All language subtitles for Antigang.S01E44.FRENCH.1080p.WEB.H264-BAWLS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:03,900
Tu vas là et tu regardes si ça se peut.
Si elle me voit, elle va savoir que j
2
00:00:03,900 --> 00:00:05,360
'attrape. Trouve -toi une raison.
3
00:00:05,700 --> 00:00:07,800
Genre, tu voulais acheter du stock et
elle ne te répondait pas.
4
00:00:08,080 --> 00:00:09,840
Si elle est là, il faut que j 'achète. J
'achète quoi, Denis?
5
00:00:10,160 --> 00:00:11,200
On s 'en calisse.
6
00:00:11,480 --> 00:00:14,260
C 'est ça, Denis. On m 'a envoyé ici
comme une calisse de dinde. Il faut que
7
00:00:14,260 --> 00:00:16,200
'invente. Fanny Calvaire. Elles ne m
'ont pas rangé.
8
00:00:48,890 --> 00:00:52,590
Sous -titrage Société Radio -Canada Sous
9
00:00:52,590 --> 00:00:57,350
-titrage
10
00:00:57,350 --> 00:01:02,710
Société
11
00:01:02,710 --> 00:01:05,450
Radio -Canada
12
00:01:15,180 --> 00:01:18,180
On est encore dans notre période
cocooning.
13
00:01:18,440 --> 00:01:19,399
Je vois très bien.
14
00:01:19,400 --> 00:01:23,500
Quand vous aurez fini de baiser 10 fois
par jour et que vous aurez envie d 'être
15
00:01:23,500 --> 00:01:25,040
en contact avec des humains, je serai
là.
16
00:01:25,260 --> 00:01:26,260
T 'exagères.
17
00:01:27,140 --> 00:01:28,140
À peine.
18
00:01:29,640 --> 00:01:34,700
Sérieux, Caro, je pense que... Je pense
que je suis en amour. Tu penses?
19
00:01:35,960 --> 00:01:36,960
Oui.
20
00:01:37,220 --> 00:01:38,300
Je trouve pas de défaut.
21
00:01:38,980 --> 00:01:40,080
Y 'en a pas, y 'en a pas.
22
00:01:40,560 --> 00:01:42,740
T 'as bien fait d 'attendre jusque -là.
Oui.
23
00:01:43,130 --> 00:01:46,350
C 'est tellement beau où il habite, là.
C 'est une grosse maison. Il l 'a
24
00:01:46,350 --> 00:01:47,490
héritée de son père.
25
00:01:47,690 --> 00:01:50,230
Tu le barres de l 'eau, puis... Une
seconde. Faut vraiment que je pisse.
26
00:01:54,950 --> 00:01:55,950
Ça dérange pas longtemps.
27
00:01:57,570 --> 00:01:58,570
Tu vas mieux?
28
00:01:58,730 --> 00:02:00,350
Oui, oui, sans inquiétude.
29
00:02:00,650 --> 00:02:04,050
Parce que j 'ai cru comprendre que...
que je te mettais un peu trop de stress
30
00:02:04,050 --> 00:02:05,690
sur les épaules. Non, non, je suis
capable d 'en prendre.
31
00:02:06,510 --> 00:02:10,930
Toi, oui, mais peut -être pas lui. Peut
-être pas lui ou elle. On sait pas, on
32
00:02:10,930 --> 00:02:11,930
se garde la surprise.
33
00:02:12,810 --> 00:02:13,810
Tu as hâte?
34
00:02:14,290 --> 00:02:15,290
Tellement.
35
00:02:16,530 --> 00:02:21,190
Donc, pour mon plan d 'intervention,
Maître Giga vient d 'arriver, Gladue est
36
00:02:21,190 --> 00:02:24,550
là, on finalise les dossiers, on prépare
les mandats d 'arrestation et on se met
37
00:02:24,550 --> 00:02:25,550
tout de suite.
38
00:02:26,070 --> 00:02:27,510
Super. OK, je l 'apprécie beaucoup.
39
00:02:27,850 --> 00:02:29,910
Merci. Je vais vous rejoindre.
40
00:02:30,130 --> 00:02:31,130
OK.
41
00:02:33,290 --> 00:02:35,670
La femme de marchand s 'est pointée chez
Bénédicte.
42
00:02:36,970 --> 00:02:38,350
OK. Merci.
43
00:02:46,110 --> 00:02:48,930
Mato, Mato, t 'as -tu des secondes? Oui,
c 'est ça.
44
00:02:49,910 --> 00:02:51,650
Oui, Brasol, ton ami.
45
00:02:51,930 --> 00:02:53,430
Oui, on va l 'appeler comme ça, mon ami.
46
00:02:54,010 --> 00:02:57,490
C 'est un grand chum à Maël Prévost, c
'est ça? Oui, c 'est comme ça que je l
47
00:02:57,490 --> 00:02:58,269
'ai rencontré.
48
00:02:58,270 --> 00:02:59,670
Quand il est venu nous voir ici.
49
00:03:00,010 --> 00:03:05,750
C 'était après l 'overdose de Maël. C
'est lui qui nous a aidés à... Hé, c
50
00:03:05,750 --> 00:03:06,830
pas ton oncle. J 'ai rien de fait.
51
00:03:08,470 --> 00:03:11,290
Écoute, je t 'en ai pas parlé plus tôt
parce que je voulais être sûr d 'avoir
52
00:03:11,290 --> 00:03:12,228
bonne info.
53
00:03:12,230 --> 00:03:14,690
Mais le conducteur du camion qui est
sorti de l 'entrepôt,
54
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
Jason Prévost.
55
00:03:17,140 --> 00:03:19,000
Tu vois, toi non plus, tu fais pas le
lien vite de même.
56
00:03:19,340 --> 00:03:20,340
Quel lien?
57
00:03:20,660 --> 00:03:24,520
Ben, Jason Prévost, c 'est le frère de
Maëlle Prévost, l 'amie de Louis.
58
00:03:26,260 --> 00:03:27,420
Ben non. Ouais, je te jure.
59
00:03:28,380 --> 00:03:29,379
Oui, non.
60
00:03:29,380 --> 00:03:30,380
Hé,
61
00:03:31,280 --> 00:03:35,460
Louis va capoter, là. Le frère de son
grand chum qui serait peut -être
62
00:03:35,460 --> 00:03:36,299
dans sa mort.
63
00:03:36,300 --> 00:03:37,920
Pis il était pas là, là, au funérail de
Maëlle?
64
00:03:39,080 --> 00:03:41,060
Ben, s 'il était là, je l 'ai pas vu.
65
00:03:41,720 --> 00:03:42,720
Et ses parents, là -bas?
66
00:03:43,540 --> 00:03:44,680
Tant que j 'ai parlé...
67
00:03:45,070 --> 00:03:48,250
à ses parents, mais je savais même pas
qu 'il avait un frère. Ok, pis Louis, t
68
00:03:48,250 --> 00:03:49,250
'en as jamais parlé.
69
00:03:49,370 --> 00:03:50,850
Y a peut -être aucun lien, non plus.
70
00:03:51,290 --> 00:03:53,230
Peut -être que Louis, il connaît pas
pantoute, ce gars -là.
71
00:03:53,430 --> 00:03:57,510
Pis ce serait un hasard que Maëlle soit
morte en consommant une pilule fabriquée
72
00:03:57,510 --> 00:04:00,770
par son frère. Ok, regarde, je sais pas,
Phil, t 'essaies de... Excuse -moi, là,
73
00:04:00,770 --> 00:04:04,410
je veux juste te transmettre la route.
Non, c 'est correct, c 'est... C 'est
74
00:04:04,410 --> 00:04:05,410
qui m 'excuse.
75
00:04:09,070 --> 00:04:10,070
Vous voulez rentrer ?
76
00:04:10,480 --> 00:04:12,360
Au Venezuela, à Puerto La Cruz.
77
00:04:12,760 --> 00:04:15,680
Oui, jusqu 'à maintenant, il n 'a pas
dévié de son itinéraire.
78
00:04:16,120 --> 00:04:18,600
Arnaud, c 'est le point bleu. Tu vois,
il suit dans le derrière.
79
00:04:18,860 --> 00:04:21,380
Il est avec d 'autres motards. Est -ce
qu 'il y a un meeting, quelque chose? On
80
00:04:21,380 --> 00:04:22,179
va voir ce qu 'on sache.
81
00:04:22,180 --> 00:04:25,360
Non, amener jusqu 'ici, le goulet, il s
'en tient à sa routine habituelle.
82
00:04:25,720 --> 00:04:29,000
Et on verra toujours qu 'il va partir du
Venezuela jusqu 'à Place Birdman. Avec
83
00:04:29,000 --> 00:04:29,959
escale à Atlanta.
84
00:04:29,960 --> 00:04:30,960
Oui. À Atlanta.
85
00:04:35,630 --> 00:04:39,510
Fanny est allée à l 'appartement de
fonction de Bénédicte. Est -ce qu 'elle
86
00:04:39,510 --> 00:04:42,030
rentrée? Non, elle est restée dehors
devant la vitrine qu 'on a maquillée,
87
00:04:42,030 --> 00:04:45,030
a regardé par la vitre, elle a fait un
téléphone, puis elle est partie.
88
00:04:45,350 --> 00:04:48,490
Penses -tu comme moi? Ça, ça veut dire
que c 'est marchand ou une initiative
89
00:04:48,490 --> 00:04:49,490
personnelle.
90
00:04:50,050 --> 00:04:53,230
Dans le cas comme dans l 'autre, on
aurait pu la sortir de là.
91
00:04:54,670 --> 00:04:57,270
Tu veux savoir c 'est quoi le sujet?
92
00:04:58,170 --> 00:05:03,090
Non, non, je... Oui, je disais que les
Murphys se tiennent loin de ma fille.
93
00:05:03,870 --> 00:05:07,310
Toi, tu m 'avais dit de ne pas y en
parler. C 'est mon grand job. Ce n 'est
94
00:05:07,310 --> 00:05:08,570
pareil. C 'est ton grand job.
95
00:05:13,850 --> 00:05:14,850
Belle job, Caro.
96
00:05:15,090 --> 00:05:20,030
Donc ça, ce que je comprends, c 'est que
tout ce monde -là, on peut les arrêter.
97
00:05:20,310 --> 00:05:24,210
Oui. Alors, on a 30 membres actifs des
Death Shadows qui sont des tenteurs de
98
00:05:24,210 --> 00:05:27,210
comptes à banque. Clairement identifiés.
La preuve est solide.
99
00:05:27,550 --> 00:05:31,070
On a des photos puis des vidéos des
suspects qui vont déposer leur argent,
100
00:05:31,070 --> 00:05:34,350
enregistrements audio, des photos des
montants déposés. Puis le marchand, on
101
00:05:34,350 --> 00:05:35,350
peut l 'arrêter. Oui, oui, absolument.
102
00:05:35,630 --> 00:05:38,150
C 'est lui qui a le compte du vendeur.
Oui, le problème, c 'est que Fanny, sa
103
00:05:38,150 --> 00:05:41,190
femme, n 'est pas sur la liste. Et
pourtant, les guichets automatiques, les
104
00:05:41,190 --> 00:05:44,190
blindés sont à son nom. Oui, mais les
guichets automatiques, c 'est une autre
105
00:05:44,190 --> 00:05:45,830
affaire. On ne sait pas encore si on va
les désirer.
106
00:05:46,190 --> 00:05:50,250
Bien, on pourrait. C 'est des biens
fractionnels. Oui, sauf que si on saisit
107
00:05:50,250 --> 00:05:53,150
guichets automatiques, ça demande un
déploiement supplémentaire des kiffes.
108
00:05:53,150 --> 00:05:56,930
plus de ça, il faut coordonner ça avec
la frappe dans la banque. Ça, c 'est
109
00:05:56,930 --> 00:05:59,110
compter qu 'il y a des guichets
automatiques dans les quatre points de
110
00:05:59,230 --> 00:06:00,230
Il y en a aussi en région.
111
00:06:01,070 --> 00:06:04,310
Alors, ce que je comprends, c 'est qu
'on ne peut pas être trop gourmand.
112
00:06:04,370 --> 00:06:07,110
je veux dire, là, on a 30 mandats d
'arrestation pour les Death Shadows.
113
00:06:07,500 --> 00:06:11,200
C 'est déjà un joyeux festin, ça, là. Y
a -tu du mouvement à la banque? Les
114
00:06:11,200 --> 00:06:13,460
poches de hockey rentrent pis sortent
chaque jour. On se courait dans une
115
00:06:13,460 --> 00:06:16,220
majeure. L 'affaire, c 'est qu 'on peut
plus faire de sneak à cause des caméras
116
00:06:16,220 --> 00:06:18,800
de bacon, mais on a encore une équipe de
surveillance qui est sur place. Mais
117
00:06:18,800 --> 00:06:22,260
Goulet, il a été identifié, là. Oui,
mais lui, je sais pas ce qu 'on fait
118
00:06:22,320 --> 00:06:23,320
là. Il collabore ou non?
119
00:06:23,600 --> 00:06:25,120
On va lui demander à Jeff. Ça va être
compact.
120
00:06:25,540 --> 00:06:27,260
Moi aussi, je vais y aller. Je te
laisse.
121
00:06:28,240 --> 00:06:29,800
Faites -moi signe que ça avait besoin de
moi. OK.
122
00:06:31,440 --> 00:06:32,440
Hey,
123
00:06:33,540 --> 00:06:34,540
Jeff!
124
00:06:35,680 --> 00:06:36,649
Ça va?
125
00:06:36,650 --> 00:06:39,430
On va réduire les actes d 'accusation
dans toute l 'histoire de la banque et
126
00:06:39,430 --> 00:06:40,430
blanchiment d 'argent.
127
00:06:40,450 --> 00:06:41,750
Est -ce que je peux vous aider?
128
00:06:42,470 --> 00:06:44,730
Pas besoin de me prendre par la main. C
'est juste une question d 'aller plus
129
00:06:44,730 --> 00:06:48,610
vite. En fait, penses -tu que Goulet
peut confirmer les informations qu 'on
130
00:06:48,610 --> 00:06:51,410
'il y a quelqu 'un qui le sait, c 'est
toi. C 'est un client de la banque. C
131
00:06:51,410 --> 00:06:54,670
'est sûr qu 'il est au courant du
fonctionnement de toute la patente. Oui,
132
00:06:54,670 --> 00:06:56,090
je pense que ça vaudrait la peine d
'interroger.
133
00:06:56,490 --> 00:06:58,950
Ça, c 'est s 'il revient. Parce qu 'en
même temps, je ne veux pas vous créer de
134
00:06:58,950 --> 00:07:01,130
faux espoirs. Arrête -toi d 'être
pessimiste. Écoute -le pas.
135
00:07:01,590 --> 00:07:03,510
Et toi, tu penses qu 'il va tout nous
dire?
136
00:07:03,840 --> 00:07:06,860
Ben, tu irais -tu toi finir ta vie dans
une prison aux États -Unis? Parce que
137
00:07:06,860 --> 00:07:10,080
les autorités américaines, ils l 'ont
dans leur mire, le roulet. Fait que, d
138
00:07:10,080 --> 00:07:11,620
'après moi, il va choisir notre
protection.
139
00:07:11,840 --> 00:07:13,240
Je pense qu 'on peut compter sur lui.
140
00:07:13,640 --> 00:07:16,920
On nous tenait au courant de ce que vous
décidez pour Fanny Boutin. Oui, je t
141
00:07:16,920 --> 00:07:19,460
'accompagne. Je t 'amène, Tommy, dans
mon bureau. Oui, oui.
142
00:07:19,660 --> 00:07:20,499
Au revoir.
143
00:07:20,500 --> 00:07:21,500
Bye.
144
00:07:22,370 --> 00:07:25,530
Je ne vois pas pourquoi on n 'arrêterait
pas sa femme. Tout est à son nom. OK,
145
00:07:25,570 --> 00:07:28,350
mais une fois qu 'on a dit ça, on l
'accuse de quoi? On n 'est pas obligé de
146
00:07:28,350 --> 00:07:31,510
'accuser. Oui, on n 'est pas obligé de l
'accuser. Ça sert à quoi, d 'abord, de
147
00:07:31,510 --> 00:07:34,210
l 'arrêter? Je ne comprends pas, à part
pour frustrer Marchand.
148
00:07:34,470 --> 00:07:36,110
Thomas a pas tort. Fanny va peut -être s
'ouvrir.
149
00:07:36,430 --> 00:07:37,430
OK, elle va s 'ouvrir.
150
00:07:37,490 --> 00:07:39,730
Elle va nous parler de quoi, de nos
cheveux?
151
00:07:40,110 --> 00:07:43,070
Ah, Marc, elle pourrait peut -être nous
expliquer ta calvitie. Ah, va donc,
152
00:07:43,130 --> 00:07:46,610
chérie. Pis regarde, tant qu 'à y être,
on pourrait peut -être saisir les
153
00:07:46,610 --> 00:07:49,070
placements qu 'elle a faits avec l
'argent de son chum. Oublie ça, il est
154
00:07:49,070 --> 00:07:52,170
parti de ce montant -là. Marchand, il l
'a tout ramassé. C 'est plus dans l
155
00:07:52,170 --> 00:07:55,990
'économie légale. Ce qu 'on peut saisir,
c 'est les guichets, les blindés. Le
156
00:07:55,990 --> 00:07:59,950
salon, ça, on peut le saisir. Non, non,
non, concentrons -nous sur le cash que
157
00:07:59,950 --> 00:08:02,550
les Dead Shadows ont dans la banque. Le
reste, ça marchera pas. Je te le dis,
158
00:08:02,670 --> 00:08:03,670
Fanny, ça donnera rien.
159
00:08:04,430 --> 00:08:05,430
Il est trop sensible.
160
00:08:06,110 --> 00:08:07,029
Pas rapport.
161
00:08:07,030 --> 00:08:08,630
Trop sensible. Non, pas rapport.
162
00:08:11,150 --> 00:08:14,030
Les barils de précurseurs ont été livrés
ici. Les GPS sont encore dessus.
163
00:08:14,270 --> 00:08:15,270
C 'est quoi cette pâte -là?
164
00:08:15,370 --> 00:08:16,370
C 'est grâce au bureau.
165
00:08:18,590 --> 00:08:22,370
Ils sont partis à un nouveau labo ou ils
ont vu des lourds pour s 'en venir ici?
166
00:08:22,550 --> 00:08:25,010
Il y a encore des éprouvettes, des
soupes et des contenants dans l
167
00:08:25,570 --> 00:08:28,510
D 'après moi, l 'autre labo est encore
en fonction. Ils sont en train de
168
00:08:28,510 --> 00:08:29,510
de l 'expansion dans cet endroit -là.
169
00:08:31,650 --> 00:08:33,450
Toi, penses -tu que Louis pourrait être
mêlé à ça?
170
00:08:34,909 --> 00:08:35,909
Je pense que oui.
171
00:08:36,860 --> 00:08:39,580
Arrête avec tes « je pense rien ». Je
demande l 'avis de mon partner.
172
00:08:40,280 --> 00:08:44,020
Fait que, toi, tu penses que ton ami
Louis aurait pris la décision de se
173
00:08:44,020 --> 00:08:46,400
rapprocher de toi juste pour le plaisir
de fouiller dans ses affaires?
174
00:08:47,400 --> 00:08:49,020
Moi, je te dirais jamais ça, là. Je
mangerais une plaque de ça ailleurs.
175
00:08:49,220 --> 00:08:50,780
Mais un prof d 'école ferait ça,
vraiment.
176
00:08:51,520 --> 00:08:53,500
Ouais, il a une maudite belle maison,
ton prof.
177
00:08:53,780 --> 00:08:54,780
Il a hérité de son père.
178
00:08:54,960 --> 00:08:56,260
Ah? Ah, ben oui.
179
00:08:56,580 --> 00:08:57,620
Ben oui, c 'est sûr que c 'est ça.
180
00:08:57,960 --> 00:09:00,020
OK, merci, les sarcasmes. C 'est bon.
181
00:09:13,130 --> 00:09:14,150
Tu peux te déranger des secondes?
182
00:09:14,790 --> 00:09:15,790
Ça va?
183
00:09:15,890 --> 00:09:16,970
Tout est réglé avec mon boss.
184
00:09:17,230 --> 00:09:20,070
Il reste une couple de dossiers à fermer
aux homicides pour des meurtres qui n
185
00:09:20,070 --> 00:09:22,650
'ont pas rapport avec vous autres. Mais
là, tout est beau. Je m 'installe ici
186
00:09:22,650 --> 00:09:23,209
pour de bon.
187
00:09:23,210 --> 00:09:24,770
Excellent. As -tu besoin de quelque
chose?
188
00:09:25,270 --> 00:09:28,450
Je me demandais... Tu voulais que je m
'occupe de Wesley parce qu 'il était en
189
00:09:28,450 --> 00:09:31,390
conflit d 'intérêt, mais j 'aurais quand
même besoin de régler une couple de
190
00:09:31,390 --> 00:09:33,050
détails avec JF pour m 'en aligner comme
pour.
191
00:09:33,390 --> 00:09:35,070
C 'est toi qui l 'aides, c 'est pas lui.
192
00:09:35,590 --> 00:09:36,670
Parfait. Merci.
193
00:09:42,770 --> 00:09:43,770
Hey, Jeff.
194
00:09:43,910 --> 00:09:47,150
Peux -tu m 'aider pour Wesley Normand? J
'ai validé avec Christian. Oui, qu 'est
195
00:09:47,150 --> 00:09:48,150
-ce que tu veux savoir?
196
00:09:48,270 --> 00:09:51,350
J 'ai fait le tour de son outil. J 'ai
repassé toutes les notes qu 'il nous a
197
00:09:51,350 --> 00:09:52,350
données.
198
00:09:52,990 --> 00:09:55,890
Didier Richard, le viper situé dans le
drive -by shooting.
199
00:09:57,130 --> 00:09:59,330
Ella OJ, la jeune victime collatérale.
200
00:10:00,930 --> 00:10:04,150
Simon -Pierre, un autre viper.
201
00:10:04,390 --> 00:10:05,390
Ah oui, ça, c 'est intéressant.
202
00:10:05,690 --> 00:10:09,110
La tentative d 'assassinat sur Denis
Marchand et sa femme Fanny Boutin.
203
00:10:14,640 --> 00:10:17,280
Il y a Pascal Michel, le frère de
Philippe. Oui.
204
00:10:17,520 --> 00:10:20,260
Si tout ça, ce n 'était pas des
meurtres, on pourrait dire que Wesley
205
00:10:20,260 --> 00:10:21,260
'est un gars productif.
206
00:10:21,500 --> 00:10:22,500
Oui.
207
00:10:23,140 --> 00:10:26,600
Bien, c 'est du bon travail, mais on ne
va nulle part avec ça.
208
00:10:27,720 --> 00:10:28,720
Je ne comprends pas.
209
00:10:28,880 --> 00:10:33,400
Dans son contrat, Wesley, c 'est écrit
noir sur blanc. Si il commet un crime,
210
00:10:33,400 --> 00:10:34,400
entend de faute.
211
00:10:34,780 --> 00:10:35,779
Genre quoi, d 'abord?
212
00:10:35,780 --> 00:10:39,780
S 'il a confessé ses meurtres, je dis
merci, bonsoir. Il est fini.
213
00:10:40,000 --> 00:10:41,940
Il s 'en va dans la perpétuité. C 'est
tout?
214
00:10:43,140 --> 00:10:45,360
Je suis un peu mêlée. Je pensais que
vous vouliez en faire un délateur.
215
00:10:45,680 --> 00:10:48,920
Moi, je contre -interroge un gars comme
ça. Je te dis, même le juge va être
216
00:10:48,920 --> 00:10:50,780
gêné. Il n 'a absolument aucune
crédibilité.
217
00:10:51,660 --> 00:10:54,820
OK. C 'est pas ça que j 'avais compris,
mais bon, c 'est ça qu 'il délavait.
218
00:10:55,560 --> 00:10:58,200
Puis, on fait quoi pour les autres
dossiers? Pourquoi nous être utiles?
219
00:10:58,960 --> 00:11:00,080
Regardez ça avec MyJigar.
220
00:11:00,620 --> 00:11:01,499
Un pan burnout?
221
00:11:01,500 --> 00:11:02,500
Non, elle est revenue.
222
00:11:02,880 --> 00:11:04,140
Appelle -la. Pourquoi moi?
223
00:11:04,400 --> 00:11:06,020
Elle n 'a pas rendu son dossier, cette
affaire -là.
224
00:11:07,060 --> 00:11:08,060
OK.
225
00:11:11,920 --> 00:11:13,220
Je t 'étonne, puisqu 'il s 'en rend
compte.
226
00:11:14,540 --> 00:11:15,540
Non.
227
00:11:16,160 --> 00:11:18,580
Je vais... Je vais assister.
228
00:11:21,540 --> 00:11:25,440
Vous me faites revenir ici pour ça?
229
00:11:26,240 --> 00:11:27,500
On s 'est entendu là -dessus.
230
00:11:27,840 --> 00:11:31,680
Wesley, le découpable du mur de Pascal
Michel et de tentatives sur Marchand et
231
00:11:31,680 --> 00:11:35,340
sa femme. On l 'envoyait pour 25 ans
dans 100 possibilités de libération
232
00:11:35,340 --> 00:11:38,180
15. C 'était à lui de voir après ça s
'il voulait signer son contrat de
233
00:11:38,180 --> 00:11:41,740
délateur. On ne peut plus en faire un
délateur. Il n 'est plus assez crédible.
234
00:11:41,960 --> 00:11:43,360
Oui, il n 'a pas respecté son entente.
235
00:11:43,740 --> 00:11:47,220
Pourquoi Bégin et Nadeau sont encore sur
le dossier? Par efficacité.
236
00:11:48,720 --> 00:11:52,260
Pour les autres dossiers où Wesley
pourrait nous être utile, trafic de
237
00:11:52,260 --> 00:11:55,200
avec Shabby Karam et Marie -Lou Caron,
complot pour meurtre dans le cas de
238
00:11:55,200 --> 00:11:58,200
Joseph Petitfrère et trafic d 'armes
dans le cas de Cédric Murphy, vous nous
239
00:11:58,200 --> 00:11:59,200
conseillez quoi?
240
00:11:59,500 --> 00:12:04,400
Si tel est votre conclusion, on l
'accuse pour sa participation au meurtre
241
00:12:04,400 --> 00:12:05,400
laisse tomber le reste.
242
00:12:05,520 --> 00:12:06,520
Parfait, je ferme le dossier.
243
00:12:07,060 --> 00:12:08,060
Parfait.
244
00:12:10,209 --> 00:12:12,010
Parfait. Pas parfait, mais content.
245
00:12:18,390 --> 00:12:20,230
Quand est -ce que t 'installes ton
bureau dans les toilettes?
246
00:12:20,530 --> 00:12:23,110
Je t 'avais... Oui?
247
00:12:23,950 --> 00:12:26,670
Non, mais je peux pas me rasseoir, là,
parce que ça... ça coque tout le temps,
248
00:12:26,690 --> 00:12:29,950
fait que... OK, bien, viens marcher d
'abord. Faut que je te parle de quelque
249
00:12:29,950 --> 00:12:30,950
chose. Oh!
250
00:12:31,350 --> 00:12:35,750
Ça se pine tellement dans ma tête, là.
Ça se pourrait -tu que Maëlle soit morte
251
00:12:35,750 --> 00:12:36,950
à cause des pilules de son frère?
252
00:12:37,939 --> 00:12:41,460
Peur spéculation. Je sais bien, mais l
'overdose de Maëlle, pourrait -il que ce
253
00:12:41,460 --> 00:12:42,460
soit un meurtre?
254
00:12:42,760 --> 00:12:45,080
Son frère n 'était pas au bar après les
funérailles.
255
00:12:45,340 --> 00:12:46,360
Un fratricide.
256
00:12:46,960 --> 00:12:48,920
Il a réparé les cheveux, mais il n 'y a
rien d 'impossible.
257
00:12:49,280 --> 00:12:52,960
Mettons que ce n 'est pas ça. Mettons
que Maëlle, il essaie de son frère
258
00:12:52,960 --> 00:12:55,920
ses pilules dans son bar. Lui, il serait
au courant. Il était tout le temps là,
259
00:12:55,940 --> 00:12:56,699
tu m 'as dit.
260
00:12:56,700 --> 00:13:02,960
En tout cas, les gars de la filature ici
sont bien efficaces. J 'ai envie d 'en
261
00:13:02,960 --> 00:13:04,120
ramener une couple avec moi à Montréal.
262
00:13:04,720 --> 00:13:05,720
Oui, la suite.
263
00:13:05,850 --> 00:13:08,570
Ben, on savait que Goulet avait investi
dans des projets immobiliers dans le
264
00:13:08,570 --> 00:13:12,590
coin. Il vient tout juste de s 'arrêter
une nouvelle maison. Ah oui? À son nom?
265
00:13:12,850 --> 00:13:13,850
Absolument. Fuck!
266
00:13:13,870 --> 00:13:16,910
Il va revenir chercher sa femme et ses
deux gars pour s 'installer ici toute la
267
00:13:16,910 --> 00:13:18,110
guerre. Attends un peu, là.
268
00:13:18,350 --> 00:13:19,350
C 'est ça comment, toi?
269
00:13:19,470 --> 00:13:21,430
Ouais, il dit plus rien à ses lignes
depuis qu 'il est parti.
270
00:13:21,710 --> 00:13:23,870
En argent américain, les confidences
valent pas cher.
271
00:13:24,230 --> 00:13:25,270
T 'as parlé à qui, là?
272
00:13:25,550 --> 00:13:28,770
Une bière avec l 'agent d 'immeubles. D
'après moi, il cherche à continuer à
273
00:13:28,770 --> 00:13:31,330
diriger son réseau, mais à partir d
'ici, vous ne serez pas le premier.
274
00:13:31,790 --> 00:13:35,730
Ça, c 'est juste une hypothèse, là. Mais
as -tu son itinéraire de vol de retour?
275
00:13:36,090 --> 00:13:37,110
Salut. Salon 3.
276
00:13:38,250 --> 00:13:41,130
Goulet revient au Québec vendredi. Faut
l 'arrêter avant qu 'il tombe s
277
00:13:41,130 --> 00:13:43,190
'installer là -bas. Ça, c 'est toute l
'information que j 'ai d 'écoute
278
00:13:43,190 --> 00:13:46,150
électronique. Bien, pour ce qui est de,
tu sais, son itinéraire de retour, oui,
279
00:13:46,210 --> 00:13:47,670
mais pour le reste, c 'est de l 'info de
terrain.
280
00:13:47,870 --> 00:13:50,790
Bon, bien, quand les autorités vont
intercepter son importation dans le port
281
00:13:50,790 --> 00:13:54,190
New York, on arrête Goulet. On va aussi
arrêter ces gars, Jess et Bin. C 'est
282
00:13:54,190 --> 00:13:57,230
eux autres qui vont récupérer la
cargaison là -bas. Je te dis, là. Il est
283
00:13:57,250 --> 00:13:58,250
Il est sorti.
284
00:14:07,550 --> 00:14:11,090
L 'immeuble où les barils de précaution
ont été livrés, c 'est une compagnie à
285
00:14:11,090 --> 00:14:12,430
numéros au nom de Jason Prevost.
286
00:14:12,670 --> 00:14:13,670
Quelle surprise.
287
00:14:13,770 --> 00:14:14,689
Oui.
288
00:14:14,690 --> 00:14:17,710
J 'ai aussi réussi à démêler tout ça
pour savoir ce qui est quitté au bout de
289
00:14:17,710 --> 00:14:18,990
chaîne pour l 'autre compagnie à
numéros.
290
00:14:19,310 --> 00:14:22,150
Jason Prevost, je te regarde. Non,
Maëlle Prevost.
291
00:14:23,130 --> 00:14:25,370
Mais non, ça se peut pas, le gars est
mort.
292
00:14:25,990 --> 00:14:28,170
Ben, il avait probablement commandé les
ingrédients avant.
293
00:14:30,350 --> 00:14:33,610
Là, je veux pas te faire peur, mais je
comprends qu 'on se rapproche
294
00:14:33,610 --> 00:14:34,890
dangereusement de ton ami Louis.
295
00:14:35,950 --> 00:14:38,770
C 'était son grand -chum, puis là, on a
la preuve qu 'il y a l 'importation du
296
00:14:38,770 --> 00:14:42,190
prix qui ressort. La preuve, c 'est un
nom sur un papier.
297
00:14:42,430 --> 00:14:43,430
Comment?
298
00:14:43,950 --> 00:14:46,550
Il y a quelque chose qui ne fonctionne
pas dans cette histoire -là. Quoi?
299
00:14:47,350 --> 00:14:48,910
Suis -moi dans mon raisonnement, OK? OK.
300
00:14:50,030 --> 00:14:52,470
Waleed Hassan, le gars qu 'on a arrêté
dans l 'histoire des comprimés
301
00:14:52,470 --> 00:14:54,950
empoisonnés, il travaille pour Chabi.
302
00:14:55,750 --> 00:14:56,750
Qu 'est -ce qu 'on pense, moi?
303
00:14:57,130 --> 00:15:00,130
Louis, il nous a aidés à arrêter Waleed
Hassan.
304
00:15:00,530 --> 00:15:03,530
Si Louis était au courant de quoi que ce
soit dans cette affaire -là...
305
00:15:04,010 --> 00:15:08,330
Pourquoi il nous aurait aidé à pogner un
gars qui travaille pour Chabi Caron? Je
306
00:15:08,330 --> 00:15:09,330
comprends, oui.
307
00:15:09,570 --> 00:15:13,090
Et Maël, si c 'est lui qui a passé la
deuxième commande de précurseur, ça veut
308
00:15:13,090 --> 00:15:15,370
dire qu 'il a eu complice de Chabi. Oui.
309
00:15:16,170 --> 00:15:18,910
Donc, il ne peut pas être mêlé à ça.
310
00:15:19,210 --> 00:15:21,550
Pourquoi il aurait voulu nuire au
partner de son meilleur chum?
311
00:15:22,390 --> 00:15:23,930
Puis, il ne le connaît pas, Chabi.
312
00:15:24,850 --> 00:15:28,910
Matou, si jamais ton loup a quelque
chose à voir dans tout ça, non seulement
313
00:15:28,910 --> 00:15:30,530
conflit n 'était rien, mais en plus, tu
n 'étais pas en sécurité.
314
00:15:31,670 --> 00:15:32,670
Fais que tu sois prudente, OK?
315
00:15:32,990 --> 00:15:36,830
Je suis pas épaisse. Non, ça commence
pas à être épaisse, mais je me doute de
316
00:15:36,830 --> 00:15:37,830
que ça te fait d 'apprendre ça.
317
00:15:38,390 --> 00:15:39,390
Tu gères.
318
00:15:39,890 --> 00:15:40,890
Merci.
319
00:15:47,810 --> 00:15:54,710
Je t 'avais dit que je t 'en parlerais
320
00:15:54,710 --> 00:15:57,030
quand j 'aurais du nouveau pour ton ami,
Maël.
321
00:15:57,390 --> 00:16:00,550
Oui? Oui. Bien, on a eu un meeting,
puis...
322
00:16:01,130 --> 00:16:04,130
On n 'a pas de nouvelles pistes depuis l
'arrestation de Walid Hassan.
323
00:16:04,690 --> 00:16:06,270
Toi, tu te souviens vraiment de rien?
324
00:16:07,790 --> 00:16:08,790
Non.
325
00:16:09,870 --> 00:16:12,670
Mais elle, là, est -ce qu 'il était
proche de sa famille?
326
00:16:13,030 --> 00:16:17,790
Tu sais, quand tu m 'as présenté ses
parents, sa mère m 'a dit que son frère
327
00:16:17,790 --> 00:16:18,790
était tout à l 'envers.
328
00:16:19,650 --> 00:16:20,750
Sa mère t 'a parlé de Jason?
329
00:16:21,530 --> 00:16:23,890
Je sais que t 'as dit celui. Ben, qui
était à l 'université.
330
00:16:24,510 --> 00:16:27,990
J 'ai eu l 'impression qu 'elle a laissé
entendre qu 'ils t 'ont connu à l
331
00:16:27,990 --> 00:16:30,270
'université. Toi, le connais -tu, son
frère?
332
00:16:30,810 --> 00:16:32,070
Je l 'ai croisé une couple de fois, c
'est tout.
333
00:16:33,190 --> 00:16:34,250
Maëlle n 'était pas pas gelée.
334
00:16:34,550 --> 00:16:35,550
Maëlle ne m 'en parlait jamais.
335
00:16:35,810 --> 00:16:38,590
Ce gars -là consomme, je ne sais pas, je
n 'en ai aucune idée.
336
00:16:38,830 --> 00:16:39,830
Je ne le connais pas.
337
00:16:43,430 --> 00:16:45,110
Les quatre suèdes ont l 'air solides.
338
00:16:45,670 --> 00:16:49,890
Trafic de substances, recyclage des
produits, la criminalité, complot pour
339
00:16:49,890 --> 00:16:51,930
commettre un acte criminel et
gangstérisme.
340
00:16:52,350 --> 00:16:55,190
Oui, mais le trafic de substances doit
être difficile à pourrir. Oui, parce qu
341
00:16:55,190 --> 00:16:56,069
'on n 'a pas ces idées.
342
00:16:56,070 --> 00:16:59,190
On sait quand même que les dépôts de 10
% sont liés à la vente de drogue.
343
00:17:00,939 --> 00:17:04,660
Comme vous dites, on n 'a pas saisi de
drogue, on ne sait pas d 'où vient l
344
00:17:04,660 --> 00:17:05,780
'argent ni où il s 'en va.
345
00:17:06,560 --> 00:17:10,099
On n 'a pas de photos ni de vidéos
reliées à la vente de drogue qu 'on peut
346
00:17:10,099 --> 00:17:12,200
relier à la banque. On peut s 'essayer
quand même.
347
00:17:12,599 --> 00:17:15,700
C 'est toujours risqué d 'en donner plus
que le client demande, mais je peux
348
00:17:15,700 --> 00:17:16,399
tenter le coup.
349
00:17:16,400 --> 00:17:17,400
T 'es la meilleure.
350
00:17:18,200 --> 00:17:19,980
Si c 'est à foire, ce n 'est pas de ma
faute.
351
00:17:21,060 --> 00:17:23,960
N 'oubliez pas que les perquisitions
chez les détenteurs de comptes peuvent
352
00:17:23,960 --> 00:17:26,859
venir bonifier la preuve ou justifier d
'autres accusations.
353
00:17:27,319 --> 00:17:29,420
On scelle tout et on attend le retour de
Goulet?
354
00:17:30,110 --> 00:17:31,110
C 'est mieux, oui.
355
00:17:33,270 --> 00:17:34,270
Ok.
356
00:17:48,030 --> 00:17:50,830
Louis, il connaît pas le frère de Maël.
357
00:17:51,090 --> 00:17:53,530
Il l 'a croisé une couple de fois, pis c
'est tout.
358
00:17:54,210 --> 00:17:56,850
Pis il dit que Maël, il était pas proche
de son frère.
359
00:17:57,570 --> 00:17:58,570
Et tu le crois ?
360
00:17:58,970 --> 00:18:01,430
Dans combien de temps tu penses pouvoir
faire accuser Wesley?
361
00:18:01,790 --> 00:18:02,790
Tu es pas mal prêt, non?
362
00:18:03,730 --> 00:18:07,110
Absolument. On est sur le point de
démanteler un important réseau de
363
00:18:07,110 --> 00:18:08,069
d 'argent.
364
00:18:08,070 --> 00:18:10,890
On pourrait faire une seule grosse
opération avec le cas de Wesley.
365
00:18:11,210 --> 00:18:13,250
C 'est une bonne idée, ça, de tout
mettre ensemble?
366
00:18:13,530 --> 00:18:16,450
Mais non, mais non. Wesley, il n 'y a
absolument rien à voir avec la banque. C
367
00:18:16,450 --> 00:18:19,030
'est sûrement pas des jules qui
blanchissent de l 'argent dans le réseau
368
00:18:19,030 --> 00:18:21,510
marchand. En tout respect, bien après, c
'est pas une bonne idée pour tout, ça.
369
00:18:21,710 --> 00:18:22,710
Non, non, non. Zéro.
370
00:18:23,040 --> 00:18:27,060
Je t 'en prie. Une bouche à la fois.
Jour 1, on arrête Goulet. Jour 2, on
371
00:18:27,060 --> 00:18:29,900
la banque. Jour 3, on accuse Wesley pour
ses meurtres.
372
00:18:30,960 --> 00:18:31,960
C 'est vous qui décidez.
373
00:18:32,800 --> 00:18:33,820
Imaginez les gros titres.
374
00:18:34,020 --> 00:18:37,740
Après, les motards criminalisés, l 'anti
-gang frappe les gangs de rue.
375
00:18:37,980 --> 00:18:40,000
Le ministre de la Justice va être
content, maudit.
376
00:18:40,760 --> 00:18:41,760
Hein?
377
00:19:14,840 --> 00:19:15,840
Déjeuner? La banque est vide.
378
00:19:16,040 --> 00:19:17,320
Hein? Comment ça, vide?
379
00:19:17,840 --> 00:19:19,500
Il n 'y a plus de meubles, plus de
bacon.
380
00:19:20,340 --> 00:19:21,780
Donnez -moi tout de suite une
autorisation pour un sneak.
381
00:19:22,120 --> 00:19:24,500
OK, ben, vas -y, go, là, puis rappelle
-moi tout de suite après.
382
00:19:24,700 --> 00:19:25,700
Bye.
383
00:19:27,840 --> 00:19:31,240
Les gars, les gars, un sneak, là, là.
Go, go, go, go, go, go.
384
00:19:31,840 --> 00:19:32,759
Qu 'est -ce qu 'il parle?
385
00:19:32,760 --> 00:19:33,940
Il a dû dire que la banque est vide.
386
00:19:34,220 --> 00:19:35,940
Sûrement les images en direct en table.
387
00:19:36,160 --> 00:19:38,140
C 'est une joke, ça? Ben, je sais pas,
mais je la trouve pas drôle.
388
00:20:03,980 --> 00:20:06,820
Il faut que j 'aille à l 'hôpital, je
suis pas en de la couche. Hein? En de la
389
00:20:06,820 --> 00:20:07,820
couche?
390
00:20:07,860 --> 00:20:08,860
J 'explique, j 'explique.
391
00:20:16,240 --> 00:20:17,240
Dérosier. C 'est François.
392
00:20:17,920 --> 00:20:21,800
Pour ce que tu m 'as demandé, le camion
qui a transporté les précurseurs, c 'est
393
00:20:21,800 --> 00:20:24,420
un camion qui a été loué par un dénommé
Louis Braseau.
394
00:20:27,000 --> 00:20:28,000
Dérosier.
395
00:20:35,750 --> 00:20:38,010
Regarde, peux -tu juste pas mêler nos
enfants à tes affaires, OK?
396
00:20:38,270 --> 00:20:39,269
C 'est quoi, là?
397
00:20:39,270 --> 00:20:40,350
J 'ai pas un bon père, c 'est fini.
398
00:20:41,410 --> 00:20:42,410
Hé!
399
00:20:42,910 --> 00:20:43,910
Qu 'est -ce que tu veux?
400
00:20:44,370 --> 00:20:45,370
Ça va, tu te vas sortir?
401
00:20:45,790 --> 00:20:47,210
Fait que c 'est ça, la mentalité à l
'ancienne.
402
00:20:47,970 --> 00:20:49,410
Hé, je vais vous régler ça bien vite,
moi.
403
00:20:50,410 --> 00:20:51,410
Allez, voyons.
33863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.