All language subtitles for Assassins Creed 2016 1080p MAX WEB-DL DDP 5 1 H 265-PiRaTeS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,124 --> 00:00:43,460 [♪ solemn instrumental music playing] 2 00:01:31,925 --> 00:01:33,635 [metal scraping] 3 00:01:47,524 --> 00:01:49,317 [men chanting in Spanish] 4 00:01:52,237 --> 00:01:54,114 [man speaking Spanish] 5 00:02:22,392 --> 00:02:24,519 [continues in Spanish] 6 00:02:56,551 --> 00:02:57,927 [Aguilar breathing deeply] 7 00:02:59,762 --> 00:03:01,264 [Aguilar grunting] 8 00:03:16,446 --> 00:03:17,906 [speaking in Spanish] 9 00:03:51,648 --> 00:03:53,983 [♪ rock music playing] 10 00:04:05,662 --> 00:04:06,829 [eagle whistling] 11 00:04:09,499 --> 00:04:12,627 ♪ Rollin' fast down I-35 ♪ 12 00:04:13,670 --> 00:04:16,965 ♪ Supersonic overdrive ♪ 13 00:04:17,882 --> 00:04:21,761 ♪ Rollin' fast down I-35 ♪ 14 00:04:21,844 --> 00:04:25,598 ♪ Through the day and past the night ♪ 15 00:04:26,432 --> 00:04:30,019 [singer vocalizing] 16 00:04:43,908 --> 00:04:46,536 ♪ Rollin' fast down I-45 ♪ 17 00:04:47,704 --> 00:04:50,748 ♪ I get ahead, goin' 109 ♪ 18 00:04:51,874 --> 00:04:55,878 ♪ Rollin' fast down I-45 ♪ 19 00:04:55,962 --> 00:04:59,632 ♪ Bendin' time, feelin' fine ♪ 20 00:05:02,927 --> 00:05:04,846 ♪ Entrance Song ♪ 21 00:05:15,398 --> 00:05:16,774 [singer vocalizing] 22 00:05:17,817 --> 00:05:18,818 [coughing] 23 00:05:22,572 --> 00:05:24,365 Shit. 24 00:05:25,575 --> 00:05:27,535 [♪ music continues] 25 00:05:58,441 --> 00:06:00,443 [♪ music playing over radio] 26 00:06:03,196 --> 00:06:05,656 ♪ And then someday ♪ 27 00:06:07,533 --> 00:06:11,954 ♪ You'd leave me for somebody new ♪ 28 00:06:11,996 --> 00:06:14,874 [♪ soft music playing] 29 00:06:17,210 --> 00:06:18,961 ♪ Worry ♪ 30 00:06:20,046 --> 00:06:21,672 Mom? 31 00:06:21,756 --> 00:06:26,135 ♪ Why do I let myself worry? ♪ 32 00:06:30,973 --> 00:06:32,683 ♪ Wondering ♪ 33 00:06:34,769 --> 00:06:39,732 ♪ What in the word did I do? ♪ 34 00:06:45,488 --> 00:06:49,158 ♪ Crazy for thinking... ♪ 35 00:06:49,242 --> 00:06:51,577 [man speaking Spanish backwards] 36 00:07:07,051 --> 00:07:08,177 Dad? 37 00:07:09,220 --> 00:07:11,931 Your blood is not your own, Cal. 38 00:07:14,225 --> 00:07:16,102 They found us. 39 00:07:17,645 --> 00:07:19,522 [♪ suspenseful music playing] 40 00:07:33,536 --> 00:07:35,037 Live in the shadows. 41 00:07:38,040 --> 00:07:39,208 [vehicles approaching] 42 00:07:41,043 --> 00:07:42,670 Go! Go, now! 43 00:07:43,796 --> 00:07:44,881 [panting] 44 00:07:52,847 --> 00:07:54,182 [shouting indistinct] 45 00:07:59,854 --> 00:08:01,147 [Cal grunting] 46 00:08:01,230 --> 00:08:03,524 [men continue shouting indistinctly] 47 00:08:14,118 --> 00:08:15,995 [panting] 48 00:08:27,840 --> 00:08:29,634 [eagle screeching] 49 00:08:42,188 --> 00:08:43,940 [scratching] 50 00:09:00,122 --> 00:09:01,958 [voices whispering indistinctly] 51 00:09:08,130 --> 00:09:09,298 [buzzer blaring] 52 00:09:11,259 --> 00:09:12,969 [latch unlocks] 53 00:09:31,237 --> 00:09:33,072 You here to save my soul? 54 00:09:35,324 --> 00:09:36,742 Something like that. 55 00:09:39,203 --> 00:09:40,288 I, uh... 56 00:09:42,206 --> 00:09:43,791 I understand it's your birthday. 57 00:09:43,833 --> 00:09:45,835 [chuckles] Yeah. 58 00:09:46,961 --> 00:09:48,796 The party's just getting started. 59 00:09:53,259 --> 00:09:56,012 Sit down. You're making me nervous. 60 00:10:10,443 --> 00:10:11,694 [sighs] 61 00:10:11,777 --> 00:10:15,197 "Oh, Lord, wash away my sin, 62 00:10:16,449 --> 00:10:17,867 and I'll be clean..." 63 00:10:17,908 --> 00:10:19,076 [breathing deeply] 64 00:10:19,910 --> 00:10:21,203 "...once again." 65 00:10:27,877 --> 00:10:30,129 You're not much for the Bible, are you? 66 00:11:01,202 --> 00:11:03,746 [man] Be it known that Callum Lynch 67 00:11:03,829 --> 00:11:07,083 has been found guilty of capital murder... 68 00:11:07,124 --> 00:11:09,835 and is sentenced to die on this day 69 00:11:09,919 --> 00:11:12,797 October 21st, 2016. 70 00:11:12,880 --> 00:11:15,925 Does the prisoner wish to make a final statement? 71 00:11:16,008 --> 00:11:18,260 Tell my father I'll see him in hell. 72 00:11:26,435 --> 00:11:28,104 [breathing deeply] 73 00:11:52,294 --> 00:11:54,880 [breathing raggedly] 74 00:12:13,107 --> 00:12:15,234 [♪ intense music playing] 75 00:12:59,028 --> 00:13:01,530 My name is Dr. Sofia Rikkin. 76 00:13:02,490 --> 00:13:04,950 At 6:00 p.m. yesterday evening, 77 00:13:05,034 --> 00:13:08,412 you were executed and pronounced dead. 78 00:13:08,496 --> 00:13:09,455 [gasps softly] 79 00:13:09,538 --> 00:13:14,210 Insofar as anyone in the world knows or cares, 80 00:13:14,293 --> 00:13:16,462 you no longer exist. 81 00:13:16,545 --> 00:13:18,047 [sighs] 82 00:13:21,383 --> 00:13:22,384 [Cal grunts] 83 00:13:25,596 --> 00:13:28,140 It's better that you sit. 84 00:13:30,309 --> 00:13:31,811 My eyes. 85 00:13:31,894 --> 00:13:33,938 [Sofia] What you're feeling right now is normal, 86 00:13:34,021 --> 00:13:35,356 if uncomfortable. 87 00:13:36,649 --> 00:13:38,150 Cal... 88 00:13:39,902 --> 00:13:41,904 I'm here to help you. 89 00:13:41,987 --> 00:13:44,156 And you're here to help me. 90 00:13:49,537 --> 00:13:50,913 [grunting] 91 00:13:57,670 --> 00:13:59,046 Let him go. 92 00:14:17,273 --> 00:14:19,108 [gasping] 93 00:14:23,988 --> 00:14:24,989 [grunts] 94 00:14:33,289 --> 00:14:34,874 Don't touch him. 95 00:14:44,717 --> 00:14:46,468 [sirens blaring in distance] 96 00:15:05,487 --> 00:15:07,907 [siren blaring in distance] 97 00:15:32,014 --> 00:15:33,223 Go ahead, do it. 98 00:15:36,685 --> 00:15:38,354 Jump. 99 00:15:42,608 --> 00:15:44,193 You're not a prisoner here, Cal. 100 00:15:46,070 --> 00:15:47,446 I'm here to protect you. 101 00:15:47,529 --> 00:15:48,656 If you listen to me, 102 00:15:48,697 --> 00:15:50,532 everything is going to make sense. 103 00:15:50,616 --> 00:15:52,493 But you need to trust me. 104 00:15:53,243 --> 00:15:54,703 Where am I? 105 00:15:54,787 --> 00:15:56,705 You're in a rehabilitation wing 106 00:15:56,789 --> 00:15:59,375 of the Abstergo Foundation in Madrid. 107 00:16:00,084 --> 00:16:01,377 A private organization 108 00:16:01,460 --> 00:16:03,671 dedicated to the perfection of humankind. 109 00:16:03,712 --> 00:16:05,547 [laughing] 110 00:16:05,589 --> 00:16:07,049 [Sofia] With your help, 111 00:16:07,091 --> 00:16:10,135 we can pioneer new ways to eradicate violence. 112 00:16:30,656 --> 00:16:32,074 I had this. 113 00:16:32,700 --> 00:16:34,410 Your father wants him in. 114 00:16:34,493 --> 00:16:37,496 He's my patient. This is my program. 115 00:16:40,249 --> 00:16:42,001 -Prepare the Animus. -[door opens] 116 00:16:42,084 --> 00:16:44,211 [machine whirring] 117 00:16:51,093 --> 00:16:52,428 [panting] 118 00:16:53,679 --> 00:16:55,431 -[Sofia] Are the blades prepared? -[man] Right here. 119 00:16:57,099 --> 00:16:58,392 [Sofia] And we've confirmed their provenance? 120 00:16:58,434 --> 00:17:00,352 [man] They belonged to Aguilar, recovered at his burial site. 121 00:17:01,270 --> 00:17:03,105 What are these? 122 00:17:03,147 --> 00:17:04,732 [Sofia] Assume final preparations. 123 00:17:04,773 --> 00:17:05,774 Our regression, 124 00:17:05,816 --> 00:17:10,237 Andalucia, 1492. Record everything. 125 00:17:12,156 --> 00:17:14,033 [machine whirring] 126 00:17:15,367 --> 00:17:16,618 [man] Arm's ready. 127 00:17:17,745 --> 00:17:19,538 [machine whirring] 128 00:17:28,255 --> 00:17:30,090 What is this? 129 00:17:30,132 --> 00:17:32,468 I'm sorry, Cal. This is not the way I like to do things. 130 00:17:32,551 --> 00:17:33,719 Then don't do it. 131 00:17:35,304 --> 00:17:36,805 Insert epidural. 132 00:17:38,140 --> 00:17:40,100 [screaming] 133 00:17:47,191 --> 00:17:48,817 What do you want from me? 134 00:17:48,859 --> 00:17:50,486 Your past. 135 00:17:51,320 --> 00:17:53,322 Listen to me carefully, Cal. 136 00:17:54,281 --> 00:17:56,533 You're about to enter the Animus. 137 00:17:56,617 --> 00:17:59,453 What you're about to see, hear and feel... 138 00:17:59,495 --> 00:18:02,539 are the memories of someone who's been dead for 500 years. 139 00:18:02,623 --> 00:18:03,791 Wait a minute! 140 00:18:05,542 --> 00:18:07,795 [Sofia] You can't change what happens, Cal. 141 00:18:09,505 --> 00:18:11,340 Engage scanner. 142 00:18:15,344 --> 00:18:16,762 [panting] 143 00:18:18,263 --> 00:18:19,681 Status? 144 00:18:19,765 --> 00:18:21,141 [man] Scanning DNA chains. 145 00:18:21,183 --> 00:18:22,684 Searching for time frame. 146 00:18:26,188 --> 00:18:28,440 [machine whirring] 147 00:18:39,368 --> 00:18:40,869 First memory match locked. 148 00:18:42,329 --> 00:18:43,872 DNA match identified. 149 00:18:49,419 --> 00:18:50,712 Stay with it, Cal. 150 00:18:56,718 --> 00:18:58,637 Attempt synchronization. 151 00:19:03,267 --> 00:19:04,351 [breathing heavily] 152 00:19:16,446 --> 00:19:18,574 We found him. We found Aguilar. 153 00:19:24,997 --> 00:19:26,665 [man] Synchronization achieved. 154 00:19:29,418 --> 00:19:30,419 There. 155 00:19:34,423 --> 00:19:35,757 Commence regression. 156 00:19:47,853 --> 00:19:49,313 [people clamoring] 157 00:19:57,446 --> 00:19:59,615 [man shouting indistinctly] 158 00:20:04,286 --> 00:20:05,704 [men grunting] 159 00:20:50,082 --> 00:20:51,875 [speaking in Spanish] 160 00:20:56,672 --> 00:20:57,965 [bell tolling] 161 00:21:05,347 --> 00:21:06,682 [chickens clucking] 162 00:21:09,726 --> 00:21:10,936 [boy grunting] 163 00:21:17,442 --> 00:21:18,610 [speaking in Spanish] 164 00:21:23,031 --> 00:21:24,658 [woman speaking indistinctly] 165 00:21:35,002 --> 00:21:37,337 -[woman grunts] -[speaking in Spanish] 166 00:21:43,885 --> 00:21:44,886 [speaking in Spanish] 167 00:21:47,681 --> 00:21:49,349 [woman grunts] 168 00:22:20,630 --> 00:22:21,631 [boy grunts] 169 00:22:23,425 --> 00:22:24,509 [lock rattling] 170 00:22:27,554 --> 00:22:30,432 [speaking in Spanish] 171 00:22:56,625 --> 00:22:57,626 [grunts] 172 00:22:58,460 --> 00:22:59,628 [people murmuring] 173 00:22:59,711 --> 00:23:01,671 [men shouting] 174 00:23:12,182 --> 00:23:14,059 Stay with the memory, Cal. 175 00:23:15,143 --> 00:23:16,395 [metal scrapes] 176 00:23:19,648 --> 00:23:21,900 [grunting] 177 00:23:28,657 --> 00:23:31,034 [people shouting indistinctly] 178 00:23:35,622 --> 00:23:36,623 [yells] 179 00:23:40,669 --> 00:23:43,171 [grunting] 180 00:23:50,262 --> 00:23:52,931 [shouting indistinctly] 181 00:23:54,933 --> 00:23:56,852 [shouting] Ah! Ah! 182 00:24:00,230 --> 00:24:02,649 [speaking in Spanish] 183 00:24:09,197 --> 00:24:11,616 [♪ dramatic music playing] 184 00:24:34,222 --> 00:24:35,682 [yelling] 185 00:24:46,902 --> 00:24:48,069 [man grunting] 186 00:25:11,635 --> 00:25:12,636 [yells] 187 00:25:41,122 --> 00:25:42,958 [both grunting] 188 00:25:49,297 --> 00:25:51,049 [grunting] 189 00:26:20,704 --> 00:26:22,163 [speaking in Spanish] 190 00:26:38,096 --> 00:26:39,097 Pull him! 191 00:26:40,849 --> 00:26:42,183 [boy screaming] 192 00:26:51,318 --> 00:26:52,902 [Aguilar straining] 193 00:26:59,784 --> 00:27:01,911 Commence rehabilitation. 194 00:27:01,995 --> 00:27:04,205 Run a systems check and log his condition. 195 00:27:06,249 --> 00:27:07,375 You did well, Cal. 196 00:27:12,047 --> 00:27:13,715 [voices echoing indistinctly] 197 00:27:27,187 --> 00:27:28,730 [Rikkin over speakers] Looking back, it's clear 198 00:27:28,772 --> 00:27:30,065 that the history of the world, 199 00:27:30,106 --> 00:27:31,983 is a history of violence. 200 00:27:33,360 --> 00:27:37,030 Last year, the economic impact of antisocial behavior 201 00:27:37,072 --> 00:27:38,907 was $9 trillion. 202 00:27:41,451 --> 00:27:45,372 We believe that man today experiences 203 00:27:45,413 --> 00:27:47,082 a measure of aggression 204 00:27:47,165 --> 00:27:51,086 for which he finds no acceptable outlets. 205 00:27:51,920 --> 00:27:53,880 Now imagine... 206 00:27:53,922 --> 00:27:57,258 if all these costs could be channeled elsewhere... 207 00:27:57,342 --> 00:27:58,968 So the regression went well? 208 00:28:00,095 --> 00:28:01,304 [Sofia] Lynch is the one. 209 00:28:02,305 --> 00:28:04,933 A direct descendant of Aguilar. 210 00:28:04,974 --> 00:28:07,727 Everything was clear in there for the first time. 211 00:28:07,769 --> 00:28:09,938 ...what we all dream of, 212 00:28:10,480 --> 00:28:12,941 a more peaceful world. 213 00:28:12,982 --> 00:28:14,818 I see you stole my lines again. 214 00:28:14,901 --> 00:28:16,778 I only steal from the best. 215 00:28:18,279 --> 00:28:20,240 And the Artifact? 216 00:28:20,281 --> 00:28:23,910 The Apple. It's within our grasp. 217 00:28:23,952 --> 00:28:26,413 What happened in there? Why did you pull him? 218 00:28:26,454 --> 00:28:27,747 I had to. 219 00:28:27,789 --> 00:28:29,374 We have to keep him healthy. 220 00:28:30,250 --> 00:28:31,751 Earn his confidence. 221 00:28:32,544 --> 00:28:34,129 And I know he'll lead us to it. 222 00:28:34,212 --> 00:28:36,172 Push him. 223 00:28:36,256 --> 00:28:38,299 That's not how the Animus works. 224 00:28:39,259 --> 00:28:40,468 [sighs] 225 00:28:49,060 --> 00:28:50,061 Here you go. 226 00:28:52,439 --> 00:28:53,481 Thank you. 227 00:28:55,942 --> 00:28:59,863 1917, Rutherford splits the atom. 228 00:28:59,946 --> 00:29:03,450 1953, Watson and Crick find the double helix. 229 00:29:04,367 --> 00:29:05,243 2016... 230 00:29:07,162 --> 00:29:10,915 my daughter finds the cure for violence. 231 00:29:18,965 --> 00:29:21,009 You've always been brighter than me. 232 00:29:23,219 --> 00:29:24,387 [inhales deeply] 233 00:29:24,471 --> 00:29:25,847 Now I'm late. 234 00:29:26,931 --> 00:29:30,059 I have to report to the Elders. 235 00:29:35,356 --> 00:29:37,192 [man speaking indistinctly] 236 00:29:50,246 --> 00:29:51,915 [footsteps approaching] 237 00:29:51,998 --> 00:29:55,877 Francisco Rizi's Grand Inquisition, 1492. 238 00:29:57,086 --> 00:29:58,922 War, religious persecution, 239 00:29:59,005 --> 00:30:00,882 and the closest Father Torquemada, 240 00:30:00,965 --> 00:30:03,927 or any of our Order came to finding the Apple of Eden. 241 00:30:06,012 --> 00:30:08,223 -How are you, my friend? -Well... 242 00:30:09,641 --> 00:30:11,226 Your Excellency. 243 00:30:11,309 --> 00:30:13,353 Next week when the Elders meet, 244 00:30:13,394 --> 00:30:16,564 we shall vote to discontinue your Abstergo project. 245 00:30:18,066 --> 00:30:20,568 We feel that giving you three billion annually 246 00:30:20,652 --> 00:30:22,987 would be better spent elsewhere. 247 00:30:23,071 --> 00:30:24,489 Three billion is nothing compared to... 248 00:30:24,572 --> 00:30:26,825 We've won. 249 00:30:26,908 --> 00:30:29,118 People no longer care about their civil liberties. 250 00:30:29,202 --> 00:30:31,579 They care about their standard of life. 251 00:30:31,663 --> 00:30:34,999 The modern world has outgrown notions like freedom. 252 00:30:36,167 --> 00:30:37,335 They're content to follow. 253 00:30:38,253 --> 00:30:40,296 The threat remains 254 00:30:40,380 --> 00:30:42,423 while free will exists. 255 00:30:43,550 --> 00:30:45,927 For centuries, we've tried with religion, 256 00:30:45,969 --> 00:30:48,137 with politics, and now consumerism 257 00:30:48,221 --> 00:30:50,598 to eliminate dissent. 258 00:30:50,640 --> 00:30:53,560 Isn't it time we gave science a try? 259 00:30:53,601 --> 00:30:56,437 My daughter is closer than we've ever been. 260 00:30:56,479 --> 00:30:58,106 How is your beautiful daughter? 261 00:31:00,400 --> 00:31:02,986 She has traced the protectors of the Apple. 262 00:31:05,154 --> 00:31:06,281 Where? 263 00:31:07,282 --> 00:31:10,368 Andalusia, 1492. 264 00:31:10,451 --> 00:31:11,870 The descendants? 265 00:31:11,953 --> 00:31:14,122 All the bloodlines have died out. 266 00:31:14,205 --> 00:31:15,456 Bar one. 267 00:31:17,208 --> 00:31:19,460 We've traced his back 500 years 268 00:31:19,544 --> 00:31:21,629 to the Assassin's Brotherhood. 269 00:31:27,635 --> 00:31:29,178 -[Aguilar grunts] -[gasps] 270 00:32:14,349 --> 00:32:16,059 [wind rustling] 271 00:32:22,023 --> 00:32:23,024 [daggers clinks] 272 00:32:29,238 --> 00:32:30,239 [door opens] 273 00:32:35,328 --> 00:32:38,164 [Sofia] The hallucinations are what we call the Bleeding Effect. 274 00:32:39,457 --> 00:32:42,043 Images of your regression 275 00:32:42,126 --> 00:32:45,088 layer themselves over your present-day field of vision. 276 00:32:49,384 --> 00:32:51,010 If you allow me, 277 00:32:51,052 --> 00:32:52,387 I can teach you how to control them. 278 00:32:55,098 --> 00:32:56,557 Stand down. I have this. 279 00:32:58,059 --> 00:32:59,227 [man] Let her be. 280 00:32:59,727 --> 00:33:00,979 What is it? 281 00:33:01,562 --> 00:33:02,647 The machine? 282 00:33:03,564 --> 00:33:04,983 It's genetic memory. 283 00:33:06,317 --> 00:33:08,277 By using the Animus, 284 00:33:08,361 --> 00:33:12,073 we can relive lives of those who made us who we are. 285 00:33:12,156 --> 00:33:13,449 [voices whispering indistinctly] 286 00:33:16,411 --> 00:33:18,371 [speaking indistinctly] 287 00:33:24,711 --> 00:33:26,379 What I saw in there... 288 00:33:27,422 --> 00:33:29,007 it felt real. 289 00:33:29,090 --> 00:33:30,341 It was. 290 00:33:32,552 --> 00:33:33,761 -In a way. -[bangs] 291 00:33:33,803 --> 00:33:35,430 Don't mess with me. 292 00:33:36,597 --> 00:33:38,016 I feel different now. 293 00:33:40,727 --> 00:33:42,145 Why the aggression? 294 00:33:42,228 --> 00:33:43,688 I'm an aggressive person. 295 00:33:46,107 --> 00:33:47,734 What kind of prison is this? 296 00:33:48,568 --> 00:33:50,611 It's not a prison, Cal. 297 00:33:50,695 --> 00:33:52,613 You'll learn more if you cooperate. 298 00:33:53,781 --> 00:33:55,199 Let me go. 299 00:34:07,462 --> 00:34:08,546 I'm hungry. 300 00:34:11,215 --> 00:34:12,258 Come with me. 301 00:34:41,579 --> 00:34:43,664 What is this? 302 00:34:43,748 --> 00:34:45,708 [Sofia] I know everything about you, Cal. 303 00:34:48,836 --> 00:34:53,174 Your medical data, your psychological profile, 304 00:34:53,257 --> 00:34:55,760 the mutations in your MAOA gene. 305 00:34:57,178 --> 00:34:58,638 I know about the foster homes, 306 00:34:58,679 --> 00:35:00,348 the juvenile halls. 307 00:35:01,891 --> 00:35:03,684 You're living proof of the link 308 00:35:03,726 --> 00:35:05,520 between heredity and crime. 309 00:35:05,561 --> 00:35:07,188 How did you find me? 310 00:35:07,271 --> 00:35:09,607 We found Aguilar. 311 00:35:09,690 --> 00:35:12,735 And when you were arrested, your DNA matched his. 312 00:35:14,946 --> 00:35:16,155 Who's Aguilar? 313 00:35:16,781 --> 00:35:18,199 Your ancestor. 314 00:35:19,367 --> 00:35:20,868 His family were Assassins. 315 00:35:20,910 --> 00:35:24,122 They were burned at the stake by the Templars, Torquemada, 316 00:35:24,205 --> 00:35:26,207 and the black knight you saw, Ojeda. 317 00:35:27,416 --> 00:35:29,710 Aguilar took up the Assassins' cause. 318 00:35:34,382 --> 00:35:35,591 Do you get out much? 319 00:35:36,551 --> 00:35:37,718 More than you. 320 00:35:40,721 --> 00:35:43,224 [Cal] And the others in here, 321 00:35:43,307 --> 00:35:45,560 -are they lab rats too? -[Sofia] They're Assassins. 322 00:35:45,601 --> 00:35:47,645 Murderers, like their ancestors. 323 00:35:48,563 --> 00:35:49,564 Like you, Cal. 324 00:35:50,898 --> 00:35:54,402 All born with a predisposition to violence. 325 00:36:01,242 --> 00:36:02,326 Murderer? 326 00:36:03,327 --> 00:36:04,620 You killed a man. 327 00:36:04,704 --> 00:36:05,913 A pimp. 328 00:36:08,374 --> 00:36:10,168 Would you kill again? 329 00:36:17,383 --> 00:36:18,384 [Cal] Happy families. 330 00:36:20,469 --> 00:36:21,762 She must be very proud. 331 00:36:22,847 --> 00:36:24,182 I wouldn't know. 332 00:36:25,516 --> 00:36:27,268 She was killed by an Assassin. 333 00:36:28,269 --> 00:36:29,687 Like your mother. 334 00:36:31,898 --> 00:36:33,191 Sorry. 335 00:36:39,447 --> 00:36:40,948 My old man killed my mother. 336 00:36:42,283 --> 00:36:43,784 And how does that make you feel? 337 00:36:46,996 --> 00:36:48,414 Like killing him. 338 00:36:52,293 --> 00:36:55,254 Either we let it affect us for the rest of our lives, 339 00:36:55,296 --> 00:36:56,797 or we do something about it. 340 00:36:57,965 --> 00:37:01,260 You turned to violence, I turned to science. 341 00:37:03,846 --> 00:37:05,681 It's the Apple of Eden, Cal. 342 00:37:06,599 --> 00:37:07,642 I believe it exists. 343 00:37:09,393 --> 00:37:10,937 The Bible tells us it contained 344 00:37:10,978 --> 00:37:13,314 the seed of man's first disobedience. 345 00:37:15,566 --> 00:37:17,652 But there are those of us who believe that 346 00:37:18,986 --> 00:37:22,240 God, or some ancient civilization 347 00:37:23,324 --> 00:37:25,493 has left us a road map to understand 348 00:37:25,534 --> 00:37:26,994 why people are violent. 349 00:37:28,746 --> 00:37:30,414 Aguilar was the last person 350 00:37:30,498 --> 00:37:33,501 known to have had it in his possession. 351 00:37:33,584 --> 00:37:35,711 We need you to find out where he hid it. 352 00:37:37,964 --> 00:37:39,840 I thought I was here to be cured. 353 00:37:39,882 --> 00:37:43,386 Violence is a disease, like cancer. 354 00:37:44,095 --> 00:37:45,638 And, like cancer, 355 00:37:46,722 --> 00:37:49,392 we hope to control it one day. 356 00:37:49,475 --> 00:37:50,977 Violence is what kept me alive. 357 00:37:51,894 --> 00:37:53,729 Well, technically, you're dead. 358 00:37:55,022 --> 00:37:56,440 [chuckles] 359 00:37:58,359 --> 00:37:59,193 I'm hungry. 360 00:38:03,072 --> 00:38:04,365 [Cal] What's in it for me? 361 00:38:04,407 --> 00:38:05,700 [Sofia] Once my research is complete, 362 00:38:05,783 --> 00:38:07,868 there is no reason to keep you here. 363 00:38:09,870 --> 00:38:11,038 I get my life back? 364 00:38:11,831 --> 00:38:12,999 Better. 365 00:38:13,874 --> 00:38:14,959 A new one. 366 00:38:16,961 --> 00:38:18,379 You're hungry. 367 00:38:19,505 --> 00:38:21,465 [people chattering indistinctly] 368 00:38:21,549 --> 00:38:23,009 [♪ soft music playing over speakers] 369 00:38:39,400 --> 00:38:41,652 You don't know who he is, what he is. 370 00:38:42,903 --> 00:38:44,530 That's a dangerous man. 371 00:38:45,740 --> 00:38:48,075 Give him a little more time, Emir. 372 00:38:48,117 --> 00:38:50,870 The man might prove to have some noble blood in him yet. 373 00:38:56,542 --> 00:38:57,752 How about here, sir? 374 00:39:01,797 --> 00:39:04,967 It's an open menu, but we do recommend the chicken. 375 00:39:12,933 --> 00:39:14,477 What can I get you, Mr. Lynch? 376 00:39:14,560 --> 00:39:16,771 It's an open menu, but we do recommend the chicken. 377 00:39:21,192 --> 00:39:22,943 I'll have steak. 378 00:39:22,985 --> 00:39:24,487 Steak for the pioneer. 379 00:39:29,450 --> 00:39:30,576 Who are you? 380 00:39:33,621 --> 00:39:35,081 They call me Moussa. 381 00:39:36,791 --> 00:39:39,460 But my name is Baptiste. 382 00:39:39,543 --> 00:39:41,462 I'm dead 200 years now. 383 00:39:42,463 --> 00:39:43,839 Voodoo poisoner. 384 00:39:45,466 --> 00:39:46,759 I'm harmless. [chuckles] 385 00:39:52,807 --> 00:39:56,519 Ah. They're watching you. 386 00:39:56,602 --> 00:39:58,813 Waitin' to see who you are, pioneer. 387 00:40:02,900 --> 00:40:03,984 Have you met him yet? 388 00:40:07,154 --> 00:40:09,031 Have you met him yet? 389 00:40:11,575 --> 00:40:14,954 We are the last to protect the Apple, my friend. 390 00:40:14,995 --> 00:40:17,081 Make the wrong choice, 391 00:40:17,164 --> 00:40:20,000 you gonna send us all to infinity. 392 00:40:25,047 --> 00:40:26,132 This... 393 00:40:28,759 --> 00:40:30,010 belongs to you. 394 00:40:34,849 --> 00:40:37,435 [woman over speakers] Progress requires sacrifice. 395 00:40:43,524 --> 00:40:45,192 You're gonna lead them right to it. 396 00:40:45,943 --> 00:40:48,696 No. I'm going to eat it. 397 00:40:56,203 --> 00:40:58,205 [woman over speaker] In quality, find peace. 398 00:41:02,209 --> 00:41:03,794 What the fuck is going on? 399 00:41:10,634 --> 00:41:12,470 [♪ music playing on radio] 400 00:41:15,723 --> 00:41:17,224 [voice shouting indistinctly in distance] 401 00:41:18,267 --> 00:41:20,060 [voices whispering indistinctly] 402 00:41:32,573 --> 00:41:34,575 He has to go back in the Animus. 403 00:41:37,745 --> 00:41:38,829 Now. 404 00:41:40,789 --> 00:41:42,082 He needs more time before he goes in again. 405 00:41:42,166 --> 00:41:44,919 We don't have time. 406 00:41:47,046 --> 00:41:48,088 Why? 407 00:41:52,092 --> 00:41:53,928 I won't risk his life. 408 00:41:57,598 --> 00:41:59,725 Then I'll have to find someone else to do it. 409 00:42:05,105 --> 00:42:08,609 [muffled shouting echoes] 410 00:42:32,967 --> 00:42:35,553 [both grunting] 411 00:42:44,687 --> 00:42:46,814 [both grunting] 412 00:42:51,318 --> 00:42:52,653 [door opens] 413 00:42:59,243 --> 00:43:00,619 [man grunts] 414 00:43:04,164 --> 00:43:05,749 [Cal grunting] 415 00:43:10,963 --> 00:43:12,172 You're up, slugger. 416 00:43:13,007 --> 00:43:14,341 I'm crazy. 417 00:43:16,010 --> 00:43:17,261 [laughing] 418 00:43:19,346 --> 00:43:22,099 [singing] ♪ I'm crazy ♪ 419 00:43:22,182 --> 00:43:26,854 ♪ Crazy for feeling so lonely... ♪ 420 00:43:36,030 --> 00:43:37,990 They're getting him back in again. 421 00:43:38,032 --> 00:43:41,035 Then we should stop him before he betrays us. 422 00:43:43,370 --> 00:43:44,371 Set the date for the 6th. 423 00:43:44,413 --> 00:43:45,039 [Cal singing] ♪ Why do I let myself... ♪ 424 00:43:45,122 --> 00:43:47,166 If his condition deteriorates, 425 00:43:47,207 --> 00:43:48,334 -pull him out. -[Cal continues] ♪ ...worry? ♪ 426 00:43:48,375 --> 00:43:51,378 -Your father... -I don't care what my father said. 427 00:43:51,420 --> 00:43:56,383 ♪ What in the world did I do? ♪ 428 00:43:56,425 --> 00:43:58,052 [Sofia] Cal, listen to me. 429 00:43:58,093 --> 00:43:59,637 -[Cal continues singing] -Listen to me! 430 00:43:59,720 --> 00:44:00,888 ♪ Crazy for crying ♪ 431 00:44:00,929 --> 00:44:02,056 You have to stay with Aguilar. 432 00:44:02,097 --> 00:44:03,724 ♪ Crazy for crying ♪ 433 00:44:03,807 --> 00:44:05,643 Stay in sync with him or it could be dangerous. 434 00:44:05,726 --> 00:44:10,856 ♪ And I'm crazy for loving you ♪ 435 00:44:17,988 --> 00:44:20,407 [♪ intense music playing] 436 00:44:36,757 --> 00:44:39,426 [people clamoring] 437 00:44:45,808 --> 00:44:47,142 [chains rattling] 438 00:44:50,104 --> 00:44:52,106 [speaking in Spanish] 439 00:45:16,296 --> 00:45:17,965 [both speaking Spanish] 440 00:45:25,889 --> 00:45:27,307 [footsteps approaching] 441 00:45:33,021 --> 00:45:34,982 [chains rattling] 442 00:45:43,824 --> 00:45:45,784 [bell tolling] 443 00:45:47,828 --> 00:45:49,788 [drum beats] 444 00:45:51,165 --> 00:45:52,750 [people clamoring] 445 00:45:54,460 --> 00:45:57,087 [all shouting indistinctly] 446 00:46:12,519 --> 00:46:14,521 [shouting indistinctly] 447 00:46:29,244 --> 00:46:30,788 [drum beats stop] 448 00:46:30,871 --> 00:46:32,456 [speaking in Spanish] 449 00:46:47,387 --> 00:46:49,264 [crowd cheering] 450 00:46:51,225 --> 00:46:52,935 [priest continues in Spanish] 451 00:47:13,997 --> 00:47:16,208 [crowd cheering] 452 00:47:49,950 --> 00:47:52,953 [crowd cheering] 453 00:47:58,458 --> 00:48:01,461 [crowd shouting indistinctly] 454 00:48:18,520 --> 00:48:19,521 [gasps] 455 00:48:53,138 --> 00:48:54,139 [grunts] 456 00:49:02,397 --> 00:49:03,398 [grunts] 457 00:49:04,107 --> 00:49:05,525 He's synchronizing. 458 00:49:09,529 --> 00:49:11,406 [men grunting] 459 00:49:14,660 --> 00:49:16,119 [man groans] 460 00:49:20,082 --> 00:49:21,541 [Maria screams] 461 00:49:21,583 --> 00:49:23,210 [Torquemada speaking Spanish] 462 00:49:26,380 --> 00:49:28,090 [Maria grunts] 463 00:49:30,175 --> 00:49:31,510 [screams] 464 00:49:37,099 --> 00:49:39,184 [people shouting indistinctly] 465 00:49:40,519 --> 00:49:42,646 [shouting in Spanish] 466 00:49:47,359 --> 00:49:48,610 [machine whirring] 467 00:49:52,364 --> 00:49:53,490 Go! 468 00:49:53,573 --> 00:49:55,033 [shouting] Ahhh! 469 00:50:25,230 --> 00:50:26,690 [men shouting indistinctly] 470 00:50:44,249 --> 00:50:46,418 [men shouting indistinctly] 471 00:50:56,553 --> 00:50:58,388 [Maria screams] 472 00:50:58,472 --> 00:51:00,265 -[grunts] -[Maria grunts] 473 00:51:00,307 --> 00:51:02,142 [men shouting indistinctly] 474 00:51:09,399 --> 00:51:11,610 [grunting] 475 00:51:32,839 --> 00:51:34,466 [man grunts] 476 00:51:37,677 --> 00:51:39,262 [shouting indistinctly] 477 00:51:42,516 --> 00:51:44,184 [bell tolling in distance] 478 00:51:50,232 --> 00:51:52,734 [shouting indistinctly] 479 00:51:58,448 --> 00:51:59,449 [grunts] 480 00:52:00,367 --> 00:52:01,868 -[yells] -[women screaming] 481 00:52:09,876 --> 00:52:11,711 [man groans] 482 00:52:11,753 --> 00:52:13,880 [people shouting indistinctly] 483 00:52:28,895 --> 00:52:30,188 [yells] 484 00:52:35,277 --> 00:52:36,695 [horse whinnies] 485 00:52:37,362 --> 00:52:38,363 Ha! 486 00:52:40,949 --> 00:52:42,534 [men screaming] 487 00:52:45,453 --> 00:52:48,748 [men shouting indistinctly] 488 00:53:02,888 --> 00:53:04,598 [men shouting] 489 00:53:05,932 --> 00:53:07,601 [bell tolling] 490 00:53:11,271 --> 00:53:12,898 [both grunting] 491 00:53:17,444 --> 00:53:18,820 [both grunting] 492 00:53:25,035 --> 00:53:26,536 [man gasps] 493 00:53:33,752 --> 00:53:34,961 [grunting] 494 00:53:41,968 --> 00:53:43,637 [man groans] 495 00:53:54,397 --> 00:53:55,690 [all exclaiming] 496 00:53:55,774 --> 00:53:57,567 [people screaming] 497 00:53:59,486 --> 00:54:00,487 [grunts] 498 00:54:12,666 --> 00:54:14,334 [people shouting indistinctly] 499 00:55:06,636 --> 00:55:07,637 [gasps] 500 00:55:11,599 --> 00:55:12,809 [panting] 501 00:55:16,062 --> 00:55:17,314 Jump! 502 00:55:26,740 --> 00:55:28,408 [whooshing] 503 00:55:34,039 --> 00:55:35,665 Complete desynch. 504 00:55:36,583 --> 00:55:37,917 Get him down! 505 00:55:39,753 --> 00:55:41,004 Where are the medics? 506 00:55:45,550 --> 00:55:47,761 [alarm ringing] 507 00:55:47,802 --> 00:55:50,055 [Sofia] It's okay. It's okay, Cal. 508 00:55:50,096 --> 00:55:51,931 Stay with me, Cal. 509 00:55:51,973 --> 00:55:53,767 Stay with me. It's okay. Hurry up! 510 00:55:54,726 --> 00:55:57,771 Okay. Okay. Look at me. 511 00:56:06,571 --> 00:56:07,614 [softly] It's okay, look at me. 512 00:56:10,700 --> 00:56:11,701 [machine clanging] 513 00:56:33,014 --> 00:56:35,558 I can't feel my legs. 514 00:56:35,642 --> 00:56:37,477 [Sofia] The paralysis is temporary. 515 00:56:40,230 --> 00:56:42,148 What's the bad news? 516 00:56:42,232 --> 00:56:43,733 It caused a neurological split, 517 00:56:43,817 --> 00:56:45,068 but we got you through it. 518 00:56:46,027 --> 00:56:47,112 This time. 519 00:56:48,780 --> 00:56:50,407 I'm gonna die in here, aren't I? 520 00:56:54,244 --> 00:56:55,453 No. 521 00:56:57,622 --> 00:57:00,792 Not if you go in there of your own free will. 522 00:57:03,837 --> 00:57:05,171 I can't do this. 523 00:57:06,673 --> 00:57:07,757 [Sofia] Yes, you can. 524 00:57:08,633 --> 00:57:09,676 The Apple. 525 00:57:09,759 --> 00:57:12,429 you're the only one left who can find it. 526 00:57:13,638 --> 00:57:17,058 We can put an end to pain, Cal. 527 00:57:18,685 --> 00:57:19,853 For everyone. 528 00:57:48,256 --> 00:57:49,549 Where'd you get this? 529 00:57:49,591 --> 00:57:50,675 [Sofia] My father recovered it 530 00:57:50,717 --> 00:57:52,469 from the scene of your mother's murder, 531 00:57:52,552 --> 00:57:54,220 and brought it here for safekeeping. 532 00:57:54,262 --> 00:57:56,014 Safekeeping? 533 00:57:58,725 --> 00:58:00,226 You stole it. 534 00:58:00,268 --> 00:58:02,479 It's your mother's necklace. I wanted you to have it. 535 00:58:04,564 --> 00:58:05,815 Why was he there? 536 00:58:05,899 --> 00:58:06,900 To save her. 537 00:58:06,983 --> 00:58:08,776 -From who? -Her own people. 538 00:58:08,860 --> 00:58:10,737 What's it got to do with you? 539 00:58:11,946 --> 00:58:13,031 Assassins and Templars 540 00:58:13,072 --> 00:58:14,908 have been at war for centuries. 541 00:58:15,825 --> 00:58:17,952 I aim to change that. 542 00:58:18,036 --> 00:58:19,913 [Cal] That's right, I forgot. 543 00:58:19,996 --> 00:58:21,664 We're here to combat aggression. 544 00:58:24,751 --> 00:58:26,669 I don't think I like your methods. 545 00:58:28,880 --> 00:58:29,923 I'm a scientist. 546 00:58:31,174 --> 00:58:32,800 I'm here to be cured of violence. 547 00:58:35,220 --> 00:58:36,721 Who's gonna cure you? 548 00:59:24,269 --> 00:59:25,937 We're feeding the beast. 549 00:59:27,397 --> 00:59:29,148 We're making him stronger. 550 00:59:29,899 --> 00:59:31,150 [door unlocks] 551 00:59:42,829 --> 00:59:44,163 I'm Dr. Rikkin. 552 00:59:46,874 --> 00:59:47,959 Alan. 553 00:59:49,711 --> 00:59:52,714 I look after things here in Abstergo. 554 00:59:55,133 --> 00:59:57,093 Like to keep things in the family, huh? 555 00:59:57,844 --> 00:59:58,845 Yes. 556 01:00:00,763 --> 01:00:04,267 I'm sorry if we've caused you any discomfort. 557 01:00:04,350 --> 01:00:05,727 Is there anything I can do? 558 01:00:05,810 --> 01:00:07,061 How about you let me out of here? 559 01:00:17,196 --> 01:00:20,199 That's something I can't manage. 560 01:00:23,161 --> 01:00:24,871 I'm here to make a deal. 561 01:00:26,956 --> 01:00:28,249 We need the Apple. 562 01:00:30,376 --> 01:00:32,170 And we need you to get it for us. 563 01:00:34,297 --> 01:00:37,884 You've been desynching in the Animus. 564 01:00:39,344 --> 01:00:41,679 We need you not to do that. 565 01:00:41,721 --> 01:00:43,389 Sending me back to the machine? 566 01:00:44,140 --> 01:00:45,099 No. 567 01:00:45,183 --> 01:00:47,727 You've already shown us what we needed to see. 568 01:00:47,810 --> 01:00:49,228 Will you let us free then? 569 01:00:53,900 --> 01:00:54,984 [monitor chiming] 570 01:00:59,072 --> 01:01:01,324 What do you hope to gain from the newcomer? 571 01:01:04,369 --> 01:01:05,953 Something that'll benefit us all. 572 01:01:08,956 --> 01:01:10,375 You too, Moussa. 573 01:01:11,959 --> 01:01:13,294 [voices whispering indistinctly] 574 01:01:35,858 --> 01:01:37,026 What have you done to them? 575 01:01:38,486 --> 01:01:39,821 [Rikkin] It's what happens 576 01:01:39,904 --> 01:01:42,115 if you don't enter a regression 577 01:01:42,156 --> 01:01:43,866 of your own volition. 578 01:01:50,832 --> 01:01:51,833 Do you recognize this? 579 01:01:53,960 --> 01:01:55,253 It's an Assassin's blade. 580 01:01:58,965 --> 01:02:01,008 This is the actual one... 581 01:02:03,177 --> 01:02:06,097 that your father used to take your mother's life. 582 01:02:08,808 --> 01:02:10,226 He's here, you know. 583 01:02:18,067 --> 01:02:19,944 A mother's death, Cal... 584 01:02:21,320 --> 01:02:24,157 Not something a boy should ever be made to see. 585 01:03:11,412 --> 01:03:12,497 [door opens] 586 01:03:13,539 --> 01:03:14,916 This is wrong. 587 01:03:15,541 --> 01:03:17,251 You left me no choice. 588 01:03:17,335 --> 01:03:20,213 He has to go in of his own free will, you said that. 589 01:03:20,254 --> 01:03:21,923 I had to negotiate. 590 01:03:22,006 --> 01:03:23,549 You mean manipulate. 591 01:03:25,635 --> 01:03:29,096 I assured the Elders we would have the Apple for London. 592 01:03:33,184 --> 01:03:34,268 That's in two days. 593 01:03:37,271 --> 01:03:40,483 He doesn't want to know his past or his father. 594 01:03:40,566 --> 01:03:43,820 He wants to destroy them both. 595 01:03:43,903 --> 01:03:47,365 We're not in the business of creating monsters. 596 01:03:47,406 --> 01:03:49,242 [Rikkin] We've neither created them nor destroyed them. 597 01:03:49,283 --> 01:03:52,537 We've merely abandoned them to their own inexorable fate. 598 01:04:08,261 --> 01:04:10,096 You're your mother's son. 599 01:04:10,179 --> 01:04:11,931 What does that mean? 600 01:04:15,434 --> 01:04:17,937 The blood that flows through you is not your own. 601 01:04:18,938 --> 01:04:20,273 It belongs to the Creed. 602 01:04:21,482 --> 01:04:22,608 Your mother knew that. 603 01:04:24,527 --> 01:04:26,362 She died so the Creed may live. 604 01:04:28,656 --> 01:04:31,325 Remind me how, exactly. 605 01:04:34,036 --> 01:04:35,037 What you saw... 606 01:04:35,621 --> 01:04:36,956 I did. 607 01:04:39,083 --> 01:04:40,209 You murdered her. 608 01:04:45,715 --> 01:04:47,592 I took her life rather than have it stolen 609 01:04:47,633 --> 01:04:48,968 by that machine. 610 01:04:51,470 --> 01:04:54,223 A man grows with the greatness of his task. 611 01:04:56,517 --> 01:04:58,144 I ought to have killed you. 612 01:05:01,147 --> 01:05:02,189 I couldn't. 613 01:05:04,442 --> 01:05:05,526 Well, here. 614 01:05:07,361 --> 01:05:09,071 Take it. 615 01:05:09,155 --> 01:05:11,490 Do what you couldn't do 30 years ago. 616 01:05:11,532 --> 01:05:13,618 It's in your hands now, Cal. 617 01:05:14,994 --> 01:05:16,203 This is what they want. 618 01:05:17,997 --> 01:05:19,206 Spill my blood... 619 01:05:21,250 --> 01:05:23,252 but do not go back into the Animus. 620 01:05:24,170 --> 01:05:25,379 Why? 621 01:05:26,505 --> 01:05:28,090 The Apple... 622 01:05:28,174 --> 01:05:31,552 contains the genetic code for free will. 623 01:05:31,636 --> 01:05:33,346 They will use it to destroy us. 624 01:05:35,598 --> 01:05:37,058 I'm gonna find it... 625 01:05:39,477 --> 01:05:41,187 and watch them destroy you... 626 01:05:42,355 --> 01:05:43,522 and your Creed. 627 01:05:44,607 --> 01:05:46,609 You cannot kill the Creed. 628 01:05:47,652 --> 01:05:49,111 It's in your blood. 629 01:05:50,071 --> 01:05:51,614 The Apple is everything. 630 01:05:53,074 --> 01:05:55,201 Your mother died to protect it. 631 01:05:58,120 --> 01:05:59,705 She had no choice. 632 01:06:09,090 --> 01:06:10,216 I do. 633 01:06:38,577 --> 01:06:39,578 [beeping] 634 01:06:43,165 --> 01:06:45,543 [both grunting] 635 01:06:56,721 --> 01:06:58,431 You're gonna kill the Creed! 636 01:07:01,434 --> 01:07:02,643 [panting] 637 01:07:06,772 --> 01:07:07,773 Take me to the Animus. 638 01:07:17,283 --> 01:07:18,409 Put me in. 639 01:07:19,368 --> 01:07:20,703 [Sofia] Prepare the Animus. 640 01:07:20,786 --> 01:07:22,288 Voluntary regression. 641 01:07:25,750 --> 01:07:28,377 Do you know how Assassins came to be named? 642 01:07:29,462 --> 01:07:30,671 From an Arabic word. 643 01:07:31,672 --> 01:07:33,591 "Hashashin." 644 01:07:33,632 --> 01:07:35,509 They were society's outcasts, 645 01:07:35,593 --> 01:07:36,802 those who stole, 646 01:07:37,720 --> 01:07:39,513 who murdered in cold blood. 647 01:07:41,265 --> 01:07:42,725 People ridiculed them. 648 01:07:42,808 --> 01:07:45,811 Rebels, fools, drug addicts. 649 01:07:45,895 --> 01:07:47,688 But they were wise. 650 01:07:48,606 --> 01:07:50,066 They used this reputation 651 01:07:50,149 --> 01:07:52,485 to hide a dedication to principles 652 01:07:52,526 --> 01:07:55,446 beyond those of even their strongest enemies. 653 01:07:56,322 --> 01:07:57,615 And for that... 654 01:07:59,658 --> 01:08:01,285 I admire them. 655 01:08:04,830 --> 01:08:06,624 But you're not one of those men, 656 01:08:07,917 --> 01:08:09,210 are you? 657 01:08:10,836 --> 01:08:12,213 Let's find out. 658 01:08:13,172 --> 01:08:15,633 [machine whirring] 659 01:08:20,221 --> 01:08:21,347 [man] Commencing regression. 660 01:08:28,771 --> 01:08:30,356 This is my life's work. 661 01:08:32,441 --> 01:08:33,567 It's my life. 662 01:08:44,245 --> 01:08:46,247 [♪ dramatic music playing] 663 01:09:22,408 --> 01:09:23,534 [speaking in Spanish] 664 01:09:50,477 --> 01:09:51,478 [Torquemada speaking Spanish] 665 01:12:20,586 --> 01:12:21,795 [men shouting] 666 01:12:24,089 --> 01:12:26,091 [all grunting] 667 01:12:30,179 --> 01:12:31,388 [all yelling] 668 01:12:48,947 --> 01:12:50,032 [man groans] 669 01:13:09,802 --> 01:13:11,428 [speaking in Spanish] 670 01:13:56,014 --> 01:13:57,015 [Torquemada screaming] 671 01:13:57,808 --> 01:13:58,809 [both grunting] 672 01:14:04,189 --> 01:14:06,024 [shouting indistinctly] 673 01:14:10,529 --> 01:14:13,031 [both grunting] 674 01:14:18,162 --> 01:14:19,496 [groans softly] 675 01:14:21,707 --> 01:14:22,833 [screams] 676 01:14:36,763 --> 01:14:37,764 [yelling] 677 01:14:43,854 --> 01:14:44,855 [panting] 678 01:14:46,064 --> 01:14:48,066 [groaning] 679 01:14:51,320 --> 01:14:52,779 [grunts] 680 01:14:58,577 --> 01:14:59,870 [exhales] 681 01:15:28,106 --> 01:15:29,650 [screams] 682 01:15:32,945 --> 01:15:34,029 [sword clatters] 683 01:15:45,165 --> 01:15:47,292 [both grunting] 684 01:15:50,254 --> 01:15:51,713 [exhales] 685 01:15:53,298 --> 01:15:54,967 [screaming] 686 01:16:02,224 --> 01:16:03,976 [both grunting] 687 01:16:09,898 --> 01:16:10,941 [Aguilar grunting] 688 01:16:14,027 --> 01:16:15,237 [groans softly] 689 01:16:21,159 --> 01:16:22,828 [men shouting indistinctly] 690 01:16:26,331 --> 01:16:27,916 [speaking in Spanish] 691 01:16:49,354 --> 01:16:51,148 [door rattling] 692 01:16:54,693 --> 01:16:55,861 [grunting] 693 01:17:11,376 --> 01:17:13,253 [men shouting indistinctly] 694 01:17:25,223 --> 01:17:26,892 [men shouting indistinctly] 695 01:17:41,740 --> 01:17:42,741 [machine whirring] 696 01:17:44,785 --> 01:17:45,952 [panting] 697 01:17:58,757 --> 01:18:00,217 [men shouting indistinctly in distance] 698 01:18:05,472 --> 01:18:06,932 [speaking in Spanish] 699 01:18:12,437 --> 01:18:14,189 [Torquemada shouting] 700 01:18:16,024 --> 01:18:17,442 [arrows whizzing] 701 01:18:30,997 --> 01:18:32,708 [machine powering down] 702 01:18:38,964 --> 01:18:40,298 [alarm blaring] 703 01:18:43,260 --> 01:18:44,803 Leap of Faith. 704 01:19:04,489 --> 01:19:06,116 [machine restarts] 705 01:19:08,493 --> 01:19:09,286 Where are we? 706 01:19:11,872 --> 01:19:13,915 [man] It looks like a military port. 707 01:19:26,303 --> 01:19:28,805 Cadiz, Palos de la Frontera. 708 01:19:31,141 --> 01:19:32,768 [eagle screeching] 709 01:20:05,550 --> 01:20:07,552 [speaking in Spanish] 710 01:20:30,408 --> 01:20:33,411 [conversation continues in Spanish] 711 01:20:45,006 --> 01:20:47,008 [Sofia] What is it? Translation? 712 01:20:53,348 --> 01:20:55,141 [man reading] "Following the light of the sun, 713 01:20:55,225 --> 01:20:57,394 I shall leave this old world behind." 714 01:20:58,687 --> 01:21:00,188 It's Christopher Columbus. 715 01:21:01,106 --> 01:21:02,232 Where is he buried? 716 01:21:03,608 --> 01:21:06,278 His remains were returned to Spain. 717 01:21:06,319 --> 01:21:09,155 His tomb is in Seville Cathedral. 718 01:21:12,117 --> 01:21:13,618 We found it. 719 01:21:17,497 --> 01:21:19,124 [speaking in Arabic] 720 01:21:24,671 --> 01:21:26,506 [people chanting softly in Arabic] 721 01:21:45,317 --> 01:21:47,485 [Moussa] Hey, All Stars. Come here. 722 01:21:54,242 --> 01:21:55,410 [ball thuds] 723 01:21:56,161 --> 01:21:57,412 Pick one. 724 01:21:58,538 --> 01:21:59,915 Any one. 725 01:22:04,002 --> 01:22:05,295 [guards grunting] 726 01:22:08,006 --> 01:22:09,215 Breach in the common room! 727 01:22:09,299 --> 01:22:10,425 Seal the Animus. 728 01:22:10,508 --> 01:22:12,344 [people chanting in Arabic] 729 01:22:28,276 --> 01:22:29,694 [chanting continues softly] 730 01:22:31,363 --> 01:22:32,447 Is it a memory? 731 01:22:34,574 --> 01:22:36,034 [man] No. 732 01:22:43,583 --> 01:22:45,168 [all yelling] 733 01:22:47,253 --> 01:22:48,380 [shouting indistinctly] 734 01:22:52,676 --> 01:22:55,387 -[guards shouting indistinctly] -[alarm blaring] 735 01:23:32,757 --> 01:23:33,758 Come on! 736 01:23:34,676 --> 01:23:36,052 [both grunting] 737 01:23:36,594 --> 01:23:38,138 [man screaming] 738 01:23:41,850 --> 01:23:43,393 -[electricity crackling] -[guard groaning] 739 01:23:46,771 --> 01:23:48,690 -Transport? -Standing by. 740 01:23:51,693 --> 01:23:54,279 Protect the Animus. Purge the facility. 741 01:23:55,822 --> 01:23:57,657 I need to get you out of here first. 742 01:24:03,204 --> 01:24:04,330 No! 743 01:24:05,457 --> 01:24:07,375 We have to leave, Sofia. 744 01:24:08,543 --> 01:24:09,711 [alarm beeping] 745 01:24:11,296 --> 01:24:13,256 [shouting indistinctly] 746 01:24:19,763 --> 01:24:21,347 [guard groaning] 747 01:24:25,894 --> 01:24:27,187 [stabbing] 748 01:24:50,293 --> 01:24:51,419 No! 749 01:24:52,545 --> 01:24:53,546 No! 750 01:24:54,589 --> 01:24:56,257 [grunting] 751 01:24:58,885 --> 01:25:01,429 [shouting indistinctly] 752 01:25:04,182 --> 01:25:05,600 [alarm beeping] 753 01:25:06,810 --> 01:25:09,187 [shouting indistinctly] 754 01:25:21,199 --> 01:25:22,700 You're not alone, Cal. 755 01:25:24,702 --> 01:25:26,246 You never were. 756 01:25:31,918 --> 01:25:33,878 [guards shouting indistinctly] 757 01:25:40,718 --> 01:25:42,428 -Wake and bake, my protector. -Come on. 758 01:25:47,308 --> 01:25:48,726 [guards shouting indistinctly] 759 01:25:56,651 --> 01:25:57,902 [Cal's mother] Where other men 760 01:25:57,944 --> 01:26:00,238 blindly follow the truth... 761 01:26:00,280 --> 01:26:01,823 remember... 762 01:26:01,906 --> 01:26:04,367 Nothing is true. 763 01:26:04,409 --> 01:26:06,286 Where other men are limited 764 01:26:06,369 --> 01:26:08,246 by their morality or law... 765 01:26:09,706 --> 01:26:10,832 remember... 766 01:26:11,583 --> 01:26:13,418 Everything is permitted. 767 01:26:14,669 --> 01:26:17,755 We work in the darkness to serve the light. 768 01:26:19,966 --> 01:26:21,759 We are Assassins. 769 01:26:50,788 --> 01:26:52,457 What now, pioneer? 770 01:26:57,420 --> 01:26:58,546 We fight. 771 01:27:25,490 --> 01:27:26,866 [all yelling] 772 01:27:30,578 --> 01:27:33,498 [shouting indistinctly] 773 01:27:44,008 --> 01:27:45,760 [helicopter blades whirring] 774 01:27:51,766 --> 01:27:52,850 [screaming] 775 01:28:16,791 --> 01:28:17,875 [electricity crackling] 776 01:28:17,917 --> 01:28:18,918 -[stabbing] -[grunting] 777 01:28:21,879 --> 01:28:24,340 [grunting] 778 01:29:01,669 --> 01:29:03,087 -[grunting] -[glass shattering] 779 01:29:27,779 --> 01:29:29,989 [♪ intense music playing] 780 01:29:59,560 --> 01:30:00,603 [bell tolling] 781 01:30:02,480 --> 01:30:03,648 [people chattering indistinctly] 782 01:30:50,528 --> 01:30:51,821 Your Excellency. 783 01:30:54,907 --> 01:30:56,909 All the glory will go to your father. 784 01:30:58,953 --> 01:31:00,872 But we both know who found it. 785 01:31:04,834 --> 01:31:06,711 Your time will come, my child. 786 01:31:48,920 --> 01:31:50,588 [people chattering indistinctly] 787 01:31:55,343 --> 01:31:56,761 [scanner beeping] 788 01:32:05,061 --> 01:32:07,813 [Rikkin] They'll give you a Nobel Peace Prize for this. 789 01:32:07,897 --> 01:32:09,774 Better start writing your speech. 790 01:32:11,609 --> 01:32:12,902 I've read yours. 791 01:32:13,903 --> 01:32:14,904 And? 792 01:32:18,658 --> 01:32:22,203 "If we eradicate free will, we eradicate the Assassins 793 01:32:22,286 --> 01:32:24,997 the cancer that has menaced society for centuries." 794 01:32:26,916 --> 01:32:28,584 It's not my best work... 795 01:32:29,794 --> 01:32:31,295 but it gets the point across. 796 01:32:32,797 --> 01:32:35,216 We've been looking for solutions. 797 01:32:37,134 --> 01:32:39,303 You've eliminated the problem. 798 01:32:53,234 --> 01:32:55,069 [Sofia] So my program... 799 01:32:55,152 --> 01:32:58,030 Has brought order to society for the first time. 800 01:33:01,075 --> 01:33:03,160 I'm accountable for this. 801 01:33:03,202 --> 01:33:04,996 You've already been accounted for. 802 01:33:05,079 --> 01:33:07,164 Our work belongs to the Elders. 803 01:33:07,248 --> 01:33:08,958 This is their finest hour. 804 01:33:12,878 --> 01:33:14,672 You lied to me. 805 01:33:14,714 --> 01:33:17,592 I've always known that in your heart, 806 01:33:17,675 --> 01:33:20,678 you were a scientist first and a Templar second. 807 01:33:21,762 --> 01:33:24,890 Your recent work has impressed us much, 808 01:33:24,974 --> 01:33:28,269 but it has confirmed our belief that mankind 809 01:33:28,352 --> 01:33:30,104 cannot be redeemed. 810 01:33:30,187 --> 01:33:32,023 So you've thought of everything. 811 01:33:33,858 --> 01:33:35,943 Not quite. My speech, 812 01:33:36,027 --> 01:33:38,863 it could do with one of your elegant openings. 813 01:33:41,699 --> 01:33:43,367 "Now I am become death... 814 01:33:44,994 --> 01:33:46,704 "the destroyer of worlds." 815 01:33:48,873 --> 01:33:50,625 Not sure I could make that work. 816 01:33:53,002 --> 01:33:54,211 [people applauding] 817 01:34:07,475 --> 01:34:10,061 It is with great pleasure tonight... 818 01:34:10,144 --> 01:34:14,940 that I introduce the architect of our ancient order's future. 819 01:34:17,234 --> 01:34:19,278 Please welcome the CEO 820 01:34:19,362 --> 01:34:21,364 -of the Abstergo Foundation... -[audience applauding] 821 01:34:21,405 --> 01:34:23,240 ...Dr. Alan Rikkin. 822 01:34:23,282 --> 01:34:24,909 [crowd applauding and cheering] 823 01:34:39,006 --> 01:34:41,384 [Rikkin] With the recovery of the Apple, 824 01:34:41,425 --> 01:34:43,761 we are now in possession 825 01:34:43,803 --> 01:34:48,307 of a complete genetic roadmap to humanity's instincts. 826 01:34:49,934 --> 01:34:52,937 Any impulse towards independence, 827 01:34:53,437 --> 01:34:55,690 resistance, or rebellion 828 01:34:56,232 --> 01:34:58,234 will be crushed. 829 01:34:58,275 --> 01:35:00,945 Any predisposition that might oppose 830 01:35:01,028 --> 01:35:03,114 our march of progress, 831 01:35:03,197 --> 01:35:06,200 can now be eradicated. 832 01:35:07,827 --> 01:35:09,120 [audience applauding] 833 01:35:11,080 --> 01:35:12,915 All I have to do is shout. 834 01:35:16,252 --> 01:35:18,087 I'm here to help you. 835 01:35:19,463 --> 01:35:21,132 And you're here to help me. 836 01:35:23,300 --> 01:35:24,969 I can't help you anymore. 837 01:35:26,220 --> 01:35:28,264 What about all those great plans? 838 01:35:30,307 --> 01:35:31,434 Cure violence. 839 01:35:32,351 --> 01:35:34,061 Combat aggression. 840 01:35:36,480 --> 01:35:38,816 That's not going to happen. 841 01:35:45,865 --> 01:35:46,866 You started this, Sofi. 842 01:35:46,949 --> 01:35:49,076 You don't get to walk away. 843 01:35:50,578 --> 01:35:52,788 We both know what happens next. 844 01:35:58,502 --> 01:36:01,005 Not everything deserves to live. 845 01:36:03,507 --> 01:36:05,134 I can't do this. 846 01:36:11,390 --> 01:36:12,975 Yes, you can. 847 01:36:22,568 --> 01:36:25,529 [applauding] 848 01:36:25,571 --> 01:36:29,909 But it is not to ourselves, but to the future 849 01:36:29,992 --> 01:36:32,036 that we must give glory. 850 01:36:32,119 --> 01:36:36,123 A future purged of the Assassin's Creed. 851 01:36:36,207 --> 01:36:37,458 [applauding and cheering] 852 01:36:53,891 --> 01:36:55,226 Ladies and gentlemen... 853 01:36:56,393 --> 01:36:58,312 the Apple of Eden. 854 01:36:58,395 --> 01:37:00,397 [audience exclaiming] 855 01:37:47,111 --> 01:37:48,112 [yelling] 856 01:37:50,489 --> 01:37:52,241 [muffled screaming] 857 01:38:23,689 --> 01:38:25,065 I did this. 858 01:38:35,284 --> 01:38:38,162 I will retrieve the Artifact for the Elders. 859 01:38:43,167 --> 01:38:44,668 Lynch, I want for me. 860 01:39:02,353 --> 01:39:03,646 It is not to ourselves, 861 01:39:03,687 --> 01:39:06,482 but to the future, that we must give glory. 862 01:39:08,025 --> 01:39:09,652 [all clamoring] 863 01:39:26,043 --> 01:39:28,045 [sirens blaring] 864 01:39:38,055 --> 01:39:40,391 [♪ intense music playing] 865 01:40:48,292 --> 01:40:50,711 [♪ up-tempo song playing] 866 01:41:07,686 --> 01:41:09,480 ♪ My God, it ain't right ♪ 867 01:41:11,315 --> 01:41:14,318 ♪ This time I'm leaving ♪ 868 01:41:14,359 --> 01:41:16,445 ♪ Head into the light ♪ 869 01:41:18,155 --> 01:41:20,324 ♪ Feed me not, demon ♪ 870 01:41:21,408 --> 01:41:23,285 [vocalizing] 871 01:41:36,465 --> 01:41:38,759 ♪ The Devil need ♪ 872 01:41:38,842 --> 01:41:42,763 ♪ He said he needs me ♪ 873 01:41:42,846 --> 01:41:45,682 ♪ The Devil need ♪ 874 01:41:45,766 --> 01:41:48,685 ♪ He said he needs me ♪ 875 01:41:50,187 --> 01:41:51,688 ♪ Put my name on your lips ♪ 876 01:41:51,772 --> 01:41:53,649 ♪ Let me know when you're done ♪ 877 01:41:53,690 --> 01:41:55,359 ♪ Crack the window in the morning ♪ 878 01:41:55,442 --> 01:41:57,194 ♪ Let your tears be unnoticed ♪ 879 01:41:57,277 --> 01:41:58,779 ♪ Or is this something you're missing? ♪ 880 01:41:58,862 --> 01:42:00,364 ♪ Like the taste of my mouth ♪ 881 01:42:00,405 --> 01:42:01,448 ♪ Love me, love me ♪ 882 01:42:01,532 --> 01:42:02,533 ♪ Love me, love me ♪ 883 01:42:04,201 --> 01:42:05,661 ♪ Cross your fingers ♪ 884 01:42:07,454 --> 01:42:09,164 ♪ Kiss me, baby ♪ 885 01:42:10,874 --> 01:42:12,543 ♪ Pay me, pay me ♪ 886 01:42:14,378 --> 01:42:15,796 ♪ Come save me ♪ 887 01:42:37,317 --> 01:42:38,735 ♪ That ain't right ♪ 888 01:42:41,905 --> 01:42:43,657 ♪ My God, it ain't right ♪ 889 01:42:47,411 --> 01:42:49,246 ♪ That ain't right ♪ 890 01:42:50,706 --> 01:42:52,457 ♪ Feed me not ♪ 891 01:43:04,636 --> 01:43:06,555 ♪ Feeling you out ♪ 892 01:43:11,476 --> 01:43:13,478 ♪ Reading your mind ♪ 893 01:43:18,442 --> 01:43:20,944 ♪ Jesus never fed me love ♪ 894 01:43:21,028 --> 01:43:23,322 [vocalizing] 895 01:43:31,955 --> 01:43:33,624 ♪ That ain't right ♪ 896 01:43:34,958 --> 01:43:37,586 ♪ This time I'm leaving ♪ 897 01:43:38,587 --> 01:43:40,589 ♪ Step into the light ♪ 898 01:43:42,299 --> 01:43:44,259 ♪ My God, it ain't right ♪ 899 01:43:45,636 --> 01:43:47,304 ♪ My God, it ain't right ♪ 900 01:43:49,056 --> 01:43:51,308 ♪ Feed me not, demon ♪ 901 01:43:52,601 --> 01:43:54,645 ♪ Feed me not, demon ♪ 902 01:43:55,812 --> 01:43:58,273 ♪ Feed me not, demon ♪ 903 01:43:59,441 --> 01:44:00,609 ♪ Feed me not ♪ 904 01:44:03,320 --> 01:44:05,489 [♪ dramatic instrumental music playing] 59062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.