27,166
Khoá toà nhà lại.
793
01:28:29,250 --> 01:28:31,375
Quy trình ốc vít. Bắn cô ta ngay lập tức.
794
01:28:31,666 --> 01:28:32,583
Vâng, thưa ông!
795
01:28:48,916 --> 01:28:50,083
Mọi người, nhìn lên.
796
01:29:17,250 --> 01:29:18,208
Cô nói được không?
797
01:29:18,916 --> 01:29:20,250
Tôi vẫn ở Ma Cao.
798
01:29:21,250 --> 01:29:23,625
Người đưa tin đã chết. Ta có rắc rối to.
799
01:29:24,250 --> 01:29:25,583
Nhưng đừng lo cho tôi.
800
01:29:26,500 --> 01:29:28,833
Việc bên anh kết thúc thế nào?
801
01:29:29,333 --> 01:29:31,125
Giờ chúng tôi có DC8.
802
01:29:31,666 --> 01:29:35,291
Giáo sư Siu nói lãnh sự quán Hàn Quốc
ở trong văn phòng toà nhà ở Admiralty.
803
01:29:35,375 --> 01:29:37,333
Gửi vũ khí qua đó thì quá nguy hiểm.
804
01:29:37,708 --> 01:29:40,041
Anh ta gửi cho chúng tôi
địa chỉ của bến tàu.
805
01:29:40,375 --> 01:29:41,541
Tôi sẽ nhắn tin cho cô sau.
806
01:29:41,625 --> 01:29:42,500
Được.
807
01:29:42,583 --> 01:29:47,500
Tôi sẽ gọi Consul Kwon để viện trợ
và nhanh quay lại Hồng Kông.
808
01:29:47,833 --> 01:29:49,000
Nhưng tôi sẽ tới muộn một chút.
809
01:29:49,083 --> 01:29:52,083
Còn việc nữa, nó rất quan trọng.
810
01:29:52,583 --> 01:29:54,083
Tôi muốn cô truyền tin đó.
811
01:29:54,416 --> 01:29:57,916
DC8 đã về tay chúng ta
và chúng ta đã rời đi.
812
01:29:59,666 --> 01:30:03,666
Vậy nên không có ai gây thêm rắc rối
cho Hồng Kông.
813
01:30:04,333 --> 01:30:06,166
Tôi sẽ làm.
814
01:30:20,041 --> 01:30:21,416
Đó là cách đúng à?
815
01:30:21,916 --> 01:30:23,375
Ta gần tới đó rồi.
816
01:30:25,625 --> 01:30:26,750
Có gì đó không ổn.
817
01:30:52,875 --> 01:30:53,916
Đây có phải là vị trí đúng không?
818
01:30:54,083 --> 01:30:55,666
Đúng, dựa theo GPS.
819
01:31:01,833 --> 01:31:02,791
Dodge.
820
01:31:06,625 --> 01:31:07,583
Chết tiệt!
821
01:31:14,833 --> 01:31:16,166
Nhưng tên đó là ai?
822
01:31:18,166 --> 01:31:19,250
Tách nhau ra đi.
823
01:31:19,541 --> 01:31:20,625
Không, sát cánh cùng nhau.
824
01:31:41,625 --> 01:31:42,458
Anh làm được không?
825
01:31:48,666 --> 01:31:49,625
Đi đi!
826
01:31:57,041 --> 01:31:57,916
Đại tá!
827
01:33:04,125 --> 01:33:05,000
Giữ yên đó.
828
01:34:25,125 --> 01:34:25,958
Đại tá!
829
01:34:48,750 --> 01:34:50,875
Đại tá.
830
01:34:59,875 --> 01:35:00,708
Đây...
831
01:35:07,333 --> 01:35:08,833
Không hy vọng...
832
01:35:10,083 --> 01:35:11,000
Nhiệm vụ...
833
01:35:13,666 --> 01:35:19,041
Ta phải hoàn thành nhiệm vụ.
834
01:35:21,541 --> 01:35:22,541
Đại tá.
835
01:35:23,083 --> 01:35:24,916
Giữ yên đó.
836
01:35:25,416 --> 01:35:26,625
Giữ yên đó, Đại tá!
837
01:35:27,333 --> 01:35:28,375
Mau lên!
838
01:36:14,583 --> 01:36:15,500
Ông Song.
839
01:36:16,541 --> 01:36:18,291
Chúng tôi đã kiểm tra.
Yuan Xieo Wen mất tích.
840
01:36:40,416 --> 01:36:42,166
Khoan!
841
01:37:47,750 --> 01:37:49,916
Fan, ta có một điệp viên.
842
01:37:50,458 --> 01:37:52,041
Kiểm tra tất cả điện thoạivà thư của mọi người
843
01:37:52,125 --> 01:37:55,208
và nơi ở sau khi ta rời bỏtrung tâm đầu não.
844
01:38:27,666 --> 01:38:29,791
Ông Lee, hai ngày qua,
845
01:38:30,250 --> 01:38:32,166
chỉ có Giáo Sư Siu gọi điện từ đây.
846
01:38:43,583 --> 01:38:45,958
A-lô, Angela? Tôi là Giáo sư Siu.
847
01:38:46,958 --> 01:38:48,083
Làm chút chuyện cho tôi.
848
01:38:49,625 --> 01:38:53,625
Hỏi ông Lee về những thứ đóbằng sinh viên năm thứ Ba.
849
01:38:56,291 --> 01:38:57,250
Xin lỗi.
850
01:38:57,333 --> 01:39:00,041
Thêm nữa, lọc giấy tờ trên bàn tôi.
851
01:39:00,791 --> 01:39:04,500
Tôi chỉ muốn giữ những số sau
5, 6, 15, 16, 17 và 18.
852
01:39:06,041 --> 01:39:07,125
Vứt những thứ còn lại đi.
853
01:39:08,458 --> 01:39:13,208
Hỏi ông Lee về những thứ đóbằng sinh viên năm thứ Ba.
854
01:39:14,125 --> 01:39:17,000
Thêm nữa, lọc giấy tờ trên bàn tôi.
855
01:39:17,416 --> 01:39:20,666
Tôi chỉ muốn giữ những số sau5, 6, 15, 16, 17 và 18.
856
01:39:20,958 --> 01:39:21,958
Vứt những thứ còn lại đi.
857
01:39:43,500 --> 01:39:48,416
{\an8}Hỏi ông Lee về những thứ đóbằng sinh viên năm thứ Ba.
858
01:39:48,958 --> 01:39:51,583
Thêm nữa, lọc giấy tờ trên bàn tôi.
859
01:39:52,291 --> 01:39:55,791
Tôi chỉ muốn giữ những số sau5, 6, 15, 16, 17 và 18.
860
01:39:55,958 --> 01:39:57,041
Vứt những thứ còn lại đi.
861
01:39:57,833 --> 01:39:59,291
GIỜ ÔNG LEE Ở ĐÂU?
862
01:40:03,250 --> 01:40:04,916
Giáo sư, cảnh sát cần ông giúp.
863
01:40:05,250 --> 01:40:06,666
Mọi thứ đều tuyệt mật.
864
01:40:06,916 --> 01:40:09,125
Làm sao tôi có thể làm việc với ông
khi tôi chẳng biết gì?
865
01:40:09,208 --> 01:40:11,750
Vì sự an toàn của cư dân Hồng Kông,
866
01:40:11,833 --> 01:40:14,000
DC8 phải đi.
867
01:40:14,125 --> 01:40:17,708
Người Hàn Quốc xác nhận vũ khí
và tái thiết chế độ an toàn, phải chứ?
868
01:40:18,166 --> 01:40:19,625
Cứ giúp tôi coi chừng nó.
869
01:40:20,041 --> 01:40:21,375
Việc này đều tuyệt mật.
870
01:40:21,583 --> 01:40:23,791
Trước khi ông hiểu việc gì đang xảy ra,
871
01:40:23,875 --> 01:40:26,291
chúng tôi đã tuyên bố chiến tranhvới Helios.
872
01:40:26,375 --> 01:40:27,708
Nếu ông thoả hiệp,
873
01:40:28,000 --> 01:40:31,791
hắn ta sẽ biến Hồng Kông
thành trung tâm buôn bán vũ khí.
874
01:40:32,208 --> 01:40:33,125
Ông muốn điều đó à?
875
01:40:33,208 --> 01:40:36,041
Giáo sư, ông Choi, làm ơn kiểm tra kỹ DC8.
876
01:40:42,666 --> 01:40:43,708
Ông cần giúp đỡ?
877
01:40:43,791 --> 01:40:44,708
Không.
878
01:40:44,875 --> 01:40:47,208
Nếu tôi sai, anh có thể lấy dự án
từ máy tính của tôi.
879
01:40:48,666 --> 01:40:51,791
Nếu tôi đúng,
anh có thể lấy văn phòng của tôi.
880
01:41:18,375 --> 01:41:19,916
Ông Lee, ông thực sự không cần chúng tôi?
881
01:41:47,250 --> 01:41:48,125
Đang tìm tôi?
882
01:42:06,375 --> 01:42:08,458
Khi tôi được chuyển sang
Đơn vị Tội phạm 14 năm trước,
883
01:42:09,916 --> 01:42:12,666
sếp của tôi bảo tôi về vụ đầu tiên rằng
884
01:42:13,916 --> 01:42:15,250
sĩ quan cảnh sát là người duy nhất
885
01:42:15,958 --> 01:42:18,541
và họ có thể mắc sai lầm.
886
01:42:21,125 --> 01:42:23,041
Ông ấy chắc phải đánh giá cao về ông.
887
01:42:25,125 --> 01:42:27,583
Ông ấy muốn ông bùng nổ bản thân
của ông trong vụ đầu tiên.
888
01:42:29,500 --> 01:42:30,833
Nhưng ông ấy đã chọn nhầm người.
889
01:42:36,291 --> 01:42:37,250
Tại sao?
890
01:42:39,125 --> 01:42:42,208
Tôi có thói quen
nghi ngờ tất cả mọi người.
891
01:42:45,416 --> 01:42:46,708
Ông chắc là không được nhiều người ưa.
892
01:42:47,208 --> 01:42:48,250
Điều tệ nhất.
893
01:42:50,083 --> 01:42:53,041
Tôi phá vụ án và nổ tung sếp tôi.
894
01:42:53,791 --> 01:42:56,416
Vì ông ấy cố làm cấp dưới bị la mắng.
895
01:43:04,791 --> 01:43:06,041
Từ lúc tôi quay lại từ Ma Cao,
896
01:43:07,250 --> 01:43:08,291
tôi vẫn nghĩ...
897
01:43:09,958 --> 01:43:10,958
tại sao...
898
01:43:12,625 --> 01:43:14,666
Tại sao dù chúng tôi làm gì,
899
01:43:16,666 --> 01:43:18,083
Helios luôn đi trước chúng tôi một bước.
900
01:43:30,500 --> 01:43:31,416
Helios?
901
01:43:39,208 --> 01:43:41,708
Người Mỹ và Hàn Quốc thất bại
trong việc bắt giữ ông từng ấy năm.
902
01:43:43,541 --> 01:43:44,791
Tôi cảm giác tự hào.
903
01:43:46,750 --> 01:43:48,541
Ông biết tôi là Helios,
và ông tới một mình.
904
01:43:49,708 --> 01:43:50,916
Song An vẫn ở quanh đây.
905
01:43:51,833 --> 01:43:53,250
Mắc dù tôi có chắc chắn thế nào.
906
01:43:54,041 --> 01:43:55,666
Tôi không muốn ông ta phá vụ này.
907
01:44:00,875 --> 01:44:02,250
Tính cách của ông chính là sự sụp đổ.
908
01:44:03,250 --> 01:44:04,541
Ông muốn là Đặc phái viên?
909
01:44:05,125 --> 01:44:06,166
Đặc phái viên?
910
01:44:09,041 --> 01:44:12,458
Ông ta xào xáo lại bài của tôi
hồi học cấp ba.
911
01:44:15,708 --> 01:44:16,833
Nhưng đừng nói cho ai đấy.
912
01:44:22,000 --> 01:44:23,041
Tại sao?
913
01:44:26,250 --> 01:44:27,375
Chả có lý do gì cả.
914
01:44:28,666 --> 01:44:29,875
Đó chỉ là một thoả thuận.
915
01:44:36,083 --> 01:44:37,416
Nhưng
916
01:44:41,208 --> 01:44:42,916
ông mắc một sai lầm chết người.
917
01:44:47,708 --> 01:44:49,000
Ông không nên đánh phụ nữ.
918
01:44:53,083 --> 01:44:54,000
Xin lỗi cô ấy đi.
919
01:47:14,583 --> 01:47:15,750
Myeong Gun đâu rồi?
920
01:47:20,750 --> 01:47:23,416
Cảm ơn ông rất nhiều, Đại tá Choi.
921
01:47:24,916 --> 01:47:29,583
Ta nên...
922
01:47:29,958 --> 01:47:32,750
Làm tốt lắm.
923
01:47:33,541 --> 01:47:37,416
Tôi xin lỗi.
924
01:47:41,375 --> 01:47:45,833
Tôi không thể bảo vệ Woo Cheol.
925
01:47:48,750 --> 01:47:49,875
Đại ta Choi.
926
01:47:51,083 --> 01:47:58,041
Cảm ơn vì làm tốt việc của ông.
927
01:47:59,916 --> 01:48:01,083
Chào mừng trở về nhà.
928
01:48:12,708 --> 01:48:16,416
Đại tá Choi Min Ho báo cáo
929
01:48:18,375 --> 01:48:24,458
tới Đại tướng và Giám đốc NIS.
930
01:48:44,625 --> 01:48:48,333
THƯỢNG HẢI
931
01:48:53,541 --> 01:48:55,125
Ông Song,
đây là những gì chúng tôi tìm thấy.
932
01:48:55,416 --> 01:48:58,375
Giáo sư Siu Chi Yan không phải
là Người Trung Việt.
933
01:48:59,416 --> 01:49:01,458
Theo tình báo INTERPOL,
934
01:49:01,666 --> 01:49:03,125
hai sứ giả đưa tin của ông ta
935
01:49:03,708 --> 01:49:06,083
và người mua chợ đen gọi
Majesty của ông ta
936
01:49:06,541 --> 01:49:08,291
lần cuối được nhìn thấy ở Estonia.
937
01:49:09,500 --> 01:49:13,125
Đây là nơi chúng tôi tình nghi
chúng kết thúc thỏa thuận về DC8.
938
01:49:13,625 --> 01:49:16,875
Còn nữa, chúng tôi đã phân tích dữ liệu
ông Lee để lại.
939
01:49:17,041 --> 01:49:18,750
Chúng tôi tin
mục tiêu tiếp theo của Helios
940
01:49:19,000 --> 01:49:20,291
sẽ ở Kyoto.
941
01:49:24,833 --> 01:49:26,458
NHẬT BẢN
942
01:50:48,125 --> 01:50:54,041
Tàu đi Ga Demachiyanagisẽ tới Đường băng số 2.
943
01:51:09,875 --> 01:51:12,125
Ông Song, chúng tôi đã sẵn sàng.
944
01:52:02,000 --> 01:52:04,458
Ông cũng biết cả tiếng Italy?
Thật uyên bác.
945
01:52:15,208 --> 01:52:17,166
Tôi gần như không nhận ra ông
nếu không có bộ vét.
946
01:52:20,583 --> 01:52:22,375
Giáo sư, ông là người đàn ông
khó theo dõi.
947
01:52:23,875 --> 01:52:25,041
Nhưng ông vẫn tìm ra tôi.
948
01:52:25,708 --> 01:52:28,958
Helios xứng đáng với danh tiếng
của ông ta.
949
01:52:32,625 --> 01:52:36,500
Ông không đi cả quãng đường tới đây
để cho tôi lời khen.
950
01:52:37,291 --> 01:52:39,208
Chúng tôi tìm ra người mua rồi.
951
01:52:40,583 --> 01:52:43,000
Ông Fan cũng muốn giúp tôi
tìm trợ lý của ông.
952
01:52:44,625 --> 01:52:46,250
Họ quá lâu rồi không liên lạc cho ông.
953
01:52:48,416 --> 01:52:51,625
Ông không nghi ngờ họ phản bội ông?
954
01:52:52,291 --> 01:52:53,916
Chúng tôi có thứ mà ông không có.
955
01:52:54,791 --> 01:52:55,833
Đó gọi là niềm tin.
956
01:53:06,625 --> 01:53:08,458
Ông giỏi hơn tôi tưởng.
957
01:53:12,041 --> 01:53:15,708
Sử giả đưa tin của tôi trộm
16 khối lập phương từ xưởng gốm đó.
958
01:53:16,708 --> 01:53:19,958
Nếu tôi không gọi họ trong 20 phút nữa.
959
01:53:20,625 --> 01:53:23,166
thì những khối lập phương khác sẽ phát nổ
ở Hồng Kông.
960
01:53:23,708 --> 01:53:25,750
Chẳng có khối lập phương nào cả, phải chứ?
961
01:53:26,583 --> 01:53:28,250
Khi tôi nhận đơn hàng khác,
962
01:53:28,958 --> 01:53:30,041
Tôi cứ nghĩ...
963
01:53:31,708 --> 01:53:34,333
nơi nào để bóp nát cái máy bay Hàn Quốc đó
964
01:53:36,458 --> 01:53:37,500
đang vận chuyển thiết bị di động đó.
965
01:53:42,541 --> 01:53:46,000
Với người giỏi việc tấn công, kẻ thù
của hắn ta không biết phòng thủ cái gì.
966
01:53:47,708 --> 01:53:49,291
Với người giỏi phòng thủ,
967
01:53:51,583 --> 01:53:53,291
kẻ thù của hắn
sẽ không biết tấn công cái gì.
968
01:53:57,791 --> 01:53:59,458
Yuan Xieo Wen làm việc cho ông
khoảng tám năm, phải chứ?
969
01:54:00,333 --> 01:54:01,666
Ông quá lâu rồi chưa liên lạc.
970
01:54:03,375 --> 01:54:04,666
Ông không nghi ngờ cô ta?
971
01:54:07,833 --> 01:54:09,666
Anh có nhiều hơn hai sứ giả đưa tin.
972
01:54:36,208 --> 01:54:38,000
DỰA VÀO ĐÁNH GIÁ BỞI CHUYÊN GIA QUÂN SỰ,
973
01:54:38,166 --> 01:54:40,875
VỤ NỔ KHỐI LẬP PHƯƠNG CÔ ĐẶC CAO NHƯ THẾ
CÓ THỂ QUÉT SẠCH MỌI THỨ VỚI BÁN KÍNH 300KM
974
01:54:40,958 --> 01:54:41,833
NỔ TÁM KHỐI LẬP PHƯƠNG
975
01:54:41,916 --> 01:54:43,875
SẼ QUÉT SẠCH MỘT VÙNG GẤP BỐN LẦN
DIỆN TÍCH CỦA HỒNG KÔNG.
976
01:54:44,333 --> 01:54:45,833
CUỘC CHIẾN CHỐNG LẠI HELIOS
977
01:54:45,916 --> 01:54:49,000
VỪA MỚI BẮT ĐẦU
978
01:54:53,208 --> 01:54:57,416
TIÊU ĐỀ CHÍNH
979
01:58:17,000 --> 01:58:19,000
HẾT
980
01:58:21,416 --> 01:58:23,416
Chuyển ngữ phụ đề bởi Chử Tuấn
80524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.