All language subtitles for Antigang.S01E42.FRENCH.1080p.WEB.H264-BAWLS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,409 --> 00:00:05,270
Donc, si eux autres payent pas, DAS,
TPS, TVQ, évidemment, c 'est toi qui es
2
00:00:05,270 --> 00:00:07,290
responsable. C 'est quoi ça, les DAS?
3
00:00:07,790 --> 00:00:11,150
Dédiction à la source. Les employés. OK,
toi, tu connais rien, là.
4
00:00:11,890 --> 00:00:13,010
J 'ai jamais eu de business, moi.
5
00:00:13,270 --> 00:00:15,730
Ben, demande -toi pas pourquoi ils ont
mis ça à ton nom. Je veux dire, le moins
6
00:00:15,730 --> 00:00:18,550
tensé, le plus ils sont capables d 'être
fourrés. Bon, bon, bon, fais -moi peur.
7
00:00:18,950 --> 00:00:22,590
DJ, il m 'aurait jamais mis dans le
troupe, il était là quand j 'ai signé,
8
00:00:22,590 --> 00:00:23,590
que... Fais attention.
9
00:00:23,950 --> 00:00:26,010
Parce que eux autres, ils mettent tout à
nos noms, là, mais quand la merde
10
00:00:26,010 --> 00:00:27,010
pomme, c 'est nous autres qui payons.
11
00:00:27,570 --> 00:00:28,570
T 'as -tu des assurances?
12
00:00:29,490 --> 00:00:30,490
Faux.
13
00:00:30,759 --> 00:00:33,140
C 'est le building boy en feu, la guerre
avec les gangs de rue.
14
00:00:33,360 --> 00:00:34,900
Y a -t -il des menaces sur le quickie?
15
00:00:35,840 --> 00:00:37,420
T 'es cute, Karine, y en a tout le
temps.
16
00:00:39,240 --> 00:00:40,240
Mais qu 'est -ce que je fais d 'abord?
17
00:00:41,500 --> 00:00:44,820
La place est toujours bien à ton nom. Tu
leur montres qui est là -bas.
18
00:00:51,100 --> 00:00:52,100
Salut, babe.
19
00:00:52,440 --> 00:00:53,440
Allô, JJ?
20
00:01:13,920 --> 00:01:17,840
L 'Écoute vient de confirmer que Goulet
s 'en va. Il était parti en Colombie, la
21
00:01:17,840 --> 00:01:20,580
fois des 300 kilos. Après, au Brésil et
au Venezuela.
22
00:01:20,900 --> 00:01:22,980
Il s 'était promené partout où est -ce
qu 'il y a des trafiquants. Mais là,
23
00:01:22,980 --> 00:01:25,440
Goulet, c 'est sûr qu 'il est sur un
autre gros coup. Fait que c 'est pas
24
00:01:25,440 --> 00:01:27,800
rien que Marchand a prêté de l 'argent.
Attendez -là. La dernière fois que
25
00:01:27,800 --> 00:01:30,180
Goulet a disparu pendant une semaine et
qu 'on pensait qu 'il était mort, il
26
00:01:30,180 --> 00:01:31,480
était clairement allé du lit de la dope.
27
00:01:31,780 --> 00:01:34,480
Personne peut dire qu 'il avait suivi sa
routine cette fois -là. Sauf que là,
28
00:01:34,580 --> 00:01:37,680
Arnaud est après lui. Fait que s 'il
change de routine et qu 'il va ailleurs,
29
00:01:37,680 --> 00:01:38,800
va le savoir. Jeff, Tommy.
30
00:01:39,000 --> 00:01:40,000
Oui.
31
00:01:45,090 --> 00:01:47,370
Juste jaser et prendre une bière, toi et
moi.
32
00:01:47,610 --> 00:01:48,610
Tu dirais tu oui?
33
00:01:48,730 --> 00:01:49,730
Oui.
34
00:01:49,890 --> 00:01:52,830
Je vais m 'en vouloir pour le restant de
ma vie, pour ton petit frère.
35
00:01:53,930 --> 00:01:55,470
Tu me diras quand.
36
00:01:58,100 --> 00:02:00,860
Moi, il n 'y a jamais personne qui m 'a
expliqué ni comment, ni pourquoi la
37
00:02:00,860 --> 00:02:04,180
police fédérale nous a saisi 300 kilos
en dessous du nez. Puis ce n 'est pas
38
00:02:04,180 --> 00:02:07,040
vrai. Ce n 'est pas vrai qu 'il va nous
faire ça une deuxième fois. Mais voyons,
39
00:02:07,040 --> 00:02:09,360
il me semble que c 'était clair pour
tout le monde, que c 'était Charbonneau
40
00:02:09,360 --> 00:02:11,680
avait coulé de l 'information en
monnaie, qu 'il a fait comme ça, que les
41
00:02:11,680 --> 00:02:14,420
fédéraux avaient réussi à nous bypasser,
non? Oui, mais il roulait, il n 'est
42
00:02:14,420 --> 00:02:15,039
pas clean.
43
00:02:15,040 --> 00:02:17,840
Lui, il avait le numéro de téléphone de
l 'élite qui a fait ta job, coup de
44
00:02:17,840 --> 00:02:21,750
monnaie. Mais là, regarde, peu importe,
la priorité, là, c 'est de ramasser
45
00:02:21,750 --> 00:02:24,890
Goulet dès qu 'il va rentrer au pays,
puis d 'en faire un délateur, tu sais,
46
00:02:24,890 --> 00:02:27,650
bonne et du bon. Comme ça, il va nous
donner Marchand, puis tout, ça reste la
47
00:02:27,650 --> 00:02:30,430
gang. Puis la dope, là, ils te la font
où est -ce qu 'ils veulent, on s
48
00:02:30,590 --> 00:02:32,910
Non, si on est le moindrement
intelligent, on va s 'arranger pour que
49
00:02:32,910 --> 00:02:34,330
les Américains qui ramassent la dope.
50
00:02:34,550 --> 00:02:36,850
Mais nous autres, on est d 'accord, on
ne peut pas se faire debancer une
51
00:02:36,850 --> 00:02:38,350
deuxième fois par les fédéraux. Ça, c
'est clair.
52
00:02:39,930 --> 00:02:40,930
Et voilà.
53
00:02:42,190 --> 00:02:43,190
Salut, Marco.
54
00:02:43,330 --> 00:02:44,730
Salut. Tu as besoin d 'aide?
55
00:02:45,150 --> 00:02:46,089
Nous autres, on est là.
56
00:02:46,090 --> 00:02:47,090
C 'est bien, merci.
57
00:02:47,540 --> 00:02:50,180
J 'ai eu des développements avant d
'arriver ici ce matin. Pour les crypto
58
00:02:50,180 --> 00:02:52,160
-monnaies? Oui, on a eu d 'autres décès
par overdose.
59
00:02:52,480 --> 00:02:55,200
Les médias n 'ont pas parlé parce que ça
ne concernait pas des ados, mais on a
60
00:02:55,200 --> 00:02:58,340
analysé les comprimés. Ils contiennent
les mêmes ingrédients. OK, ça fait qu
61
00:02:58,340 --> 00:03:00,860
'ils proviendraient du même laboratoire
qu 'en destinée. Oui, pour vraiment
62
00:03:00,860 --> 00:03:02,400
trouver ce laboratoire -là. Tu as quoi d
'autre?
63
00:03:03,000 --> 00:03:05,880
Pour importer des précurseurs, ça prend
un permis de Santé Canada. J 'ai fait
64
00:03:05,880 --> 00:03:08,760
une recherche pour savoir qui avait
demandé ces permis -là. Ils me sont
65
00:03:08,760 --> 00:03:10,380
tantôt avec le nom de deux compagnies.
66
00:03:10,680 --> 00:03:13,680
J 'ai appelé les services frontaliers du
port pour avoir les bons transports. C
67
00:03:13,680 --> 00:03:16,460
'est comme ça que je suis arrivée à une
cargaison. As -tu le nom des compagnies
68
00:03:16,460 --> 00:03:19,940
ou quelque chose? Oui, c 'est une
compagnie à numéros. Je suis allée dans
69
00:03:19,940 --> 00:03:20,940
registre des entreprises.
70
00:03:20,960 --> 00:03:24,180
L 'actionnaire et l 'administrateur s
'appellent Karam Nakash Chabi.
71
00:03:24,920 --> 00:03:25,960
Chabi? Oui.
72
00:03:26,560 --> 00:03:28,860
Il y a quelque chose qui ne marche pas
avec l 'adresse de la compagnie. C 'est
73
00:03:28,860 --> 00:03:32,860
bien la compagnie d 'un ou d 'une Caram,
mais Caram, ce n 'est pas le prénom de
74
00:03:32,860 --> 00:03:34,860
la personne associée à l 'adresse, c
'est le nom de famille.
75
00:03:35,780 --> 00:03:36,880
Caram. Ça serait Chabi.
76
00:03:37,760 --> 00:03:41,020
Chabi, c 'est le nom de famille de l
'actionnaire, mais c 'est le prénom de
77
00:03:41,020 --> 00:03:43,720
personne reliée à l 'adresse. Les deux
sont inversés. C 'est notre gars
78
00:03:43,980 --> 00:03:44,980
Chabi Caram.
79
00:03:45,260 --> 00:03:48,260
Mais Chabi Caram, il est déjà sur
Bourrador? Oui, c 'est le proche du gars
80
00:03:48,260 --> 00:03:49,620
été arrêté pour les trois heures de
dose. OK.
81
00:03:50,329 --> 00:03:53,390
Aussi, il y a deux précurseurs. Il y a
du Safrol et de l 'Ephedrine.
82
00:03:53,590 --> 00:03:55,810
Les deux ont été importés par des
compagnies à numéros différents.
83
00:03:56,050 --> 00:03:58,870
Le Safrol, c 'est la compagnie dont je
viens de vous parler. L 'Ephedrine, je
84
00:03:58,870 --> 00:04:00,610
suis pas encore capable de déterminer l
'actionnaire principal.
85
00:04:00,910 --> 00:04:02,010
Es -tu là, le bon de transport?
86
00:04:02,230 --> 00:04:04,950
On va regarder ça, à quelle adresse ça a
été envoyé, les précurseurs.
87
00:04:07,350 --> 00:04:09,330
Arnaud et ses gars suivent Goulet dans
le derrière.
88
00:04:09,790 --> 00:04:11,790
Regarde, il est juste sur le bord de
Madawazni.
89
00:04:12,350 --> 00:04:18,130
C 'est quoi le mouvement?
90
00:04:18,680 --> 00:04:20,079
Goulet a été vu avec Paco à Madawafne.
91
00:04:20,420 --> 00:04:21,420
OK, puis ils font quoi?
92
00:04:21,540 --> 00:04:24,920
À moins qu 'il ait décidé d 'aller jouer
au casino, il va passer la frontière
93
00:04:24,920 --> 00:04:27,600
par le territoire autochtone. Ah ben
oui, pas besoin de faire étamper son
94
00:04:27,600 --> 00:04:30,740
passeport. Il y a un aéroport à
Plattsburgh. Goulet a l 'habitude de
95
00:04:30,740 --> 00:04:31,699
'avion là -delà.
96
00:04:31,700 --> 00:04:35,120
J 'ai la liste des vols pour Bogota. Il
y en a un qui décolle cet après -midi à
97
00:04:35,120 --> 00:04:36,940
2h avec une escale Atlanta.
98
00:04:37,240 --> 00:04:38,340
OK, 2h.
99
00:04:48,170 --> 00:04:49,170
Non, allez.
100
00:04:49,210 --> 00:04:51,950
Regarde, mon bain, c 'est l 'air. Ah,
non, c 'est juste, c 'est l 'honneur d
101
00:04:51,950 --> 00:04:52,950
'avoir une chance.
102
00:04:53,670 --> 00:04:56,090
Vas -y, vas -y à l 'IC, le client t 'en
sort.
103
00:04:57,070 --> 00:04:58,070
Bye. Bye.
104
00:05:10,470 --> 00:05:11,470
Ok, prêt à partir?
105
00:05:12,010 --> 00:05:14,490
Pour la Colombie? Ouais, tu vas aller
suivre où vous voulez.
106
00:05:14,810 --> 00:05:17,550
OK? Puis tu lâcheras pas. Il y a un gars
de la police fédérale qui va y aller
107
00:05:17,550 --> 00:05:20,310
avec toi. Je me rappelle plus de son
nom. On va prendre un de leur jet?
108
00:05:20,530 --> 00:05:22,030
Il y a un avion qui vous attend à Saint
-Hubert.
109
00:05:22,270 --> 00:05:25,690
OK? Puis je te le dis, là, tu vas le
suivre dans tous ses déplacements jusqu
110
00:05:25,690 --> 00:05:26,690
son retour au Québec.
111
00:05:26,770 --> 00:05:27,770
Ça te va, ça?
112
00:05:28,330 --> 00:05:29,329
Je m 'en occupe.
113
00:05:29,330 --> 00:05:33,210
Ça fait que buenos dias, buenos sera,
buenos tardes, buenos tutos. Olé, mon
114
00:05:33,210 --> 00:05:34,710
chum. Muy bien.
115
00:05:35,050 --> 00:05:39,850
OK, tu vois ça ici, là? C 'est là que
les précurseurs ont été envoyés. 12 rue
116
00:05:39,850 --> 00:05:42,210
Carnegie. C 'est une rue près du port.
117
00:05:42,450 --> 00:05:43,450
Calme -toi.
118
00:05:47,680 --> 00:05:49,040
Il y a plein d 'entrepôts dans ce coin
-là.
119
00:05:49,380 --> 00:05:51,860
Il faudra aller voir sur place. Oui,
vérifier. C 'est les proies du sang, là.
120
00:05:52,000 --> 00:05:53,000
Oui. Je go.
121
00:06:15,280 --> 00:06:16,800
Ils n 'ont pas l 'air d 'avoir de
caméras de surveillance.
122
00:06:17,140 --> 00:06:18,140
Non.
123
00:06:18,820 --> 00:06:19,820
Il faut rentrer dans le plat.
124
00:06:20,080 --> 00:06:22,980
Il ne faut pas oublier que la gestion
des labos, ça relève de la police
125
00:06:22,980 --> 00:06:25,720
fédérale. Tu sais ce que ça veut dire?
Tu le sais tous, c 'est son corps de
126
00:06:25,720 --> 00:06:27,980
police. Pour tout ce qui concerne ce
dossier -là, il faut les mettre dans l
127
00:06:27,980 --> 00:06:30,880
'eau. Je vais vérifier avec Christian si
je ne pourrais pas être le représentant
128
00:06:30,880 --> 00:06:32,640
du fédéral. Ça simplifierait bien les
affaires.
129
00:06:33,000 --> 00:06:36,280
Bon, bien, on va aller régler la
question du mandat. Je vais appeler
130
00:06:36,280 --> 00:06:38,240
la filer vite et lui dire d 'appeler
juste tout de suite.
131
00:06:38,680 --> 00:06:42,360
Là, Caro, je veux voir clair. Dans le
dossier de la banque, c 'est quoi ton
132
00:06:42,360 --> 00:06:44,820
d 'opération? On procède comment?
133
00:06:45,060 --> 00:06:48,560
Je me suis imaginé qu 'on rentrait dans
la banque quand les coffres sont pleines
134
00:06:48,560 --> 00:06:49,560
et que Bacon est là.
135
00:06:49,700 --> 00:06:52,060
Idéalement, si le comptable est là en
même temps, c 'est tant mieux.
136
00:06:53,360 --> 00:06:55,900
Parallèlement, je pense qu 'on arrête
tous les détenteurs de comptes en même
137
00:06:55,900 --> 00:06:59,220
temps. C 'est parce que ça va en prendre
un maudit des locaux si on arrête et qu
138
00:06:59,220 --> 00:07:00,220
'on interroge tout ce monde -là?
139
00:07:00,360 --> 00:07:03,050
Oui. Toi, t 'as identifié combien de
personnes sur ta liste?
140
00:07:03,430 --> 00:07:07,210
30 sur 42. Fait que pour les 12 noms
manquants... Hé!
141
00:07:08,390 --> 00:07:12,070
Pour les 12 noms manquants, je pense qu
'on arrête les messagers. Ils vont bien
142
00:07:12,070 --> 00:07:14,350
finir par nous dire pour qui ils
travaillent. Puis à ce moment -là, on
143
00:07:14,350 --> 00:07:16,810
accusations en même temps. Ben oui, mais
tu pourras jamais interroger tout ce
144
00:07:16,810 --> 00:07:20,430
monde -là en même temps. Voyons, ça va
prendre de l 'air. Je crois pas que c
145
00:07:20,430 --> 00:07:21,430
'est un vendredi après -midi.
146
00:07:21,450 --> 00:07:26,750
J 'en veux plus de cette banque -là, OK?
Je veux que tu me finalises ton plan d
147
00:07:26,750 --> 00:07:28,430
'intervention au plus sacré.
148
00:07:29,570 --> 00:07:32,350
Si jamais t 'es pas là, je veux dire,
nous autres, on procède comment?
149
00:07:32,610 --> 00:07:35,670
Je veux dire, tu vas pas nous expliquer
ça par visioconférence pendant que t
150
00:07:35,670 --> 00:07:36,670
'accouches? Je pourrais.
151
00:07:37,570 --> 00:07:39,870
As -tu compris ce que je te dis?
152
00:07:40,890 --> 00:07:43,970
Tu veux toutes les informations sur les
interros, les perquisitions puis les
153
00:07:43,970 --> 00:07:47,050
accusations, j 'ai compris, je suis pas
sourde, je suis juste enceinte. Puis je
154
00:07:47,050 --> 00:07:50,070
veux savoir aussi si on a besoin d 'un
container, d 'un cube, d 'un 50 croquis
155
00:07:50,070 --> 00:07:51,990
pour amasser toute cette histoire -là, l
'argent, la pépine.
156
00:07:53,090 --> 00:07:54,090
Tout ça, là.
157
00:07:54,690 --> 00:07:56,390
Puis tout ça, puis tout ça, puis tout
ça.
158
00:07:56,850 --> 00:07:57,970
Tu vas revenir quand, de New York?
159
00:07:58,270 --> 00:08:00,410
Ça va dépendre de mon ex de combien de
temps il est en poste à Tokyo.
160
00:08:01,150 --> 00:08:02,150
Pas très grave.
161
00:08:02,870 --> 00:08:05,150
Pourquoi tu ne vas pas chercher ton gars
et tu ne le ramènes pas ici?
162
00:08:05,690 --> 00:08:06,690
L 'école.
163
00:08:06,870 --> 00:08:09,530
Déjà qu 'il ne verra pas son père
pendant un bout, je ne veux pas
164
00:08:09,530 --> 00:08:10,530
reste de sa vie.
165
00:08:10,830 --> 00:08:12,450
Très bien qu 'on en fait des sacrifices
pour eux pareil.
166
00:08:13,230 --> 00:08:14,230
Gratis en plus.
167
00:08:14,390 --> 00:08:15,390
Ton magasin?
168
00:08:15,430 --> 00:08:17,130
C 'est mon helper qui va gérer pendant
que je vais partir.
169
00:08:18,390 --> 00:08:19,390
On te fait un party d 'adieu?
170
00:08:19,950 --> 00:08:21,910
J 'appelle Karine. En plus, c 'est sûr
qu 'elle va te dire où ils ne sont
171
00:08:21,910 --> 00:08:22,569
pas là.
172
00:08:22,570 --> 00:08:24,650
T 'es fine, mais il faut vraiment que je
prépare mes valises.
173
00:08:24,890 --> 00:08:28,330
On s 'en va chez vous. On s 'occupe de
tout. Toi, tu packs tes affaires et
174
00:08:28,410 --> 00:08:30,850
on se packs la fraise vin comme il faut.
On me fera un party quand je reviens.
175
00:08:31,590 --> 00:08:34,130
Ça fait deux fois que je m 'invite chez
vous et ça fait deux fois que tu me dis
176
00:08:34,130 --> 00:08:37,390
non. On a commencé à penser que tu me
snobbes. Viens nous voir à New York.
177
00:08:37,789 --> 00:08:38,789
Ça te tente -tu?
178
00:08:39,090 --> 00:08:40,330
Je ne peux pas fermer le salon.
179
00:08:41,190 --> 00:08:42,890
De toute façon, c 'est un peu long quand
je passe aux douanes.
180
00:08:43,549 --> 00:08:44,550
On aura le changement.
181
00:08:44,710 --> 00:08:45,710
Merci.
182
00:08:46,290 --> 00:08:47,290
Je t 'aime pareil.
183
00:08:47,950 --> 00:08:50,010
Ça va être beau pour le vol.
184
00:08:51,690 --> 00:08:52,690
Bye. Bye.
185
00:09:15,510 --> 00:09:17,810
Prends ma photo ou vas -y, pose -la à ta
question.
186
00:09:18,950 --> 00:09:21,510
Wesley, vas -tu vraiment être crédible,
ce gars -là, dans la boîte des témoins?
187
00:09:22,090 --> 00:09:23,610
Si on le prépare comme du monde, oui.
188
00:09:23,910 --> 00:09:25,290
On n 'écoute plus la personne qui parle.
189
00:09:25,830 --> 00:09:27,850
Pardon? On ne te suit plus à ça, c 'est
normal.
190
00:09:28,410 --> 00:09:29,530
Attends un peu, répète -moi ça.
191
00:09:30,170 --> 00:09:31,690
Parle à ton boss, tu as un problème avec
ça.
192
00:09:32,050 --> 00:09:34,270
Il y a un conflit d 'intérêt à ce qu 'il
paraisse et moi, je vous sauve le cul.
193
00:09:34,810 --> 00:09:37,950
On est allé voir à l 'adresse indiquée,
c 'est l 'entrepôt proche du port.
194
00:09:38,170 --> 00:09:39,990
Le stock est -il encore là? On ne le
sait pas encore.
195
00:09:40,210 --> 00:09:42,770
Il y a une collègue qui nous a préparé l
'affidavit, un juge qui vient juste de
196
00:09:42,770 --> 00:09:45,230
nous accorder le mandat. Vous allez là
quand, puis quel genre d 'équipe ça vous
197
00:09:45,230 --> 00:09:46,430
prend? Je te fais la liste complète.
198
00:09:46,870 --> 00:09:49,170
Prévons aussi de la techno pour suivre
la marchandise quand on va sortir de là.
199
00:09:49,290 --> 00:09:51,250
Ça, c 'est si elle est là. Je te
rappelle qu 'on n 'en a aucune idée.
200
00:09:51,970 --> 00:09:56,210
Christian Clermont dans ses SPR. Il veut
des résultats, puis ça presse. Il n
201
00:09:56,210 --> 00:09:57,890
'est pas obligé d 'être aussi agressif,
par exemple.
202
00:09:58,890 --> 00:09:59,910
Ce n 'est pas l 'image que j 'ai de lui.
203
00:10:00,850 --> 00:10:03,230
Ah, avis non sollicité. Très cute.
204
00:10:05,630 --> 00:10:07,310
Là, par contre, c 'est passif, c 'est
agressif.
205
00:11:22,979 --> 00:11:25,960
Le gardien est rentré dans la place, il
s 'est approché proche de moi, mais il a
206
00:11:25,960 --> 00:11:27,200
reviré de bord.
207
00:11:27,600 --> 00:11:28,620
On a tellement eu chaud.
208
00:11:29,280 --> 00:11:32,620
Avec les GPS, plus les caméras qu 'on a
plantées dans la place, on va être
209
00:11:32,620 --> 00:11:34,980
capable de savoir qui va chercher le
stock et où est -ce qu 'il le
210
00:11:35,200 --> 00:11:38,080
Il faut vraiment être prudent. C 'est la
compagnie de Chabi Karam qui a commandé
211
00:11:38,080 --> 00:11:41,160
les produits chimiques. On va les
rencontrer dès qu 'on va savoir qui va
212
00:11:41,160 --> 00:11:43,660
chercher le stock. N 'attendez pas trop,
parce que ça pourrait vraiment nous
213
00:11:43,660 --> 00:11:44,660
filer entre les doigts.
214
00:11:45,460 --> 00:11:49,300
Sinon, un goulet est arrivé en Colombie,
Arnaud aussi, et il ne lâche pas. Ça a
215
00:11:49,300 --> 00:11:51,380
l 'air qu 'il a tout organisé ça là -bas
avec un agent de liaison.
216
00:11:53,120 --> 00:11:55,300
Et moi, il faut que j 'aille avec la
dueille là, puis j 'ai une rencontre
217
00:11:55,300 --> 00:11:57,860
elle qu 'il faut que je me dépêche.
Parce que, hé, si jamais il fallait que
218
00:11:57,860 --> 00:12:00,280
'accouche dans la prochaine demi -heure,
tout ce que la police a fait, ça
219
00:12:00,280 --> 00:12:01,280
tomberait à l 'eau.
220
00:12:02,640 --> 00:12:03,960
Ça me pousse dans le dos, là.
221
00:12:04,680 --> 00:12:07,740
Il faut qu 'on étoffe le plus vite
possible la preuve factuelle pour lui
222
00:12:07,740 --> 00:12:08,740
un plan d 'intervention.
223
00:12:08,980 --> 00:12:09,980
Il n 'y a pas à j 'accouche.
224
00:12:10,300 --> 00:12:11,300
Envoie le chien.
225
00:12:12,060 --> 00:12:13,060
J 'aime ton style.
226
00:12:14,160 --> 00:12:16,800
Moi, je sais comment tu travailles par
ce dossier -là. Ouais, mais c 'est les
227
00:12:16,800 --> 00:12:17,800
résultats qui comptent.
228
00:12:18,500 --> 00:12:20,240
Donc, là, on a identifié...
229
00:12:20,480 --> 00:12:21,480
30 sur 42.
230
00:12:22,420 --> 00:12:24,480
Ça, ça veut dire qu 'on a 12
compétences.
231
00:12:24,920 --> 00:12:28,460
On a la file sur certains deux. Il y en
a qui vont au salon de coiffure de la
232
00:12:28,460 --> 00:12:29,439
femme à marchand.
233
00:12:29,440 --> 00:12:31,100
Il y en a qui vont voir le comptable à
banque.
234
00:12:31,320 --> 00:12:32,320
Je sais, j 'étais là.
235
00:12:33,100 --> 00:12:34,580
Là, je suis juste réfléchie à voir
autre.
236
00:12:35,460 --> 00:12:36,460
C 'était l 'heure fatiguée.
237
00:12:37,280 --> 00:12:38,320
Je le prends comme un compliment.
238
00:12:38,800 --> 00:12:41,000
Il n 'y a rien de mieux que de
travailler avec un couteau sur la gorge.
239
00:12:42,280 --> 00:12:46,760
C 'est la nuit passée?
240
00:12:47,570 --> 00:12:51,570
Ouais, les gars sont allés à l 'entrepôt
à 4h du matin, puis nous autres, on
241
00:12:51,570 --> 00:12:53,850
était sortis de là vers 1h. Donc ils
faisaient donc des captures d 'écran, tu
242
00:12:53,850 --> 00:12:55,630
sais, des shots où on voit leur visage
comme il faut.
243
00:12:55,930 --> 00:12:58,670
Tu vas passer ça dans un logiciel de
reconnaissance faciale? Ouais, si ces
244
00:12:58,670 --> 00:13:01,110
-là sont fichés, on va le savoir tout de
suite. Mais c 'est pas admissible en
245
00:13:01,110 --> 00:13:02,190
preuve, la reconnaissance faciale.
246
00:13:02,530 --> 00:13:03,710
T 'as envie de m 'apprendre quelque
chose?
247
00:13:03,970 --> 00:13:06,510
Non, non, c 'est juste que nous autres,
aux homicides, pour le dire à notre boss
248
00:13:06,510 --> 00:13:07,570
qu 'on utilise cette méthode -là.
249
00:13:07,870 --> 00:13:11,150
La protection de la vie privée. Ben
ouais, ouais. Mais là, t 'es plus aux
250
00:13:11,150 --> 00:13:14,110
homicides, t 'es à l 'ance -gagne, puis
nous autres, on s 'en sert pour faire
251
00:13:14,110 --> 00:13:14,989
des défrichages.
252
00:13:14,990 --> 00:13:15,879
Parfait, c 'est bon.
253
00:13:15,880 --> 00:13:17,440
Ils ont resté combien de temps, les
gars, dans l 'entrepôt?
254
00:13:18,020 --> 00:13:20,620
Ils ont fait le tour de la bâtisse et
ils sont partis là après 10 minutes. Ils
255
00:13:20,620 --> 00:13:21,359
ont -tu pris quelque chose?
256
00:13:21,360 --> 00:13:22,780
Rien du tout. Ils ont tout laissé tel
quel.
257
00:13:23,180 --> 00:13:25,280
Ils sont peut -être allés voir par eux
-mêmes si tout était correct.
258
00:13:26,260 --> 00:13:28,160
L 'agent de sécurité doit être sur leur
liste de paie.
259
00:13:28,620 --> 00:13:31,960
Ça va bouger ça bientôt, le stock. On va
mettre la surveillance là -dessus.
260
00:13:32,060 --> 00:13:33,060
Perfect.
261
00:13:49,689 --> 00:13:50,689
Fanny? Oui?
262
00:13:53,410 --> 00:13:54,410
T 'arrives tout de même.
263
00:13:54,810 --> 00:13:55,809
C 'est Jim.
264
00:13:55,810 --> 00:13:56,950
Je suis allée te montrer quelque chose.
265
00:13:57,330 --> 00:13:58,330
Vite.
266
00:14:01,970 --> 00:14:06,250
En tant que patronne de la place, j 'ai
demandé à mon gérant de m 'envoyer l
267
00:14:06,250 --> 00:14:07,250
'horaire des employés.
268
00:14:07,430 --> 00:14:08,430
Charbonneau, le connais -tu?
269
00:14:08,890 --> 00:14:10,250
Ben, je t 'ai le mobile tout de suite.
270
00:14:11,290 --> 00:14:12,290
Ah, ok.
271
00:14:12,630 --> 00:14:14,010
Fait que t 'as l 'horaire des employés.
272
00:14:14,850 --> 00:14:16,430
Fait que tu prends de quoi être une
patronne, moi, finalement?
273
00:14:18,230 --> 00:14:21,430
Mais ça se peut -tu que celle que t
'aimes pas, c 'est la danseuse la plus
274
00:14:21,430 --> 00:14:23,730
payante? Il semble qu 'elle a tous les
meilleurs chiffres.
275
00:14:24,190 --> 00:14:25,149
Miranda, hein, c 'est ça?
276
00:14:25,150 --> 00:14:26,990
Bah, Karine, t 'es -tu venue me porter
ça pour me faire chier?
277
00:14:27,470 --> 00:14:30,290
Non. Mais tu me disais hier de mieux
checker mes affaires, tu voulais pas
278
00:14:30,290 --> 00:14:31,029
dans le bar.
279
00:14:31,030 --> 00:14:32,030
Regarde.
280
00:14:32,430 --> 00:14:34,570
Ils enlèvent toutes les heures à la
bitch.
281
00:14:35,350 --> 00:14:36,350
C 'est clair, ça?
282
00:14:36,690 --> 00:14:39,190
C 'est pas compliqué, on faisait le
même. Toi, à bas, tu fais pas toi, à
283
00:14:41,410 --> 00:14:42,830
Chien qu 'un prêtre, non, moi, tu le
sais bien.
284
00:14:44,250 --> 00:14:46,930
Mais mettons, là, que je me mette à
jouer à boss, là.
285
00:14:47,580 --> 00:14:50,540
Tu sais, c 'est Miranda qui rapporte
bien du cash dans place, puis qui a ça
286
00:14:50,540 --> 00:14:53,140
clients. Moi, si je veux que ma business
roule, puis je veux pas être dans la
287
00:14:53,140 --> 00:14:54,560
marde, je peux -tu vraiment me passer d
'elle?
288
00:14:55,420 --> 00:14:56,420
Tu n 'es -tu?
289
00:14:59,000 --> 00:15:00,260
Un rôle de chum pareil, hein?
290
00:15:01,980 --> 00:15:03,320
Puis DJ, il était comment avant de
partir?
291
00:15:03,620 --> 00:15:07,140
Il passait bien du temps dans le
cabanon, puis pourtant, pas de genre à
292
00:15:07,140 --> 00:15:08,140
sa tondeuse.
293
00:15:08,840 --> 00:15:10,820
Il devait aller là pour jaser des
affaires, hein?
294
00:15:12,940 --> 00:15:15,920
Denis et Charles l 'ont rencontré, d
'ailleurs, avant qu 'il parte, pour y
295
00:15:15,920 --> 00:15:16,920
parler de ça, justement.
296
00:15:17,230 --> 00:15:19,070
Il n 'y a pas juste des belles filles au
Venezuela.
297
00:15:19,670 --> 00:15:20,930
Il y a bien des beaux petits gars aussi.
298
00:15:21,630 --> 00:15:22,630
Ok,
299
00:15:27,370 --> 00:15:28,790
parfait. C 'est bon, ça marche.
300
00:15:29,670 --> 00:15:30,670
Bye.
301
00:15:31,010 --> 00:15:33,910
Hey, Karine est allée voir Fanny au
salon de prof.
302
00:15:34,650 --> 00:15:36,850
Elle dit qu 'il se passerait peut -être
quelque chose dans son cabanon.
303
00:15:37,090 --> 00:15:38,090
Dans le cabanon?
304
00:15:38,410 --> 00:15:42,730
Comme quoi, du trafic de tondeuse à
gazon? Non, mais Karine dit que son mari
305
00:15:42,730 --> 00:15:44,370
passé bien du temps enfermé là avant de
partir.
306
00:15:44,890 --> 00:15:47,370
On voulait faire un tenue chez Goulet,
on le fait tous dans le cabanon aussi.
307
00:16:03,190 --> 00:16:06,330
Histoire de drogue dans ton école. Ça
fait un moment que tu m 'en as pas
308
00:16:06,590 --> 00:16:09,190
Ouais, je te ménage. Avec ta job pis
tout, je veux pas te tanner.
309
00:16:09,430 --> 00:16:11,950
Moi, ça m 'en prend pas mal plus que ça
pour me tanner.
310
00:16:12,230 --> 00:16:13,830
Ah, fait que j 'ai du jeu.
311
00:16:16,480 --> 00:16:19,240
Je sais que c 'est un sujet qui te
préoccupe.
312
00:16:19,540 --> 00:16:21,500
Si tu as besoin d 'en parler, n 'hésite
pas.
313
00:16:22,640 --> 00:16:24,880
Ça ne me rentre pas dans la tête qu 'on
se met cette cochonnerie -là dans le
314
00:16:24,880 --> 00:16:25,880
corps.
315
00:16:26,800 --> 00:16:29,420
Enquêtez -vous encore sur le réseau
derrière la mort de Mayenne?
316
00:16:31,840 --> 00:16:36,100
On sait très bien que Walid Hassan n 'y
gérait pas ça tout seul, la vente des
317
00:16:36,100 --> 00:16:37,360
pilules, encore moins leur fabrication.
318
00:16:39,040 --> 00:16:40,040
Avez -vous des pistes?
319
00:16:40,280 --> 00:16:41,560
Je ne sais pas, moi...
320
00:16:41,870 --> 00:16:44,710
de l 'écoute électronique, de la
filature.
321
00:16:46,450 --> 00:16:49,890
Quand on va avoir quelque chose de
nouveau, tu vas être le premier à l
322
00:16:51,050 --> 00:16:52,050
OK?
323
00:16:52,090 --> 00:16:54,550
Est -ce que tu viens prendre un dernier
verre chez nous?
324
00:16:54,770 --> 00:16:55,770
Je vais faire ça.
325
00:16:55,790 --> 00:16:57,110
Je m 'en occupe. Prochaine fois.
326
00:16:57,490 --> 00:17:00,470
Merci. Je vais prendre une facture pour
moi, s 'il vous plaît.
327
00:17:01,190 --> 00:17:02,510
On prend nos comptes, OK?
328
00:17:03,510 --> 00:17:04,510
Puis, tu viens -tu?
329
00:17:04,869 --> 00:17:07,130
J 'aimerais ça, mais je peux pas.
330
00:17:07,670 --> 00:17:08,669
Ah, c 'est clair.
331
00:17:08,670 --> 00:17:09,930
Bien, de la correction à faire pour
demain.
332
00:17:27,510 --> 00:17:28,510
Comment ça se passe?
333
00:17:30,310 --> 00:17:31,470
T 'as payé pour un soir de semaine.
334
00:17:31,930 --> 00:17:32,990
T 'as rien d 'insouvenu.
335
00:17:33,750 --> 00:17:36,590
Pourquoi tu me l 'as mis dans les
pattes? Bien, c 'est mieux de même. Ça
336
00:17:36,590 --> 00:17:37,389
rien pour toi.
337
00:17:37,390 --> 00:17:38,390
Les filles me respectent moins.
338
00:17:38,690 --> 00:17:40,130
Elles regardent comme si je ne
connaissais pas de quoi.
339
00:17:40,710 --> 00:17:41,669
Prends ta place.
340
00:17:41,670 --> 00:17:42,670
C 'est pour ça qu 'on va t 'abonner.
341
00:17:42,950 --> 00:17:43,950
T 'es plus dans la police.
342
00:17:44,330 --> 00:17:45,730
C 'est moi qui te paye.
343
00:17:46,890 --> 00:17:48,130
Arrête là aussi, vu que tu m 'en parles.
344
00:17:48,850 --> 00:17:49,850
Tu peux m 'acheter un char.
345
00:17:50,050 --> 00:17:51,510
Non, t 'achètes pas de char, on va t 'en
passer un.
346
00:17:51,810 --> 00:17:52,809
T 'as quel nom?
347
00:17:52,810 --> 00:17:53,810
Compagnie.
348
00:17:55,030 --> 00:17:56,030
Qu 'est -ce que tu veux?
349
00:17:58,330 --> 00:18:00,010
On est content que t 'aies régi des
plaques.
350
00:18:00,470 --> 00:18:01,550
À nous, on s 'est fait bosser.
351
00:18:02,490 --> 00:18:05,530
À régi, non, mais au transport, oui. C
'est qui? C 'est pas important. Fends
352
00:18:05,530 --> 00:18:06,810
-moi le nom et l 'adresse de l
'appropriateur.
353
00:18:07,130 --> 00:18:08,130
Y 'a -tu une fille?
354
00:18:08,410 --> 00:18:09,410
Pose pas de questions.
355
00:18:09,750 --> 00:18:10,750
Ça va être long.
356
00:18:11,330 --> 00:18:12,330
Demain.
357
00:18:16,850 --> 00:18:18,510
Même parce que d 'habitude, t 'as payé.
358
00:18:30,160 --> 00:18:32,140
C 'est toi qui as mis la musique ?
359
00:18:32,140 --> 00:18:46,400
Je
360
00:18:46,400 --> 00:18:46,720
le fais
361
00:18:46,720 --> 00:18:55,760
avec
362
00:18:55,760 --> 00:18:56,760
une souris.
363
00:19:07,050 --> 00:19:09,150
C 'est Bénédicte qui m 'a appelé à s
'inquiéter pour toi.
364
00:19:13,530 --> 00:19:16,890
Tu vas me dire pourquoi je me ramasse
tout le temps tout seul.
365
00:19:19,090 --> 00:19:20,770
C 'est pour moi qu 'il faut t 'aider à
te soigner.
366
00:19:22,750 --> 00:19:23,750
C 'est bon.
367
00:19:25,870 --> 00:19:26,990
Moi, je parle plus à mon ex.
368
00:19:27,750 --> 00:19:29,130
Je parle plus à mes enfants non plus.
369
00:19:31,550 --> 00:19:34,410
Mais c 'est quoi tes voix, jamais?
370
00:19:35,560 --> 00:19:38,360
Je les appelle, ils me textent, mais ils
ne sont jamais disponibles.
371
00:19:39,280 --> 00:19:41,720
C 'est le payback du père absent.
372
00:19:42,900 --> 00:19:46,440
Ils me font vivre ce que j 'aurais fait
de vivre. C 'est bien normal, ça.
373
00:19:47,060 --> 00:19:48,060
Puis toi?
374
00:19:48,720 --> 00:19:50,820
Je ne peux pas faire autrement que de
donner raison.
375
00:19:53,380 --> 00:19:58,620
Je n 'ai pas vraiment de talent pour l
'intimité.
376
00:19:59,280 --> 00:20:00,660
Pourquoi tu penses ça?
377
00:20:02,900 --> 00:20:04,000
J 'ai une peur terrible.
378
00:20:05,200 --> 00:20:06,200
Tu es comme attaché.
379
00:20:07,480 --> 00:20:09,600
Je ne sais pas comment je réagirais si
je la perdais.
380
00:20:10,900 --> 00:20:14,700
Ça t 'avance à quoi? Parce que c 'est
elle qui t 'a lâché?
381
00:20:15,060 --> 00:20:16,060
Non, c 'est qu 'elle meurt.
382
00:20:16,940 --> 00:20:18,760
Tu sais, on vit avec la mort à toutes
les semaines.
383
00:20:20,480 --> 00:20:23,580
Je n 'en parle pas, mais je pense que ça
me fuck.
384
00:20:24,700 --> 00:20:26,140
Souhaites -tu consulter le programme?
385
00:20:26,580 --> 00:20:27,580
Je ne sais pas.
386
00:20:28,860 --> 00:20:29,860
Toi?
387
00:20:30,280 --> 00:20:31,280
Tu veux -tu?
388
00:20:32,640 --> 00:20:34,280
Non, c 'est vrai.
389
00:20:37,190 --> 00:20:42,370
Je suis sûr qu 'elle va te donner des
nouvelles.
390
00:20:49,550 --> 00:20:50,550
Chris.
391
00:20:53,270 --> 00:20:55,070
Ma mère est morte quand j 'avais 6 ans.
392
00:21:08,110 --> 00:21:11,350
Tu les suivis à la trace jusqu 'au
Brésil. Écoute -moi bien, là, tu lâches
393
00:21:11,350 --> 00:21:12,710
'un pouce, peu importe ce qui se passe.
394
00:21:13,190 --> 00:21:15,250
On le soupçonne de vouloir se pousser à
l 'étranger.
395
00:21:15,490 --> 00:21:17,090
Tu veux plus personne qui parle de nos
affaires en dedans.
396
00:21:17,330 --> 00:21:20,730
Jamais. Non, ça l 'a jamais été. Même à
la maison, c 'est pas ça qu 'ils ont
397
00:21:20,730 --> 00:21:22,810
voulu. On a eu un hit sur Bénédicte.
33039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.