All language subtitles for Antigang.S01E43.FRENCH.1080p.WEB.H264-BAWLS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:01,940
Cette émission comporte des scènes de
violence.
2
00:00:02,200 --> 00:00:03,780
Nous préférons vous en avertir.
3
00:00:09,280 --> 00:00:10,560
Target quitte sa résidence.
4
00:00:30,510 --> 00:00:32,830
Ah ouais, non, j 'ai pas eu le temps
pour des walk -ins aujourd 'hui. Faut
5
00:00:32,830 --> 00:00:33,830
quand tu repasses à un autre moment
donné.
6
00:00:35,110 --> 00:00:36,110
T 'es encore choquée?
7
00:00:36,630 --> 00:00:38,250
Ben, c 'est toujours ben toi qui m 'as
envoyé chier hier.
8
00:00:38,810 --> 00:00:42,290
Hé, t 'étais pas obligée de m 'en mettre
dans la fête que mon chum, il couche
9
00:00:42,290 --> 00:00:44,450
avec des gars. C 'était ben chambaudu,
ça. Ben, je suis pas toute seule dans
10
00:00:44,450 --> 00:00:45,450
tables, ma dure.
11
00:00:45,630 --> 00:00:46,930
OK, là, faut que tu te mettes quelque
chose en tête.
12
00:00:47,790 --> 00:00:49,510
Moi, je peux pas crisser Miranda dehors.
13
00:00:50,310 --> 00:00:51,310
Même si elle couche avec Denis.
14
00:00:52,770 --> 00:00:55,090
J 'ai pas le contrôle là -dessus, moi. S
'il y en a bien une qui sait ça, c 'est
15
00:00:55,090 --> 00:00:56,090
toi.
16
00:00:56,230 --> 00:00:58,770
Tu veux qu 'on mette feu à notre amitié
pour ça?
17
00:01:00,120 --> 00:01:01,180
que je peux faire de plus, moi.
18
00:01:03,040 --> 00:01:04,039
OK, laisse faire.
19
00:01:04,180 --> 00:01:05,039
C 'est correct.
20
00:01:05,040 --> 00:01:06,040
Hé!
21
00:01:06,280 --> 00:01:08,160
On laisse pas les gars foutre la main
entre nous, OK?
22
00:01:10,460 --> 00:01:12,860
Parce que moi, c 'est plus fort que moi.
Quand j 'entends son nom à elle, je
23
00:01:12,860 --> 00:01:13,860
viens bleue, OK?
24
00:01:14,780 --> 00:01:16,060
T 'es faite de ne pas essayer, c 'est
blood.
25
00:01:17,860 --> 00:01:20,260
Ouais, en fait, c 'est Denis qui m 'a
demandé d 'venir.
26
00:01:21,120 --> 00:01:22,340
OK, fait que c 'est même pas pour moi
que t 'es ici.
27
00:01:23,360 --> 00:01:26,180
Je te rappelais, voyons. T 'es dans le
fond.
28
00:01:35,340 --> 00:01:36,340
Bien occupé?
29
00:01:37,140 --> 00:01:38,240
Régler des affaires avec Fanny.
30
00:01:39,980 --> 00:01:40,980
Bien jeune.
31
00:01:43,040 --> 00:01:44,040
Qu 'est -ce que tu veux?
32
00:01:54,040 --> 00:01:55,040
Faites -vous des plats?
33
00:01:55,260 --> 00:01:56,260
Des plats.
34
00:01:56,320 --> 00:01:57,320
Ils m 'ont pas callé.
35
00:01:57,520 --> 00:01:58,760
J 'ai déjà parti sur une job.
36
00:01:59,020 --> 00:02:00,020
Vas -tu la rejoindre?
37
00:02:00,620 --> 00:02:03,340
D 'où tu prends ça? Sa bouche, c 'est
lui qui a le verre.
38
00:02:03,920 --> 00:02:06,700
Attends, DJ t 'a dit que je m 'en allais
le lendemain. Pas de problème.
39
00:02:06,940 --> 00:02:09,500
Quand un gars me dit qu 'il veut acheter
dans le sud, je suis pas grave non
40
00:02:09,500 --> 00:02:10,500
plus.
41
00:02:10,639 --> 00:02:13,500
OK, Denis, je te jure, je comprends rien
à ce que tu me dis.
42
00:02:14,300 --> 00:02:15,720
Tu as dû parler depuis qu 'il est parti.
43
00:02:16,600 --> 00:02:17,600
À toi, Joe.
44
00:02:20,220 --> 00:02:21,220
Écoute -moi bien.
45
00:02:22,700 --> 00:02:24,140
Moi, là, il y a du monde partout.
46
00:02:24,620 --> 00:02:27,400
Si j 'apprends qu 'il veut me fourrer en
se poussant, ça va aller mal.
47
00:03:01,450 --> 00:03:02,450
C 'est là.
48
00:03:02,630 --> 00:03:04,830
C 'est malade. Mais t 'as pas de miroir
chez vous.
49
00:03:05,530 --> 00:03:06,530
Pas un changement.
50
00:03:06,850 --> 00:03:08,090
Mais t 'es couché zette.
51
00:03:09,590 --> 00:03:12,170
Hé, t 'es pas obligé de me répondre. Je
suis pas un chum. Moi, je suis juste un
52
00:03:12,170 --> 00:03:14,150
collègue de travail froid et insensible.
53
00:03:14,430 --> 00:03:16,970
Regarde, j 'avais juste pas envie de m
'arrêter tout seul chez nous.
54
00:03:17,250 --> 00:03:21,030
T 'as de l 'amour ou... OK, fait qu 'il
l 'a dit à tout le monde, lui. Qui qui a
55
00:03:21,030 --> 00:03:21,649
dit quoi?
56
00:03:21,650 --> 00:03:25,010
Moi, je te l 'ai dit la dernière fois,
je montre des émotions. C 'est pas un
57
00:03:25,010 --> 00:03:26,010
pour se montrer vulnérable.
58
00:03:26,150 --> 00:03:29,150
Je t 'ai démontré en maths, moi, mes
émotions dans l 'affaire de ma fille, de
59
00:03:29,150 --> 00:03:31,790
long en large. Qu 'est -ce que ça veut
dire? Ça voulait dire que je te fais
60
00:03:31,790 --> 00:03:32,790
confiance.
61
00:03:33,770 --> 00:03:36,170
T 'es rendu sérieux avec Bénédicte, elle
m 'a crissé, là. OK?
62
00:03:37,230 --> 00:03:38,230
Fin de l 'histoire.
63
00:03:38,510 --> 00:03:39,510
OK.
64
00:03:39,590 --> 00:03:40,730
Je savais pas ce que j 'ai dit, moi.
65
00:03:41,070 --> 00:03:42,070
C 'est correct.
66
00:03:42,490 --> 00:03:46,010
Sinon, Philippe, tu as dû reparler
dernièrement. Non, pas encore.
67
00:03:46,430 --> 00:03:49,670
J 'ai comme peur d 'avoir brisé quelque
chose en disant... Yo!
68
00:03:50,140 --> 00:03:52,360
On a un hit sur un pet qui vient d 'un
transport. Ah, c 'est qui?
69
00:03:52,920 --> 00:03:53,920
Bénédicte. Ah oui, on l 'a.
70
00:04:02,040 --> 00:04:03,500
J 'aurais ton nom de Bénédicte Lecour.
71
00:04:03,900 --> 00:04:04,900
La plaque est bonne.
72
00:04:05,280 --> 00:04:06,560
C 'est tout ce que tu as comme
renseignements?
73
00:04:07,780 --> 00:04:10,120
Oui, mais à tantôt peut -être à t 'en
faire parler.
74
00:04:10,920 --> 00:04:11,980
Moi, j 'ai plus de l 'attention.
75
00:04:13,120 --> 00:04:15,800
Ah, mais s 'il y a un PSU sur la file,
la recherche va pas perdre le flag.
76
00:04:16,060 --> 00:04:17,720
C 'est quoi ça, un PSU?
77
00:04:18,780 --> 00:04:22,040
La vie de personne surveillée, quand la
personne est flaguée, ça n 'a pas que
78
00:04:22,040 --> 00:04:25,380
dire qu 'à la police. Pour les personnes
d 'intérêt, les polices, les délateurs,
79
00:04:25,380 --> 00:04:26,900
les témoins, toi -même marchand, tu dois
m 'en avoir.
80
00:04:27,120 --> 00:04:28,660
Tu vois, c 'est une chum à ma femme.
81
00:04:29,280 --> 00:04:30,320
Je suis sûr de rien, moi.
82
00:04:31,600 --> 00:04:33,860
Tout ce que je dis, c 'est que si mes
anciens chums te payaient une petite
83
00:04:33,860 --> 00:04:36,520
visite, tu sauras qu 'elles soient
protégées, soient sous -entraînées. C
84
00:04:36,520 --> 00:04:37,840
quelque chose d 'autre. Reviens -moi
tout de suite.
85
00:04:39,400 --> 00:04:42,320
Tu sais, c 'était marchand. Il a peut
-être trouvé les micros dans le salon de
86
00:04:42,320 --> 00:04:44,880
coiffure de famille. On ne peut pas dire
avec certitude que c 'est lui. On sait
87
00:04:44,880 --> 00:04:45,880
juste que quelqu 'un cherche.
88
00:04:45,980 --> 00:04:47,460
As -tu vérifié d 'où ça venait, Phil?
89
00:04:47,800 --> 00:04:49,980
Tout ce que je peux te dire, c 'est que
c 'est une demande de quelqu 'un des
90
00:04:49,980 --> 00:04:52,940
transports avec un accès. Donc, avec un
numéro de plaque. Moi, je prendrais pas
91
00:04:52,940 --> 00:04:54,820
de chance, puis je mettrais de la
protection sur Bénédicte.
92
00:04:55,040 --> 00:04:58,900
Est -ce que Bénédicte était dans l
'ordinateur de Charbonneau? Non, non,
93
00:04:58,960 --> 00:05:02,200
Là, là, c 'est quelqu 'un qui a un
doute, OK? Puis qui a pris en note le
94
00:05:02,200 --> 00:05:03,560
de plaque du char de Bénédicte.
95
00:05:03,900 --> 00:05:08,240
Mais qui a intérêt à faire ça? À part
Marchand, là. Goulet. Oh, il dit pas de
96
00:05:08,240 --> 00:05:10,960
mal de son meilleur, là, toi. Il parle
pas contre les sources, hein, jamais.
97
00:05:14,020 --> 00:05:15,440
OK, excusez -le, ça m 'a échappé.
98
00:05:15,820 --> 00:05:16,900
Non, non, c 'est bien correct, là.
99
00:05:17,570 --> 00:05:20,110
Toi et moi, d 'ailleurs, on va aller
voir Marchand. Non, non, attends.
100
00:05:21,430 --> 00:05:24,070
Là, on va prendre tout le monde une
grande respiration.
101
00:05:24,510 --> 00:05:28,170
On s 'entend que ce n 'est pas son vrai
nom, à Bénédicte, même si nous autres, à
102
00:05:28,170 --> 00:05:29,770
l 'interne, on l 'appelle comme ça par
sécurité.
103
00:05:30,430 --> 00:05:33,430
Mais là, si c 'est Marchand, la dernière
chose à faire, c 'est d 'aller lui dire
104
00:05:33,430 --> 00:05:35,590
qu 'on le sait. Sinon, on va la brûler
pour de bon, Bénédicte.
105
00:05:36,790 --> 00:05:37,790
Oui, tu as raison.
106
00:05:38,510 --> 00:05:42,970
Oublions pas que Marchand a dit deux
fois que J .J. pourrait ne pas revenir
107
00:05:42,970 --> 00:05:43,949
son voyage.
108
00:05:43,950 --> 00:05:46,450
Impossible. Voyons donc, il n
'abandonnerait jamais ses enfants.
109
00:05:47,430 --> 00:05:50,890
Il va se mettre des millions dans les
poches avec ce deal de dope -là, là.
110
00:05:50,910 --> 00:05:51,910
tu sais.
111
00:05:52,970 --> 00:05:53,970
Euh, Jeff.
112
00:05:54,770 --> 00:05:55,770
Hein?
113
00:05:56,790 --> 00:05:58,470
C 'est vraiment pas tantôt, là, si t 'es
déplacé.
114
00:05:58,730 --> 00:06:00,070
Allez, c 'est bien qu 'avec. Je
recommencerai plus tard.
115
00:06:01,130 --> 00:06:05,030
Euh, by the way, je te gosse pas, hein.
C 'est juste que, ben, je passe pas mal
116
00:06:05,030 --> 00:06:06,630
de temps avec mon petit frère et sa
tante -fille. Ouais.
117
00:06:07,170 --> 00:06:09,030
J 'espère tant qu 'on réunira. Ah ouais?
Ouais.
118
00:06:10,030 --> 00:06:11,030
C 'est bon, bas de nuit.
119
00:06:11,510 --> 00:06:12,510
T 'as corré sur quoi, là?
120
00:06:12,630 --> 00:06:13,630
Les transports.
121
00:07:00,590 --> 00:07:03,030
As -tu donné quelque chose de la
reconnaissance faciale pour les deux
122
00:07:03,030 --> 00:07:04,530
'entrepôt? Aucun match dans la machine.
123
00:07:04,830 --> 00:07:06,670
Ça va être compliqué d 'identifier les
deux gars avec ça.
124
00:07:07,210 --> 00:07:08,430
De face, pas de nom.
125
00:07:08,730 --> 00:07:09,910
Il ne sera pas de miracle non plus.
126
00:07:10,270 --> 00:07:12,490
J 'ai aussi regardé dans les caméras de
surveillance qu 'on a installées à l
127
00:07:12,490 --> 00:07:13,490
'extérieur aussi. Et?
128
00:07:13,850 --> 00:07:15,490
Il fait pas mal noir à 4h du matin.
129
00:07:15,790 --> 00:07:18,470
On voit une auto qui s 'approche, mais c
'est impossible de lire la plaque.
130
00:07:18,830 --> 00:07:22,390
Est -ce qu 'on distingue le modèle de l
'auto, la marque, l 'année? On peut peut
131
00:07:22,390 --> 00:07:23,930
-être faire une recherche à partir de
ça.
132
00:07:24,190 --> 00:07:27,010
Ça ressemble à une berline, mais je ne
veux pas m 'avancer plus loin pour vrai.
133
00:07:27,410 --> 00:07:28,410
Ok, entre ça et rien.
134
00:07:29,160 --> 00:07:30,160
Il va falloir fouiller autrement.
135
00:07:34,280 --> 00:07:38,540
Je l 'ai suivi à la trace jusqu 'au
Brésil. Ben, Arnaud, où au Brésil? À Bel
136
00:07:38,540 --> 00:07:41,680
-Ème. OK, mais est -tu allé là direct
après être atterri à Bogota?
137
00:07:41,940 --> 00:07:45,620
Il suit son itinéraire habituel, oui.
Bon, écoute -moi, ben là, tu lâches pas
138
00:07:45,620 --> 00:07:47,080
'un pouce, peu importe ce qui se passe.
139
00:07:47,700 --> 00:07:50,600
Ben, me semble que c 'était ça la
directive depuis le début. Y a -tu un
140
00:07:50,600 --> 00:07:51,600
problème?
141
00:07:51,940 --> 00:07:52,940
Ça se pourrait.
142
00:07:53,020 --> 00:07:55,160
On le soupçonne de vouloir se pousser à
l 'étranger.
143
00:07:55,720 --> 00:07:58,420
En tout cas, si je pousse, je vais me
pousser moi avec. Fais boire maudit dans
144
00:07:58,420 --> 00:07:58,999
le coin.
145
00:07:59,000 --> 00:08:02,640
Excuse -moi, mais je ne l 'arrive pas,
celle -là. OK? Je te l 'ai dit.
146
00:08:02,920 --> 00:08:04,460
Tu ne lâches pas d 'un pouce.
147
00:08:04,660 --> 00:08:08,320
Tu passes le message à ton agent de
liaison et à toute la gang de là -bas.
148
00:08:09,340 --> 00:08:12,000
Compris. Je vous reviens ici du nouveau.
Bien, muchas gracias.
149
00:08:12,920 --> 00:08:14,420
Hey, t 'es où, toi? Je suis au
téléphone.
150
00:08:14,800 --> 00:08:16,200
Tu veux -tu parler, toi? Non, pas
encore.
151
00:08:16,580 --> 00:08:19,220
Bon, bien, si vous voulez parler, faites
attention, parce que je n 'aime pas ça,
152
00:08:19,240 --> 00:08:19,979
ce qui se passe.
153
00:08:19,980 --> 00:08:22,000
Pas impossible non plus que notre écoute
soit brûlée.
154
00:08:23,140 --> 00:08:27,860
Bien, c 'est parce qu 'on a eu un hit
sur Bénédicte.
155
00:08:28,600 --> 00:08:29,920
qui a un sort d 'ennui.
156
00:08:30,260 --> 00:08:31,320
C 'est Philippe qui l 'a reçu.
157
00:08:32,280 --> 00:08:36,460
Soit tu vas l 'appeler pour l 'avertir.
Moi, je vais l 'appeler pour dire que sa
158
00:08:36,460 --> 00:08:37,460
vie est en danger.
159
00:08:37,760 --> 00:08:38,760
Voyons donc.
160
00:08:38,780 --> 00:08:40,480
Dans ma tête, tout ça, c 'est clair.
161
00:08:40,780 --> 00:08:44,400
J 'ai parlé avec les transports. Le hit
a été déclenché à partir d 'un code qui
162
00:08:44,400 --> 00:08:47,620
avait été donné il y a des années de ça
à des officiers de la Sûreté nationale.
163
00:08:48,040 --> 00:08:51,540
Je n 'irais pas voir un marchand. Moi, j
'irais voir Charbonneau direct.
164
00:08:51,820 --> 00:08:54,320
S 'il y a quelqu 'un qui a déclenché le
hit, c 'est lui le pourri.
165
00:09:13,580 --> 00:09:14,660
As -tu parlé à Kao? Oui.
166
00:09:14,880 --> 00:09:17,040
Elle ne se sent pas bien aujourd 'hui.
Elle n 'a pas travaillé de la maison.
167
00:09:17,580 --> 00:09:18,640
Comment ça, elle ne se sent pas bien?
168
00:09:18,900 --> 00:09:21,720
Elle a mal au dos, je ne sais pas. Je n
'ai pas demandé la liste de ses
169
00:09:21,720 --> 00:09:23,400
symptômes. La vois -tu rentrer demain?
170
00:09:23,600 --> 00:09:24,600
Oui, j 'imagine que oui.
171
00:09:27,300 --> 00:09:30,520
Es -tu elle qui t 'inquiète ou c 'est la
banque? Regarde, c 'était une question
172
00:09:30,520 --> 00:09:33,200
d 'heure avant qu 'on bosse la banque.
Ça va être une question de jour.
173
00:09:34,540 --> 00:09:36,260
Mais tu sais, elle est juste partie
accoucher.
174
00:09:37,060 --> 00:09:39,680
Pire des cas, elle ne sera pas joignante
pendant 12 heures. Oui, mais elle ne
175
00:09:39,680 --> 00:09:41,760
pourra pas diriger l 'opération. On a
ses rapports.
176
00:09:42,060 --> 00:09:45,700
C 'est comme si je ne savais pas, moi,
que vous mettez 80 % de ce que vous
177
00:09:45,700 --> 00:09:48,720
dans vos rapports et 20 % dans vos
têtes. Appelle -la, Christian.
178
00:09:49,000 --> 00:09:50,000
Ne passe pas par moi.
179
00:09:50,300 --> 00:09:53,240
La surveillance a signalé un drone au
-dessus de l 'entrepôt de barils.
180
00:09:53,500 --> 00:09:57,280
Il y a -tu du mouvement? Là, ils ne vont
pas sortir des barils chimiques sur un
181
00:09:57,280 --> 00:09:59,980
drone, quand même. Ils sont en train de
sécuriser la place avant de venir le
182
00:09:59,980 --> 00:10:00,980
récupérer.
183
00:10:01,200 --> 00:10:03,120
Je vais aller voir. Tu viens avec moi?
Oui, oui, j 'arrive.
184
00:10:04,520 --> 00:10:05,660
Ça te manque un petit temps que ça?
185
00:10:06,170 --> 00:10:09,570
C 'est parce que j 'ai donné un go au
gars pour le PSU. Pour parler à
186
00:10:10,110 --> 00:10:11,110
Pas lui.
187
00:10:12,590 --> 00:10:13,590
Regarde.
188
00:10:20,450 --> 00:10:21,450
Hé, Charbonneau!
189
00:10:22,810 --> 00:10:24,690
Fais -tu encore des danses à vin dans
ton club?
190
00:10:25,010 --> 00:10:28,750
C 'est la danse contemporaine seulement,
nous autres. L 'accusation d 'un
191
00:10:28,750 --> 00:10:30,370
progénétisme s 'est vite arrivée.
192
00:10:31,050 --> 00:10:32,490
Je ne savais pas que vous n 'étiez pas
au mur.
193
00:10:33,170 --> 00:10:35,670
On communique, nous autres. C 'est fou
comme on communique. C 'est ce que vous
194
00:10:35,670 --> 00:10:36,329
voulez, là.
195
00:10:36,330 --> 00:10:40,490
C 'est une visite de courtoisie. C 'est
dans notre réseau, donc nous autres, on
196
00:10:40,490 --> 00:10:41,490
l 'alimente.
197
00:10:42,010 --> 00:10:43,010
Génial.
198
00:10:44,310 --> 00:10:45,750
Qu 'est -ce que je peux faire pour vous,
messieurs?
199
00:10:47,030 --> 00:10:48,070
C 'est pour marchand, ça, là.
200
00:10:48,350 --> 00:10:50,210
Ah, pour moi -même. Faut pas dire que je
suis menteur.
201
00:10:50,530 --> 00:10:53,350
Ça, c 'est déjà établi que t 'es
menteur. Ce qu 'on sait pas, c 'est
202
00:10:53,450 --> 00:10:55,270
pourquoi et pour qui tu mens. Ouais.
203
00:10:55,950 --> 00:10:56,950
Bien, OK.
204
00:10:57,830 --> 00:10:58,830
Alors?
205
00:10:59,150 --> 00:11:00,150
Tu sais comment je t 'aime?
206
00:11:00,560 --> 00:11:04,260
Nous autres, on est juste venu te dire
que ton métier de policier va te suivre
207
00:11:04,260 --> 00:11:05,260
toute ta vie.
208
00:11:05,420 --> 00:11:09,660
Tout ce que tu sais de ton ancien job et
que tu transfères au gang, nous autres,
209
00:11:09,660 --> 00:11:11,880
on risque de l 'apprendre comme par
hasard.
210
00:11:12,200 --> 00:11:14,180
Quelqu 'un t 'apportera des nachos en
prison.
211
00:11:15,220 --> 00:11:16,320
C 'est bien amable.
212
00:11:17,640 --> 00:11:19,760
Garde -toi une petite jeunie. Fais bien
attention.
213
00:11:32,190 --> 00:11:34,530
On s 'en va à l 'entrepôt. Ouais, il y a
un drone.
214
00:11:34,790 --> 00:11:35,790
Ils font du repérage?
215
00:11:36,030 --> 00:11:37,110
On va s 'en voir bien assez vite.
216
00:11:37,330 --> 00:11:39,550
Avez -vous le nom associé à la deuxième
compagnie? Ça s 'en vient.
217
00:11:39,770 --> 00:11:42,330
Allez, soyez prudents. Ils n 'ont pas de
respect pour la vie humaine, eux
218
00:11:42,330 --> 00:11:43,330
autres. Ouais.
219
00:11:44,410 --> 00:11:51,070
On est comme des poules pas de taille
depuis un bout, non? Ouais.
220
00:11:51,850 --> 00:11:54,490
Personne ne nous oblige à tasser ici
aujourd 'hui. Si je n 'avais pas émis ça
221
00:11:54,490 --> 00:11:55,610
pression, je ne serais pas devenu
police.
222
00:11:55,850 --> 00:11:56,850
Toi non plus, d 'ailleurs.
223
00:11:57,110 --> 00:11:58,110
Toi, on fait bien.
224
00:11:58,690 --> 00:12:00,910
Comment? C 'est quoi ta recette pour
tenir encore debout?
225
00:12:02,120 --> 00:12:03,120
Je suis dans le déni.
226
00:12:04,060 --> 00:12:05,060
Impossible.
227
00:12:05,580 --> 00:12:06,880
C 'est pas du déni si t 'en es
conscient.
228
00:12:07,340 --> 00:12:10,060
OK, je pense que je suis bien placé pour
savoir comment je me sens. Non, non,
229
00:12:10,060 --> 00:12:13,940
mais le déni, c 'est un mécanisme de
défense inconscient. Quelqu 'un qui est
230
00:12:13,940 --> 00:12:16,760
dans le déni ne peut pas exprimer
clairement qu 'il est dans le déni sans
231
00:12:16,760 --> 00:12:20,360
complètement dans le champ. C 'est
contre la nature même du déni d
232
00:12:20,360 --> 00:12:21,319
'on est dans le déni.
233
00:12:21,320 --> 00:12:24,400
OK, c 'est beau, mais tout le monde...
Regarde, regarde, le camion.
234
00:12:26,000 --> 00:12:28,880
J 'ai besoin d 'une voiture de
patrouille Roche, s 'il te plaît,
235
00:12:28,880 --> 00:12:31,680
ciblée, pas de sirène, pas de gyrophore.
236
00:12:32,640 --> 00:12:33,000
On
237
00:12:33,000 --> 00:12:42,120
va
238
00:12:42,120 --> 00:12:45,220
suivre un véhicule, vous l 'arrêtez pour
infraction au cas de la route.
239
00:12:45,560 --> 00:12:48,800
Pas de ticket, juste une vérification d
'identité du chauffeur, puis vous me le
240
00:12:48,800 --> 00:12:49,800
transmettez après.
241
00:12:50,000 --> 00:12:51,000
Merci.
242
00:13:22,960 --> 00:13:24,340
Toi, tu caches le pour tout depuis que
je t 'attends.
243
00:13:27,080 --> 00:13:28,420
Ok, mais pourquoi tu fais ça? Je
comprends pas.
244
00:13:28,880 --> 00:13:29,880
Explique -moi.
245
00:13:30,400 --> 00:13:31,339
Non, raconte.
246
00:13:31,340 --> 00:13:32,340
Garde.
247
00:13:38,500 --> 00:13:40,580
Faudrait qu 'on aille le plus loin de sa
femme pour qu 'elle se réécoute. Comme
248
00:13:40,580 --> 00:13:42,860
ça, on entendrait les deux bords de la
conversation au lieu de juste l
249
00:13:42,860 --> 00:13:44,120
elle. Son ton est comment?
250
00:13:44,820 --> 00:13:46,460
Elle est pas contente. Ils ont pas l
'air de s 'entendre.
251
00:14:14,510 --> 00:14:15,510
On m 'a fait Mélanie pareil.
252
00:14:16,250 --> 00:14:18,930
L 'autre jour, je l 'ai vue, elle
faisait ses stories sur ses réseaux
253
00:14:19,350 --> 00:14:21,630
J 'étais comme, « Mère chérie, pourquoi
tu fais ça? Pourquoi tu réponds au
254
00:14:21,630 --> 00:14:24,470
naturel? Tu es tellement belle comme un
cœur. » Elle me dit, « Non, maman, le
255
00:14:24,470 --> 00:14:27,450
naturel, ça ne me donne pas de « reach
». » Je me dis, « C 'est quoi du « reach
256
00:14:27,450 --> 00:14:30,050
»? » Elle m 'a dit, « Dans le fond, c
'est les gens qui me payent. C 'est son
257
00:14:30,050 --> 00:14:33,130
payback. » Je pense qu 'elle va finir en
business, cette fille -là.
258
00:14:33,850 --> 00:14:34,850
On va couper quand même.
259
00:14:36,550 --> 00:14:37,550
Excuse -moi.
260
00:14:39,090 --> 00:14:40,090
Non, tu ne me le dis pas tout.
261
00:14:40,330 --> 00:14:41,450
Il s 'est dit de faire quelque chose là
-bas.
262
00:14:42,490 --> 00:14:43,630
Non, mais ce n 'est pas simple.
263
00:14:45,670 --> 00:14:46,670
Venez toutes les deux.
264
00:14:51,230 --> 00:14:54,050
Dominique, relâche. J 'ai besoin d 'un
petit deux secondes, j 'ai un imprévu,
265
00:14:54,050 --> 00:14:55,050
reviens. OK.
266
00:15:01,770 --> 00:15:02,770
Pas mon rapport.
267
00:15:07,590 --> 00:15:10,330
Tu vois là, je veux plus personne qui
parle de nos affaires en dedans. Jamais.
268
00:15:10,550 --> 00:15:11,409
Par rapport à JJ?
269
00:15:11,410 --> 00:15:12,470
Toutes. Vous parlez trop.
270
00:15:12,890 --> 00:15:13,890
Elle connaît -tu sa cliente?
271
00:15:13,950 --> 00:15:15,790
C 'est peut -être trois fois qu 'elle
vient. Je m 'en souviens de quelqu 'un
272
00:15:15,790 --> 00:15:17,250
l 'antiguerre, il était venu me faire
croiser au salon.
273
00:15:17,510 --> 00:15:19,310
Elle, je ne l 'ai jamais revue. C 'est
le site.
274
00:15:19,530 --> 00:15:20,530
Non, ça ne l 'a jamais été.
275
00:15:20,710 --> 00:15:21,970
Même à la maison, ce n 'est pas le site
non plus.
276
00:15:23,250 --> 00:15:27,750
Pendant qu 'on parle de ça, moi, ça fait
un bout que je demande à mon chum de
277
00:15:27,750 --> 00:15:28,750
lâcher la job.
278
00:15:28,970 --> 00:15:30,050
Ne t 'inquiète pas, il va revenir.
279
00:15:31,410 --> 00:15:32,410
Comprends -moi bien.
280
00:15:32,470 --> 00:15:33,850
Moi, je suis cool pour les enfants.
281
00:15:34,350 --> 00:15:37,050
Non, les enfants, tu es dans le business
toi -même. Ça fait qu 'arrête de le
282
00:15:37,050 --> 00:15:41,590
gosser et apprends à farmer ta gueule.
Toi -même, je ne sais plus comment te le
283
00:15:41,590 --> 00:15:42,590
dire.
284
00:15:42,750 --> 00:15:45,050
C 'est là que vous pouvez truster
toujours bien vos femmes. Où est ta
285
00:15:45,050 --> 00:15:46,390
designeuse? Bénédicte, là?
286
00:15:46,690 --> 00:15:47,690
À Ressoux.
287
00:15:48,090 --> 00:15:49,090
Quoi?
288
00:15:53,730 --> 00:15:55,170
Oui, tu t 'as? Es -tu en route?
289
00:15:55,730 --> 00:15:57,670
Non, pas encore. Tu parles à Jeff? Non,
pourquoi?
290
00:15:57,990 --> 00:15:59,230
On va changer ton itinéraire.
291
00:16:10,850 --> 00:16:11,839
Avez -vous des noms?
292
00:16:11,840 --> 00:16:14,620
Oui, le conducteur du camion, c 'est un
certain Jason Trevaux.
293
00:16:15,460 --> 00:16:18,260
Ils l 'ont -ils laissé repartir? Oui.
Oui, on a de la filature sur le camion,
294
00:16:18,260 --> 00:16:19,720
puis les GPS sont toujours sur les
barils.
295
00:16:20,060 --> 00:16:21,060
Regarde, c 'est lui.
296
00:16:21,220 --> 00:16:23,560
On a checké ça en s 'en venant, il a l
'air pris dans un bouchon de
297
00:16:23,860 --> 00:16:24,699
pas loin du port.
298
00:16:24,700 --> 00:16:25,720
Le conducteur était tout seul?
299
00:16:26,100 --> 00:16:28,100
Non, les patrons nous ont dit qu 'il y
avait un passager.
300
00:16:28,500 --> 00:16:31,300
Non, il y avait peut -être des complices
dans la boîte avec les barils. Ils n
301
00:16:31,300 --> 00:16:31,979
'ont pas checké?
302
00:16:31,980 --> 00:16:34,300
Comment t 'aurais vu qu 'ils fassent ça
avec un ticket de poste? Je ne sais pas,
303
00:16:34,320 --> 00:16:37,140
pas fouiller, mais faire ouvrir le
coffre, quelque chose. Oui, mais ce n
304
00:16:37,140 --> 00:16:40,460
pas ça, le but. Pogner un gars, risquer
de perdre les autres en créant de la
305
00:16:40,460 --> 00:16:41,460
suspicion.
306
00:16:41,790 --> 00:16:45,290
Le nom me dit rien, mais la photo... Il
ressemble au gars qui est allé checker
307
00:16:45,290 --> 00:16:46,290
les barils l 'autre nuit.
308
00:16:46,310 --> 00:16:48,450
Je ne veux pas vous déranger, mais
réunion.
309
00:16:48,670 --> 00:16:50,890
Nicole. Goulet vient juste de sortir du
port de Bellem.
310
00:16:51,250 --> 00:16:52,250
Il est tout seul?
311
00:16:52,430 --> 00:16:53,690
Oui, mais il s 'est éloigné du scooter.
312
00:16:54,050 --> 00:16:55,250
Qu 'est -ce qu 'il a fait dans le port
de Bellem?
313
00:16:55,630 --> 00:16:56,810
Il est allé dans un container.
314
00:16:57,310 --> 00:17:00,250
Container de quoi? De chars, de bananes,
du sucre? De barils de café.
315
00:17:00,550 --> 00:17:01,550
La peau d 'un cachet dedans?
316
00:17:01,890 --> 00:17:03,790
Impossible de confirmer, on n 'a pas de
visuel dessus.
317
00:17:04,069 --> 00:17:05,069
Mais c 'est pas mal évident.
318
00:17:06,050 --> 00:17:07,050
Margot, desquels des homicides?
319
00:17:07,690 --> 00:17:09,530
Je pensais que vous étiez une stagiaire.
320
00:17:10,550 --> 00:17:11,550
Arnaud Boyer.
321
00:17:11,560 --> 00:17:12,560
Salut.
322
00:17:12,740 --> 00:17:13,740
Puis là, il est où, Goulet?
323
00:17:14,940 --> 00:17:17,280
Il prépare son départ pour Puerto La
Cruz.
324
00:17:19,099 --> 00:17:20,339
Oh, urgent.
325
00:17:20,540 --> 00:17:21,540
Je vous laisse.
326
00:17:22,060 --> 00:17:24,500
Peut -être avoir un résumé de la
rencontre pour les gars. Oui, monsieur.
327
00:17:24,859 --> 00:17:25,859
C 'est vous, d 'ailleurs?
328
00:17:26,000 --> 00:17:27,000
Un devoir.
329
00:17:45,800 --> 00:17:46,439
C 'est ça?
330
00:17:46,440 --> 00:17:47,439
Ouais.
331
00:17:47,440 --> 00:17:48,680
J 'ai un frère en bas, là, il check.
332
00:17:49,840 --> 00:17:52,260
Ah, fait que lui, il est venu rien que
pour ça, pour checker. Non, cette petite
333
00:17:52,260 --> 00:17:53,280
boîte -là, c 'est entre vous deux, OK?
334
00:17:54,820 --> 00:17:56,100
Ton boss, c 'est ce qu 'on est ici.
335
00:17:56,660 --> 00:17:58,660
Tout ce que je vais te demander, c 'est
d 'entraîner par lui.
336
00:17:59,720 --> 00:18:01,240
OK, tu commences à me faire peur, là.
Non, non.
337
00:18:02,320 --> 00:18:03,320
Parle -moi des filles.
338
00:18:03,620 --> 00:18:06,360
Euh, bien, il y a Karine. C 'est la
première qui a remarqué que je fais une
339
00:18:06,360 --> 00:18:08,300
différente, mais elle a jamais rien dit
d 'autre.
340
00:18:08,540 --> 00:18:11,380
Fanny, elle, a posé des questions.
Comme? Parce que j 'habite avec ma
341
00:18:11,740 --> 00:18:12,800
Tu veux pas donner ton adresse?
342
00:18:13,020 --> 00:18:14,120
Non. Peut -être qu 'ils ont trouvé les
micros?
343
00:18:14,480 --> 00:18:16,100
Ben, si c 'était ça, on y aurait pu
accéder.
344
00:18:16,380 --> 00:18:17,780
Oui, mais en même temps, c 'est pas
légal.
345
00:18:18,340 --> 00:18:20,260
Peut -être qu 'ils laissent là pour pas
qu 'on se doute de rien, puis la
346
00:18:20,260 --> 00:18:22,260
prochaine fois que je retourne au salon,
je suis faite. Non, non, capote pas,
347
00:18:22,280 --> 00:18:23,940
là. J 'ai un hit sur ma plaque de char.
348
00:18:24,920 --> 00:18:27,320
Ouais, bon, mais... Bon, je vais y aller
frontal, là.
349
00:18:28,380 --> 00:18:29,380
On te brûle.
350
00:18:29,540 --> 00:18:32,880
C 'est un officier de la Sûreté
nationale qui a fait une demande d
351
00:18:32,880 --> 00:18:36,440
marchant sur terre de charbonneau pour
aller chercher de l 'information. C 'est
352
00:18:36,440 --> 00:18:38,320
l 'hypothèse la plus probable.
353
00:18:41,570 --> 00:18:42,570
Jusqu 'à quand, là?
354
00:18:42,590 --> 00:18:45,010
À partir de maintenant, tu vas juste pas
être con.
355
00:19:10,410 --> 00:19:11,410
Je suis correcte, je suis correcte.
356
00:19:11,650 --> 00:19:12,650
Chut.
357
00:19:19,570 --> 00:19:26,530
On ne
358
00:19:26,530 --> 00:19:27,730
laissera pas gagner, tabarnak.
359
00:19:31,670 --> 00:19:32,670
Clear up.
360
00:19:35,610 --> 00:19:36,610
Une balle en deux.
361
00:19:39,790 --> 00:19:40,790
Sous -titrage ST'
362
00:19:41,770 --> 00:19:42,770
501
363
00:20:03,780 --> 00:20:06,900
Il n 'y a absolument rien à voir avec la
banque. Ce ne sont sûrement pas des
364
00:20:06,900 --> 00:20:09,700
Jules qui blanchissent de l 'argent dans
le réseau de marchand. Tu respectes
365
00:20:09,700 --> 00:20:10,820
bien après, ce n 'est pas une bonne idée
pour tout.
366
00:20:11,180 --> 00:20:12,980
Toi penses que Louis pourrait te mêler à
ça?
367
00:20:13,360 --> 00:20:14,360
Je pense rien.
368
00:20:14,400 --> 00:20:17,160
Arrête avec tes « je pense rien ». Je
demande l 'avis de mon partner.
369
00:20:17,480 --> 00:20:18,480
Merde, merde, merde.
370
00:20:19,180 --> 00:20:20,800
Les gars, les gars, je n 'ai que là, là.
29908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.