All language subtitles for Antigang.S01E44.FRENCH.1080p.WEB.H264-BAWLS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:03,900 Tu vas là et tu regardes si ça se peut. Si elle me voit, elle va savoir que j 2 00:00:03,900 --> 00:00:05,360 'attrape. Trouve -toi une raison. 3 00:00:05,700 --> 00:00:07,800 Genre, tu voulais acheter du stock et elle ne te répondait pas. 4 00:00:08,080 --> 00:00:09,840 Si elle est là, il faut que j 'achète. J 'achète quoi, Denis? 5 00:00:10,160 --> 00:00:11,200 On s 'en calisse. 6 00:00:11,480 --> 00:00:14,260 C 'est ça, Denis. On m 'a envoyé ici comme une calisse de dinde. Il faut que 7 00:00:14,260 --> 00:00:16,200 'invente. Fanny Calvaire. Elles ne m 'ont pas rangé. 8 00:00:48,890 --> 00:00:52,590 Sous -titrage Société Radio -Canada Sous 9 00:00:52,590 --> 00:00:57,350 -titrage 10 00:00:57,350 --> 00:01:02,710 Société 11 00:01:02,710 --> 00:01:05,450 Radio -Canada 12 00:01:15,180 --> 00:01:18,180 On est encore dans notre période cocooning. 13 00:01:18,440 --> 00:01:19,399 Je vois très bien. 14 00:01:19,400 --> 00:01:23,500 Quand vous aurez fini de baiser 10 fois par jour et que vous aurez envie d 'être 15 00:01:23,500 --> 00:01:25,040 en contact avec des humains, je serai là. 16 00:01:25,260 --> 00:01:26,260 T 'exagères. 17 00:01:27,140 --> 00:01:28,140 À peine. 18 00:01:29,640 --> 00:01:34,700 Sérieux, Caro, je pense que... Je pense que je suis en amour. Tu penses? 19 00:01:35,960 --> 00:01:36,960 Oui. 20 00:01:37,220 --> 00:01:38,300 Je trouve pas de défaut. 21 00:01:38,980 --> 00:01:40,080 Y 'en a pas, y 'en a pas. 22 00:01:40,560 --> 00:01:42,740 T 'as bien fait d 'attendre jusque -là. Oui. 23 00:01:43,130 --> 00:01:46,350 C 'est tellement beau où il habite, là. C 'est une grosse maison. Il l 'a 24 00:01:46,350 --> 00:01:47,490 héritée de son père. 25 00:01:47,690 --> 00:01:50,230 Tu le barres de l 'eau, puis... Une seconde. Faut vraiment que je pisse. 26 00:01:54,950 --> 00:01:55,950 Ça dérange pas longtemps. 27 00:01:57,570 --> 00:01:58,570 Tu vas mieux? 28 00:01:58,730 --> 00:02:00,350 Oui, oui, sans inquiétude. 29 00:02:00,650 --> 00:02:04,050 Parce que j 'ai cru comprendre que... que je te mettais un peu trop de stress 30 00:02:04,050 --> 00:02:05,690 sur les épaules. Non, non, je suis capable d 'en prendre. 31 00:02:06,510 --> 00:02:10,930 Toi, oui, mais peut -être pas lui. Peut -être pas lui ou elle. On sait pas, on 32 00:02:10,930 --> 00:02:11,930 se garde la surprise. 33 00:02:12,810 --> 00:02:13,810 Tu as hâte? 34 00:02:14,290 --> 00:02:15,290 Tellement. 35 00:02:16,530 --> 00:02:21,190 Donc, pour mon plan d 'intervention, Maître Giga vient d 'arriver, Gladue est 36 00:02:21,190 --> 00:02:24,550 là, on finalise les dossiers, on prépare les mandats d 'arrestation et on se met 37 00:02:24,550 --> 00:02:25,550 tout de suite. 38 00:02:26,070 --> 00:02:27,510 Super. OK, je l 'apprécie beaucoup. 39 00:02:27,850 --> 00:02:29,910 Merci. Je vais vous rejoindre. 40 00:02:30,130 --> 00:02:31,130 OK. 41 00:02:33,290 --> 00:02:35,670 La femme de marchand s 'est pointée chez Bénédicte. 42 00:02:36,970 --> 00:02:38,350 OK. Merci. 43 00:02:46,110 --> 00:02:48,930 Mato, Mato, t 'as -tu des secondes? Oui, c 'est ça. 44 00:02:49,910 --> 00:02:51,650 Oui, Brasol, ton ami. 45 00:02:51,930 --> 00:02:53,430 Oui, on va l 'appeler comme ça, mon ami. 46 00:02:54,010 --> 00:02:57,490 C 'est un grand chum à Maël Prévost, c 'est ça? Oui, c 'est comme ça que je l 47 00:02:57,490 --> 00:02:58,269 'ai rencontré. 48 00:02:58,270 --> 00:02:59,670 Quand il est venu nous voir ici. 49 00:03:00,010 --> 00:03:05,750 C 'était après l 'overdose de Maël. C 'est lui qui nous a aidés à... Hé, c 50 00:03:05,750 --> 00:03:06,830 pas ton oncle. J 'ai rien de fait. 51 00:03:08,470 --> 00:03:11,290 Écoute, je t 'en ai pas parlé plus tôt parce que je voulais être sûr d 'avoir 52 00:03:11,290 --> 00:03:12,228 bonne info. 53 00:03:12,230 --> 00:03:14,690 Mais le conducteur du camion qui est sorti de l 'entrepôt, 54 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 Jason Prévost. 55 00:03:17,140 --> 00:03:19,000 Tu vois, toi non plus, tu fais pas le lien vite de même. 56 00:03:19,340 --> 00:03:20,340 Quel lien? 57 00:03:20,660 --> 00:03:24,520 Ben, Jason Prévost, c 'est le frère de Maëlle Prévost, l 'amie de Louis. 58 00:03:26,260 --> 00:03:27,420 Ben non. Ouais, je te jure. 59 00:03:28,380 --> 00:03:29,379 Oui, non. 60 00:03:29,380 --> 00:03:30,380 Hé, 61 00:03:31,280 --> 00:03:35,460 Louis va capoter, là. Le frère de son grand chum qui serait peut -être 62 00:03:35,460 --> 00:03:36,299 dans sa mort. 63 00:03:36,300 --> 00:03:37,920 Pis il était pas là, là, au funérail de Maëlle? 64 00:03:39,080 --> 00:03:41,060 Ben, s 'il était là, je l 'ai pas vu. 65 00:03:41,720 --> 00:03:42,720 Et ses parents, là -bas? 66 00:03:43,540 --> 00:03:44,680 Tant que j 'ai parlé... 67 00:03:45,070 --> 00:03:48,250 à ses parents, mais je savais même pas qu 'il avait un frère. Ok, pis Louis, t 68 00:03:48,250 --> 00:03:49,250 'en as jamais parlé. 69 00:03:49,370 --> 00:03:50,850 Y a peut -être aucun lien, non plus. 70 00:03:51,290 --> 00:03:53,230 Peut -être que Louis, il connaît pas pantoute, ce gars -là. 71 00:03:53,430 --> 00:03:57,510 Pis ce serait un hasard que Maëlle soit morte en consommant une pilule fabriquée 72 00:03:57,510 --> 00:04:00,770 par son frère. Ok, regarde, je sais pas, Phil, t 'essaies de... Excuse -moi, là, 73 00:04:00,770 --> 00:04:04,410 je veux juste te transmettre la route. Non, c 'est correct, c 'est... C 'est 74 00:04:04,410 --> 00:04:05,410 qui m 'excuse. 75 00:04:09,070 --> 00:04:10,070 Vous voulez rentrer ? 76 00:04:10,480 --> 00:04:12,360 Au Venezuela, à Puerto La Cruz. 77 00:04:12,760 --> 00:04:15,680 Oui, jusqu 'à maintenant, il n 'a pas dévié de son itinéraire. 78 00:04:16,120 --> 00:04:18,600 Arnaud, c 'est le point bleu. Tu vois, il suit dans le derrière. 79 00:04:18,860 --> 00:04:21,380 Il est avec d 'autres motards. Est -ce qu 'il y a un meeting, quelque chose? On 80 00:04:21,380 --> 00:04:22,179 va voir ce qu 'on sache. 81 00:04:22,180 --> 00:04:25,360 Non, amener jusqu 'ici, le goulet, il s 'en tient à sa routine habituelle. 82 00:04:25,720 --> 00:04:29,000 Et on verra toujours qu 'il va partir du Venezuela jusqu 'à Place Birdman. Avec 83 00:04:29,000 --> 00:04:29,959 escale à Atlanta. 84 00:04:29,960 --> 00:04:30,960 Oui. À Atlanta. 85 00:04:35,630 --> 00:04:39,510 Fanny est allée à l 'appartement de fonction de Bénédicte. Est -ce qu 'elle 86 00:04:39,510 --> 00:04:42,030 rentrée? Non, elle est restée dehors devant la vitrine qu 'on a maquillée, 87 00:04:42,030 --> 00:04:45,030 a regardé par la vitre, elle a fait un téléphone, puis elle est partie. 88 00:04:45,350 --> 00:04:48,490 Penses -tu comme moi? Ça, ça veut dire que c 'est marchand ou une initiative 89 00:04:48,490 --> 00:04:49,490 personnelle. 90 00:04:50,050 --> 00:04:53,230 Dans le cas comme dans l 'autre, on aurait pu la sortir de là. 91 00:04:54,670 --> 00:04:57,270 Tu veux savoir c 'est quoi le sujet? 92 00:04:58,170 --> 00:05:03,090 Non, non, je... Oui, je disais que les Murphys se tiennent loin de ma fille. 93 00:05:03,870 --> 00:05:07,310 Toi, tu m 'avais dit de ne pas y en parler. C 'est mon grand job. Ce n 'est 94 00:05:07,310 --> 00:05:08,570 pareil. C 'est ton grand job. 95 00:05:13,850 --> 00:05:14,850 Belle job, Caro. 96 00:05:15,090 --> 00:05:20,030 Donc ça, ce que je comprends, c 'est que tout ce monde -là, on peut les arrêter. 97 00:05:20,310 --> 00:05:24,210 Oui. Alors, on a 30 membres actifs des Death Shadows qui sont des tenteurs de 98 00:05:24,210 --> 00:05:27,210 comptes à banque. Clairement identifiés. La preuve est solide. 99 00:05:27,550 --> 00:05:31,070 On a des photos puis des vidéos des suspects qui vont déposer leur argent, 100 00:05:31,070 --> 00:05:34,350 enregistrements audio, des photos des montants déposés. Puis le marchand, on 101 00:05:34,350 --> 00:05:35,350 peut l 'arrêter. Oui, oui, absolument. 102 00:05:35,630 --> 00:05:38,150 C 'est lui qui a le compte du vendeur. Oui, le problème, c 'est que Fanny, sa 103 00:05:38,150 --> 00:05:41,190 femme, n 'est pas sur la liste. Et pourtant, les guichets automatiques, les 104 00:05:41,190 --> 00:05:44,190 blindés sont à son nom. Oui, mais les guichets automatiques, c 'est une autre 105 00:05:44,190 --> 00:05:45,830 affaire. On ne sait pas encore si on va les désirer. 106 00:05:46,190 --> 00:05:50,250 Bien, on pourrait. C 'est des biens fractionnels. Oui, sauf que si on saisit 107 00:05:50,250 --> 00:05:53,150 guichets automatiques, ça demande un déploiement supplémentaire des kiffes. 108 00:05:53,150 --> 00:05:56,930 plus de ça, il faut coordonner ça avec la frappe dans la banque. Ça, c 'est 109 00:05:56,930 --> 00:05:59,110 compter qu 'il y a des guichets automatiques dans les quatre points de 110 00:05:59,230 --> 00:06:00,230 Il y en a aussi en région. 111 00:06:01,070 --> 00:06:04,310 Alors, ce que je comprends, c 'est qu 'on ne peut pas être trop gourmand. 112 00:06:04,370 --> 00:06:07,110 je veux dire, là, on a 30 mandats d 'arrestation pour les Death Shadows. 113 00:06:07,500 --> 00:06:11,200 C 'est déjà un joyeux festin, ça, là. Y a -tu du mouvement à la banque? Les 114 00:06:11,200 --> 00:06:13,460 poches de hockey rentrent pis sortent chaque jour. On se courait dans une 115 00:06:13,460 --> 00:06:16,220 majeure. L 'affaire, c 'est qu 'on peut plus faire de sneak à cause des caméras 116 00:06:16,220 --> 00:06:18,800 de bacon, mais on a encore une équipe de surveillance qui est sur place. Mais 117 00:06:18,800 --> 00:06:22,260 Goulet, il a été identifié, là. Oui, mais lui, je sais pas ce qu 'on fait 118 00:06:22,320 --> 00:06:23,320 là. Il collabore ou non? 119 00:06:23,600 --> 00:06:25,120 On va lui demander à Jeff. Ça va être compact. 120 00:06:25,540 --> 00:06:27,260 Moi aussi, je vais y aller. Je te laisse. 121 00:06:28,240 --> 00:06:29,800 Faites -moi signe que ça avait besoin de moi. OK. 122 00:06:31,440 --> 00:06:32,440 Hey, 123 00:06:33,540 --> 00:06:34,540 Jeff! 124 00:06:35,680 --> 00:06:36,649 Ça va? 125 00:06:36,650 --> 00:06:39,430 On va réduire les actes d 'accusation dans toute l 'histoire de la banque et 126 00:06:39,430 --> 00:06:40,430 blanchiment d 'argent. 127 00:06:40,450 --> 00:06:41,750 Est -ce que je peux vous aider? 128 00:06:42,470 --> 00:06:44,730 Pas besoin de me prendre par la main. C 'est juste une question d 'aller plus 129 00:06:44,730 --> 00:06:48,610 vite. En fait, penses -tu que Goulet peut confirmer les informations qu 'on 130 00:06:48,610 --> 00:06:51,410 'il y a quelqu 'un qui le sait, c 'est toi. C 'est un client de la banque. C 131 00:06:51,410 --> 00:06:54,670 'est sûr qu 'il est au courant du fonctionnement de toute la patente. Oui, 132 00:06:54,670 --> 00:06:56,090 je pense que ça vaudrait la peine d 'interroger. 133 00:06:56,490 --> 00:06:58,950 Ça, c 'est s 'il revient. Parce qu 'en même temps, je ne veux pas vous créer de 134 00:06:58,950 --> 00:07:01,130 faux espoirs. Arrête -toi d 'être pessimiste. Écoute -le pas. 135 00:07:01,590 --> 00:07:03,510 Et toi, tu penses qu 'il va tout nous dire? 136 00:07:03,840 --> 00:07:06,860 Ben, tu irais -tu toi finir ta vie dans une prison aux États -Unis? Parce que 137 00:07:06,860 --> 00:07:10,080 les autorités américaines, ils l 'ont dans leur mire, le roulet. Fait que, d 138 00:07:10,080 --> 00:07:11,620 'après moi, il va choisir notre protection. 139 00:07:11,840 --> 00:07:13,240 Je pense qu 'on peut compter sur lui. 140 00:07:13,640 --> 00:07:16,920 On nous tenait au courant de ce que vous décidez pour Fanny Boutin. Oui, je t 141 00:07:16,920 --> 00:07:19,460 'accompagne. Je t 'amène, Tommy, dans mon bureau. Oui, oui. 142 00:07:19,660 --> 00:07:20,499 Au revoir. 143 00:07:20,500 --> 00:07:21,500 Bye. 144 00:07:22,370 --> 00:07:25,530 Je ne vois pas pourquoi on n 'arrêterait pas sa femme. Tout est à son nom. OK, 145 00:07:25,570 --> 00:07:28,350 mais une fois qu 'on a dit ça, on l 'accuse de quoi? On n 'est pas obligé de 146 00:07:28,350 --> 00:07:31,510 'accuser. Oui, on n 'est pas obligé de l 'accuser. Ça sert à quoi, d 'abord, de 147 00:07:31,510 --> 00:07:34,210 l 'arrêter? Je ne comprends pas, à part pour frustrer Marchand. 148 00:07:34,470 --> 00:07:36,110 Thomas a pas tort. Fanny va peut -être s 'ouvrir. 149 00:07:36,430 --> 00:07:37,430 OK, elle va s 'ouvrir. 150 00:07:37,490 --> 00:07:39,730 Elle va nous parler de quoi, de nos cheveux? 151 00:07:40,110 --> 00:07:43,070 Ah, Marc, elle pourrait peut -être nous expliquer ta calvitie. Ah, va donc, 152 00:07:43,130 --> 00:07:46,610 chérie. Pis regarde, tant qu 'à y être, on pourrait peut -être saisir les 153 00:07:46,610 --> 00:07:49,070 placements qu 'elle a faits avec l 'argent de son chum. Oublie ça, il est 154 00:07:49,070 --> 00:07:52,170 parti de ce montant -là. Marchand, il l 'a tout ramassé. C 'est plus dans l 155 00:07:52,170 --> 00:07:55,990 'économie légale. Ce qu 'on peut saisir, c 'est les guichets, les blindés. Le 156 00:07:55,990 --> 00:07:59,950 salon, ça, on peut le saisir. Non, non, non, concentrons -nous sur le cash que 157 00:07:59,950 --> 00:08:02,550 les Dead Shadows ont dans la banque. Le reste, ça marchera pas. Je te le dis, 158 00:08:02,670 --> 00:08:03,670 Fanny, ça donnera rien. 159 00:08:04,430 --> 00:08:05,430 Il est trop sensible. 160 00:08:06,110 --> 00:08:07,029 Pas rapport. 161 00:08:07,030 --> 00:08:08,630 Trop sensible. Non, pas rapport. 162 00:08:11,150 --> 00:08:14,030 Les barils de précurseurs ont été livrés ici. Les GPS sont encore dessus. 163 00:08:14,270 --> 00:08:15,270 C 'est quoi cette pâte -là? 164 00:08:15,370 --> 00:08:16,370 C 'est grâce au bureau. 165 00:08:18,590 --> 00:08:22,370 Ils sont partis à un nouveau labo ou ils ont vu des lourds pour s 'en venir ici? 166 00:08:22,550 --> 00:08:25,010 Il y a encore des éprouvettes, des soupes et des contenants dans l 167 00:08:25,570 --> 00:08:28,510 D 'après moi, l 'autre labo est encore en fonction. Ils sont en train de 168 00:08:28,510 --> 00:08:29,510 de l 'expansion dans cet endroit -là. 169 00:08:31,650 --> 00:08:33,450 Toi, penses -tu que Louis pourrait être mêlé à ça? 170 00:08:34,909 --> 00:08:35,909 Je pense que oui. 171 00:08:36,860 --> 00:08:39,580 Arrête avec tes « je pense rien ». Je demande l 'avis de mon partner. 172 00:08:40,280 --> 00:08:44,020 Fait que, toi, tu penses que ton ami Louis aurait pris la décision de se 173 00:08:44,020 --> 00:08:46,400 rapprocher de toi juste pour le plaisir de fouiller dans ses affaires? 174 00:08:47,400 --> 00:08:49,020 Moi, je te dirais jamais ça, là. Je mangerais une plaque de ça ailleurs. 175 00:08:49,220 --> 00:08:50,780 Mais un prof d 'école ferait ça, vraiment. 176 00:08:51,520 --> 00:08:53,500 Ouais, il a une maudite belle maison, ton prof. 177 00:08:53,780 --> 00:08:54,780 Il a hérité de son père. 178 00:08:54,960 --> 00:08:56,260 Ah? Ah, ben oui. 179 00:08:56,580 --> 00:08:57,620 Ben oui, c 'est sûr que c 'est ça. 180 00:08:57,960 --> 00:09:00,020 OK, merci, les sarcasmes. C 'est bon. 181 00:09:13,130 --> 00:09:14,150 Tu peux te déranger des secondes? 182 00:09:14,790 --> 00:09:15,790 Ça va? 183 00:09:15,890 --> 00:09:16,970 Tout est réglé avec mon boss. 184 00:09:17,230 --> 00:09:20,070 Il reste une couple de dossiers à fermer aux homicides pour des meurtres qui n 185 00:09:20,070 --> 00:09:22,650 'ont pas rapport avec vous autres. Mais là, tout est beau. Je m 'installe ici 186 00:09:22,650 --> 00:09:23,209 pour de bon. 187 00:09:23,210 --> 00:09:24,770 Excellent. As -tu besoin de quelque chose? 188 00:09:25,270 --> 00:09:28,450 Je me demandais... Tu voulais que je m 'occupe de Wesley parce qu 'il était en 189 00:09:28,450 --> 00:09:31,390 conflit d 'intérêt, mais j 'aurais quand même besoin de régler une couple de 190 00:09:31,390 --> 00:09:33,050 détails avec JF pour m 'en aligner comme pour. 191 00:09:33,390 --> 00:09:35,070 C 'est toi qui l 'aides, c 'est pas lui. 192 00:09:35,590 --> 00:09:36,670 Parfait. Merci. 193 00:09:42,770 --> 00:09:43,770 Hey, Jeff. 194 00:09:43,910 --> 00:09:47,150 Peux -tu m 'aider pour Wesley Normand? J 'ai validé avec Christian. Oui, qu 'est 195 00:09:47,150 --> 00:09:48,150 -ce que tu veux savoir? 196 00:09:48,270 --> 00:09:51,350 J 'ai fait le tour de son outil. J 'ai repassé toutes les notes qu 'il nous a 197 00:09:51,350 --> 00:09:52,350 données. 198 00:09:52,990 --> 00:09:55,890 Didier Richard, le viper situé dans le drive -by shooting. 199 00:09:57,130 --> 00:09:59,330 Ella OJ, la jeune victime collatérale. 200 00:10:00,930 --> 00:10:04,150 Simon -Pierre, un autre viper. 201 00:10:04,390 --> 00:10:05,390 Ah oui, ça, c 'est intéressant. 202 00:10:05,690 --> 00:10:09,110 La tentative d 'assassinat sur Denis Marchand et sa femme Fanny Boutin. 203 00:10:14,640 --> 00:10:17,280 Il y a Pascal Michel, le frère de Philippe. Oui. 204 00:10:17,520 --> 00:10:20,260 Si tout ça, ce n 'était pas des meurtres, on pourrait dire que Wesley 205 00:10:20,260 --> 00:10:21,260 'est un gars productif. 206 00:10:21,500 --> 00:10:22,500 Oui. 207 00:10:23,140 --> 00:10:26,600 Bien, c 'est du bon travail, mais on ne va nulle part avec ça. 208 00:10:27,720 --> 00:10:28,720 Je ne comprends pas. 209 00:10:28,880 --> 00:10:33,400 Dans son contrat, Wesley, c 'est écrit noir sur blanc. Si il commet un crime, 210 00:10:33,400 --> 00:10:34,400 entend de faute. 211 00:10:34,780 --> 00:10:35,779 Genre quoi, d 'abord? 212 00:10:35,780 --> 00:10:39,780 S 'il a confessé ses meurtres, je dis merci, bonsoir. Il est fini. 213 00:10:40,000 --> 00:10:41,940 Il s 'en va dans la perpétuité. C 'est tout? 214 00:10:43,140 --> 00:10:45,360 Je suis un peu mêlée. Je pensais que vous vouliez en faire un délateur. 215 00:10:45,680 --> 00:10:48,920 Moi, je contre -interroge un gars comme ça. Je te dis, même le juge va être 216 00:10:48,920 --> 00:10:50,780 gêné. Il n 'a absolument aucune crédibilité. 217 00:10:51,660 --> 00:10:54,820 OK. C 'est pas ça que j 'avais compris, mais bon, c 'est ça qu 'il délavait. 218 00:10:55,560 --> 00:10:58,200 Puis, on fait quoi pour les autres dossiers? Pourquoi nous être utiles? 219 00:10:58,960 --> 00:11:00,080 Regardez ça avec MyJigar. 220 00:11:00,620 --> 00:11:01,499 Un pan burnout? 221 00:11:01,500 --> 00:11:02,500 Non, elle est revenue. 222 00:11:02,880 --> 00:11:04,140 Appelle -la. Pourquoi moi? 223 00:11:04,400 --> 00:11:06,020 Elle n 'a pas rendu son dossier, cette affaire -là. 224 00:11:07,060 --> 00:11:08,060 OK. 225 00:11:11,920 --> 00:11:13,220 Je t 'étonne, puisqu 'il s 'en rend compte. 226 00:11:14,540 --> 00:11:15,540 Non. 227 00:11:16,160 --> 00:11:18,580 Je vais... Je vais assister. 228 00:11:21,540 --> 00:11:25,440 Vous me faites revenir ici pour ça? 229 00:11:26,240 --> 00:11:27,500 On s 'est entendu là -dessus. 230 00:11:27,840 --> 00:11:31,680 Wesley, le découpable du mur de Pascal Michel et de tentatives sur Marchand et 231 00:11:31,680 --> 00:11:35,340 sa femme. On l 'envoyait pour 25 ans dans 100 possibilités de libération 232 00:11:35,340 --> 00:11:38,180 15. C 'était à lui de voir après ça s 'il voulait signer son contrat de 233 00:11:38,180 --> 00:11:41,740 délateur. On ne peut plus en faire un délateur. Il n 'est plus assez crédible. 234 00:11:41,960 --> 00:11:43,360 Oui, il n 'a pas respecté son entente. 235 00:11:43,740 --> 00:11:47,220 Pourquoi Bégin et Nadeau sont encore sur le dossier? Par efficacité. 236 00:11:48,720 --> 00:11:52,260 Pour les autres dossiers où Wesley pourrait nous être utile, trafic de 237 00:11:52,260 --> 00:11:55,200 avec Shabby Karam et Marie -Lou Caron, complot pour meurtre dans le cas de 238 00:11:55,200 --> 00:11:58,200 Joseph Petitfrère et trafic d 'armes dans le cas de Cédric Murphy, vous nous 239 00:11:58,200 --> 00:11:59,200 conseillez quoi? 240 00:11:59,500 --> 00:12:04,400 Si tel est votre conclusion, on l 'accuse pour sa participation au meurtre 241 00:12:04,400 --> 00:12:05,400 laisse tomber le reste. 242 00:12:05,520 --> 00:12:06,520 Parfait, je ferme le dossier. 243 00:12:07,060 --> 00:12:08,060 Parfait. 244 00:12:10,209 --> 00:12:12,010 Parfait. Pas parfait, mais content. 245 00:12:18,390 --> 00:12:20,230 Quand est -ce que t 'installes ton bureau dans les toilettes? 246 00:12:20,530 --> 00:12:23,110 Je t 'avais... Oui? 247 00:12:23,950 --> 00:12:26,670 Non, mais je peux pas me rasseoir, là, parce que ça... ça coque tout le temps, 248 00:12:26,690 --> 00:12:29,950 fait que... OK, bien, viens marcher d 'abord. Faut que je te parle de quelque 249 00:12:29,950 --> 00:12:30,950 chose. Oh! 250 00:12:31,350 --> 00:12:35,750 Ça se pine tellement dans ma tête, là. Ça se pourrait -tu que Maëlle soit morte 251 00:12:35,750 --> 00:12:36,950 à cause des pilules de son frère? 252 00:12:37,939 --> 00:12:41,460 Peur spéculation. Je sais bien, mais l 'overdose de Maëlle, pourrait -il que ce 253 00:12:41,460 --> 00:12:42,460 soit un meurtre? 254 00:12:42,760 --> 00:12:45,080 Son frère n 'était pas au bar après les funérailles. 255 00:12:45,340 --> 00:12:46,360 Un fratricide. 256 00:12:46,960 --> 00:12:48,920 Il a réparé les cheveux, mais il n 'y a rien d 'impossible. 257 00:12:49,280 --> 00:12:52,960 Mettons que ce n 'est pas ça. Mettons que Maëlle, il essaie de son frère 258 00:12:52,960 --> 00:12:55,920 ses pilules dans son bar. Lui, il serait au courant. Il était tout le temps là, 259 00:12:55,940 --> 00:12:56,699 tu m 'as dit. 260 00:12:56,700 --> 00:13:02,960 En tout cas, les gars de la filature ici sont bien efficaces. J 'ai envie d 'en 261 00:13:02,960 --> 00:13:04,120 ramener une couple avec moi à Montréal. 262 00:13:04,720 --> 00:13:05,720 Oui, la suite. 263 00:13:05,850 --> 00:13:08,570 Ben, on savait que Goulet avait investi dans des projets immobiliers dans le 264 00:13:08,570 --> 00:13:12,590 coin. Il vient tout juste de s 'arrêter une nouvelle maison. Ah oui? À son nom? 265 00:13:12,850 --> 00:13:13,850 Absolument. Fuck! 266 00:13:13,870 --> 00:13:16,910 Il va revenir chercher sa femme et ses deux gars pour s 'installer ici toute la 267 00:13:16,910 --> 00:13:18,110 guerre. Attends un peu, là. 268 00:13:18,350 --> 00:13:19,350 C 'est ça comment, toi? 269 00:13:19,470 --> 00:13:21,430 Ouais, il dit plus rien à ses lignes depuis qu 'il est parti. 270 00:13:21,710 --> 00:13:23,870 En argent américain, les confidences valent pas cher. 271 00:13:24,230 --> 00:13:25,270 T 'as parlé à qui, là? 272 00:13:25,550 --> 00:13:28,770 Une bière avec l 'agent d 'immeubles. D 'après moi, il cherche à continuer à 273 00:13:28,770 --> 00:13:31,330 diriger son réseau, mais à partir d 'ici, vous ne serez pas le premier. 274 00:13:31,790 --> 00:13:35,730 Ça, c 'est juste une hypothèse, là. Mais as -tu son itinéraire de vol de retour? 275 00:13:36,090 --> 00:13:37,110 Salut. Salon 3. 276 00:13:38,250 --> 00:13:41,130 Goulet revient au Québec vendredi. Faut l 'arrêter avant qu 'il tombe s 277 00:13:41,130 --> 00:13:43,190 'installer là -bas. Ça, c 'est toute l 'information que j 'ai d 'écoute 278 00:13:43,190 --> 00:13:46,150 électronique. Bien, pour ce qui est de, tu sais, son itinéraire de retour, oui, 279 00:13:46,210 --> 00:13:47,670 mais pour le reste, c 'est de l 'info de terrain. 280 00:13:47,870 --> 00:13:50,790 Bon, bien, quand les autorités vont intercepter son importation dans le port 281 00:13:50,790 --> 00:13:54,190 New York, on arrête Goulet. On va aussi arrêter ces gars, Jess et Bin. C 'est 282 00:13:54,190 --> 00:13:57,230 eux autres qui vont récupérer la cargaison là -bas. Je te dis, là. Il est 283 00:13:57,250 --> 00:13:58,250 Il est sorti. 284 00:14:07,550 --> 00:14:11,090 L 'immeuble où les barils de précaution ont été livrés, c 'est une compagnie à 285 00:14:11,090 --> 00:14:12,430 numéros au nom de Jason Prevost. 286 00:14:12,670 --> 00:14:13,670 Quelle surprise. 287 00:14:13,770 --> 00:14:14,689 Oui. 288 00:14:14,690 --> 00:14:17,710 J 'ai aussi réussi à démêler tout ça pour savoir ce qui est quitté au bout de 289 00:14:17,710 --> 00:14:18,990 chaîne pour l 'autre compagnie à numéros. 290 00:14:19,310 --> 00:14:22,150 Jason Prevost, je te regarde. Non, Maëlle Prevost. 291 00:14:23,130 --> 00:14:25,370 Mais non, ça se peut pas, le gars est mort. 292 00:14:25,990 --> 00:14:28,170 Ben, il avait probablement commandé les ingrédients avant. 293 00:14:30,350 --> 00:14:33,610 Là, je veux pas te faire peur, mais je comprends qu 'on se rapproche 294 00:14:33,610 --> 00:14:34,890 dangereusement de ton ami Louis. 295 00:14:35,950 --> 00:14:38,770 C 'était son grand -chum, puis là, on a la preuve qu 'il y a l 'importation du 296 00:14:38,770 --> 00:14:42,190 prix qui ressort. La preuve, c 'est un nom sur un papier. 297 00:14:42,430 --> 00:14:43,430 Comment? 298 00:14:43,950 --> 00:14:46,550 Il y a quelque chose qui ne fonctionne pas dans cette histoire -là. Quoi? 299 00:14:47,350 --> 00:14:48,910 Suis -moi dans mon raisonnement, OK? OK. 300 00:14:50,030 --> 00:14:52,470 Waleed Hassan, le gars qu 'on a arrêté dans l 'histoire des comprimés 301 00:14:52,470 --> 00:14:54,950 empoisonnés, il travaille pour Chabi. 302 00:14:55,750 --> 00:14:56,750 Qu 'est -ce qu 'on pense, moi? 303 00:14:57,130 --> 00:15:00,130 Louis, il nous a aidés à arrêter Waleed Hassan. 304 00:15:00,530 --> 00:15:03,530 Si Louis était au courant de quoi que ce soit dans cette affaire -là... 305 00:15:04,010 --> 00:15:08,330 Pourquoi il nous aurait aidé à pogner un gars qui travaille pour Chabi Caron? Je 306 00:15:08,330 --> 00:15:09,330 comprends, oui. 307 00:15:09,570 --> 00:15:13,090 Et Maël, si c 'est lui qui a passé la deuxième commande de précurseur, ça veut 308 00:15:13,090 --> 00:15:15,370 dire qu 'il a eu complice de Chabi. Oui. 309 00:15:16,170 --> 00:15:18,910 Donc, il ne peut pas être mêlé à ça. 310 00:15:19,210 --> 00:15:21,550 Pourquoi il aurait voulu nuire au partner de son meilleur chum? 311 00:15:22,390 --> 00:15:23,930 Puis, il ne le connaît pas, Chabi. 312 00:15:24,850 --> 00:15:28,910 Matou, si jamais ton loup a quelque chose à voir dans tout ça, non seulement 313 00:15:28,910 --> 00:15:30,530 conflit n 'était rien, mais en plus, tu n 'étais pas en sécurité. 314 00:15:31,670 --> 00:15:32,670 Fais que tu sois prudente, OK? 315 00:15:32,990 --> 00:15:36,830 Je suis pas épaisse. Non, ça commence pas à être épaisse, mais je me doute de 316 00:15:36,830 --> 00:15:37,830 que ça te fait d 'apprendre ça. 317 00:15:38,390 --> 00:15:39,390 Tu gères. 318 00:15:39,890 --> 00:15:40,890 Merci. 319 00:15:47,810 --> 00:15:54,710 Je t 'avais dit que je t 'en parlerais 320 00:15:54,710 --> 00:15:57,030 quand j 'aurais du nouveau pour ton ami, Maël. 321 00:15:57,390 --> 00:16:00,550 Oui? Oui. Bien, on a eu un meeting, puis... 322 00:16:01,130 --> 00:16:04,130 On n 'a pas de nouvelles pistes depuis l 'arrestation de Walid Hassan. 323 00:16:04,690 --> 00:16:06,270 Toi, tu te souviens vraiment de rien? 324 00:16:07,790 --> 00:16:08,790 Non. 325 00:16:09,870 --> 00:16:12,670 Mais elle, là, est -ce qu 'il était proche de sa famille? 326 00:16:13,030 --> 00:16:17,790 Tu sais, quand tu m 'as présenté ses parents, sa mère m 'a dit que son frère 327 00:16:17,790 --> 00:16:18,790 était tout à l 'envers. 328 00:16:19,650 --> 00:16:20,750 Sa mère t 'a parlé de Jason? 329 00:16:21,530 --> 00:16:23,890 Je sais que t 'as dit celui. Ben, qui était à l 'université. 330 00:16:24,510 --> 00:16:27,990 J 'ai eu l 'impression qu 'elle a laissé entendre qu 'ils t 'ont connu à l 331 00:16:27,990 --> 00:16:30,270 'université. Toi, le connais -tu, son frère? 332 00:16:30,810 --> 00:16:32,070 Je l 'ai croisé une couple de fois, c 'est tout. 333 00:16:33,190 --> 00:16:34,250 Maëlle n 'était pas pas gelée. 334 00:16:34,550 --> 00:16:35,550 Maëlle ne m 'en parlait jamais. 335 00:16:35,810 --> 00:16:38,590 Ce gars -là consomme, je ne sais pas, je n 'en ai aucune idée. 336 00:16:38,830 --> 00:16:39,830 Je ne le connais pas. 337 00:16:43,430 --> 00:16:45,110 Les quatre suèdes ont l 'air solides. 338 00:16:45,670 --> 00:16:49,890 Trafic de substances, recyclage des produits, la criminalité, complot pour 339 00:16:49,890 --> 00:16:51,930 commettre un acte criminel et gangstérisme. 340 00:16:52,350 --> 00:16:55,190 Oui, mais le trafic de substances doit être difficile à pourrir. Oui, parce qu 341 00:16:55,190 --> 00:16:56,069 'on n 'a pas ces idées. 342 00:16:56,070 --> 00:16:59,190 On sait quand même que les dépôts de 10 % sont liés à la vente de drogue. 343 00:17:00,939 --> 00:17:04,660 Comme vous dites, on n 'a pas saisi de drogue, on ne sait pas d 'où vient l 344 00:17:04,660 --> 00:17:05,780 'argent ni où il s 'en va. 345 00:17:06,560 --> 00:17:10,099 On n 'a pas de photos ni de vidéos reliées à la vente de drogue qu 'on peut 346 00:17:10,099 --> 00:17:12,200 relier à la banque. On peut s 'essayer quand même. 347 00:17:12,599 --> 00:17:15,700 C 'est toujours risqué d 'en donner plus que le client demande, mais je peux 348 00:17:15,700 --> 00:17:16,399 tenter le coup. 349 00:17:16,400 --> 00:17:17,400 T 'es la meilleure. 350 00:17:18,200 --> 00:17:19,980 Si c 'est à foire, ce n 'est pas de ma faute. 351 00:17:21,060 --> 00:17:23,960 N 'oubliez pas que les perquisitions chez les détenteurs de comptes peuvent 352 00:17:23,960 --> 00:17:26,859 venir bonifier la preuve ou justifier d 'autres accusations. 353 00:17:27,319 --> 00:17:29,420 On scelle tout et on attend le retour de Goulet? 354 00:17:30,110 --> 00:17:31,110 C 'est mieux, oui. 355 00:17:33,270 --> 00:17:34,270 Ok. 356 00:17:48,030 --> 00:17:50,830 Louis, il connaît pas le frère de Maël. 357 00:17:51,090 --> 00:17:53,530 Il l 'a croisé une couple de fois, pis c 'est tout. 358 00:17:54,210 --> 00:17:56,850 Pis il dit que Maël, il était pas proche de son frère. 359 00:17:57,570 --> 00:17:58,570 Et tu le crois ? 360 00:17:58,970 --> 00:18:01,430 Dans combien de temps tu penses pouvoir faire accuser Wesley? 361 00:18:01,790 --> 00:18:02,790 Tu es pas mal prêt, non? 362 00:18:03,730 --> 00:18:07,110 Absolument. On est sur le point de démanteler un important réseau de 363 00:18:07,110 --> 00:18:08,069 d 'argent. 364 00:18:08,070 --> 00:18:10,890 On pourrait faire une seule grosse opération avec le cas de Wesley. 365 00:18:11,210 --> 00:18:13,250 C 'est une bonne idée, ça, de tout mettre ensemble? 366 00:18:13,530 --> 00:18:16,450 Mais non, mais non. Wesley, il n 'y a absolument rien à voir avec la banque. C 367 00:18:16,450 --> 00:18:19,030 'est sûrement pas des jules qui blanchissent de l 'argent dans le réseau 368 00:18:19,030 --> 00:18:21,510 marchand. En tout respect, bien après, c 'est pas une bonne idée pour tout, ça. 369 00:18:21,710 --> 00:18:22,710 Non, non, non. Zéro. 370 00:18:23,040 --> 00:18:27,060 Je t 'en prie. Une bouche à la fois. Jour 1, on arrête Goulet. Jour 2, on 371 00:18:27,060 --> 00:18:29,900 la banque. Jour 3, on accuse Wesley pour ses meurtres. 372 00:18:30,960 --> 00:18:31,960 C 'est vous qui décidez. 373 00:18:32,800 --> 00:18:33,820 Imaginez les gros titres. 374 00:18:34,020 --> 00:18:37,740 Après, les motards criminalisés, l 'anti -gang frappe les gangs de rue. 375 00:18:37,980 --> 00:18:40,000 Le ministre de la Justice va être content, maudit. 376 00:18:40,760 --> 00:18:41,760 Hein? 377 00:19:14,840 --> 00:19:15,840 Déjeuner? La banque est vide. 378 00:19:16,040 --> 00:19:17,320 Hein? Comment ça, vide? 379 00:19:17,840 --> 00:19:19,500 Il n 'y a plus de meubles, plus de bacon. 380 00:19:20,340 --> 00:19:21,780 Donnez -moi tout de suite une autorisation pour un sneak. 381 00:19:22,120 --> 00:19:24,500 OK, ben, vas -y, go, là, puis rappelle -moi tout de suite après. 382 00:19:24,700 --> 00:19:25,700 Bye. 383 00:19:27,840 --> 00:19:31,240 Les gars, les gars, un sneak, là, là. Go, go, go, go, go, go. 384 00:19:31,840 --> 00:19:32,759 Qu 'est -ce qu 'il parle? 385 00:19:32,760 --> 00:19:33,940 Il a dû dire que la banque est vide. 386 00:19:34,220 --> 00:19:35,940 Sûrement les images en direct en table. 387 00:19:36,160 --> 00:19:38,140 C 'est une joke, ça? Ben, je sais pas, mais je la trouve pas drôle. 388 00:20:03,980 --> 00:20:06,820 Il faut que j 'aille à l 'hôpital, je suis pas en de la couche. Hein? En de la 389 00:20:06,820 --> 00:20:07,820 couche? 390 00:20:07,860 --> 00:20:08,860 J 'explique, j 'explique. 391 00:20:16,240 --> 00:20:17,240 Dérosier. C 'est François. 392 00:20:17,920 --> 00:20:21,800 Pour ce que tu m 'as demandé, le camion qui a transporté les précurseurs, c 'est 393 00:20:21,800 --> 00:20:24,420 un camion qui a été loué par un dénommé Louis Braseau. 394 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 Dérosier. 395 00:20:35,750 --> 00:20:38,010 Regarde, peux -tu juste pas mêler nos enfants à tes affaires, OK? 396 00:20:38,270 --> 00:20:39,269 C 'est quoi, là? 397 00:20:39,270 --> 00:20:40,350 J 'ai pas un bon père, c 'est fini. 398 00:20:41,410 --> 00:20:42,410 Hé! 399 00:20:42,910 --> 00:20:43,910 Qu 'est -ce que tu veux? 400 00:20:44,370 --> 00:20:45,370 Ça va, tu te vas sortir? 401 00:20:45,790 --> 00:20:47,210 Fait que c 'est ça, la mentalité à l 'ancienne. 402 00:20:47,970 --> 00:20:49,410 Hé, je vais vous régler ça bien vite, moi. 403 00:20:50,410 --> 00:20:51,410 Allez, voyons. 33863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.