All language subtitles for Bangkok.Breaking.Heaven.and.Hell.2024.1080p.WEB.h264-EDITH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,583 --> 00:00:30,708
"لن أنتقل! سأموت هنا!"
2
00:00:30,791 --> 00:00:32,375
الصدام بين وحدة مكافحة الشغب
3
00:00:32,458 --> 00:00:36,375
والمحتجّين على مشروع الإسكان،
بقيادة "سوميت"، وصل إلى شهره الثامن.
4
00:00:36,458 --> 00:00:37,625
"لن أنتقل"
5
00:00:37,708 --> 00:00:38,833
ويستمر العنف بالتصاعد.
6
00:00:38,916 --> 00:00:42,125
بدأ الصدام
بعد أن أبرمت الحكومة اتفاقية لبيع الأرض
7
00:00:42,208 --> 00:00:43,916
مع أحد أقطاب مجال الإنشاء.
8
00:00:44,000 --> 00:00:46,333
سنقاتل من أجل أرضنا.
9
00:00:48,166 --> 00:00:49,666
سندافع عن حقوق الناس.
10
00:00:49,750 --> 00:00:51,333
"ليس لدينا مكان آخر نذهب إليه"
11
00:00:51,916 --> 00:00:53,875
إن أرادوا أن نغادر،
12
00:00:53,958 --> 00:00:56,000
فثمة طريقة واحدة فقط.
13
00:00:56,541 --> 00:01:01,750
سيكون عليكم إخراج جثثنا من هنا!
14
00:01:01,833 --> 00:01:06,125
لن أنتقل! سأموت هنا!
15
00:01:07,833 --> 00:01:11,250
هذا حي فقير مملوء بشتى أنواع المجرمين.
16
00:01:11,333 --> 00:01:14,291
سيطورون الحي. من عساه يكره شيئًا كهذا؟
17
00:01:14,375 --> 00:01:18,625
مؤتمر خطة التنمية الاقتصادية الدولية
هو سبب استمرار الصدام لمدة أطول من اللازم.
18
00:01:18,708 --> 00:01:23,500
مؤتمر خطة التنمية الاقتصادية الدولية،
أو ما يُعرف بـ"آي إي دي بي"، على وشك البدء.
19
00:01:23,583 --> 00:01:25,375
- ترحب "تايلاند" المضيفة…
- مدهش!
20
00:01:25,458 --> 00:01:28,000
…بكبار رجال الأعمال من مختلف البلدان.
21
00:01:28,083 --> 00:01:29,458
"شركة (آيديا تيك) للإنشاء"
22
00:01:29,541 --> 00:01:31,291
"(آي إي دي بي)، (سواسدي)"
23
00:01:34,791 --> 00:01:37,958
استولت الحكومة على المكان الذي نعيش فيه.
24
00:01:38,041 --> 00:01:40,166
نعيش في دولة فاشلة بلا شكّ.
25
00:01:40,250 --> 00:01:44,375
هل ظنوا أن هذه الحاويات
ستخفي فشل الحكومة عن عيون الذين بالخارج؟
26
00:01:44,458 --> 00:01:48,083
لا أظن ذلك.
وانظروا ماذا فعلوا بنا. انظروا!
27
00:01:48,166 --> 00:01:52,625
وها هو أول مجمّع سكني على الطراز العالمي
في جنوب شرق "آسيا".
28
00:01:52,708 --> 00:01:55,375
المجمّع السكني الكبير
على ضفاف نهر "بانكوك":
29
00:01:55,458 --> 00:01:57,833
"الجنة على الأرض" في "ناكون ساوان"
30
00:01:57,916 --> 00:02:01,500
بجوار العاصمة المزدهرة.
31
00:02:01,583 --> 00:02:06,708
وطُوّر هذا المشروع
من قبل شركة رائدة تتّبع معايير دولية،
32
00:02:06,791 --> 00:02:08,875
شركة "آيديا تيك" للإنشاء،
33
00:02:08,958 --> 00:02:11,875
حيث يتقلد السيد "ويتشاي"
منصب الرئيس التنفيذي.
34
00:02:14,791 --> 00:02:19,750
أفادت تقارير بأن المجمّع السكني
محجوز بالكامل حتى قبل بنائه.
35
00:02:19,833 --> 00:02:23,708
هذه نتيجة موافقة الحكومة على السياسة
36
00:02:23,791 --> 00:02:28,375
التي تسمح للأجانب
بشراء أراض وعقارات في بلدنا.
37
00:02:28,458 --> 00:02:31,541
من يملك أرض مشروع الإسكان؟
38
00:02:31,625 --> 00:02:33,833
اشتُريت الأرض
بالتبرعات التي جمعتها مؤسستنا.
39
00:02:33,916 --> 00:02:35,750
"(مالي)، مديرة مؤسسة (رومبالانغجاي)"
40
00:02:35,833 --> 00:02:41,750
يجب ألّا تتهور الحكومة
وتطرد السكان من دون سابق إنذار.
41
00:02:41,833 --> 00:02:46,875
"الشرطة"
42
00:02:50,916 --> 00:02:52,000
هل أنت جاهز؟
43
00:02:52,083 --> 00:02:55,375
لن أنتقل! سأموت هنا!
44
00:02:55,458 --> 00:03:00,625
لن أنتقل! سأموت هنا!
45
00:03:10,083 --> 00:03:11,625
"سأموت هنا"
46
00:03:11,708 --> 00:03:13,000
أطلق النار.
47
00:03:17,500 --> 00:03:20,666
ابتعد. أبعد السيد "سوميت" من هنا فورًا.
48
00:03:31,250 --> 00:03:32,250
أطلق النار.
49
00:03:36,125 --> 00:03:37,250
يا فتى!
50
00:03:46,291 --> 00:03:47,125
سحقًا!
51
00:03:47,208 --> 00:03:49,708
احترسوا جميعًا! إنها رصاصات حقيقية!
52
00:03:53,791 --> 00:03:54,708
أطلق النار.
53
00:03:54,791 --> 00:03:55,875
"وُلدت هنا وسأموت هنا"
54
00:04:08,041 --> 00:04:09,916
"بوند"! تعال!
55
00:04:11,250 --> 00:04:12,416
"وُلدت هنا وسأموت هنا"
56
00:04:15,208 --> 00:04:17,083
- تبًا.
- اللعنة. ماذا يجب أن نفعل؟
57
00:04:17,958 --> 00:04:18,916
لندخله أولًا.
58
00:04:22,625 --> 00:04:23,541
- أسرع.
- هيا.
59
00:04:24,625 --> 00:04:27,708
نحن الآن
أمام موقع "رومتاي" للإسكان الاجتماعي.
60
00:04:27,791 --> 00:04:33,208
فرض سكان المشروع الأصليون سيطرتهم
على جميع المناطق.
61
00:04:33,291 --> 00:04:37,166
تزداد حدة الصدام
بين ضباط الشرطة والمحتجّين.
62
00:04:37,250 --> 00:04:41,583
الوضع فوضوي جدًا، نحن في ساحة حرب حرفيًا.
63
00:04:43,500 --> 00:04:45,166
ممنوع التصوير. لا تصوير هنا.
64
00:04:58,958 --> 00:04:59,958
هذا أمر.
65
00:05:00,458 --> 00:05:03,458
أخلوا المنطقة جميعًا. ارحلوا، مفهوم؟
66
00:05:04,083 --> 00:05:06,666
- نحن هنا! تعالوا الآن!
- تعالوا فورًا!
67
00:05:08,875 --> 00:05:09,791
هيا.
68
00:05:09,875 --> 00:05:11,583
- إلى الحافلة.
- هل أمسكت به؟
69
00:05:11,666 --> 00:05:13,041
- واحد، اثنان، ثلاثة.
- هيا.
70
00:05:13,125 --> 00:05:15,416
- رافقني. الوضع خطر هنا.
- هيا.
71
00:05:18,125 --> 00:05:18,958
تبًا!
72
00:05:19,458 --> 00:05:23,416
- ساعدني يا "بوند".
- ماذا تفعل؟ أسرع، الوضع خطر هنا.
73
00:05:24,708 --> 00:05:25,541
تنفّس.
74
00:05:26,250 --> 00:05:28,666
- ماذا تفعل؟ أسرع.
- اذهبوا من دوننا!
75
00:05:37,125 --> 00:05:37,958
"بوند"!
76
00:05:49,083 --> 00:05:50,125
"بوند"!
77
00:05:58,041 --> 00:06:00,083
هل أنت بخير يا "بوند"؟
78
00:06:01,166 --> 00:06:02,583
"مؤسسة (رومبالانغجاي)"
79
00:06:07,791 --> 00:06:10,708
"بوند". لا تفقد الوعي يا "بوند". اصمد.
80
00:06:16,416 --> 00:06:18,416
- هيا. ساعدوا "بوند".
- آسف لأننا تأخرنا.
81
00:06:20,375 --> 00:06:21,333
هيا.
82
00:06:42,375 --> 00:06:45,000
"مؤسسة (رومبالانغجاي)"
83
00:06:47,125 --> 00:06:48,958
اذهب أنت. لا تقلق بشأني.
84
00:06:54,750 --> 00:06:56,458
"أوقفوا الطغاة"
85
00:06:58,625 --> 00:07:01,208
أخرجوهم جميعًا بسرعة. هيا.
86
00:07:30,750 --> 00:07:31,750
من ذلك الحقير؟
87
00:07:32,333 --> 00:07:34,291
تبًا، إنه مُخبر. أمسكوا هذا البغيض.
88
00:07:34,375 --> 00:07:35,333
أمرتك بالتوقف!
89
00:07:35,416 --> 00:07:36,416
أيها الوغد!
90
00:07:39,083 --> 00:07:40,166
قلت، توقّف!
91
00:07:40,708 --> 00:07:41,541
توقّف!
92
00:07:52,541 --> 00:07:53,916
توقّف! جاءت الشرطة!
93
00:07:54,500 --> 00:07:55,416
اللعنة. توقّف.
94
00:08:02,375 --> 00:08:03,666
أُطلق الرصاص على شرطي.
95
00:08:22,083 --> 00:08:23,583
"الشرطة"
96
00:08:31,708 --> 00:08:36,541
"في أعماق (بانكوك): الجنة والجحيم"
97
00:08:37,166 --> 00:08:40,583
استُخدم رصاص حقيقي في الصدام
أمام "رومتاي" للإسكان الاجتماعي،
98
00:08:40,666 --> 00:08:43,041
مما زاد من توتر المحتجّين.
99
00:08:43,125 --> 00:08:45,666
ومن المرجح أن يستمر الاحتجاج.
100
00:08:46,375 --> 00:08:48,916
حالة المراهق الذي أُطلقت عليه النار وأنقذته
101
00:08:49,750 --> 00:08:50,875
مستقرة الآن.
102
00:08:59,125 --> 00:09:00,250
ماذا عن "بوند"؟
103
00:09:02,958 --> 00:09:07,708
أخبرهم بأن ما حصل ذاك اليوم
104
00:09:08,208 --> 00:09:09,583
كان حادثًا.
105
00:09:10,125 --> 00:09:13,375
رجع "بوند" إلى هناك من دون إذن.
106
00:09:13,458 --> 00:09:14,833
هذا ليس خطأك.
107
00:09:16,125 --> 00:09:17,083
قل هذا، اتفقنا؟
108
00:09:19,958 --> 00:09:21,083
لا بأس.
109
00:09:21,166 --> 00:09:22,791
"مؤسسة (رومبالانغجاي)"
110
00:09:33,833 --> 00:09:35,375
كلّ ما حصل
111
00:09:36,625 --> 00:09:37,791
كان خطئي.
112
00:09:38,625 --> 00:09:41,375
عصيت الأوامر وقدت فريقي إلى هناك.
113
00:09:44,125 --> 00:09:49,083
فكّر كلّ أعضاء اللجنة في الحادث الذي وقع،
114
00:09:49,583 --> 00:09:51,541
واتفقوا على أن ما فعلته…
115
00:09:51,625 --> 00:09:52,750
"وحدة العناية المركزة"
116
00:09:52,833 --> 00:09:55,958
…كان تصرّفًا طائشًا
117
00:09:56,041 --> 00:09:59,916
نتج عنه تعريض نفسك وزملائك إلى الخطر.
118
00:10:00,416 --> 00:10:04,125
وقد قررت مؤسسة "رومبالانغجاي"
119
00:10:04,833 --> 00:10:07,458
إيقافك عن العمل لأجل غير مسمى.
120
00:10:10,416 --> 00:10:13,208
قال الطبيب إن حالة "بوند" تحسنت كثيرًا.
121
00:10:14,250 --> 00:10:17,041
لكنه على الأرجح سيحتاج لأخذ استراحة طويلة.
122
00:10:20,291 --> 00:10:22,208
ماذا عن النفقات الطبية؟
123
00:10:23,291 --> 00:10:24,791
ستتكفل بها المؤسسة.
124
00:10:24,875 --> 00:10:26,666
لكنني قلق على عائلته.
125
00:10:27,500 --> 00:10:31,083
من سيعيلهم وهو بهذه الحالة؟
126
00:10:38,791 --> 00:10:39,625
"وياو".
127
00:10:43,750 --> 00:10:45,458
اشتريت بعض الفاكهة لأزور…
128
00:10:49,708 --> 00:10:51,250
لماذا اصطحبت "بوند" إلى هناك؟
129
00:10:51,916 --> 00:10:52,750
أجبني.
130
00:10:53,875 --> 00:10:56,041
هل ترى حالته؟
131
00:10:56,125 --> 00:10:58,791
لن تستطيع الاعتناء بي وبابني.
132
00:10:59,291 --> 00:11:00,958
- لماذا فعلت هذا؟
- كفى يا أمي.
133
00:11:01,041 --> 00:11:04,208
لا تقد شخصًا إلى الخطر
إن كنت لا تستطيع الاعتناء به.
134
00:11:04,291 --> 00:11:06,625
- كان بوسعك الذهاب بمفردك!
- أمي.
135
00:11:27,208 --> 00:11:29,166
لماذا اخترت أن تكون فني طوارئ طبية؟
136
00:11:31,083 --> 00:11:32,666
أريد مساعدة الناس.
137
00:11:41,375 --> 00:11:42,666
ما العمل الآن؟
138
00:11:45,125 --> 00:11:46,416
ماذا ستفعل؟
139
00:12:06,541 --> 00:12:09,583
- هذا مؤلم يا أبي.
- سأضع الثلج على رأسك يا بنيّ. ستكون بخير.
140
00:12:09,666 --> 00:12:12,250
نحتاج إلى سيارة إسعاف!
هل وصلت سيارة الإسعاف؟
141
00:12:14,250 --> 00:12:16,333
في المرة القادمة. لا تقلق.
142
00:12:16,416 --> 00:12:18,291
تبًا، قابلت زبونًا، ولم أعرف ماذا يجري.
143
00:12:18,375 --> 00:12:20,250
صعدت إلى الطابق العلوي.
144
00:12:20,333 --> 00:12:21,541
أنا هنا.
145
00:12:21,625 --> 00:12:23,458
- تفضّلي.
- شكرًا لك.
146
00:12:23,958 --> 00:12:24,958
شكرًا لك.
147
00:12:28,250 --> 00:12:29,916
طلبك جاهز.
148
00:12:32,375 --> 00:12:33,250
شكرًا لك.
149
00:12:42,458 --> 00:12:45,500
"الرصيد الحالي: 12,542.26 بات - تحويل"
150
00:12:48,291 --> 00:12:49,708
مرحبًا يا سيدتي.
151
00:12:50,375 --> 00:12:54,166
يا "وياو"، لديّ طلبية
لتسليم خمسة آلاف قطعة أخرى. أيمكنك تدبّرها؟
152
00:12:56,541 --> 00:12:57,708
أرسليها الآن.
153
00:12:57,791 --> 00:13:00,166
سأوصل الطلبية صباح الغد.
154
00:13:06,750 --> 00:13:10,000
"وصول تحويل بقيمة 10,000 بات
من (وانشاي برايسونغ)"
155
00:13:23,958 --> 00:13:25,166
طلب مني الزعيم القدوم.
156
00:13:28,250 --> 00:13:29,916
طبق دجاج بالريحان يا أمي.
157
00:13:49,208 --> 00:13:52,125
أخبرني كم مرة غششت في الكازينو.
158
00:13:52,208 --> 00:13:53,333
أجبني يا حقير.
159
00:13:53,416 --> 00:13:56,041
رأيتك تفعل ذلك مرات عديدة. مفهوم؟
160
00:13:57,416 --> 00:14:00,541
هذه مهمة سهلة لا تتطلب استدعاء ولي أمرك!
161
00:14:02,875 --> 00:14:05,458
أتريد أن تموت؟ ردّ!
162
00:14:20,125 --> 00:14:20,958
لنعد الكرّة.
163
00:14:21,666 --> 00:14:22,708
أجبني بهدوء.
164
00:14:23,791 --> 00:14:25,666
لم أغشّ قط يا سيدي.
165
00:14:27,666 --> 00:14:29,875
صدّقني، لم أغشّ مطلقًا يا سيدي.
166
00:14:29,958 --> 00:14:32,208
أقسم إنني لم أغشّ قط يا سيدي.
167
00:14:33,166 --> 00:14:34,541
ما علاقتك به؟
168
00:14:35,041 --> 00:14:36,916
أنا صديقه يا سيدي.
169
00:14:37,000 --> 00:14:38,416
انظر إلى وجه صديقك.
170
00:14:42,666 --> 00:14:43,625
استدر.
171
00:14:53,708 --> 00:14:57,958
اسمع. أعد المال
الذي ربحته من غشّك في الكازينو ظهر الغد.
172
00:14:59,083 --> 00:15:00,708
بالإضافة إلى ضعف الفائدة.
173
00:15:01,875 --> 00:15:03,416
إن لم تجلب المال غدًا،
174
00:15:04,541 --> 00:15:05,791
فسآتي للنيل منك.
175
00:15:13,041 --> 00:15:14,166
ألم أقل لك
176
00:15:15,291 --> 00:15:17,708
إن هذا العمل لا يناسبك؟
177
00:15:19,541 --> 00:15:20,875
مفهوم يا أبي.
178
00:15:20,958 --> 00:15:22,083
لا تنادني أبي يا فاشل.
179
00:15:23,625 --> 00:15:24,708
مفهوم يا سيدي.
180
00:15:32,291 --> 00:15:33,458
مرحبًا يا "سين".
181
00:15:33,541 --> 00:15:34,708
هل سوّيت المسألة؟
182
00:15:34,791 --> 00:15:35,625
نعم.
183
00:15:36,375 --> 00:15:37,250
حسنًا.
184
00:15:38,083 --> 00:15:39,666
سأكلّفك بمهمة بارزة.
185
00:15:41,083 --> 00:15:43,250
لا تزال الشرطة تلاحقني
بسبب المهمة السابقة.
186
00:15:44,125 --> 00:15:45,541
لا داعي للخوف من الشرطة.
187
00:15:46,041 --> 00:15:50,291
بعد إنجاز المهمة التالية،
يمكنك الاختفاء أنت وابنك والعيش في سلام.
188
00:15:53,916 --> 00:15:56,083
- كم سأتقاضى؟
- مليونان.
189
00:16:01,208 --> 00:16:03,333
حوّلت لك الدفعة المقدمة.
190
00:16:03,416 --> 00:16:05,208
تفقّد حسابك.
191
00:16:11,250 --> 00:16:13,958
"(سايسين دامرونغو)،
الرصيد الحالي: 408,456.13 بات"
192
00:16:24,666 --> 00:16:27,625
"بستان دوريان للبيع في (براشين بوري)"
193
00:16:27,708 --> 00:16:29,791
مرحبًا أيها العمّ "توي".
194
00:16:29,875 --> 00:16:33,291
أنا "سايسين". أتصل لمناقشة أمر البستان.
195
00:16:33,375 --> 00:16:34,666
إلام توصلت يا "سايسين"؟
196
00:16:34,750 --> 00:16:36,166
"بستان دوريان، ابن بيتًا هنا"
197
00:16:36,250 --> 00:16:38,708
هل ما زلت تريد شراءه؟ هل حسمت قرارك؟
198
00:16:39,208 --> 00:16:42,583
إن لم تحوّل المبلغ قبل نهاية هذا الشهر،
فسأبيعه لشخص آخر.
199
00:16:42,666 --> 00:16:44,375
الكثير من الناس استفسروا عنه.
200
00:16:44,458 --> 00:16:45,958
- حسنًا.
- السعر مناسب جدًا.
201
00:16:46,041 --> 00:16:49,958
هلّا تؤجل بيعه قليلًا.
سأشتريه، لكنني أحتاج إلى المزيد من المال.
202
00:16:50,041 --> 00:16:51,916
أرغب في شرائه بشدة.
203
00:16:52,000 --> 00:16:55,625
اسمع، هلّا تحوّل لي نصف العربون أولًا.
204
00:16:55,708 --> 00:16:57,375
ما رأيك بأن أحوّله لك الآن؟
205
00:16:57,875 --> 00:17:00,416
اتفقنا؟ شكرًا جزيلًا أيها العمّ.
206
00:17:00,500 --> 00:17:02,500
"المبلغ: 300,000 بات"
207
00:17:06,333 --> 00:17:07,666
"تأكيد"
208
00:17:07,750 --> 00:17:10,583
"(سايسين دامرونغو)،
الرصيد الحالي: 108,456.13 بات"
209
00:17:10,666 --> 00:17:13,333
تبًا. بئسًا.
210
00:17:13,416 --> 00:17:15,166
أنا آسف جدًا.
211
00:17:15,250 --> 00:17:16,791
لا بأس يا فتى. انصرف بسلام.
212
00:17:24,125 --> 00:17:25,375
"شاغرة"
213
00:17:31,083 --> 00:17:33,666
"الطابق الثالث
من موقف سيارات كبار الشخصيات"
214
00:17:33,750 --> 00:17:36,041
"الشخص المستهدف يجلس في الخلف"
215
00:17:40,125 --> 00:17:41,166
أتودّ أقدام الدجاج؟
216
00:17:42,250 --> 00:17:45,500
لماذا تجلس هكذا؟ التقط الصور وألق نظرة.
217
00:17:46,083 --> 00:17:47,333
"مستشفى (إمبريال) الدولي"
218
00:17:47,416 --> 00:17:49,666
ثمة طريق واحد لدخول المستشفى والخروج منه.
219
00:17:49,750 --> 00:17:52,291
سيكون المستهدف الرئيسي في هذه السيارة.
220
00:17:52,375 --> 00:17:56,083
ستصل إلى الطابق الثالث
من موقف سيارات كبار الشخصيات في الـ1 ظهرًا.
221
00:17:57,291 --> 00:17:59,000
منذ متى تضع الخطط؟
222
00:18:01,291 --> 00:18:03,750
اسأل الزعيم فيجيبك.
223
00:18:10,666 --> 00:18:12,875
لماذا طلبت من "شوب" المجيء يا زعيم؟
224
00:18:13,791 --> 00:18:15,625
تقتصر مهمة "شوب" على حمايتك.
225
00:18:17,125 --> 00:18:18,250
من الشخص المستهدف؟
226
00:18:55,541 --> 00:18:56,416
شكرًا.
227
00:18:56,500 --> 00:18:58,791
هذا آخر قرص.
228
00:18:59,875 --> 00:19:02,166
عليك زيارة المستشفى غدًا يا آنسة.
229
00:19:02,250 --> 00:19:04,250
…تعزف منذ أن كانت تبلغ أربع سنوات.
230
00:19:04,333 --> 00:19:05,166
أعطيني الكوب.
231
00:19:05,250 --> 00:19:06,083
عمرها سبع سنوات.
232
00:19:06,166 --> 00:19:08,125
بدأت منذ ثلاث سنوات، لكنها تعزف بمهارة.
233
00:19:08,708 --> 00:19:10,208
أجل. أفكر في أن تسافر للخارج.
234
00:19:10,291 --> 00:19:13,750
هل سيكتشفون أنني لست من عزفها يا "كايو"؟
235
00:19:15,625 --> 00:19:17,541
لكن هذا أفضل.
236
00:19:18,125 --> 00:19:19,833
لا يخفق السيد "ويتشاي" أبدًا.
237
00:19:21,125 --> 00:19:22,458
- نخبكم.
- نخبكم.
238
00:19:22,541 --> 00:19:23,750
نخب الفتاة.
239
00:19:23,833 --> 00:19:25,166
- مرحى.
- نخبكم.
240
00:19:30,291 --> 00:19:31,916
اقتربنا من إنهاء المهمة يا سيدي.
241
00:19:32,916 --> 00:19:34,958
واتفق جميع المسؤولين على توقيع العقد.
242
00:19:38,000 --> 00:19:40,458
أتعرف أنهم استخدموا رصاصًا حقيقيًا
لوقف أعمال الشغب؟
243
00:19:42,041 --> 00:19:44,291
انتاب الوزير قلق شديد بسبب هذا.
244
00:19:46,125 --> 00:19:47,500
هل كان طرف ثالث وراء ذلك؟
245
00:19:51,083 --> 00:19:52,125
نعم يا سيدي.
246
00:19:55,041 --> 00:19:57,875
إياك أن تخفق.
أمور كثيرة مرتبطة بهذا الأمر.
247
00:20:00,875 --> 00:20:01,833
عُلم يا سيدي.
248
00:20:28,375 --> 00:20:29,791
"مستشفى (إمبريال) الدولي"
249
00:20:29,875 --> 00:20:30,875
مرحبًا.
250
00:20:30,958 --> 00:20:31,791
"مكتب الممرضات"
251
00:20:31,875 --> 00:20:33,708
- لديّ عمل لك يا "ماي".
- ما هو؟
252
00:20:33,791 --> 00:20:35,375
عمل يقتضي تناول الطعام.
253
00:20:36,208 --> 00:20:37,416
أرفض. أتبع حمية غذائية.
254
00:20:37,500 --> 00:20:40,708
"ميتي"، لا تنسي إعطاء مريض الغرفة 1009
الأدوية بعد الطعام.
255
00:20:40,791 --> 00:20:42,083
حاضر.
256
00:20:42,166 --> 00:20:43,666
لكنك ستتناولينه مع شخص أجنبي.
257
00:20:43,750 --> 00:20:45,416
لهذا السبب تحديدًا سأرفض.
258
00:20:45,500 --> 00:20:48,208
آخر مرة تناولت فيها الطعام مع أجنبي،
لم آكل تقريبًا.
259
00:20:48,291 --> 00:20:52,125
"ميتي"، يحتاج مريض إلى أشعة مقطعية.
تفقّدي العلامات الحيوية لمريض الغرفة 101.
260
00:20:52,208 --> 00:20:53,458
حاضر.
261
00:20:54,458 --> 00:20:57,125
لم نفهم بعضنا.
ظللت طوال الليل أعلّمه كيفية نطق اسمي.
262
00:20:57,208 --> 00:20:59,458
اسمي "ماي"،
لذا أخبرته أن يناديني بـ"ماي أوي".
263
00:20:59,541 --> 00:21:02,708
ظل يناديني بـ"ماي أي". يا له من بغيض.
264
00:21:02,791 --> 00:21:04,208
"شاي الفقاعات، رسوم التوصيل"
265
00:21:04,291 --> 00:21:05,291
"(وانشاي برايسونغ)"
266
00:21:10,666 --> 00:21:13,000
"(يولادا بالينبورنساكول) - ردّ"
267
00:21:13,583 --> 00:21:14,708
- مرحبًا.
- بئسًا.
268
00:21:14,791 --> 00:21:18,833
أيمكنك توصيل طلبي إلى الطابق الثالث
من موقف سيارات كبار الشخصيات؟
269
00:21:18,916 --> 00:21:21,791
لا يمكنني النزول لأنني مشغولة جدًا.
270
00:21:21,875 --> 00:21:25,083
عليّ تولّي أمور كثيرة، مثل…
271
00:21:25,166 --> 00:21:27,916
"ميتي"، لا تنسي إعطاء الأدوية
لمريض الغرفة 1009.
272
00:21:28,000 --> 00:21:30,541
بالتأكيد. لحظة. سأكون هناك بعد هنيهة.
273
00:21:31,333 --> 00:21:34,208
هذا ما قصدته. لذا هلّا تساعدني من فضلك.
274
00:21:34,291 --> 00:21:36,083
بالتأكيد. سأوصل طلبك بعد 45 ثانية.
275
00:21:36,166 --> 00:21:37,791
"(الطريق المختصر للثراء الفاحش)"
276
00:21:37,875 --> 00:21:39,125
حقًا؟ 45 ثانية؟
277
00:21:39,208 --> 00:21:40,583
إن تأخرت، فستأخذينه مجانًا.
278
00:21:40,666 --> 00:21:42,666
حسنًا. لنتقابل بعد 45 ثانية.
279
00:21:43,500 --> 00:21:44,666
"مؤقت: 45 ثانية"
280
00:21:45,875 --> 00:21:47,166
بئسًا.
281
00:21:48,333 --> 00:21:49,625
آسف.
282
00:22:19,000 --> 00:22:21,791
يا للهول، كم هذا سيئ. أنا آسف.
283
00:22:21,875 --> 00:22:25,291
أعتذر. ارتفعت درجة حرارة المبرّد.
284
00:22:26,708 --> 00:22:28,958
تبًا، هذا غير معقول.
285
00:22:29,458 --> 00:22:31,458
هلّا أمرّ يا سيدي. تنتظر زبونتي الطلب.
286
00:22:31,541 --> 00:22:33,583
بالتأكيد. أنا آسف.
287
00:22:37,833 --> 00:22:40,083
"موقف سيارات كبار الشخصيات"
288
00:22:42,458 --> 00:22:44,458
"الطابق الثالث"
289
00:22:58,125 --> 00:23:01,125
سبعة، ستة، خمسة، أربعة…
290
00:23:05,083 --> 00:23:06,708
وصلت في الموعد المتفق عليه.
291
00:23:07,208 --> 00:23:08,083
عجبًا.
292
00:23:09,750 --> 00:23:11,375
كدت أن أحصل عليه مجانًا.
293
00:23:37,041 --> 00:23:39,333
أفلتني!
294
00:23:39,416 --> 00:23:40,333
دعني وشأني حالًا!
295
00:23:55,375 --> 00:23:57,291
اصمتي.
296
00:24:03,708 --> 00:24:05,625
اللعنة. تعال وخذ الطفلة!
297
00:24:07,125 --> 00:24:08,500
ما الذي حدث بالأعلى؟
298
00:24:11,291 --> 00:24:13,166
- ما هذا؟
- اصمتي.
299
00:24:13,250 --> 00:24:15,041
المصعد.
300
00:24:23,583 --> 00:24:24,458
تعاليا معي.
301
00:24:27,958 --> 00:24:28,791
هيا.
302
00:24:33,000 --> 00:24:33,958
أسرعا.
303
00:24:44,750 --> 00:24:45,875
إلام تحدّق؟ قُد فحسب.
304
00:25:02,750 --> 00:25:04,208
ثلاثة حراس صاعدون إلى الأعلى.
305
00:25:14,416 --> 00:25:16,916
"سيارة إسعاف - مستشفى (إمبريال) الدولي"
306
00:25:18,000 --> 00:25:19,083
توقّف.
307
00:25:19,166 --> 00:25:21,916
"تتبّع الأميرة الصغيرة - أولوية قصوى"
308
00:25:25,458 --> 00:25:26,458
يا قسم الطوارئ.
309
00:25:26,541 --> 00:25:27,875
المصاب عامل توصيل.
310
00:25:27,958 --> 00:25:30,500
إنه يعاني إصابة في العمود الفقري.
311
00:25:30,583 --> 00:25:32,500
لا يمكننا نقله من على النقّالة.
312
00:25:34,041 --> 00:25:36,750
دع المسعفين يؤدون وظيفتهم رجاءً.
313
00:25:36,833 --> 00:25:39,083
أنا آسف. شكرًا.
314
00:25:44,083 --> 00:25:45,291
أفسح الطريق يا "شوب".
315
00:25:45,375 --> 00:25:46,375
حسنًا، عُلم.
316
00:25:49,291 --> 00:25:51,000
شكرًا لك يا سيدي. انتهيت.
317
00:25:51,083 --> 00:25:52,750
آسف لأنني أهدرت وقتك.
318
00:26:01,458 --> 00:26:02,458
ماذا؟
319
00:26:03,583 --> 00:26:05,541
سيارة الإسعاف تلك. أسرعا، لنتبعها.
320
00:26:09,041 --> 00:26:11,958
الطرد بحوزتنا. اتبع سيارة الإسعاف.
321
00:26:12,041 --> 00:26:13,958
حسنًا. لنحتفل.
322
00:26:19,375 --> 00:26:21,583
- إلى أين سنذهب الآن؟
- اتخذ الطريق الدائري.
323
00:26:21,666 --> 00:26:24,000
- ماذا؟
- اسلك الطريق الدائري.
324
00:26:31,625 --> 00:26:34,708
أهذه سيارة إسعاف أم سيارة سباقات؟
325
00:26:42,041 --> 00:26:43,125
لا أستطيع التنفس.
326
00:26:45,666 --> 00:26:46,750
ألست ممرضة؟
327
00:26:46,833 --> 00:26:48,291
افعلي شيئًا. اللعنة.
328
00:26:48,791 --> 00:26:50,333
أنا متدربة منذ أسبوع فقط.
329
00:26:50,416 --> 00:26:51,875
ارفعي قميصه.
330
00:26:53,875 --> 00:26:55,166
تعالي.
331
00:26:59,125 --> 00:26:59,958
تبًا.
332
00:27:02,208 --> 00:27:04,583
اخترقت الرصاصة رئته. سيموت إن لم يُسعف.
333
00:27:04,666 --> 00:27:05,750
اصمت واستمر بالقيادة.
334
00:27:05,833 --> 00:27:07,500
ثق بي. كنت فني طوارئ طبية.
335
00:27:07,583 --> 00:27:09,666
- كاذب. أنت عامل توصيل.
- ثق بي فحسب.
336
00:27:11,708 --> 00:27:13,166
هل ما زلت بخير؟
337
00:27:13,250 --> 00:27:15,833
- ما اسمك أيتها الممرضة؟
- "ميتي".
338
00:27:15,916 --> 00:27:17,083
"ميتي".
339
00:27:17,750 --> 00:27:20,250
أحضري إبرة من حقيبة الإسعافات لثقب رئته.
340
00:27:20,333 --> 00:27:21,583
أهذه هي؟
341
00:27:22,458 --> 00:27:24,916
نعم. انزعي الغطاء الأحمر،
ستجدين إبرة في الداخل.
342
00:27:25,000 --> 00:27:26,875
احقنيها في الجانب الأيسر من صدره.
343
00:27:30,375 --> 00:27:31,208
سحقًا!
344
00:27:33,833 --> 00:27:34,833
بئسًا!
345
00:27:41,166 --> 00:27:42,375
تبًا!
346
00:27:44,250 --> 00:27:45,458
ماذا فعلت؟
347
00:27:45,541 --> 00:27:47,166
لم أفعل شيئًا!
348
00:27:47,250 --> 00:27:48,208
فليصمت الجميع!
349
00:27:48,291 --> 00:27:50,666
ركّز. نفّذ تعليماتي إن كنت لا تريده أن يموت.
350
00:28:13,000 --> 00:28:13,916
اسمعا.
351
00:28:15,208 --> 00:28:16,041
قُضي علينا.
352
00:28:21,958 --> 00:28:24,583
ابحثي عن صمام ثلاثي يا "ميتي".
353
00:28:25,500 --> 00:28:27,541
أغلقي الصمام بحيث يشكّل حرف "تي" مقلوبًا.
354
00:28:35,291 --> 00:28:38,375
استعاد وعيه.
355
00:28:39,583 --> 00:28:40,916
انتبها خلفكما.
356
00:28:41,000 --> 00:28:42,541
إنهم قادمون.
357
00:28:57,750 --> 00:28:59,458
"عذرًا على الإزعاج"
358
00:29:00,333 --> 00:29:01,541
لماذا تبطئ؟
359
00:29:02,166 --> 00:29:03,416
نحن عالقون في إشارة مرور.
360
00:29:03,958 --> 00:29:06,125
"انعطف يمينًا"
361
00:29:31,750 --> 00:29:35,458
يمينًا ويسارًا خلفكم مباشرةً.
362
00:29:37,125 --> 00:29:37,958
ماذا سنفعل؟
363
00:29:38,458 --> 00:29:40,708
هل نبدأ المعركة وإشارة المرور حمراء؟
364
00:30:08,833 --> 00:30:09,666
"عيد بوذي مقدّس"
365
00:30:16,125 --> 00:30:16,958
اقتربوا.
366
00:30:19,708 --> 00:30:21,375
سعر إكليل الزهور 20 باتًا يا سيدي.
367
00:30:24,541 --> 00:30:28,750
أي عبث هذا؟
لماذا يشترون أكاليل الزهور الآن؟
368
00:30:33,875 --> 00:30:36,041
خرقت حظر التجول
المفروض على الشاحنات الكبرى.
369
00:30:36,625 --> 00:30:39,291
كيف أمكنك القيادة إلى هنا؟
لنتحدث في مقصورة المرور.
370
00:30:39,375 --> 00:30:41,708
انتظر أيها الشرطي. أنا…
371
00:30:42,875 --> 00:30:45,916
لم أستطع توصيل بضاعتي في الوقت المناسب.
ولا يمكنني العودة.
372
00:30:46,000 --> 00:30:47,875
كما أنني عالق هنا كما ترى.
373
00:30:48,375 --> 00:30:49,625
أرجوك أيها الشرطي.
374
00:30:50,250 --> 00:30:53,125
ساعدني من فضلك. بالكاد أكسب قوت يومي.
375
00:30:56,833 --> 00:30:59,750
لا بأس، سأدعك ترحل،
لكن انتبه للوقت في المرة القادمة.
376
00:30:59,833 --> 00:31:01,458
- شكرًا أيها الشرطي.
- على الرحب.
377
00:31:01,958 --> 00:31:04,208
طرقات البلاد مزدحمة جدًا.
378
00:31:04,708 --> 00:31:06,375
لماذا يواصلون القيادة في الشوارع؟
379
00:31:10,750 --> 00:31:12,416
"عيد بوذي مقدّس"
380
00:31:15,583 --> 00:31:16,583
اسمعا.
381
00:31:17,250 --> 00:31:19,625
احترسا من بائعي الأكاليل الثلاثة.
382
00:31:22,416 --> 00:31:23,583
بئسًا!
383
00:31:59,000 --> 00:32:00,000
انطلق!
384
00:32:04,916 --> 00:32:06,458
يا للهول.
385
00:32:09,500 --> 00:32:10,625
أسرع.
386
00:32:14,875 --> 00:32:16,541
- تحرّك!
- تنحّ جانبًا!
387
00:32:31,333 --> 00:32:33,041
- ابتعدوا!
- شغّل صفّارة الإنذار.
388
00:32:42,083 --> 00:32:43,375
أفسحوا الطريق!
389
00:32:52,125 --> 00:32:53,125
سحقًا.
390
00:33:23,291 --> 00:33:24,833
اسلك الطريق الجانبي.
391
00:33:27,250 --> 00:33:28,500
الشرطة.
392
00:33:43,250 --> 00:33:44,250
أسرع.
393
00:33:44,333 --> 00:33:46,375
سأقتلكم جميعًا إن لحقوا بنا.
394
00:34:14,875 --> 00:34:16,291
ما خطب شاحنتك هذه المرة؟
395
00:34:16,375 --> 00:34:19,000
آسف جدًا يا سيدي.
سأحاول إعادة تشغيل المحرك.
396
00:34:19,083 --> 00:34:20,958
أفسح الطريق! بسرعة!
397
00:34:21,041 --> 00:34:22,458
هذه هدية لك يا صاح.
398
00:34:32,208 --> 00:34:33,416
أطلعني على الوضع.
399
00:34:33,500 --> 00:34:35,708
توصّلنا إلى إشارة تعقّب الأميرة الصغيرة.
400
00:34:35,791 --> 00:34:36,958
نحن نتبعها.
401
00:34:37,458 --> 00:34:41,166
- توصّلنا إلى إشارة تعقّب الأميرة الصغيرة.
- أحضر أحدهم حيًا واقتل البقية.
402
00:34:41,250 --> 00:34:44,583
يريد الزعيم أن يعرف من أرسلهم.
واحرصوا على سلامة الفتاة.
403
00:34:54,708 --> 00:34:55,958
اللعنة.
404
00:34:58,208 --> 00:34:59,041
هيا يا أوغاد.
405
00:35:12,583 --> 00:35:13,833
ارفع النقّالة يا "بانك".
406
00:35:13,916 --> 00:35:14,875
ابتعدا.
407
00:35:18,541 --> 00:35:20,833
ماذا تفعلان؟
408
00:35:22,916 --> 00:35:24,083
افتح الباب.
409
00:35:33,791 --> 00:35:36,041
أغلق الباب يا فتى!
410
00:35:36,125 --> 00:35:37,166
يا عامل التوصيل!
411
00:35:37,250 --> 00:35:38,541
- يا سيدي!
- مهلًا! تبًا.
412
00:35:38,625 --> 00:35:39,458
- يا فتى!
- سيدي!
413
00:35:39,541 --> 00:35:41,125
- مهلًا!
- يا فتى!
414
00:35:52,750 --> 00:35:53,875
- اسمع.
- يا سيدي!
415
00:35:53,958 --> 00:35:55,583
- يا فتى.
- يا عامل التوصيل!
416
00:35:55,666 --> 00:35:56,958
- اسمع!
- مهلًا!
417
00:35:57,041 --> 00:35:58,041
نحن في عداد الموتى.
418
00:36:10,750 --> 00:36:11,791
بئسًا.
419
00:36:13,375 --> 00:36:15,458
- أطلق المشتبه بهم النار.
- ارجع!
420
00:36:28,250 --> 00:36:29,583
تشبثوا بأماكنكم جميعًا!
421
00:36:40,541 --> 00:36:41,375
بئسًا!
422
00:36:43,625 --> 00:36:44,791
انتبه يا سيدي!
423
00:36:47,125 --> 00:36:48,250
ابتعد!
424
00:36:48,750 --> 00:36:49,958
- مهلًا!
- انتبه!
425
00:37:19,375 --> 00:37:21,875
احترسوا جميعًا! إنها رصاصات حقيقية!
426
00:37:21,958 --> 00:37:25,250
"لن أنتقل! سأموت هنا!"
427
00:37:26,333 --> 00:37:27,583
انعطف وادخل هناك.
428
00:37:37,208 --> 00:37:39,291
ماذا نفعل؟ لا أظن أنه يجدر بنا الدخول.
429
00:37:39,875 --> 00:37:41,791
شغّل صفّارة الإنذار وادخل.
430
00:37:41,875 --> 00:37:44,375
أولًا، يجب أن تعترف الحكومة…
431
00:37:44,458 --> 00:37:45,291
"أوقفوا العنف"
432
00:37:45,416 --> 00:37:49,125
…بأن هذا المشروع الضخم يخدم مصالح شركائها…
433
00:37:49,958 --> 00:37:52,250
تبًا.
434
00:37:58,333 --> 00:38:00,125
"الشرطة"
435
00:38:07,583 --> 00:38:09,791
تبًا، إنه مُخبر. أمسكوا هذا البغيض.
436
00:38:15,708 --> 00:38:16,791
أُطلق الرصاص على شرطي.
437
00:38:38,708 --> 00:38:40,916
"انتباه، ممنوع المرور"
438
00:39:37,208 --> 00:39:38,333
- انظروا.
- انتبهوا.
439
00:39:38,416 --> 00:39:39,666
ماذا يجري؟
440
00:39:50,958 --> 00:39:51,958
ارتد هذا يا "بانك".
441
00:39:52,041 --> 00:39:53,375
أعطونا الدواء.
442
00:39:54,208 --> 00:39:57,291
اخرج أنت أولًا، وافتح الباب الخلفي.
443
00:39:57,833 --> 00:39:59,291
أعطونا الدواء.
444
00:40:01,958 --> 00:40:07,166
اهدؤوا. لا داعي للقلق الآن.
445
00:40:07,250 --> 00:40:10,041
اهدؤوا.
446
00:40:10,875 --> 00:40:13,583
- اهدؤوا.
- اهدؤوا. لا داعي للقلق.
447
00:40:14,083 --> 00:40:15,041
تحلّوا بالهدوء.
448
00:40:16,416 --> 00:40:17,916
تراجعوا. اهدؤوا.
449
00:40:18,000 --> 00:40:19,791
- لا. اهدؤوا.
- اهدؤوا أولًا.
450
00:40:19,875 --> 00:40:22,416
كلّا، لا تدفعونا. اهدؤوا.
451
00:40:22,500 --> 00:40:27,166
المعذرة. أرجوك أن تساعد أمي.
إنها مصابة بالحمّى منذ أيام.
452
00:40:27,250 --> 00:40:29,458
- تراجعوا.
- أمي مصابة بالحمّى منذ أيام.
453
00:40:29,541 --> 00:40:31,500
أرجوك ساعد أمي يا سيدي.
454
00:40:31,583 --> 00:40:32,416
حاضر.
455
00:40:34,125 --> 00:40:35,250
اهدؤوا جميعًا.
456
00:40:35,750 --> 00:40:36,625
مهلًا!
457
00:40:36,708 --> 00:40:37,541
سحقًا.
458
00:40:37,625 --> 00:40:39,333
- اهدؤوا. لا داعي للقلق.
- تبًا.
459
00:40:40,666 --> 00:40:43,291
ابتعدوا جميعًا! هل تريدون أن تلقوا حتفكم؟
460
00:40:43,791 --> 00:40:45,083
- أتريدون الموت؟
- مهلًا!
461
00:40:45,166 --> 00:40:46,791
لماذا أطلقت النار؟
462
00:40:57,541 --> 00:40:59,125
هل تأذيت؟ هل أنت بخير؟
463
00:41:02,416 --> 00:41:04,416
انتظري إشارتي. اركضي عندما أركض.
464
00:41:08,000 --> 00:41:10,291
خذي. أعطي هذا الدواء لأمك.
465
00:41:11,041 --> 00:41:12,083
شكرًا لك.
466
00:41:12,583 --> 00:41:13,416
اذهبي.
467
00:41:18,916 --> 00:41:22,416
عندما أبدأ في الركض،
اركضي في الاتجاه الآخر، اتفقنا؟
468
00:41:23,666 --> 00:41:24,500
هيا.
469
00:41:27,416 --> 00:41:28,333
اركضا!
470
00:41:28,416 --> 00:41:29,500
مهلًا! سحقًا.
471
00:41:29,583 --> 00:41:32,125
- إلى أين أنتم ذاهبون؟
- لاحق الطفلة.
472
00:41:32,208 --> 00:41:33,375
توقّفي، عودي إلى هنا!
473
00:41:33,916 --> 00:41:35,458
أسرعي. هيا.
474
00:41:35,541 --> 00:41:36,416
سحقًا!
475
00:41:40,041 --> 00:41:41,750
توقّفي، ارجعي!
476
00:41:53,583 --> 00:41:55,416
ساعدناكما على الهرب.
477
00:41:56,333 --> 00:41:57,333
أليس هذا كافيًا؟
478
00:41:59,291 --> 00:42:01,666
هذه طفلة تائهة.
479
00:42:01,750 --> 00:42:03,625
- مرحبًا يا عزيزتي.
- إنها لطيفة.
480
00:42:03,708 --> 00:42:05,458
- أعطيني بعض المال.
- يا عزيزتي.
481
00:42:10,833 --> 00:42:13,375
أرجوك دعني أرحل يا سيدي. أتوسل إليك.
482
00:42:14,500 --> 00:42:18,000
هذا الرجل بوسعه مساعدتك،
لكنني عديمة الفائدة.
483
00:42:18,083 --> 00:42:19,166
أنا أمثّل عبئًا.
484
00:42:20,875 --> 00:42:22,875
ها قد جاء شخص آخر.
485
00:42:23,375 --> 00:42:25,333
ماذا تريدون؟ سأطلق النار عليكم.
486
00:42:25,416 --> 00:42:27,666
- ما هذا؟
- أعطني بعض المال.
487
00:42:29,041 --> 00:42:30,541
يجب أن تعالجاني.
488
00:42:31,041 --> 00:42:32,666
أنا لست ممرضة.
489
00:42:33,166 --> 00:42:34,583
أعمل كعارضة لترويج المنتجات.
490
00:42:35,208 --> 00:42:36,500
أتنكّر في هيئة ممرضة!
491
00:42:37,416 --> 00:42:39,416
- ماذا؟
- كلامي لا يحتاج إلى توضيح!
492
00:42:39,500 --> 00:42:40,916
إن لم تصمتي،
493
00:42:42,125 --> 00:42:42,958
فسأقتلك.
494
00:42:44,458 --> 00:42:45,666
حسنًا، لن أغادر.
495
00:42:54,083 --> 00:42:54,916
أعطني إياها.
496
00:43:13,625 --> 00:43:15,708
مهلًا! تعالي إلى هنا. توقّفي!
497
00:43:35,125 --> 00:43:38,625
النجدة!
498
00:43:47,708 --> 00:43:49,625
مهلًا!
499
00:43:51,916 --> 00:43:52,833
عودي إلى هنا!
500
00:43:55,666 --> 00:43:56,833
ابتعد عن طريقي.
501
00:44:01,208 --> 00:44:02,458
ابتعد عن هنا!
502
00:44:03,458 --> 00:44:04,291
مهلًا.
503
00:44:11,541 --> 00:44:12,541
التالي.
504
00:44:12,625 --> 00:44:13,791
"أهلًا بكم في (تايلاند)"
505
00:44:15,500 --> 00:44:17,791
اذهب.
506
00:44:18,375 --> 00:44:20,916
انزلوا بسرعة. هيا، أسرعوا.
507
00:44:21,000 --> 00:44:21,833
اذهب.
508
00:44:22,666 --> 00:44:25,458
- قفوا هنا. أحضروا الأغراض.
- الفتيات هنا والأطفال هناك.
509
00:44:25,541 --> 00:44:26,666
هل هذا كلّ ما لديك؟
510
00:44:27,250 --> 00:44:29,125
من هنا يا فتيات. من هناك يا هذا.
511
00:44:29,208 --> 00:44:32,458
من هناك يا رجل. من هنا يا غلمان.
512
00:44:34,791 --> 00:44:36,375
أرجوك لا تأخذ ابني.
513
00:44:36,458 --> 00:44:37,791
اذهب. اقترب.
514
00:44:37,875 --> 00:44:40,041
- الأمر ليس كما تظنين. هنا يا رجل.
- اذهب.
515
00:44:40,125 --> 00:44:42,083
يجب أن يصطف الأطفال هناك.
516
00:44:42,166 --> 00:44:43,458
- اذهبي.
- سيكون مع والده.
517
00:44:45,458 --> 00:44:47,916
- لا تقلقي. اركبوا هذه السيارة يا رجال.
- اذهب.
518
00:44:48,000 --> 00:44:50,125
النساء إلى اليسار والرجال إلى اليمين. هيا.
519
00:44:50,208 --> 00:44:53,416
ستركب الفتيات تلك الحافلة. الفتيات.
520
00:44:54,875 --> 00:44:58,541
"مؤسسة (تاي لا) للإنقاذ"
521
00:45:03,208 --> 00:45:04,625
"هيروين (دابل يوغلوب براند)"
522
00:45:58,541 --> 00:45:59,541
هذا نصيبك.
523
00:46:03,375 --> 00:46:05,083
"مؤسسة (تاي لا) للإنقاذ"
524
00:46:09,958 --> 00:46:10,916
يا "دارلي".
525
00:46:14,583 --> 00:46:16,041
المبلغ ناقص.
526
00:46:19,083 --> 00:46:20,791
الأسبوع الماضي،
527
00:46:22,000 --> 00:46:23,291
كما تعلمين،
528
00:46:24,833 --> 00:46:26,666
مرض عاملان وماتا.
529
00:46:28,000 --> 00:46:31,083
يا عزيزتي "جاك"، أعلم أنك أخذت جثتيهما
530
00:46:31,583 --> 00:46:34,208
وبعت أعضاءهما.
531
00:46:36,875 --> 00:46:39,875
كلّ العمال، سواء كانوا أحياء أو أمواتًا،
532
00:46:41,958 --> 00:46:44,000
طالما أنهم اشتركوا في مشروع الإسكان هذا،
533
00:46:47,833 --> 00:46:50,458
فهم ملكي.
534
00:46:51,750 --> 00:46:52,666
أنا 60 بالمئة.
535
00:46:53,458 --> 00:46:54,375
وأنت 40 بالمئة.
536
00:46:55,250 --> 00:46:56,625
أنا رجل منصف.
537
00:46:57,833 --> 00:46:58,833
أتودين بعض الدوريان؟
538
00:47:00,541 --> 00:47:01,458
تفضّلي.
539
00:47:03,250 --> 00:47:04,416
"جاك".
540
00:47:08,083 --> 00:47:09,166
"جاكي"!
541
00:47:11,708 --> 00:47:14,416
يا لحقارتك!
أقدّم لك الدوريان بلطف، وأنت ترفضينه!
542
00:47:14,500 --> 00:47:15,833
- مهلًا!
- توقّفوا!
543
00:47:15,916 --> 00:47:17,208
- يا سافل.
- مهلًا. هيا.
544
00:47:21,625 --> 00:47:24,083
أخرجوا هذه البغيضة من هنا!
545
00:47:28,250 --> 00:47:29,666
مرحبًا يا زعيم.
546
00:47:32,791 --> 00:47:33,750
انظر.
547
00:47:39,000 --> 00:47:40,000
تبًا.
548
00:47:40,083 --> 00:47:41,291
هل ستموت؟
549
00:47:43,916 --> 00:47:46,125
هل أنت ممرضة أم عارضة لترويج المنتجات؟
550
00:47:46,791 --> 00:47:48,000
أنا ممرضة.
551
00:47:49,791 --> 00:47:53,416
بدأت تدريبي منذ أسبوع فقط،
لكن هذا لا ينفي أنني ممرضة.
552
00:47:53,916 --> 00:47:54,750
هل تحتقرني؟
553
00:47:57,958 --> 00:47:59,458
لا، أحتاج إلى مساعدتك.
554
00:48:04,541 --> 00:48:05,500
عجبًا.
555
00:48:06,416 --> 00:48:07,250
لم العجب؟
556
00:48:08,083 --> 00:48:10,666
عضلاتك مفتولة. لا، أقصد جروحك بالغة.
557
00:48:17,416 --> 00:48:18,583
ألا يؤلمك ذلك؟
558
00:48:25,000 --> 00:48:25,833
بالمناسبة،
559
00:48:26,708 --> 00:48:29,000
ما زلت لا أعرف اسمك.
560
00:48:29,708 --> 00:48:30,750
ما اسمك؟
561
00:48:32,208 --> 00:48:33,041
"وانشاي".
562
00:48:33,708 --> 00:48:34,625
حسنًا.
563
00:48:36,208 --> 00:48:37,541
سُررت بلقائك.
564
00:48:37,625 --> 00:48:38,458
المعذرة.
565
00:48:40,208 --> 00:48:44,083
إن انتهيتما من المغازلة،
فساعداني لأعثر على الطفلة.
566
00:48:48,125 --> 00:48:51,625
عرفنا هوياتهم بمساعدة كاميرات المراقبة
على الطرق التي سلكوها.
567
00:48:51,708 --> 00:48:52,791
لنبدأ بهذا.
568
00:48:52,875 --> 00:48:54,416
اسمه "وانشاي برايسونغ".
569
00:48:54,500 --> 00:48:57,291
كان أفضل فني طوارئ طبية
في مؤسسة "رومبالانغجاي".
570
00:48:57,375 --> 00:48:59,958
حصل على دورة تدريبية متقدمة
في قيادة سيارات الإسعاف،
571
00:49:00,041 --> 00:49:04,250
لكنه طُرد من عمله لأنه عرّض حياة زميله للخطر
في أعمال شغب مشروع "رومتاي" للإسكان.
572
00:49:04,333 --> 00:49:07,166
لكنني أعتقد أن زعيمهم
573
00:49:07,666 --> 00:49:11,416
هو "سين"، قاتل مأجور سابق يبلغ 60 عامًا،
يعمل حاليًا سائق سيارة أجرة.
574
00:49:11,500 --> 00:49:13,916
سبق أن سُجن لمدة عشر سنوات
بتهمة الاختطاف والقتل.
575
00:49:14,000 --> 00:49:18,500
يلقبه معارفه بـ"(سين) ذي الطلقة المميتة".
576
00:49:19,375 --> 00:49:21,166
- "سين" ذو الطلقة المميتة.
- أجل.
577
00:49:21,250 --> 00:49:23,375
ولا بد أن هذا الشاب قريب "سين".
578
00:49:23,458 --> 00:49:27,125
اسمه "بوردن دامرونغو" ولقبه "بانك".
عمره 21 عامًا.
579
00:49:27,208 --> 00:49:31,083
وأخيرًا، "يولادا بالينبورنساكول"،
ولقبها "ميتي".
580
00:49:31,166 --> 00:49:34,166
إنها ممرضة تحت التدريب.
كانت تعمل عارضة لترويج المنتجات.
581
00:49:34,250 --> 00:49:37,333
في عام 2016،
تُوجت بلقب ملكة جمال حي "أرانيابراتيت".
582
00:49:37,416 --> 00:49:40,750
وفي عام 2019،
تُوجت بلقب ملكة جمال حي "بانغ كاي".
583
00:49:41,500 --> 00:49:43,458
- هل من معلومات أخرى؟
- لا يا سيدي.
584
00:49:46,166 --> 00:49:48,791
إنهم يختبئون
في مشروع "رومتاي" للإسكان الاجتماعي.
585
00:49:50,916 --> 00:49:53,541
اجمعوا كلّ الفرق
وفتّشوا المباني من الجانبين.
586
00:49:53,625 --> 00:49:54,833
أعطني المعلومات.
587
00:50:01,750 --> 00:50:03,916
نحن في الموقع.
588
00:50:19,333 --> 00:50:21,500
"تتبّع الأميرة الصغيرة - أولوية قصوى"
589
00:50:27,125 --> 00:50:29,083
هذا السافل هو…
590
00:50:31,291 --> 00:50:33,416
- أليس هو من رأيناه؟
- أظن ذلك.
591
00:50:33,500 --> 00:50:35,291
منظره يوحي بأنه نجا من موت محقق.
592
00:50:35,375 --> 00:50:37,666
- وغد.
- قاد سيارة الإسعاف إلى منطقتنا.
593
00:50:38,958 --> 00:50:40,541
لماذا عاد؟
594
00:50:40,625 --> 00:50:41,625
تحركا.
595
00:50:42,750 --> 00:50:43,583
ادخلا.
596
00:50:46,875 --> 00:50:47,958
ماذا يجري؟
597
00:50:48,666 --> 00:50:49,708
سلّمنا الطفلة.
598
00:50:53,500 --> 00:50:55,375
هل تعرف من أكون؟
599
00:50:55,458 --> 00:50:56,416
مهلًا!
600
00:50:56,916 --> 00:50:57,916
أيها الحقير!
601
00:51:02,208 --> 00:51:03,916
قلت، سلّمنا الطفلة.
602
00:51:05,375 --> 00:51:07,833
هل رأيت طفلة في المنطقة يا "تار"؟
603
00:51:12,833 --> 00:51:13,916
هل هذه قلادة الطفلة؟
604
00:51:20,833 --> 00:51:24,250
لا يمكنكم التجول هنا كيفما تشاؤون
605
00:51:25,666 --> 00:51:27,041
من دون إذني.
606
00:51:29,000 --> 00:51:32,750
رغم ذلك،
أنا لم آخذ الطفلة التي تبحثون عنها، مفهوم؟
607
00:51:33,875 --> 00:51:34,958
قدنا إليها.
608
00:51:35,958 --> 00:51:37,083
حاضر.
609
00:51:37,875 --> 00:51:38,708
يا غلمان.
610
00:51:39,625 --> 00:51:41,125
ساعدوهم.
611
00:51:45,833 --> 00:51:47,041
تابع السير يا خسيس.
612
00:51:50,291 --> 00:51:52,375
"ارقد في سلام"
613
00:51:54,041 --> 00:51:56,041
هل تحبون مشاهدة الحيل السحرية؟
614
00:52:05,625 --> 00:52:07,000
لا تقلقوا.
615
00:52:07,500 --> 00:52:09,208
الطريق معقّد.
616
00:52:10,750 --> 00:52:14,291
لذا انتبهوا لخطواتكم. اتفقنا؟
617
00:52:15,500 --> 00:52:16,666
الطريق مظلم.
618
00:52:23,583 --> 00:52:24,416
يا هذا!
619
00:52:25,208 --> 00:52:26,416
اخرج يا وضيع.
620
00:52:26,500 --> 00:52:27,916
اخرج، وإلا سأطلق النار.
621
00:52:28,916 --> 00:52:30,416
هل تعرفون
622
00:52:31,083 --> 00:52:33,541
ما هي فلسفة الساحر؟
623
00:52:39,750 --> 00:52:41,416
مفاجأة.
624
00:52:41,500 --> 00:52:42,958
تبًا لمفاجأتك.
625
00:52:43,041 --> 00:52:47,083
فلسفته أن يحوّل الانتباه
إلى شيء آخر يا أنذال.
626
00:53:00,875 --> 00:53:02,125
يا "تار".
627
00:53:02,833 --> 00:53:06,208
أرسل صور أولئك الحقراء للغلمان.
628
00:53:08,333 --> 00:53:11,958
سأمنح أول من يجد الطفلة مكافأة كبرى.
629
00:53:13,000 --> 00:53:16,416
أثق بأن هذا سيكون مسليًا جدًا.
630
00:53:42,750 --> 00:53:44,125
لا أستطيع التنفس.
631
00:53:46,541 --> 00:53:48,208
مهلًا، انتظر.
632
00:54:01,666 --> 00:54:03,083
ساعدني.
633
00:54:10,916 --> 00:54:13,791
النجدة! يُوجد شخص مصاب هنا!
634
00:54:14,666 --> 00:54:15,791
ساعدونا!
635
00:54:15,875 --> 00:54:17,375
لنذهب.
636
00:54:19,333 --> 00:54:20,750
هل رأيت هذين؟
637
00:54:20,833 --> 00:54:22,125
- لا.
- وأنت؟
638
00:54:22,208 --> 00:54:24,625
- لا أعرفهما.
- لا تكذبا عليّ.
639
00:54:24,708 --> 00:54:27,833
- اقترب. هل رأيت هذين؟
- انظر إلى الصورة أيها العجوز!
640
00:54:27,916 --> 00:54:29,333
- أجبه.
- هل رأيتهما؟
641
00:54:29,416 --> 00:54:30,916
أنت أفضل فني طوارئ طبية رأيته.
642
00:54:31,583 --> 00:54:34,625
استدعيت الناس ليساعدوه قبل أن تتركه.
643
00:54:35,250 --> 00:54:36,375
أنت بطل مذهل.
644
00:54:36,458 --> 00:54:38,083
تبًا. ابتعدي.
645
00:54:39,041 --> 00:54:42,250
- هل رأيت هذين؟
- كلّا، لا أعرف شيئًا.
646
00:54:42,333 --> 00:54:44,125
- وأنت؟ هل رأيتهما؟
- لا.
647
00:54:44,625 --> 00:54:45,500
سأسألك مجددًا.
648
00:54:45,583 --> 00:54:48,083
لا، لم أرهما.
649
00:54:48,583 --> 00:54:49,583
وأنت؟
650
00:55:13,083 --> 00:55:14,666
هل أضعت الطرد؟
651
00:55:15,500 --> 00:55:16,333
أجبني.
652
00:55:19,833 --> 00:55:21,083
ماذا يجري؟
653
00:55:23,500 --> 00:55:24,791
أصغ إليّ.
654
00:55:25,875 --> 00:55:26,916
من الآن فصاعدًا،
655
00:55:27,750 --> 00:55:28,791
أنا القائد.
656
00:55:31,625 --> 00:55:34,416
سأحصل على حصّتك من المال.
657
00:55:35,166 --> 00:55:36,000
مفهوم؟
658
00:55:37,833 --> 00:55:39,041
مفهوم؟
659
00:55:42,500 --> 00:55:43,875
حسنًا.
660
00:55:50,125 --> 00:55:52,708
- هل وجدت شيئًا؟
- لم أرهما.
661
00:55:52,791 --> 00:55:55,000
لم نجدهما. لنرحل يا رفاق.
662
00:56:08,958 --> 00:56:09,875
هيا بنا.
663
00:56:10,541 --> 00:56:12,958
ركّزوا يا أطفال. ثمن زجاجة الحليب عشرة بات.
664
00:56:13,541 --> 00:56:16,958
يحتوي الكيس على عشر زجاجات.
كم سعر الزجاجات العشر إذًا؟
665
00:56:17,041 --> 00:56:17,958
"اشتر لدعم تعليمي"
666
00:56:18,041 --> 00:56:19,416
- 100 بات.
- أحسنتم.
667
00:56:19,500 --> 00:56:20,958
- بالتوفيق في البيع.
- هيا.
668
00:56:21,041 --> 00:56:22,000
ابتسموا، اتفقنا؟
669
00:56:22,083 --> 00:56:23,375
- وداعًا.
- وداعًا يا صغار.
670
00:56:23,458 --> 00:56:25,583
- أرجوك ساعديني يا سيدتي.
- مهلًا.
671
00:56:25,666 --> 00:56:28,166
ساعديني من فضلك يا سيدتي.
672
00:56:39,208 --> 00:56:43,041
جثة واحدة تكفي لإطعام الخنازير يا زعيم.
673
00:56:43,125 --> 00:56:47,000
ستتعفن بقية الجثث إن احتفظنا بها.
ماذا تريد أن تفعل بها؟
674
00:56:47,666 --> 00:56:51,833
لا بأس.
احتفظ بها مؤقتًا، وسأبيعها لـ"جاكي".
675
00:56:52,791 --> 00:56:54,916
ما قصة هذه القلادة؟
676
00:56:56,291 --> 00:56:57,291
قلادة بغيضة.
677
00:56:57,375 --> 00:56:58,250
"(د)"
678
00:57:00,500 --> 00:57:03,208
ارتدها. منظرك رائع.
679
00:57:03,291 --> 00:57:05,125
أجل.
680
00:57:12,125 --> 00:57:13,333
إلام تحدّق؟
681
00:57:14,208 --> 00:57:15,750
- اهدأ.
- أعطني النظّارة.
682
00:57:16,916 --> 00:57:18,916
أنا آسفة. يمكنك الحصول عليها.
683
00:57:21,750 --> 00:57:23,291
أرسل الصور فحسب يا صاح.
684
00:57:23,791 --> 00:57:25,166
سأتولى الأمر.
685
00:57:26,416 --> 00:57:27,625
يا رفاق.
686
00:57:28,708 --> 00:57:30,583
سأكلّفكم بمهمة بارزة.
687
00:57:33,708 --> 00:57:36,666
أهذه هي الطفلة المشاكسة
التي يبحث عنها "دارلي"؟
688
00:57:38,500 --> 00:57:41,416
عجبًا، هل الممرضة فاتنة الجمال هكذا بالفعل؟
689
00:57:46,666 --> 00:57:48,500
- أيتها الممرضة!
- ما الأمر؟
690
00:57:49,791 --> 00:57:50,916
مذهل يا "بلو".
691
00:57:51,000 --> 00:57:52,750
إنها هي. اذهبوا وأحضروا الأسلحة.
692
00:57:52,833 --> 00:57:54,041
أسرعي.
693
00:57:54,125 --> 00:57:56,166
أحضروا الأسلحة. طاردوهما!
694
00:57:56,833 --> 00:57:57,666
توقّفا!
695
00:57:57,750 --> 00:57:58,583
مهلًا!
696
00:57:59,375 --> 00:58:00,875
تبًا، اتبعوهما!
697
00:58:00,958 --> 00:58:03,750
من هنا. هيا. أسرعي.
698
00:58:08,083 --> 00:58:09,083
بسرعة. هيا.
699
00:58:10,416 --> 00:58:11,666
"ميتي"!
700
00:58:22,583 --> 00:58:24,291
تعال إلى هنا يا "بلو".
701
00:58:32,208 --> 00:58:33,041
اصمتوا!
702
00:58:34,958 --> 00:58:35,791
قلت، اصمتوا!
703
00:58:35,875 --> 00:58:38,250
أعطنا الحقيبة.
704
00:58:40,458 --> 00:58:41,583
لنر ما بداخلها.
705
00:58:46,625 --> 00:58:48,416
- الحقيبة فارغة.
- أعطني الساعة.
706
00:58:49,041 --> 00:58:49,958
أعطني إياها.
707
00:58:53,166 --> 00:58:54,791
وساعتك أيضًا. أعطيني إياها.
708
00:58:55,375 --> 00:58:56,291
أعطيني إياها.
709
00:58:57,208 --> 00:58:58,416
مستحيل.
710
00:59:04,750 --> 00:59:06,291
- "بلو".
- ما الأمر؟
711
00:59:10,500 --> 00:59:11,416
أفسح الطريق.
712
00:59:12,833 --> 00:59:14,666
- حسنًا.
- أمرتك بإفساح الطريق!
713
00:59:14,750 --> 00:59:15,958
حاضر يا سيدي.
714
00:59:49,375 --> 00:59:50,291
سحقًا.
715
00:59:50,916 --> 00:59:52,416
رائحتك كريهة.
716
00:59:54,708 --> 00:59:55,541
لنرحل.
717
01:00:06,416 --> 01:00:10,000
إن كنا سنتحدث
عن سبب استمرار الاحتجاج لمدة عام تقريبًا،
718
01:00:10,083 --> 01:00:11,958
فلنسترجع ما حدث قبل ثمانية أشهر.
719
01:00:12,625 --> 01:00:15,791
أولًا،
وافق الرئيس التنفيذي لشركة "آيديا تيك"
720
01:00:15,875 --> 01:00:17,750
على بدء مشروع ضخم مع شركة أجنبية.
721
01:00:17,833 --> 01:00:23,791
بعد انطلاق مؤتمر "آي إي دي بي"،
بدا أنهم سيخلون الموقع سريعًا
722
01:00:23,875 --> 01:00:26,125
لإكمال المشروع وفقًا للعقد.
723
01:00:26,208 --> 01:00:27,333
اطلب من الرفاق
724
01:00:28,375 --> 01:00:31,041
أن يغلقوا كلّ المداخل،
وألّا يسمحوا للشرطة بالدخول.
725
01:00:32,000 --> 01:00:33,541
حاضر. لنذهب.
726
01:00:33,625 --> 01:00:34,833
هيا.
727
01:00:34,916 --> 01:00:37,416
أما بالنسبة لتطور المسألة، فبالرغم من…
728
01:00:43,375 --> 01:00:44,583
بئسًا.
729
01:00:47,791 --> 01:00:48,875
أين الطفلة؟
730
01:00:50,375 --> 01:00:51,833
طلبت من "بانك" تخبئتها.
731
01:00:58,041 --> 01:01:00,458
"عمّي (سين)"
732
01:01:12,000 --> 01:01:13,833
"الزعيم"
733
01:01:18,208 --> 01:01:19,041
مرحبًا.
734
01:01:19,541 --> 01:01:20,791
ماذا حدث؟
735
01:01:21,291 --> 01:01:23,625
أخبرتك أن لدينا فرصة واحدة فقط.
736
01:01:23,708 --> 01:01:25,500
سأتمم التسليم وفقًا للخطة.
737
01:01:25,583 --> 01:01:26,833
أيها الحقير.
738
01:01:27,333 --> 01:01:30,000
تعلم ما عليك فعله إن قُبض عليك، صحيح؟
739
01:01:32,000 --> 01:01:32,833
نعم.
740
01:01:44,208 --> 01:01:45,291
أجل يا زعيم.
741
01:01:46,625 --> 01:01:47,458
حسنًا.
742
01:01:47,958 --> 01:01:49,375
أعرف ما عليّ فعله.
743
01:01:51,125 --> 01:01:52,583
يمكنك الوثوق بي.
744
01:01:59,750 --> 01:02:00,583
اسمع.
745
01:02:02,333 --> 01:02:03,875
أين "المتلعثم"؟
746
01:02:04,666 --> 01:02:06,666
- لا أعرف.
- كيف عساك لا تعرف يا وغد؟
747
01:02:20,666 --> 01:02:21,916
أنا أمزح فحسب.
748
01:02:24,375 --> 01:02:26,041
بحقك يا رجل.
749
01:02:26,125 --> 01:02:27,750
لماذا تبالغ في الجدية؟
750
01:02:28,666 --> 01:02:30,500
نحن في الفريق نفسه.
751
01:02:30,583 --> 01:02:32,375
لا داعي لأن يقتل أحدنا الآخر.
752
01:02:32,875 --> 01:02:34,208
بئسًا.
753
01:02:37,833 --> 01:02:38,958
- اسمعوا.
- ابتعدي عني!
754
01:02:39,958 --> 01:02:41,958
كيف سمحتم لها بالفرار؟
755
01:02:42,041 --> 01:02:44,000
- إنها صيد ثمين.
- اركبي السيارة.
756
01:02:44,083 --> 01:02:46,000
- اقتربي.
- ضعها في السيارة.
757
01:02:46,083 --> 01:02:47,750
كفي عن المقاومة. هيا.
758
01:02:47,833 --> 01:02:48,666
أفسحوا.
759
01:02:48,750 --> 01:02:50,250
- اركبي.
- دعوني أرحل!
760
01:02:50,333 --> 01:02:51,500
اصمتي.
761
01:02:51,583 --> 01:02:55,375
أخلوا سبيلي!
762
01:02:55,458 --> 01:02:56,291
اصمتي!
763
01:02:58,208 --> 01:02:59,041
أسرعي.
764
01:02:59,125 --> 01:03:01,541
اسمع. لا أستطيع الركض أكثر من ذلك.
765
01:03:07,208 --> 01:03:09,000
- ثمة متجر.
- ماذا؟
766
01:03:09,541 --> 01:03:11,458
- تعالي من هنا. أسرعي.
- حسنًا.
767
01:03:12,916 --> 01:03:15,375
- تبيعين لحم الخنزير والبيض بسعر مرتفع.
- لنذهب.
768
01:03:15,458 --> 01:03:16,416
"متجر السيدة (كوب)"
769
01:03:16,500 --> 01:03:20,000
والآن ترفعين سعر العصائبية والحليب!
يا لك من جشعة.
770
01:03:20,083 --> 01:03:21,166
أنت تسرقينني.
771
01:03:21,250 --> 01:03:23,750
كيف أحصل على هذه البضائع برأيك؟
772
01:03:23,833 --> 01:03:24,708
عن طريق السحر؟
773
01:03:25,208 --> 01:03:28,625
تبًا. إن كنت ترين أن الأسعار باهظة،
فاشتري من متجر آخر.
774
01:03:29,666 --> 01:03:31,666
- حسنًا.
- "حسنًا"؟ اغربي عن وجهي.
775
01:03:31,750 --> 01:03:33,708
- أنت سافلة.
- بل أنت!
776
01:03:36,458 --> 01:03:38,458
حسنًا، الزبون التالي، تفضّل.
777
01:03:42,416 --> 01:03:45,000
- ماذا تريدان؟
- هل يمكنني استعارة هاتفك؟
778
01:03:45,583 --> 01:03:46,416
بالتأكيد.
779
01:03:47,666 --> 01:03:48,791
ألديكما نقود؟
780
01:03:50,000 --> 01:03:50,833
نعم.
781
01:03:52,333 --> 01:03:54,833
من أين أنتما؟ شكلكما ليس مألوفًا لديّ.
782
01:04:01,875 --> 01:04:04,416
هيا بنا!
783
01:04:17,708 --> 01:04:19,833
"المتجر مفتوح دائمًا"
784
01:04:19,916 --> 01:04:23,708
أوجّه تحياتي للأطفال
785
01:04:24,666 --> 01:04:25,583
والسكان
786
01:04:26,791 --> 01:04:28,041
والمحتجّين
787
01:04:28,541 --> 01:04:31,291
وقاطني الجزء الخلفي من مشروع الإسكان.
788
01:04:31,375 --> 01:04:34,458
هل تسمعونني يا رفاق؟
789
01:04:34,958 --> 01:04:41,458
تسللت مجموعة من المسعفين إلى هنا.
790
01:04:42,208 --> 01:04:48,166
واكتشفنا أن أحدهم مُخبر شرطة خسيس.
791
01:04:49,791 --> 01:04:53,666
لذا إن رأى أحدكم هذا الشاب،
792
01:04:53,750 --> 01:04:57,750
فليبلّغنا على الفور رجاءً.
793
01:04:57,833 --> 01:05:03,416
وسنعطيه مكافأة مجزية بالطبع.
794
01:05:03,500 --> 01:05:05,375
"(تار): من يقبض عليهم، سيأخذ مكافأة"
795
01:05:17,083 --> 01:05:19,291
يجب أن نجد هؤلاء المسعفين بسرعة
796
01:05:20,416 --> 01:05:22,375
قبل أن تقتلهم عصابة "دارلي".
797
01:05:37,458 --> 01:05:38,875
احترس من الإصابة بالسرطان.
798
01:05:49,041 --> 01:05:50,083
مهلًا!
799
01:05:55,791 --> 01:05:56,958
شكرًا لك.
800
01:05:58,583 --> 01:06:01,333
يا رفاق! إنهما هنا!
801
01:06:01,958 --> 01:06:03,416
في متجري! أسرعوا!
802
01:06:05,708 --> 01:06:06,916
ستطعن يدي!
803
01:06:07,000 --> 01:06:09,625
لا. هيا. لنفعل ذلك!
804
01:06:15,333 --> 01:06:18,625
لنغادر. أسرعي.
805
01:06:23,958 --> 01:06:25,541
سيدي.
806
01:06:26,791 --> 01:06:28,166
من فضلك ساعدني يا سيدي!
807
01:06:28,250 --> 01:06:30,166
الطعام شهي. توخّ الحذر وإلا لُسع فمك.
808
01:06:30,250 --> 01:06:31,416
إنه ساخن، مفهوم؟
809
01:06:31,500 --> 01:06:32,375
لا تقلق.
810
01:06:32,458 --> 01:06:36,333
- يُوجد الكثير هنا.
- من أي مطعم جلبته؟ إنه لذيذ. عجبًا.
811
01:06:38,000 --> 01:06:38,833
أجل.
812
01:06:39,333 --> 01:06:40,708
هل نفد البيض؟
813
01:06:41,333 --> 01:06:42,291
أضفته.
814
01:06:42,375 --> 01:06:44,208
- أضف كوبًا من العصائبية أيضًا.
- أجل.
815
01:06:44,708 --> 01:06:45,875
- أسرعي.
- حسنًا.
816
01:06:45,958 --> 01:06:47,208
سأقتلكما!
817
01:06:47,708 --> 01:06:49,041
سحقًا!
818
01:06:49,541 --> 01:06:50,750
أسرعي.
819
01:06:52,541 --> 01:06:53,416
ما الخطب؟
820
01:07:02,666 --> 01:07:03,750
تبًا. هيا.
821
01:07:03,833 --> 01:07:04,791
- أسرعوا.
- هيا.
822
01:07:04,875 --> 01:07:06,208
اقبضوا عليهم!
823
01:07:09,000 --> 01:07:10,375
- لا تدعوهم يهربون!
- هيا!
824
01:07:11,250 --> 01:07:12,458
- أمسكوا بهم!
- تبًا.
825
01:07:14,166 --> 01:07:15,541
اقبضوا عليهم جميعًا!
826
01:07:15,625 --> 01:07:16,541
أمسكوا بالأطفال.
827
01:07:19,458 --> 01:07:21,333
لنختبئ في السيارة يا "ميتي".
828
01:07:24,583 --> 01:07:27,916
أجل، اتصل بالشرطة حالًا
واطلب منهم أن يأتوا ليساعدونا.
829
01:07:28,625 --> 01:07:30,166
"برجاء إدخال شريحة اتصال"
830
01:07:30,250 --> 01:07:31,583
لا تُوجد شريحة اتصال.
831
01:07:31,666 --> 01:07:32,500
حقًا؟
832
01:07:33,208 --> 01:07:35,041
يا لها من حقيرة.
833
01:07:45,500 --> 01:07:46,333
أتريد بعضًا منه؟
834
01:07:46,416 --> 01:07:48,541
لم تأكل شيئًا طوال اليوم.
835
01:08:03,416 --> 01:08:05,416
مذاق الحبّار المجفف المحلى لذيذ جدًا!
836
01:08:21,125 --> 01:08:21,958
اقتربوا.
837
01:08:22,500 --> 01:08:23,333
- مهلًا.
- هيا.
838
01:08:23,416 --> 01:08:24,958
على رسلك، اهدأ.
839
01:08:25,458 --> 01:08:26,875
أنتما طبيبان، صحيح؟
840
01:08:26,958 --> 01:08:28,333
لا، أنا مسعف.
841
01:08:28,833 --> 01:08:32,750
- ألم تقل إنك فني طوارئ طبية؟
- أنا فني طوارئ طبية وحظيت بتدريب مسعفين.
842
01:08:32,833 --> 01:08:34,541
لكنك كنت عامل توصيل عندما التقينا.
843
01:08:35,291 --> 01:08:36,500
ماذا تريدون؟
844
01:08:37,000 --> 01:08:40,333
إن كنتما تعملان في المجال الطبي،
فزعيمي يحتاج إليكما.
845
01:08:40,416 --> 01:08:42,666
- ماذا؟
- من هو زعيمك؟
846
01:08:43,250 --> 01:08:44,500
- السيد "سوميت".
- اسمعوا!
847
01:08:46,166 --> 01:08:48,000
يبحث "دارلي" عن هذين.
848
01:08:49,250 --> 01:08:50,541
اغربوا عن هنا يا أنذال.
849
01:08:50,625 --> 01:08:52,458
تبًا.
850
01:08:53,250 --> 01:08:54,708
من هؤلاء؟
851
01:09:03,500 --> 01:09:04,541
مهلًا!
852
01:09:09,291 --> 01:09:11,125
أيها الوغد! تعال إلى هنا!
853
01:09:56,500 --> 01:09:57,791
من أنت؟
854
01:09:58,708 --> 01:10:00,500
لماذا يبحثون عنك باستماتة؟
855
01:10:02,625 --> 01:10:04,250
سألتك عن هويتك!
856
01:10:08,791 --> 01:10:10,041
اذهب وانتظر في الخارج.
857
01:10:10,958 --> 01:10:13,333
سنذهب لنجد "بانك" والطفلة.
858
01:10:23,666 --> 01:10:25,875
أريد جوابًا لسؤالي حين أعود.
859
01:10:39,583 --> 01:10:41,000
إن ساعدتماني…
860
01:10:42,958 --> 01:10:44,666
في العثور على الطفلة،
861
01:10:46,000 --> 01:10:47,666
فسأمنحكما مكافأة.
862
01:10:48,416 --> 01:10:49,291
ماذا؟
863
01:10:55,083 --> 01:10:57,125
كم قيمة هذه المكافأة؟
864
01:11:02,375 --> 01:11:04,333
300 ألف بات لكلّ واحد منكما.
865
01:11:06,166 --> 01:11:07,333
سأعطيكما المكافأة حتمًا.
866
01:11:08,500 --> 01:11:09,916
إن ساعدتماني،
867
01:11:10,875 --> 01:11:11,875
فسأساعدكما.
868
01:11:12,958 --> 01:11:13,875
جميعنا سنستفيد.
869
01:11:15,750 --> 01:11:16,666
اتفقنا؟
870
01:12:00,958 --> 01:12:04,208
هل سيكتشفون أنني لست من عزفها يا "كايو"؟
871
01:12:08,083 --> 01:12:09,916
لكن هذا أفضل.
872
01:12:10,666 --> 01:12:12,583
لا يخفق السيد "ويتشاي" أبدًا.
873
01:12:18,625 --> 01:12:21,041
الطبيعة ظالمة أحيانًا.
874
01:12:21,125 --> 01:12:22,000
"(العالم)"
875
01:12:22,083 --> 01:12:26,750
هدف الأسماك
هو السباحة إلى سطح الماء لوضع البيض.
876
01:12:29,958 --> 01:12:31,333
"التعاون التنموي الاقتصادي"
877
01:12:31,416 --> 01:12:34,333
الكائنات التي لا تعتلي السلسلة الغذائية…
878
01:12:37,541 --> 01:12:42,916
تشترك في لعبة
تجبرها على افتراس بعضها البعض.
879
01:12:44,375 --> 01:12:47,583
والأدهى من ذلك
أن معظم الأسماك مستعدة لفعل هذا.
880
01:12:48,083 --> 01:12:50,791
وجدنا إشارة تعقّب الطفلة يا سيدي.
881
01:12:51,500 --> 01:12:52,625
حسنًا.
882
01:12:52,708 --> 01:12:53,791
لنذهب.
883
01:12:54,291 --> 01:12:55,833
إنها مستعدة لقتل بعضها البعض
884
01:12:55,916 --> 01:12:59,041
لحماية النظام الذي يثبت أن البقاء للأقوى.
885
01:13:00,791 --> 01:13:04,041
ستقتل بعضها البعض لإثبات جدارتها.
886
01:13:04,125 --> 01:13:07,500
أنا آسف يا زعيم.
887
01:13:07,583 --> 01:13:09,541
- ألم أطلب منك؟
- أنا آسف.
888
01:13:09,625 --> 01:13:13,458
ألم أطلب منك أن تعتني بأخي؟
889
01:13:13,958 --> 01:13:16,416
من السافل الذي قتل أخي؟
890
01:13:16,500 --> 01:13:18,958
سأقتل ذلك الوغد!
891
01:13:20,416 --> 01:13:23,625
في كلّ شتاء،
تنتظر الدببة الرمادية عند سطح الماء
892
01:13:23,708 --> 01:13:26,625
لتأكل سمك السلمون الشهي.
893
01:13:27,750 --> 01:13:31,250
لكن بعض المخلوقات
تستفيد أيضًا بطرق غير متوقعة،
894
01:13:31,333 --> 01:13:32,833
مثل النسور.
895
01:13:33,375 --> 01:13:36,083
تأتي وتنتظر لتتناول جيف الأسماك
896
01:13:36,583 --> 01:13:39,000
من دون بذل جهد على الإطلاق.
897
01:13:42,958 --> 01:13:44,375
وصل الطبيب يا "جاك".
898
01:13:53,708 --> 01:13:55,583
"فطائر وزلابية بالثوم ولفائف الأرز"
899
01:14:04,416 --> 01:14:05,958
البضاعة في الداخل.
900
01:14:37,583 --> 01:14:43,333
"أيها الطبيب، احقنّي حتى أموت
901
01:14:43,916 --> 01:14:49,250
أنا مريضك أتوسل إليك
902
01:14:49,958 --> 01:14:54,333
حتى وإن كنا نحبّ بعضنا
903
01:14:54,416 --> 01:15:01,416
لكنني على الأرجح لم أسعدك قط
904
01:15:02,125 --> 01:15:06,833
أرجوك اتركني هنا بعيدًا عنك
905
01:15:08,125 --> 01:15:13,500
لأن رؤيتك ستملأ قلبي بالمرارة
906
01:15:14,208 --> 01:15:15,166
إن بقيت…"
907
01:15:15,250 --> 01:15:17,875
خذي. هذا ثمن الكبد والكلية.
908
01:15:18,708 --> 01:15:22,166
"قلبي محطم ولا يمكن إصلاحه…"
909
01:15:22,250 --> 01:15:23,666
شكرًا جزيلًا يا عزيزتي.
910
01:15:24,333 --> 01:15:26,375
اتصلي بي إن جلبت بضاعة أخرى.
911
01:15:56,416 --> 01:15:58,083
لا تتحركوا يا أوغاد.
912
01:16:06,625 --> 01:16:07,791
هذا أحد أعضاء فريقي.
913
01:16:08,916 --> 01:16:10,208
كيف حصلت على جثته؟
914
01:16:11,083 --> 01:16:13,041
يقتصر دوري على جمع الجثث.
915
01:16:15,708 --> 01:16:18,250
أريد مقابلة الوغد الذي يدير هذا المكان.
916
01:16:21,416 --> 01:16:22,791
قوديني إليه.
917
01:16:25,083 --> 01:16:26,000
حاضر.
918
01:16:38,583 --> 01:16:39,416
هيا بنا!
919
01:16:46,916 --> 01:16:51,875
"سيارة إسعاف"
920
01:16:59,500 --> 01:17:00,833
ألست خائفًا؟
921
01:17:01,750 --> 01:17:02,833
أنا خائف بالطبع.
922
01:17:04,666 --> 01:17:06,791
لكنها الطريقة الوحيدة لنجد الطفلة.
923
01:17:08,416 --> 01:17:09,375
حالما نجدها،
924
01:17:11,583 --> 01:17:12,833
سأخرجكما من هنا.
925
01:17:13,416 --> 01:17:14,958
لن نحصل على المكافأة إذًا.
926
01:17:16,500 --> 01:17:19,333
والدها فاحش الثراء. يمكنه دفع الفدية.
927
01:17:20,333 --> 01:17:22,000
لماذا تكترث لأمرها؟
928
01:17:22,791 --> 01:17:24,000
اكترث لحياتك.
929
01:17:29,750 --> 01:17:30,833
تبًا.
930
01:17:32,000 --> 01:17:33,291
يا لحظي العاثر!
931
01:17:34,333 --> 01:17:37,041
كوب من شاي الفقاعات أوصلني إلى هذا المصير.
932
01:17:43,625 --> 01:17:45,291
أمي ممرضة.
933
01:17:47,291 --> 01:17:48,666
ساعدتني لأحظى بهذه الوظيفة.
934
01:17:50,541 --> 01:17:52,125
عليّ دين بطاقة ائتمان.
935
01:17:53,416 --> 01:17:55,208
كنت أعمل كعارضة لترويج السيارات.
936
01:17:56,291 --> 01:17:57,666
كنت أجني مبلغًا زهيدًا.
937
01:17:58,166 --> 01:17:59,500
ثم عرفت
938
01:18:00,083 --> 01:18:04,708
أن الأثرياء يفضّلون توظيف ممرضات شابات
لرعايتهم بشكل شخصي.
939
01:18:05,541 --> 01:18:08,166
حتى أنني غيرت اسمي من "ماي" إلى "ميتي".
940
01:18:17,875 --> 01:18:18,875
اللعنة.
941
01:18:20,625 --> 01:18:22,416
يمكنك اعتبارها فرصة للترقية.
942
01:18:27,041 --> 01:18:27,875
ماذا؟
943
01:18:29,500 --> 01:18:31,750
لن أساعدهم مجانًا.
944
01:18:33,958 --> 01:18:35,083
اسمع.
945
01:18:36,375 --> 01:18:38,083
ليس من حقك
946
01:18:38,916 --> 01:18:40,333
أن ترمقني بهذه النظرة.
947
01:18:58,416 --> 01:19:00,625
خذي. أصلحت نظّارتك.
948
01:19:02,250 --> 01:19:03,208
لن تسقط مجددًا.
949
01:19:07,916 --> 01:19:09,125
ألا تريدينها؟
950
01:19:29,833 --> 01:19:30,833
شكرًا.
951
01:19:35,416 --> 01:19:37,166
سبق أن ساعدت أحدهم هنا.
952
01:19:38,000 --> 01:19:39,625
وصادفت العصابة التي تدير المكان.
953
01:19:42,916 --> 01:19:44,333
أجهل هويتهم.
954
01:19:46,916 --> 01:19:48,333
لكنهم أطلقوا النار على شرطي.
955
01:19:50,125 --> 01:19:51,250
ورأوني.
956
01:19:54,791 --> 01:19:57,833
حينها عرّضت حياة فريقي إلى الخطر هنا.
957
01:20:00,833 --> 01:20:01,791
سحقًا.
958
01:20:07,541 --> 01:20:09,041
أحاول النجاة مثلك.
959
01:20:13,250 --> 01:20:15,250
لكن إن سنحت لي فرصة لإنقاذ الآخرين أيضًا،
960
01:20:17,166 --> 01:20:18,583
فسيكون ذلك أفضل.
961
01:20:25,250 --> 01:20:26,208
أفضل مما حدث سابقًا.
962
01:20:29,125 --> 01:20:31,791
لماذا صرت مجرمًا؟
963
01:20:33,333 --> 01:20:34,916
لا تبدو بارعًا في ما تفعله.
964
01:20:38,416 --> 01:20:39,916
ما المرض الذي تشكين منه؟
965
01:20:43,250 --> 01:20:44,625
قلبي معتلّ.
966
01:20:45,541 --> 01:20:49,458
إن تسارعت نبضات قلبي أكثر من اللازم،
فقد أُصاب بسكتة قلبية،
967
01:20:50,458 --> 01:20:51,291
وأموت.
968
01:20:55,541 --> 01:20:57,708
هل هذا مرض عضوي أم نفسي؟
969
01:21:02,791 --> 01:21:04,500
هل لديك معرفة بهذه الأمور؟
970
01:21:06,083 --> 01:21:06,958
بالتأكيد.
971
01:21:13,583 --> 01:21:14,625
لديّ معرفة واسعة بها.
972
01:21:22,000 --> 01:21:22,833
تعال إلى هنا.
973
01:21:24,666 --> 01:21:25,916
اخرج.
974
01:21:26,416 --> 01:21:27,458
اخرج فورًا.
975
01:21:28,416 --> 01:21:29,708
أين النقود؟
976
01:21:30,875 --> 01:21:35,041
الاضطرابات النفسية
سبب بعض الأمراض العضوية.
977
01:21:35,625 --> 01:21:37,500
الاضطرابات التي تؤثر على الجسم.
978
01:21:37,583 --> 01:21:40,166
تعال لإنقاذ ابني يا "سين".
979
01:21:41,583 --> 01:21:43,291
ساعد "بانك" من فضلك.
980
01:21:49,000 --> 01:21:51,083
جاءا لتحصيل دين أمي.
981
01:21:58,000 --> 01:22:00,041
أرداهما عمّي رميًا بالرصاص.
982
01:22:09,791 --> 01:22:10,750
منذ ذلك الحين،
983
01:22:11,958 --> 01:22:13,833
وأنا أعاني مشكلة في النطق.
984
01:22:24,208 --> 01:22:26,125
هذا المكان شاسع المساحة.
985
01:22:26,625 --> 01:22:30,625
لن نستطيع تفتيشه بالكامل
في ظل وضعنا الحالي.
986
01:22:32,583 --> 01:22:35,500
علينا العودة إلى سيارة الإسعاف
واستخدام صفّارة الإنذار.
987
01:22:38,291 --> 01:22:41,750
ماذا سنفعل
إذا سمع الأوغاد صفّارة الإنذار ولاحقونا؟
988
01:22:45,291 --> 01:22:46,875
لا تقلق.
989
01:22:48,583 --> 01:22:50,208
في جعبتي مفاجأة لهم.
990
01:23:03,000 --> 01:23:04,666
يمكنك البدء. أنا مستعد.
991
01:23:06,250 --> 01:23:08,791
توجهوا إلى سيارة الإسعاف
حالما تجدون الطفلة.
992
01:23:09,375 --> 01:23:12,125
سنخرج من هنا وندهس أي وغد يعترض طريقنا.
993
01:23:15,541 --> 01:23:16,791
هل أنت مستعدة؟
994
01:24:00,041 --> 01:24:01,791
نحن هنا!
995
01:24:04,083 --> 01:24:05,666
نحن هنا!
996
01:24:12,958 --> 01:24:14,500
نحن هنا!
997
01:24:26,125 --> 01:24:29,083
هيا. يجب أن نقابل البقية. أسرعي.
998
01:24:40,291 --> 01:24:41,958
يجب أن نسبقهم إلى سيارة الإسعاف.
999
01:24:42,458 --> 01:24:43,625
تشبثي بيدي.
1000
01:24:44,416 --> 01:24:45,791
هيا.
1001
01:24:50,333 --> 01:24:51,166
سحقًا.
1002
01:24:58,916 --> 01:25:00,625
أرى الطفلة و"المتلعثم".
1003
01:25:01,333 --> 01:25:02,458
"بانك"!
1004
01:25:02,541 --> 01:25:03,750
اركض!
1005
01:25:04,416 --> 01:25:05,375
هيا بنا.
1006
01:25:39,333 --> 01:25:41,958
إن لم أعد يا "ميتي"،
فانطلقي بالسيارة من دوني.
1007
01:25:42,041 --> 01:25:43,958
انتظر!
1008
01:26:00,541 --> 01:26:01,500
يا عزيزتي.
1009
01:26:03,875 --> 01:26:04,708
"بانك".
1010
01:26:07,791 --> 01:26:09,041
انهض يا "بانك".
1011
01:26:09,125 --> 01:26:10,500
هيا، انهض.
1012
01:26:18,458 --> 01:26:19,375
أين الطفلة؟
1013
01:26:19,875 --> 01:26:21,666
- لنقتلهم!
- تبًا لك يا "دارلي".
1014
01:26:25,375 --> 01:26:26,291
أسرعي.
1015
01:26:29,583 --> 01:26:31,541
اقتلوهم!
1016
01:26:54,541 --> 01:26:56,583
تبًا! إلى أين ذهبوا؟
1017
01:26:58,500 --> 01:26:59,875
الحقوا بهم!
1018
01:27:02,833 --> 01:27:05,333
لماذا تتصل بي الآن؟
1019
01:27:05,416 --> 01:27:08,333
تبًا. اللعنة. قتلوا كلّ رجالنا.
1020
01:27:08,416 --> 01:27:09,708
تبًا لهذا.
1021
01:27:10,208 --> 01:27:11,750
تراجعوا! هيا!
1022
01:27:18,416 --> 01:27:23,291
لن أنتقل! سأموت هنا!
1023
01:27:23,375 --> 01:27:27,583
لن أنتقل! سأموت هنا!
1024
01:27:27,666 --> 01:27:31,708
أقدّم لكم تقريرًا مباشرًا
من أمام موقع "رومتاي" للإسكان الاجتماعي.
1025
01:27:32,208 --> 01:27:33,791
"خبر عاجل - تقرير ميداني مباشر"
1026
01:27:33,875 --> 01:27:36,375
بسبب شائعة أن الشرطة ستفضّ التجمهر الليلة،
1027
01:27:36,458 --> 01:27:41,333
تجمّع العديد من الطلاب والسكان
للانضمام إلى الاحتجاج.
1028
01:27:47,750 --> 01:27:48,666
هيا.
1029
01:27:55,000 --> 01:27:56,250
هيا.
1030
01:27:56,333 --> 01:27:59,000
شهيق وزفير ببطء. التقطي أنفاسًا عميقة.
1031
01:28:03,416 --> 01:28:05,541
علينا إيجاد مخرج.
1032
01:28:10,333 --> 01:28:12,166
أعطيانا مكافأتنا أولًا.
1033
01:28:13,041 --> 01:28:14,250
أحضرنا لكما الطفلة.
1034
01:28:16,125 --> 01:28:17,625
لن أدفع لأحد نقودًا.
1035
01:28:17,708 --> 01:28:18,916
اقتربي.
1036
01:28:19,791 --> 01:28:20,875
- انتظر.
- مهلًا.
1037
01:28:21,541 --> 01:28:22,791
أنا من سيأخذ الطفلة.
1038
01:28:22,875 --> 01:28:23,875
- حقير!
- مهلًا!
1039
01:28:25,958 --> 01:28:28,500
لا تستفزني يا أحمق. ارميا سلاحيكما.
1040
01:28:40,000 --> 01:28:41,583
سلّمني الطفلة.
1041
01:28:44,958 --> 01:28:46,208
سلّمه الطفلة.
1042
01:28:47,458 --> 01:28:48,458
سلّمها له.
1043
01:28:49,458 --> 01:28:50,750
لا!
1044
01:28:50,833 --> 01:28:52,416
لن أذهب معه!
1045
01:28:54,041 --> 01:28:55,791
قلت، سلّمها له.
1046
01:28:57,166 --> 01:29:00,083
لا! لن أذهب، مفهوم؟
1047
01:29:11,625 --> 01:29:12,625
لا.
1048
01:29:20,750 --> 01:29:21,875
مهمة سهلة، صحيح؟
1049
01:29:23,916 --> 01:29:25,166
التقطي المسدسين.
1050
01:29:31,791 --> 01:29:32,625
أحسنت.
1051
01:29:37,333 --> 01:29:38,250
اسمع.
1052
01:29:39,125 --> 01:29:40,500
يا "سين" ذا الطلقة المميتة.
1053
01:29:41,041 --> 01:29:42,375
أريد أن نتبارز.
1054
01:29:43,291 --> 01:29:44,125
سحقًا.
1055
01:30:02,166 --> 01:30:03,416
أيها…
1056
01:30:04,291 --> 01:30:07,000
أيها الوغد الحقير.
أليس لقبك "ذا الطلقة المميتة"؟
1057
01:30:11,625 --> 01:30:12,541
لقد كذبت.
1058
01:30:18,583 --> 01:30:20,750
هل أنت بخير؟
1059
01:30:22,458 --> 01:30:25,333
هل جُننت؟ كيف يُعقل أن تفعل ذلك بطفلة؟
1060
01:30:25,416 --> 01:30:28,666
ماذا تريد؟
أنت مستاء لأنني أرديت هذا الحقير.
1061
01:30:28,750 --> 01:30:31,041
هل يجدر بي قتل هذه الطفلة بالرصاص أيضًا؟
1062
01:30:35,750 --> 01:30:39,083
أنا خائفة.
1063
01:30:43,000 --> 01:30:44,916
لنبحث عن مخرج من هنا.
1064
01:30:47,875 --> 01:30:50,083
لا أريد الذهاب.
1065
01:30:50,583 --> 01:30:51,416
لن أذهب.
1066
01:30:54,000 --> 01:30:56,083
سأنقذك من هنا.
1067
01:30:56,916 --> 01:30:57,750
اتفقنا؟
1068
01:31:03,333 --> 01:31:04,625
هل تعدني بهذا؟
1069
01:31:05,458 --> 01:31:06,666
أعدك.
1070
01:31:15,000 --> 01:31:17,791
أمرتكم بوضع أسلحتكم أرضًا. الآن. هيا.
1071
01:31:17,875 --> 01:31:20,291
ضعوا أسلحتكم أرضًا.
1072
01:31:20,375 --> 01:31:21,666
- هيا.
- ألقوا أسلحتكم.
1073
01:31:22,166 --> 01:31:23,166
ارموا الأسلحة.
1074
01:31:23,958 --> 01:31:26,041
اقتربوا يا من تقفون بعيدًا هناك.
1075
01:31:26,541 --> 01:31:28,125
تحركوا.
1076
01:31:28,666 --> 01:31:31,333
قلت، أفسح الطريق يا خسيس.
اسلكوا هذا الاتجاه.
1077
01:31:31,416 --> 01:31:33,000
إلام تنظر؟
1078
01:31:33,083 --> 01:31:34,291
- هيا.
- تحركوا.
1079
01:31:35,125 --> 01:31:36,250
- بسرعة.
- هيا يا سفلة.
1080
01:31:36,333 --> 01:31:37,416
تبًا لهذا!
1081
01:31:37,916 --> 01:31:39,416
- ما هذا؟
- انهض.
1082
01:31:39,500 --> 01:31:41,291
هيا، انزل إلى هناك.
1083
01:31:51,791 --> 01:31:53,666
هيا، انزل.
1084
01:31:57,958 --> 01:32:01,125
أريد أن أعرف
كيف ستكفّر عن إطلاق النار على ضباطي.
1085
01:32:02,125 --> 01:32:03,500
عمّ أكفّر؟
1086
01:32:06,375 --> 01:32:07,375
أطلقوا النار!
1087
01:32:11,708 --> 01:32:12,541
سحقًا!
1088
01:32:12,625 --> 01:32:14,250
تبًا لك!
1089
01:32:19,416 --> 01:32:20,250
اللعنة!
1090
01:32:22,416 --> 01:32:24,083
من أنت؟
1091
01:32:27,625 --> 01:32:28,875
اسمع.
1092
01:32:30,208 --> 01:32:31,166
في اللحظة الراهنة،
1093
01:32:31,250 --> 01:32:34,583
تستعد الشرطة للإغارة
على مشروع الإسكان الاجتماعي البغيض.
1094
01:32:34,666 --> 01:32:37,041
وسيبيدونكم جميعًا.
1095
01:32:37,541 --> 01:32:40,125
عندها سيتحول هذا الجحر القذر إلى أطلال.
1096
01:32:40,875 --> 01:32:41,958
أنت وعصابتك…
1097
01:32:43,833 --> 01:32:45,208
اللعنة، كلّهم ماتوا.
1098
01:32:47,000 --> 01:32:49,083
هذا مثير للشفقة.
1099
01:32:50,208 --> 01:32:52,958
حسنًا. أنت تريد الطفلة يا زعيم.
1100
01:32:54,500 --> 01:32:56,000
أما أنا،
1101
01:32:56,083 --> 01:32:57,958
فأريد مواصلة تجارتي.
1102
01:32:58,041 --> 01:33:01,041
لا. أنا أريد الطفلة وتجارتك أيضًا.
1103
01:33:01,125 --> 01:33:05,291
- ماذا؟ وما مصيري؟
- ستبقى حيث أنت.
1104
01:33:06,083 --> 01:33:10,083
الفرق الوحيد أنك ستتخلص من زعيمك.
1105
01:33:16,833 --> 01:33:17,666
أردوه فورًا.
1106
01:33:17,750 --> 01:33:18,875
مهلًا.
1107
01:33:24,000 --> 01:33:25,000
لديّ فكرة.
1108
01:33:26,125 --> 01:33:27,083
اسمع اقتراحي.
1109
01:33:30,791 --> 01:33:31,791
سأساعدك.
1110
01:33:32,625 --> 01:33:33,916
يا زعيم،
1111
01:33:34,750 --> 01:33:38,125
سأساعدك لتقبض على الذين اختطفوا الطفلة.
1112
01:33:40,958 --> 01:33:44,625
كما أنني سأساعد الشرطة على تفريق الحشد.
1113
01:33:45,833 --> 01:33:49,833
وبهذا ستستعيد الطفلة،
وسيشيد الجميع بدور الشرطة.
1114
01:33:50,333 --> 01:33:55,083
اسمع، أعرف مكان الحقير "سوميت" وعصابته.
1115
01:33:59,833 --> 01:34:02,125
وهل تعرف مكان الطفلة؟
1116
01:34:03,875 --> 01:34:08,666
لديّ عيون وآذان في كلّ أرجاء المكان.
1117
01:34:34,791 --> 01:34:37,416
- ما الأمر؟
- "دارلي" متواطئ مع الشرطة الآن.
1118
01:34:38,041 --> 01:34:41,833
إنه يبحث عن الطفلة
التي اختطفتها عصابة المسعفين.
1119
01:34:42,333 --> 01:34:43,708
سيشي بك.
1120
01:34:44,583 --> 01:34:47,500
كما أنه ينوي تلفيق تهمة الخطف للمحتجّين.
1121
01:34:48,625 --> 01:34:49,958
من هذه الطفلة يا تُرى؟
1122
01:35:09,875 --> 01:35:11,250
أطلعني على المستجدات.
1123
01:35:11,833 --> 01:35:13,541
"دارلي" متواطئ مع الشرطة الآن.
1124
01:35:14,375 --> 01:35:16,083
سيشي بالقيادة العليا.
1125
01:35:16,750 --> 01:35:18,000
يحاول إنقاذ نفسه.
1126
01:35:19,375 --> 01:35:20,333
لا بأس.
1127
01:35:21,375 --> 01:35:23,750
"جار الاتصال بهاتف المديرة الخلوي…"
1128
01:35:23,833 --> 01:35:25,416
مرحبًا يا سيدتي.
1129
01:35:25,958 --> 01:35:27,333
وقعت حالة طارئة.
1130
01:35:28,250 --> 01:35:32,291
رتّبي لانعقاد اجتماع بعد نصف ساعة.
وتعالي لمقابلتي حالًا.
1131
01:35:41,166 --> 01:35:45,708
على كلّ الصحافيين
والمواطنين غير المشاركين في الاحتجاج
1132
01:35:45,791 --> 01:35:48,000
أن يغادروا المنطقة الخاضعة للسيطرة.
1133
01:35:50,208 --> 01:35:53,750
سأختلق مشكلة
لتتخذها الشرطة ذريعة لتأمين المنطقة.
1134
01:35:53,833 --> 01:35:57,333
بعدها يمكنك
أن تصرّح بأن هذه العملية لردع المحتجّين
1135
01:35:57,416 --> 01:36:00,958
الذين ثأروا منك باختطاف ابنتك وطلب فدية.
1136
01:36:02,833 --> 01:36:03,875
عُلم يا سيدي.
1137
01:36:05,916 --> 01:36:09,125
- مهلًا.
- اهدؤوا.
1138
01:36:09,625 --> 01:36:11,625
ضعوا الأسلحة جانبًا. لا داعي للقلق.
1139
01:36:30,875 --> 01:36:32,541
هل تثق بي الآن يا زعيم؟
1140
01:36:33,041 --> 01:36:34,833
أرسل لي صورة الطفلة.
1141
01:36:35,333 --> 01:36:36,875
سأوزّعها على رجالي.
1142
01:36:43,083 --> 01:36:44,083
يا "تار".
1143
01:36:47,541 --> 01:36:51,791
لن أنتقل! سأموت هنا!
1144
01:36:51,875 --> 01:36:52,708
"أيها السفلة"
1145
01:36:52,791 --> 01:36:53,625
ابدأ العملية.
1146
01:36:54,125 --> 01:36:55,041
عُلم.
1147
01:36:55,625 --> 01:36:56,750
لن أنتقل!
1148
01:36:56,833 --> 01:36:59,291
انتهت المهلة التي منحناها لكم،
1149
01:36:59,375 --> 01:37:02,750
لكنكم ما زلتم متجمهرين
ولم تغادروا المنطقة الخاضعة للسيطرة.
1150
01:37:05,458 --> 01:37:08,166
أهلًا بك في عالمي.
1151
01:37:11,666 --> 01:37:14,416
هكذا تهرّب البضاعة إلى الخارج،
لكن كيف تهرّبها إلى الداخل؟
1152
01:37:18,041 --> 01:37:20,750
عبر النفق السري العملاق الأسطوري يا سيدي.
1153
01:37:21,250 --> 01:37:25,333
إنه ممر تحت الأرض
يربط مشروع الإسكان الاجتماعي بأكمله.
1154
01:37:27,875 --> 01:37:29,666
اللعنة. لا أصدّق ما أراه!
1155
01:37:31,291 --> 01:37:36,083
لن أنتقل! سأموت هنا!
1156
01:37:36,166 --> 01:37:37,000
مهلًا!
1157
01:37:37,083 --> 01:37:38,125
لن أنتقل!
1158
01:37:38,208 --> 01:37:42,625
أطلقت الشرطة النار على أحد المواطنين!
1159
01:37:45,250 --> 01:37:48,708
نحن الشرطة. أفسحوا الطريق.
1160
01:38:01,416 --> 01:38:02,708
المعذرة.
1161
01:38:02,791 --> 01:38:04,958
هل أنت من جئت بسيارة الإسعاف؟
1162
01:38:05,541 --> 01:38:07,916
أأنت من أعطيت الدواء لطفلة؟
1163
01:38:08,000 --> 01:38:08,833
نعم.
1164
01:38:09,333 --> 01:38:11,666
شكرًا جزيلًا. إنها ابنتي.
1165
01:38:11,750 --> 01:38:13,500
وصل الدواء لزوجتي.
1166
01:38:13,583 --> 01:38:15,833
ماذا يجري؟
1167
01:38:15,916 --> 01:38:17,541
نحاول الهرب من هنا.
1168
01:38:17,625 --> 01:38:22,208
ثمة رجال شرطة متمركزون في المقدمة،
وهم مسلحون.
1169
01:38:22,791 --> 01:38:26,833
ما رأيكم بأن أصطحبكم إلى مخبأ؟
هيا، اركبوا في مؤخرة الشاحنة.
1170
01:38:34,458 --> 01:38:35,291
وصلنا.
1171
01:38:36,291 --> 01:38:38,791
هذا المكان آمن تمامًا.
1172
01:38:49,083 --> 01:38:50,750
سأغسل الجرح، اتفقنا؟
1173
01:38:57,208 --> 01:38:59,125
هذا ماء بالصابون. سيلسع قليلًا.
1174
01:39:03,375 --> 01:39:04,833
لا تقلقي.
1175
01:39:10,166 --> 01:39:11,500
ستكونين بخير.
1176
01:39:12,000 --> 01:39:13,166
استلقي من فضلك.
1177
01:39:15,333 --> 01:39:17,583
أنت لست ممرضة، صحيح؟
1178
01:39:17,666 --> 01:39:18,500
ماذا؟
1179
01:39:21,083 --> 01:39:23,500
أنت ملاك من السماء.
1180
01:39:26,875 --> 01:39:28,625
لكنني ممرضة بالفعل.
1181
01:39:36,958 --> 01:39:38,958
"من يخبرنا بمكان الطفلة سيأخذ مكافأة"
1182
01:39:41,166 --> 01:39:43,458
هل تريد بعض الطعام؟
1183
01:39:47,750 --> 01:39:48,625
شكرًا.
1184
01:39:51,500 --> 01:39:52,625
سأعدّ وعاء آخر.
1185
01:39:52,708 --> 01:39:55,958
ثمة ما يكفي لإعداد وعاء آخر.
هل تمانعين إن تشاركناه؟
1186
01:39:56,041 --> 01:39:57,916
ماذا تفعلان أيتها الفتاتان؟
1187
01:39:58,666 --> 01:40:01,500
عجبًا. هل تتشاركان الطعام؟
1188
01:40:01,583 --> 01:40:02,791
يا للروعة!
1189
01:40:02,875 --> 01:40:07,416
هلّا ألتقط صورة ذاتية معك أنت و"كوي".
1190
01:40:08,708 --> 01:40:10,916
ليس لدى "كوي" الكثير من الأصدقاء.
1191
01:40:12,000 --> 01:40:13,041
هل تسمحين بهذا؟
1192
01:40:15,583 --> 01:40:18,833
حسنًا. صورة أخرى. واحد، اثنان…
1193
01:40:26,750 --> 01:40:30,458
"(جود)"
1194
01:40:30,541 --> 01:40:37,166
أيها الزعيم، ماذا ستقول لي
لو استطعت أن أجد تلك الطفلة وأعيدها لك؟
1195
01:40:39,500 --> 01:40:42,166
سأقول لك إنني أنا وأنت
1196
01:40:43,708 --> 01:40:45,583
شريكا عمل رائعان.
1197
01:40:45,666 --> 01:40:46,916
ممتاز.
1198
01:40:54,125 --> 01:40:58,208
هذا الممر السري يؤدي إلى مخرج.
اتبعوني رجاءً.
1199
01:41:13,208 --> 01:41:14,125
سأتفقد الطريق.
1200
01:41:21,875 --> 01:41:23,583
عندما كنت ألعب مع "كوي"،
1201
01:41:23,666 --> 01:41:25,458
أخبرتني
1202
01:41:26,250 --> 01:41:28,041
بأن هذا الرجل ليس والدها.
1203
01:41:34,375 --> 01:41:36,875
هذا الوغد ليس والد الطفلة يا عمّي.
1204
01:41:42,458 --> 01:41:43,291
سحقًا.
1205
01:41:46,375 --> 01:41:47,583
أجل يا "دارلي".
1206
01:41:47,666 --> 01:41:49,375
نحن عند نقطة التسليم.
1207
01:41:50,333 --> 01:41:51,916
أوشك "جود" على الوصول.
1208
01:41:52,416 --> 01:41:54,583
لا تقلق. سأتولى الأمر.
1209
01:41:55,333 --> 01:41:56,166
بالتأكيد.
1210
01:41:58,833 --> 01:42:00,083
هل أنت والدها؟
1211
01:42:00,166 --> 01:42:03,208
نعم. أنا والدها بالفعل.
1212
01:42:03,291 --> 01:42:04,208
لا أصدّقك.
1213
01:42:19,916 --> 01:42:22,000
هذا صوت "جود". لنذهب.
1214
01:42:22,666 --> 01:42:23,583
هيا بنا.
1215
01:42:39,166 --> 01:42:41,750
"(دارلي): سنأخذ الطفلة عند مخرج النفق"
1216
01:42:41,833 --> 01:42:43,083
يجب أن نهرب فورًا.
1217
01:42:44,625 --> 01:42:45,458
مهلًا!
1218
01:42:46,083 --> 01:42:46,916
مهلًا.
1219
01:42:50,166 --> 01:42:51,541
انضمت المديرة إلى الاجتماع.
1220
01:42:55,541 --> 01:42:59,625
الوضع الحالي يشير إلى أن الأمور تفاقمت.
1221
01:42:59,708 --> 01:43:03,166
رأيي أن نحرق مستودع المخدرات،
1222
01:43:03,250 --> 01:43:05,125
ونطلق سراح كلّ العمّال.
1223
01:43:05,208 --> 01:43:08,125
مستحيل.
أنفقنا أموالًا طائلة على هذه التجارة.
1224
01:43:08,208 --> 01:43:10,708
لا يمكن أن تسمحوا بأن يرتدّ الأمر علينا.
1225
01:43:17,958 --> 01:43:19,625
اطمئنوا يا سادة.
1226
01:43:20,125 --> 01:43:23,541
سأكلّف "سوميت" بتسوية المسألة.
1227
01:43:24,541 --> 01:43:25,375
اتفقنا.
1228
01:43:25,458 --> 01:43:27,000
وتدبّري أمر "دارلي" أيضًا.
1229
01:43:28,916 --> 01:43:30,291
أستنتج من هذا
1230
01:43:30,791 --> 01:43:32,750
أننا سندع "دارلي" يتصرف كما يحلو له،
1231
01:43:32,833 --> 01:43:36,166
وسنلوم "سوميت" على أعمال الشغب.
1232
01:43:36,750 --> 01:43:38,125
هذا ما سنفعله، صحيح؟
1233
01:43:40,583 --> 01:43:41,833
سيدتي.
1234
01:43:42,333 --> 01:43:44,375
ماذا سنفعل بشأن الطفلة؟
1235
01:43:46,041 --> 01:43:47,875
لا يمكننا الاحتفاظ بها لمدة أطول.
1236
01:43:49,708 --> 01:43:51,041
مفهوم يا سيدتي.
1237
01:44:22,375 --> 01:44:24,375
الحشد يتفرق يا سيد "سوميت".
1238
01:44:27,666 --> 01:44:29,375
"فتيل - قماش - وقود - بخّاخ - قناع"
1239
01:44:29,458 --> 01:44:30,291
حان الوقت.
1240
01:44:30,375 --> 01:44:31,375
"إلقاء قنابل الزجاج"
1241
01:44:31,458 --> 01:44:34,166
احترسوا جميعًا. لا تدعوهم يقبضون عليكم.
1242
01:44:34,666 --> 01:44:35,750
- عُلم.
- عُلم يا سيدي.
1243
01:44:39,041 --> 01:44:42,125
"شبكة المجتمع"
1244
01:45:00,208 --> 01:45:01,208
أسرعا.
1245
01:45:30,250 --> 01:45:31,916
لنتحرك. أسرعا.
1246
01:45:32,000 --> 01:45:33,000
هيا بنا.
1247
01:45:42,458 --> 01:45:45,916
"أُلغيت المهمة. اقتل الطفلة،
وستحصل على المبلغ المتفق عليه."
1248
01:46:00,458 --> 01:46:02,625
- مهلًا.
- يا "دارلي".
1249
01:46:02,708 --> 01:46:04,791
لقي "جود" حتفه.
1250
01:46:05,916 --> 01:46:07,375
واختفى هؤلاء الأوغاد.
1251
01:46:10,666 --> 01:46:15,333
يا "تار"، أخبر هؤلاء الأغبياء بأن يقابلوني
في الجزء الخلفي من مشروع الإسكان.
1252
01:46:16,041 --> 01:46:16,958
حاضر يا زعيم.
1253
01:46:19,125 --> 01:46:20,208
ما المستجدات؟
1254
01:46:22,791 --> 01:46:24,375
وجد "دارلي" الطفلة.
1255
01:46:27,750 --> 01:46:29,208
لست فاشلًا كما يوحي منظرك.
1256
01:46:35,916 --> 01:46:38,333
أسرعوا. هيا.
1257
01:46:42,291 --> 01:46:44,583
تُعدّ أفعالكم جناية
1258
01:46:44,666 --> 01:46:49,750
وفقًا للمادة 24
من قانون التجمعات العامة لعام 2015.
1259
01:46:49,833 --> 01:46:54,875
تنفّذ الشرطة أمر المحكمة بفضّ التجمهر
1260
01:46:54,958 --> 01:46:58,333
وفقًا لخطة عمل وخطوات قانونية أخرى.
1261
01:48:02,208 --> 01:48:03,500
أجل يا سيدة "نيك".
1262
01:48:04,083 --> 01:48:07,666
أخبري المديرة بأنني سأدمّر كلّ الأدلة.
1263
01:48:07,750 --> 01:48:09,666
لا تقلقي. لن أترك أي أثر.
1264
01:48:09,750 --> 01:48:10,791
كرر من بعدي.
1265
01:48:10,875 --> 01:48:13,416
- لن ننتقل. سنموت هنا.
- لن ننتقل. سنموت هنا.
1266
01:48:13,500 --> 01:48:15,083
هيا. سيحصل كلّ منكم على 500 بات.
1267
01:48:15,166 --> 01:48:17,291
لن ننتقل! سنموت هنا!
1268
01:48:17,375 --> 01:48:18,333
أجل، بهذه الطريقة.
1269
01:48:18,416 --> 01:48:20,166
لن ننتقل! سنموت هنا!
1270
01:48:21,708 --> 01:48:23,208
لا تأخذهم للانضمام إلى الحشد.
1271
01:48:23,291 --> 01:48:25,083
- حاضر يا سيدي.
- اقتلهم جميعًا.
1272
01:48:25,166 --> 01:48:26,541
- عُلم يا سيدي.
- حسنًا. هيا.
1273
01:48:26,625 --> 01:48:28,625
لن ننتقل! سنموت هنا!
1274
01:48:28,708 --> 01:48:31,000
لن ننتقل! سنموت هنا!
1275
01:48:31,583 --> 01:48:35,791
لن ننتقل! سنموت هنا!
1276
01:49:15,083 --> 01:49:16,416
يا سيد "سوميت"!
1277
01:49:17,000 --> 01:49:18,750
انفجر المحول الكهربائي الكبير.
1278
01:49:18,833 --> 01:49:21,750
من الخطر أن نبقى بداخل النفق.
1279
01:49:21,833 --> 01:49:23,333
علينا إخلاء المكان فورًا.
1280
01:49:23,416 --> 01:49:24,250
بئسًا!
1281
01:49:24,333 --> 01:49:27,666
على المصابين بجروح طفيفة
مساعدة من يعانون إصابات بالغة.
1282
01:49:27,750 --> 01:49:29,666
ساعدوا بعضكم البعض. هيا.
1283
01:49:29,750 --> 01:49:32,125
ساعدوا بعضكم البعض. أسرعوا.
1284
01:49:32,208 --> 01:49:33,333
هيا.
1285
01:50:13,458 --> 01:50:15,250
احترسوا. أسرعوا.
1286
01:50:18,791 --> 01:50:20,166
أسرعوا. هيا.
1287
01:50:23,208 --> 01:50:24,166
أسرعوا.
1288
01:50:39,375 --> 01:50:42,541
هيا. بسرعة.
1289
01:50:43,875 --> 01:50:45,833
تبًا! اللعنة.
1290
01:50:52,125 --> 01:50:53,666
عمّي.
1291
01:50:53,750 --> 01:50:55,000
علينا الذهاب الآن.
1292
01:50:55,083 --> 01:50:55,916
عمّي.
1293
01:50:56,541 --> 01:50:57,375
اذهب واتركني.
1294
01:50:57,458 --> 01:50:59,583
- أوشكنا على الوصول.
- هيا. اذهب.
1295
01:51:20,083 --> 01:51:22,125
هل من أحد هناك؟ ساعدوني.
1296
01:51:34,541 --> 01:51:35,416
احترسي!
1297
01:51:35,500 --> 01:51:36,458
تعالي.
1298
01:52:57,791 --> 01:52:59,666
تبًا. إنه لا يتنفس.
1299
01:53:14,750 --> 01:53:15,916
توقّف.
1300
01:53:19,208 --> 01:53:22,083
لا تنس أنه سبب وجودنا هنا.
1301
01:53:25,541 --> 01:53:28,125
لماذا تصرّ على لعب دور البطل؟
1302
01:53:28,791 --> 01:53:29,708
لماذا؟
1303
01:53:30,541 --> 01:53:31,375
أرجوك.
1304
01:53:34,000 --> 01:53:35,416
أتوسل إليك.
1305
01:53:36,833 --> 01:53:39,708
يجب أن أنقذه مهما كلّفني الأمر.
1306
01:53:44,125 --> 01:53:45,541
لن نستسلم مهما حدث.
1307
01:53:46,875 --> 01:53:47,708
استفق.
1308
01:53:50,125 --> 01:53:51,041
استفق رجاءً.
1309
01:53:52,708 --> 01:53:53,541
استفق.
1310
01:54:19,916 --> 01:54:21,000
لنتناوب.
1311
01:54:46,750 --> 01:54:49,375
استعاد وعيه.
1312
01:54:52,791 --> 01:54:54,791
جرذ.
1313
01:54:57,208 --> 01:54:58,458
اتبعوا الجرذ.
1314
01:55:15,208 --> 01:55:16,375
ثمة مخرج.
1315
01:55:19,333 --> 01:55:20,166
سحقًا.
1316
01:55:23,291 --> 01:55:25,250
علينا الاستمرار. هيا بنا.
1317
01:55:39,583 --> 01:55:40,416
اللعنة.
1318
01:55:43,583 --> 01:55:44,583
أسرعا.
1319
01:55:47,541 --> 01:55:48,958
مهلًا!
1320
01:55:56,500 --> 01:55:58,875
تبًا. انتبها!
1321
01:56:25,666 --> 01:56:26,958
تبًا. اقترب.
1322
01:56:58,166 --> 01:56:59,000
هيا بنا.
1323
01:57:16,791 --> 01:57:18,583
ها هي الطفلة. لنلاحقها. بسرعة!
1324
01:57:19,125 --> 01:57:21,375
سحقًا.
1325
01:57:24,708 --> 01:57:25,750
توقّفوا جميعًا!
1326
01:57:33,958 --> 01:57:35,541
الطفلة بحوزتنا يا زعيم.
1327
01:57:45,500 --> 01:57:46,583
عُلم.
1328
01:57:47,083 --> 01:57:47,916
اقتلوهم جميعًا!
1329
01:58:13,208 --> 01:58:14,458
انظروا يا رفاق.
1330
01:58:15,166 --> 01:58:19,416
كلّ ما حدث هنا كان بسبب تلك الطفلة.
1331
01:58:23,708 --> 01:58:27,083
أتمنى لو كان والداي يحبانني بهذا القدر.
1332
01:59:19,291 --> 01:59:20,125
أسرعا.
1333
01:59:34,750 --> 01:59:35,833
"ميتي"!
1334
01:59:36,875 --> 01:59:38,625
- افتحي يا "ميتي".
- لنذهب.
1335
01:59:39,125 --> 01:59:40,708
هيا، بسرعة.
1336
01:59:40,791 --> 01:59:42,291
- لنغادر.
- تبًا.
1337
02:00:06,125 --> 02:00:06,958
يا رفاق.
1338
02:00:08,041 --> 02:00:08,958
ساعدونا من فضلكم.
1339
02:00:09,541 --> 02:00:12,000
هذه الطفلة مصابة،
وثمة ممرضة عالقة وسط التجمهر.
1340
02:00:12,083 --> 02:00:12,916
ساعدونا رجاءً.
1341
02:00:14,833 --> 02:00:17,458
"مؤسسة (تاي لا) للإنقاذ"
1342
02:00:20,833 --> 02:00:22,750
- لنذهب إلى المستشفى.
- انتظروا.
1343
02:00:24,458 --> 02:00:29,250
ألستم من يلاحقهم "دارلي" وعصابته؟
1344
02:00:36,708 --> 02:00:37,750
أعتقد أن هذا صحيح.
1345
02:00:56,250 --> 02:00:58,291
مرحبًا يا "سين".
1346
02:00:58,375 --> 02:01:02,208
يبدو أنك من قتلت أخي، صحيح؟
1347
02:01:02,291 --> 02:01:04,250
هل تعرف هذا الحقير؟
1348
02:01:04,333 --> 02:01:06,291
نعم. إنه صديقي القديم.
1349
02:01:06,375 --> 02:01:08,333
ثمة مسدس في جيبي الخلفي. سأشهره الآن.
1350
02:01:08,416 --> 02:01:11,458
"سين" ذو الطلقة المميتة.
لنر كم طلقة ستصوّبها اليوم.
1351
02:01:12,625 --> 02:01:14,125
- لنغادر.
- احتموا.
1352
02:01:15,250 --> 02:01:16,916
- أطلق النار.
- أسرعي.
1353
02:01:17,000 --> 02:01:17,833
هيا.
1354
02:01:32,000 --> 02:01:33,333
أيها الأوغاد!
1355
02:01:33,833 --> 02:01:34,875
هيا، اركبي.
1356
02:01:35,666 --> 02:01:36,500
حقراء!
1357
02:01:37,958 --> 02:01:38,916
اختبئي هنا، اتفقنا؟
1358
02:01:45,083 --> 02:01:45,916
بئسًا.
1359
02:01:48,708 --> 02:01:50,041
أيها الوغد.
1360
02:01:54,833 --> 02:01:55,958
هيا!
1361
02:02:09,333 --> 02:02:10,166
لنذهب.
1362
02:02:13,750 --> 02:02:14,833
مهلًا!
1363
02:02:18,000 --> 02:02:19,166
هيا بنا.
1364
02:02:32,541 --> 02:02:33,416
اذهب واختبئ هناك.
1365
02:02:35,666 --> 02:02:36,833
"بستان دوريان للبيع"
1366
02:02:36,916 --> 02:02:38,458
اذهب.
1367
02:02:51,625 --> 02:02:52,833
مهلًا!
1368
02:03:00,583 --> 02:03:01,458
هيا، اركض!
1369
02:03:03,750 --> 02:03:04,791
لنذهب.
1370
02:03:26,250 --> 02:03:27,083
هيا بنا.
1371
02:03:48,833 --> 02:03:50,500
"مؤسسة (تاي لا) التطوعية للإنقاذ"
1372
02:05:14,916 --> 02:05:16,166
تفقّدوا ما يجري!
1373
02:06:04,833 --> 02:06:06,333
عجبًا.
1374
02:06:07,541 --> 02:06:09,000
كم هذا لطيف.
1375
02:06:19,500 --> 02:06:20,333
أيها الحقير!
1376
02:06:24,750 --> 02:06:26,125
اهدئي يا عزيزتي.
1377
02:06:27,750 --> 02:06:28,583
هل تأذيت؟
1378
02:06:29,083 --> 02:06:29,958
هل أنت بخير؟
1379
02:06:30,958 --> 02:06:32,208
لنذهب.
1380
02:06:36,083 --> 02:06:37,250
هل أنت بخير؟
1381
02:06:41,500 --> 02:06:43,416
لا تتحرك. ارم المسدس.
1382
02:06:44,000 --> 02:06:45,166
أمرتك برمي المسدس.
1383
02:06:47,583 --> 02:06:49,125
اتركها وتراجع.
1384
02:06:52,500 --> 02:06:53,666
اتركها!
1385
02:07:01,833 --> 02:07:03,541
أنت بأمان أيتها الأميرة الصغيرة.
1386
02:07:19,458 --> 02:07:21,291
المعذرة. أين أبي؟
1387
02:07:27,208 --> 02:07:28,625
إلى أين نحن ذاهبون؟
1388
02:07:31,500 --> 02:07:32,416
سؤال وجيه.
1389
02:07:38,916 --> 02:07:42,000
ما مكان توصيل الطرد
بحسب اتفاقك مع من عيّنك للمهمة؟
1390
02:07:43,291 --> 02:07:45,041
خذني إلى المنزل فورًا.
1391
02:07:51,083 --> 02:07:51,916
أين؟
1392
02:07:52,000 --> 02:07:54,250
أتريد أن تأخذ كلّ المكافأة وحدك يا حقير؟
1393
02:07:57,000 --> 02:07:59,375
ألا تعرف أن مهمتي أُلغيت؟
1394
02:08:03,500 --> 02:08:05,375
هذه حيلة قديمة ومبتذلة.
1395
02:08:09,708 --> 02:08:10,916
- "بانك".
- عمّي.
1396
02:08:11,000 --> 02:08:12,750
- لا تقتله. أتوسل إليك.
- عمّي.
1397
02:08:12,833 --> 02:08:14,166
صدّقني، لا أعرف المكان.
1398
02:08:15,583 --> 02:08:18,541
أُلغيت المهمة. لا تقتله. "بانك"!
1399
02:08:18,625 --> 02:08:19,791
- عمّي.
- أتوسل إليك.
1400
02:08:19,875 --> 02:08:23,458
أخبرتك بالحقيقة. لا تقتله. لا.
1401
02:08:23,541 --> 02:08:24,375
لا تقتله!
1402
02:08:27,750 --> 02:08:32,166
لا!
1403
02:08:42,125 --> 02:08:43,208
اهدأ يا صغيري.
1404
02:08:44,291 --> 02:08:45,375
أنا بمثابة أبيك.
1405
02:08:45,875 --> 02:08:47,333
- أبي.
- انتهى الخطر.
1406
02:09:31,666 --> 02:09:32,625
"بانك".
1407
02:09:34,666 --> 02:09:37,583
لا!
1408
02:09:59,958 --> 02:10:00,833
أجل يا سيدي.
1409
02:10:02,250 --> 02:10:03,666
لم نجد الأميرة الصغيرة بعد.
1410
02:10:05,041 --> 02:10:05,875
حسنًا يا سيدي.
1411
02:10:06,750 --> 02:10:08,375
سنواصل بذل قصارى جهدنا.
1412
02:10:19,875 --> 02:10:21,833
خرجت الأمور عن السيطرة.
1413
02:10:24,708 --> 02:10:26,708
لو كنت أعرف أن الشخص المستهدف طفلة،
1414
02:10:27,208 --> 02:10:28,708
لرفضت المهمة حتمًا.
1415
02:10:39,875 --> 02:10:41,375
مهما يحدث،
1416
02:10:44,333 --> 02:10:46,375
أعد الطفلة إلى والدها.
1417
02:10:47,166 --> 02:10:48,083
افعل هذا، اتفقنا؟
1418
02:11:00,000 --> 02:11:03,750
"سأعيد الطفلة"
1419
02:11:07,916 --> 02:11:09,250
لننه الأمر هنا.
1420
02:11:11,458 --> 02:11:12,708
- مهلًا.
- تراجعوا!
1421
02:11:21,333 --> 02:11:22,333
تبًا لك!
1422
02:11:25,541 --> 02:11:27,541
سيُنشر هذا الخبر في الصحافة غدًا.
1423
02:11:28,125 --> 02:11:31,916
أعضاء العصابة التي اختطفت الطفلة
خانوا وقتلوا بعضهم البعض!
1424
02:11:34,708 --> 02:11:36,208
هذه قصة محبوكة، صحيح؟
1425
02:11:36,291 --> 02:11:37,250
بالتأكيد.
1426
02:12:27,833 --> 02:12:30,416
من أنت؟ وماذا تفعل في منطقتي؟
1427
02:12:30,500 --> 02:12:32,833
ولم تقحم نفسك في مسألة تتعلق بالشرطة؟
1428
02:12:32,916 --> 02:12:34,166
الشرطة؟
1429
02:12:36,041 --> 02:12:38,000
هل أنت ضابط شرطة؟
1430
02:12:38,875 --> 02:12:39,833
أنهضه.
1431
02:12:42,875 --> 02:12:43,708
لا تتحرك.
1432
02:12:49,583 --> 02:12:51,291
رأيا كلّ شيء. اقتلهما.
1433
02:13:04,458 --> 02:13:05,458
مهلًا.
1434
02:13:06,458 --> 02:13:08,333
ساعدني حين أُصبت في أعمال الشغب.
1435
02:13:17,375 --> 02:13:18,291
يا فتى!
1436
02:13:19,916 --> 02:13:20,750
يا فتى!
1437
02:13:21,750 --> 02:13:23,708
احترسوا جميعًا! إنها رصاصات حقيقية!
1438
02:13:36,250 --> 02:13:39,000
تظاهرا بأنكما لم تريا شيئًا.
اخرجا من هنا. هيا.
1439
02:16:45,291 --> 02:16:47,291
أشكرك على إنقاذي.
1440
02:16:50,291 --> 02:16:51,333
وأيضًا،
1441
02:16:52,041 --> 02:16:54,500
أشكرك على إيفائك بوعدك.
1442
02:17:39,166 --> 02:17:42,208
أخبرني بصراحة،
لماذا اخترت أن تكون فني طوارئ طبية؟
1443
02:17:49,125 --> 02:17:50,666
أحاول النجاة مثلك.
1444
02:17:54,291 --> 02:17:56,291
لكن إن سنحت لي فرصة لإنقاذ الآخرين أيضًا…
1445
02:18:03,291 --> 02:18:04,833
لا تخافي أيتها الممرضة.
1446
02:18:05,500 --> 02:18:08,000
لا تقتربوا أيها الحمقى!
1447
02:18:13,208 --> 02:18:16,583
سيطرنا على الوضع
في مشروع الإسكان الاجتماعي بأكمله يا سيدي.
1448
02:18:20,250 --> 02:18:21,583
…فسيكون ذلك أفضل.
1449
02:18:24,916 --> 02:18:25,875
أفضل مما حدث سابقًا.
1450
02:18:43,500 --> 02:18:47,000
أعرف أنك خائفة. أنا خائف أيضًا، مثلك تمامًا.
1451
02:18:54,875 --> 02:18:59,041
كلانا فقد الأمل حاليًا،
لكن دعيني أطلب منك أمرًا واحدًا.
1452
02:19:01,000 --> 02:19:02,208
لا تستسلمي.
1453
02:19:05,375 --> 02:19:08,375
حياتك ثمينة. حافظي عليها.
1454
02:19:11,500 --> 02:19:14,791
لأنها كلّ ما تملكين.
1455
02:19:32,916 --> 02:19:34,000
إنه وغد.
1456
02:19:38,125 --> 02:19:39,625
يا له من سافل.
1457
02:19:54,625 --> 02:20:00,208
"ما الحياة إلا شقاء"
1458
02:20:02,250 --> 02:20:06,375
أيها المشاهدون، هذه عملية التنظيف الشامل
في موقع "رومتاي" للإسكان الاجتماعي
1459
02:20:06,458 --> 02:20:09,208
بعد فضّ التجمهر.
1460
02:20:09,291 --> 02:20:15,291
يُوجد الآن عدد كبير من السكان والمتطوعين
يتولون تنظيف المنطقة.
1461
02:20:15,375 --> 02:20:18,875
لنر ماذا يفعلون هناك الآن.
1462
02:20:18,958 --> 02:20:20,958
في قرار عاجل اليوم،
1463
02:20:21,041 --> 02:20:23,416
ألغت الحكومة عقد بناء المجمّع السكني الكبير
1464
02:20:23,500 --> 02:20:25,416
على ضفاف نهر "بانكوك":
1465
02:20:25,500 --> 02:20:27,291
"الجنة على الأرض" في "ناكون ساوان"،
1466
02:20:27,375 --> 02:20:31,500
مشروع شركة "آيديا تيك"
المملوكة للسيد "ويتشاي سوبونتشارونرات".
1467
02:20:31,583 --> 02:20:34,583
وستُعاد الأرض
إلى مشروع "رومتاي" للإسكان الاجتماعي،
1468
02:20:34,666 --> 02:20:38,416
لينتهي الاحتجاج الذي دام لمدة عام تقريبًا.
1469
02:20:38,916 --> 02:20:41,208
تواصلت وسائل الإعلام مع السيد "ويتشاي"،
1470
02:20:41,291 --> 02:20:44,208
لكنه رفض إجراء مقابلات في هذا الشأن.
1471
02:20:44,291 --> 02:20:47,125
خسرت اللعبة هذه المرة، انتهى الأمر.
1472
02:20:47,208 --> 02:20:50,791
…اعتُقل السيد "سوميت" قائد التجمهر…
1473
02:20:50,875 --> 02:20:52,125
أتمنى لك التوفيق.
1474
02:20:52,208 --> 02:20:53,041
…بتهمة العنف.
1475
02:20:53,125 --> 02:20:56,000
وقد رفضت السُلطات الإفراج عنه بكفالة.
1476
02:21:00,583 --> 02:21:02,000
مرحبًا يا "ماي".
1477
02:21:02,083 --> 02:21:04,500
كيف حالك أيتها المشاكسة؟
هل تناولت الأدوية؟
1478
02:21:04,583 --> 02:21:06,458
نعم، كلّها.
1479
02:21:06,541 --> 02:21:08,666
شكرًا أيتها الممرضة الشخصية.
1480
02:21:08,750 --> 02:21:11,833
في الواقع، أتصل اليوم لأخبرك
1481
02:21:12,875 --> 02:21:15,250
بأنني صرت مسعفة رسميًا.
1482
02:21:15,333 --> 02:21:17,875
حقًا؟ عجبًا. بوسعك النجاح في مهمتك…
1483
02:21:17,958 --> 02:21:21,583
سقطت لوحة إعلانات ويُوجد العديد من الجرحى
على طريق "بانغ نا ترات".
1484
02:21:21,666 --> 02:21:24,208
على المسعفين القريبين
التوجه بسرعة إلى هناك.
1485
02:21:24,708 --> 02:21:26,666
سنصل إلى هناك بعد 45 ثانية.
1486
02:21:28,416 --> 02:21:29,416
أأنت جاهزة يا "ماي"؟
1487
02:21:29,500 --> 02:21:30,375
أنا جاهزة.
1488
02:21:31,375 --> 02:21:32,791
لنذهب.
1489
02:21:32,875 --> 02:21:35,666
هيا بنا.
1490
02:26:23,125 --> 02:26:26,958
ترجمة "مايكل جرجس"
125199