All language subtitles for 40.Utom.dansk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:54,600 --> 00:02:58,000 - Er det dig, der spiller? - Hvad? 3 00:02:58,160 --> 00:03:03,560 Ja, musikken. Jeg synes, at jeg kan genkende den, men jeg ved ikke ... 4 00:03:03,720 --> 00:03:07,520 - Jeg kan ikke placere den. - Nej, jeg kan ikke hĂžre noget. 5 00:03:09,560 --> 00:03:14,200 Nej. Nej, nu er der stille. 6 00:03:16,880 --> 00:03:20,560 - Hvor er folk henne? - PĂ„ kursus, forhandlingsteknik. 7 00:03:20,720 --> 00:03:25,040 - Men du er ikke med? - Nej, jeg plejede at holde det. 8 00:03:26,080 --> 00:03:29,640 Okay. Jamen sĂ„ ... 9 00:03:32,880 --> 00:03:37,400 En almindelig fejl er, at man gĂ„r direkte til femte trin - 10 00:03:37,560 --> 00:03:39,480 - og forsĂžger at ĂŠndre adfĂŠrd. 11 00:03:39,640 --> 00:03:42,480 Hvert et trin pĂ„ trappen tager sin tid. 12 00:03:42,640 --> 00:03:46,800 FĂžrst nĂ„r gerningspersonen stĂ„r stabilt pĂ„ et trappetrin - 13 00:03:46,960 --> 00:03:48,800 - kan I trĂŠde op pĂ„ det nĂŠste. 14 00:03:48,960 --> 00:03:51,560 Og som altid er fundamentet det vigtigste. 15 00:03:54,320 --> 00:03:59,000 Hallo. Dig der, hallo! 16 00:03:59,160 --> 00:04:02,560 Hvad er fundamentet for enhver vellykket forhandling? 17 00:04:02,720 --> 00:04:04,720 Aktiv lytten. 18 00:04:06,720 --> 00:04:09,960 I skal lytte pĂ„ en mĂ„de, som gĂžr, at gerningspersonen - 19 00:04:10,120 --> 00:04:15,280 - fĂžler sig set og hĂžrt, hvilket kan fĂžre til en lĂžsning uden vold. 20 00:04:15,440 --> 00:04:20,400 Hvad er sĂ„ forskellen pĂ„ et gidselscenarie og et offerscenarie? 21 00:04:21,400 --> 00:04:22,720 Ja? 22 00:04:22,880 --> 00:04:27,920 Ja, undskyld, du sagde "forskellen". Jeg troede, at du mente ligheden. 23 00:04:28,080 --> 00:04:31,400 Men forskellen ... 24 00:04:32,840 --> 00:04:36,560 Ja, at det er gerningspersoner og ... 25 00:04:36,720 --> 00:04:40,560 Jeg ved det ikke. Jeg har glemt det. Det var vel ... 26 00:04:42,360 --> 00:04:48,000 24 skattebetalte timer for et kursus i socialt arbejde. Det er langt ude. 27 00:04:48,160 --> 00:04:50,680 Det skader vel ikke at fĂ„ opdateret sin viden? 28 00:04:50,840 --> 00:04:55,080 - Selv om lĂŠreren var lidt usikker. - Jeg synes, at hun var god. 29 00:04:55,240 --> 00:04:58,280 Hvis noget burde opdateres, er det korpsets fysik. 30 00:04:58,440 --> 00:05:01,080 Du er bare sur, fordi du ikke mĂ„tte lege krig. 31 00:05:01,240 --> 00:05:03,600 Den workshop har intet med krig at gĂžre. 32 00:05:03,760 --> 00:05:07,520 KĂžr med Oskar, sĂ„ kan I fortsĂŠtte den interessante diskussion i bilen. 33 00:05:07,680 --> 00:05:09,320 Et kursus om sprĂŠngstoffer. 34 00:05:09,480 --> 00:05:12,040 Hvem ringer du til, nĂ„r de sprĂŠnger hos dig? 35 00:05:15,320 --> 00:05:19,360 Se lige de to. De kunne ikke engang udstede en parkeringsbĂžde. 36 00:05:19,520 --> 00:05:22,400 SĂ„ skal man beskĂŠftige sig med socialt arbejde ... 37 00:05:22,560 --> 00:05:26,800 Jeg plejer at parkere her! Det giver aldrig problemer! GĂ„ ad helvede til! 38 00:05:26,960 --> 00:05:31,440 - SĂ„ kĂžr over mig! Jeg er ligeglad! - Flyt dig nu. 39 00:05:31,600 --> 00:05:33,680 - Bare kĂžr! - Hvad sker der her? 40 00:05:33,840 --> 00:05:36,520 Hans bil stĂ„r i vejen. Bussen kan ikke komme frem. 41 00:05:36,680 --> 00:05:39,320 Oskar Bergman hedder jeg. Hvad hedder du? 42 00:05:40,760 --> 00:05:45,360 - Hampus SĂ€ter. - Har du nĂžglerne pĂ„ dig? 43 00:05:47,240 --> 00:05:50,280 Nej. De er ovenpĂ„. 44 00:05:50,440 --> 00:05:53,680 SĂ„ gĂžr vi det, at vi to gĂ„r op og henter nĂžglerne. 45 00:05:53,840 --> 00:05:57,280 - Det mĂ„ vĂŠre din spĂžg. - Virker han i stand til at kĂžre? 46 00:05:57,440 --> 00:06:01,120 - Du kan tage af sted. - Jeg kĂžrer, nĂ„r bilen er flyttet. 47 00:06:01,280 --> 00:06:05,920 - Jeg har ikke tid til det her! - Okay, sĂ„ tag bussen. 48 00:07:28,240 --> 00:07:31,280 Skynd dig lidt. Jeg har ikke hele dagen. 49 00:07:41,440 --> 00:07:44,560 SĂ„ ville Oskar gĂ„ med ham op og ... 50 00:07:44,720 --> 00:07:46,080 Jeg mĂ„ finde ham. 51 00:07:46,240 --> 00:07:48,920 Vi har biler pĂ„ vej, og de er der om syv minutter. 52 00:07:49,080 --> 00:07:50,840 Jeg ved ikke, om vi har sĂ„ lĂŠnge. 53 00:07:51,000 --> 00:07:53,400 Afvent, vi ved ikke, hvem vi har med at gĂžre. 54 00:07:53,560 --> 00:07:55,160 Jo, en fuldblodspsykopat. 55 00:08:02,720 --> 00:08:05,640 Oskar er alene og ubevĂŠbnet deroppe. 56 00:08:05,800 --> 00:08:08,800 Du afventer assistance. Det er en ordre. 57 00:08:08,960 --> 00:08:12,480 - Jeg bedĂžmmer situationen. - Josef ... 58 00:08:26,680 --> 00:08:30,480 Hvad fanden laver du? VĂŠk fra bordet. 59 00:08:30,640 --> 00:08:32,760 Hvad ...? 60 00:08:32,920 --> 00:08:34,520 GĂ„. 61 00:08:36,440 --> 00:08:38,320 GĂ„! 62 00:08:39,360 --> 00:08:41,520 Tag det roligt. 63 00:08:53,600 --> 00:08:57,880 - Hvem er det? - Det ved jeg ikke. 64 00:09:02,560 --> 00:09:06,120 - Hvem fanden er det? - Det ved jeg ikke. 65 00:09:08,600 --> 00:09:12,160 - Skal jeg ...? - Nej! Jeg skyder! 66 00:09:14,200 --> 00:09:16,160 - Hvad vil du gĂžre? - Hold kĂŠft! 67 00:09:16,320 --> 00:09:20,040 Kom nu, du mĂ„ ikke skyde. Okay? 68 00:09:20,200 --> 00:09:23,160 - Hvad fanden laver du her? - Vi skulle hente ... 69 00:09:23,320 --> 00:09:25,640 StĂ„ stille! 70 00:09:25,800 --> 00:09:30,000 - Hvad vil du gĂžre? - HĂŠnderne bag hovedet! Ned pĂ„ knĂŠ. 71 00:09:30,160 --> 00:09:33,160 Jeg vil ikke dĂž. Okay? Jeg vil ikke dĂž! 72 00:09:33,320 --> 00:09:35,840 Ned pĂ„ knĂŠ, sagde jeg! 73 00:09:36,000 --> 00:09:42,000 Jeg vil ikke dĂž. Okay? Kom nu. Jeg vil ikke dĂž, sĂ„ ... 74 00:09:44,880 --> 00:09:47,440 - Vent, vent ... - Bliv der! 75 00:09:47,600 --> 00:09:51,560 Hampus. Jeg hedder Josef. Jeg fandt dine bilnĂžgler. 76 00:09:51,720 --> 00:09:55,440 De ligger nede i bilen. Du kan flytte den nu. Jeg og Oskar gĂ„r. 77 00:09:55,600 --> 00:09:58,400 GĂ„ ud! 78 00:09:59,440 --> 00:10:01,920 Der er intet sket. Ingen er kommet til skade. 79 00:10:02,080 --> 00:10:04,600 SĂ„ lĂŠg vĂ„bnet nu, inden der sker noget. 80 00:10:04,760 --> 00:10:10,480 - Jeg er ligeglad, jeg skyder. - LĂŠg vĂ„bnet nu. 81 00:10:11,920 --> 00:10:15,960 LĂŠg vĂ„bnet nu! 82 00:10:26,440 --> 00:10:28,520 Er du okay? 83 00:11:07,760 --> 00:11:11,040 Han var bevĂŠbnet, og jeg vidste, at han var skĂŠv og paranoid. 84 00:11:11,200 --> 00:11:13,440 Jeg mĂ„tte gĂ„ ind, og sĂ„ faldt han. 85 00:11:13,600 --> 00:11:16,400 Det tager vi senere. Oskar, hvordan gĂ„r det? 86 00:11:16,560 --> 00:11:18,400 Jo ... Beklager. 87 00:11:18,560 --> 00:11:21,240 Vi sĂžrger for, at du fĂ„r en debriefing. 88 00:11:21,400 --> 00:11:24,680 - Jeg vil bare hjem og sove lidt. - Absolut. 89 00:11:24,840 --> 00:11:27,840 Dig! Tak. Hvor er bilen? 90 00:11:28,000 --> 00:11:30,720 Flyttet til teknisk for at undgĂ„ opmĂŠrksomhed. 91 00:11:30,880 --> 00:11:33,440 - Og hvad ved du om ...? - DrĂŠbt. 92 00:11:33,600 --> 00:11:36,440 Bagagerummet er nĂŠppe mordstedet. For lidt blod. 93 00:11:36,600 --> 00:11:39,360 - Og det var et ... - SpĂŠdbarn. 94 00:11:40,760 --> 00:11:43,760 Okay ... 95 00:11:43,920 --> 00:11:46,280 I kan gĂ„ rundt her, men ikke i andre rum. 96 00:11:46,440 --> 00:11:49,280 - Er det her mordstedet? - Det ser ikke sĂ„dan ud. 97 00:11:49,440 --> 00:11:53,120 - Har I fundet noget af interesse? - Se der. 98 00:11:56,520 --> 00:12:00,640 Ja, han havde det ikke let. Jeg gad vide, om han var faderen. 99 00:12:00,800 --> 00:12:04,120 At han ikke kunne tage sig af sit barn, sĂ„ han ... 100 00:12:04,280 --> 00:12:08,120 FlĂŠkkede kraniet pĂ„ sin unge, fordi han var bagud med huslejen? NĂŠppe. 101 00:12:08,280 --> 00:12:11,040 Tag nu hjem og sov, Josef. 102 00:12:13,600 --> 00:12:16,920 Du skal tale med en psykolog, og nĂ„r du har gjort det - 103 00:12:17,080 --> 00:12:19,440 - kan du komme ind igen. 104 00:12:21,440 --> 00:12:23,640 Vi ses i morgen. 105 00:12:35,280 --> 00:12:38,360 Godmorgen. 106 00:12:38,520 --> 00:12:42,680 - Hvordan har folk sovet? - Helt fint. 107 00:12:42,840 --> 00:12:46,280 Okay, folkens. Det her er jo unĂŠgteligt lidt specielt. 108 00:12:46,440 --> 00:12:51,200 Vi har allerede en mistĂŠnkt morder. AfdĂžde Hampus SĂ€ter. 109 00:12:51,360 --> 00:12:56,960 Det, vi mangler, er en identitet pĂ„ ofret samt et muligt motiv. 110 00:12:57,120 --> 00:12:59,400 Har vi hĂžrt noget fra retsmedicinsk? 111 00:12:59,560 --> 00:13:03,880 Ja. Barnet dĂžde af kvĂŠstelser i hovedet. 112 00:13:04,040 --> 00:13:08,160 LĂ„ mindst tre dĂžgn i bagagerummet, men det var ikke der, hun dĂžde. 113 00:13:08,320 --> 00:13:10,920 Men obduktionen bliver fĂŠrdig senere i dag. 114 00:13:11,920 --> 00:13:15,920 - Og blodprĂžven? - Det var ikke Hampus SĂ€ters barn. 115 00:13:17,880 --> 00:13:22,320 Okay. SĂ„ hvilke oplysninger har vi om Hampus? 116 00:13:22,480 --> 00:13:27,360 Han bor alene og er ugift. Han er kendt som stofmisbruger - 117 00:13:27,520 --> 00:13:31,440 - dybt forgĂŠldet, og alligevel blev der fundet penge i lejligheden. 118 00:13:31,600 --> 00:13:33,280 100.000, nĂŠrmere bestemt. 119 00:13:33,440 --> 00:13:36,880 Moderen dĂžde for lĂŠnge siden. Faderen, Rolf SĂ€ter, bor i Kista. 120 00:13:37,040 --> 00:13:39,280 Han fik beskeden i nat. 121 00:13:39,440 --> 00:13:42,960 - SĂ„ kĂžrer vi to ud til faderen. - Skal jeg tage med? 122 00:13:43,120 --> 00:13:45,600 - Med tanke pĂ„ ... - Ja, hvis du kan klare det. 123 00:13:45,760 --> 00:13:48,040 Ja, jeg tĂŠnkte bare, at ... 124 00:13:48,200 --> 00:13:50,200 Han behĂžver ikke at vide, du var der. 125 00:13:50,360 --> 00:13:53,240 I andre kortlĂŠgger Hampus' liv. Hvem han omgik - 126 00:13:53,400 --> 00:13:56,040 - og hvem han skyldte penge. Jeg vil vide alt. 127 00:13:56,200 --> 00:13:59,160 - Godt, I er allerede i gang. - Du ser godt ud. 128 00:13:59,320 --> 00:14:02,240 - Undskyld? - Ja ... 129 00:14:02,400 --> 00:14:05,320 NĂ„, javel ... Ja, ja. 130 00:14:07,080 --> 00:14:10,200 - Kan man fĂ„ en opdatering? - Vi skal ud til faderen nu. 131 00:14:11,200 --> 00:14:13,000 - OgsĂ„ ham? - Ja. 132 00:14:13,160 --> 00:14:18,720 Ville det ikke vĂŠre bedre med en, der ikke var indblandet i sĂžnnens dĂžd? 133 00:14:18,880 --> 00:14:20,720 Mit personale, mit valg, Martin. 134 00:14:20,880 --> 00:14:23,160 Jeg spĂžrger ikke kun for faderens skyld. 135 00:14:23,320 --> 00:14:25,520 Han klarer det. 136 00:14:26,600 --> 00:14:28,880 Er det ikke lidt glat at cykle nu? 137 00:14:29,040 --> 00:14:32,920 - Nej, de gruser. - Men plejer du at cykle pĂ„ arbejde? 138 00:14:33,080 --> 00:14:36,920 Nej. Men nu vil jeg lade det blive en vane. 139 00:14:39,440 --> 00:14:42,520 Hvad var der med ham? Han virker jo ... glad. 140 00:14:42,680 --> 00:14:45,520 Han har mĂ„ske fĂ„et et knald. 141 00:14:47,840 --> 00:14:49,880 Det kan man jo ikke vide. 142 00:15:00,160 --> 00:15:03,320 Ville du sige, at I havde et tĂŠt forhold? 143 00:15:03,480 --> 00:15:09,960 TĂŠt og tĂŠt. Han kom jo ret tit forbi. Mest for at lĂ„ne penge. 144 00:15:12,840 --> 00:15:15,320 Fik han lov til det? 145 00:15:15,480 --> 00:15:17,680 Nogle hundredkronesedler i ny og nĂŠ. 146 00:15:17,840 --> 00:15:21,400 Vi fandt en stĂžrre sum penge i hans lejlighed. 147 00:15:21,560 --> 00:15:24,320 Ved du, hvor han kan have fĂ„et dem fra? 148 00:15:24,480 --> 00:15:28,040 Nej, ingen anelse. 149 00:15:29,720 --> 00:15:34,640 AltsĂ„ ... Var I der, da han ...? 150 00:15:36,520 --> 00:15:41,240 - Tog han sit eget liv? - Hvorfor spĂžrger du om det? 151 00:15:43,800 --> 00:15:49,640 Han var ... langt nede i kulkĂŠlderen, sĂ„ jeg tĂŠnkte, at han ... 152 00:15:50,960 --> 00:15:54,920 Hampus tog ikke sit eget liv. Jeg var der, det var en ulykke. 153 00:16:01,480 --> 00:16:03,480 Okay. 154 00:16:07,480 --> 00:16:12,880 Var der en bestemt grund til, at han var deprimeret? 155 00:16:14,280 --> 00:16:18,200 Nej, altsĂ„ ... 156 00:16:18,360 --> 00:16:21,600 Hans kĂŠreste fandt en anden for noget tid siden. 157 00:16:21,760 --> 00:16:27,840 - Okay. Var der for nylig? - Et par mĂ„neder siden. 158 00:16:28,000 --> 00:16:32,120 Men det knĂŠkkede ham totalt. Han var sĂ„ glad for barnet. 159 00:16:32,280 --> 00:16:35,360 - Hvilket barn? - Ja, altsĂ„, det var ikke hans. 160 00:16:35,520 --> 00:16:40,440 Sagde hun i hvert fald. Men Hampus ville ikke give sig. 161 00:16:40,600 --> 00:16:45,600 Han ville have en faderskabstest, sĂ„ snart barnet var fĂždt. 162 00:16:45,760 --> 00:16:48,560 Ved du, hvornĂ„r barnet skulle fĂždes? 163 00:16:49,800 --> 00:16:53,400 Hun burde have fĂždt nu. 164 00:17:17,240 --> 00:17:19,840 Hampus' eks hedder Elin Mörner og bor i Rissne - 165 00:17:20,000 --> 00:17:22,720 - med en, der hedder Stefan Larsson. 166 00:17:28,960 --> 00:17:33,080 De tager den ikke. Det er vel et tredobbelt mord, vi ankommer til. 167 00:17:33,240 --> 00:17:35,800 Det ved vi ikke. Ingen forhastede konklusioner. 168 00:17:35,960 --> 00:17:38,760 Hvorfor har ingen anmeldt et forsvundet spĂŠdbarn? 169 00:17:41,120 --> 00:17:43,520 Han har drĂŠbt dem alle tre. 170 00:18:13,280 --> 00:18:15,080 - Pas pĂ„. - Hold op. 171 00:18:15,240 --> 00:18:18,040 Er det din spĂžg? Der kan jo ligge to lig herinde! 172 00:18:18,200 --> 00:18:20,000 Ja, sĂ„ bliver de vel liggende. 173 00:18:20,160 --> 00:18:23,360 Eller ogsĂ„ forblĂžder de, mens vi lĂžber rundt her og skĂŠndes. 174 00:19:01,200 --> 00:19:04,480 - Stefan Larsson, er det dig? - Ja. 175 00:19:04,640 --> 00:19:07,880 Alex Beijer fra politiet. Josef, min kollega. 176 00:19:08,040 --> 00:19:12,560 - Vi sĂžger Elin Mörner, er hun her? - Ja, hun er vel derinde. 177 00:19:12,720 --> 00:19:16,040 HvornĂ„r har du sidst talt med hende? 178 00:19:16,200 --> 00:19:18,040 Hvorfor? Er der sket noget? 179 00:19:18,200 --> 00:19:21,120 Stefan, vi vil bare stille nogle spĂžrgsmĂ„l. 180 00:19:21,280 --> 00:19:24,520 - Er det noget med barnet? - Og det gĂžr vi gerne herude. 181 00:19:25,520 --> 00:19:28,720 - Elin? - Vent, Stefan. 182 00:19:28,880 --> 00:19:31,040 - Stefan. - Elin! 183 00:19:31,200 --> 00:19:35,000 Vent, Stefan. HĂžr ... 184 00:19:38,320 --> 00:19:41,480 Vi vil bare stille nogle spĂžrgsmĂ„l, Stefan. HĂžr ... 185 00:19:41,640 --> 00:19:44,080 - Stefan ... - HĂžr nu ... 186 00:20:15,680 --> 00:20:17,520 Hej. 187 00:20:20,880 --> 00:20:23,840 Jeg har ikke talt med Hampus i flere mĂ„neder. 188 00:20:24,000 --> 00:20:26,040 Hvorfor? 189 00:20:26,200 --> 00:20:28,920 Jeg var nĂždt til at skifte nummer pĂ„ grund af ham. 190 00:20:29,080 --> 00:20:31,720 - Truede han dig? - Nej. 191 00:20:31,880 --> 00:20:36,920 Men han holdt aldrig op med at ringe. Nogle gange grĂŠd han, andre gange ... 192 00:20:37,960 --> 00:20:40,200 Det blev bare for meget. 193 00:20:40,360 --> 00:20:44,280 - Var du bange for ham? - Aldrig. 194 00:20:47,600 --> 00:20:50,000 Nej, jeg har aldrig mĂždt ham. 195 00:20:50,160 --> 00:20:55,600 Han er mĂ„ske lidt anstrengende, men han ville aldrig skade nogen. 196 00:20:56,720 --> 00:21:00,440 Sig selv, mĂ„ske. Men ingen andre. 197 00:21:01,640 --> 00:21:04,520 Hampus er verdens sĂždeste. 198 00:21:17,200 --> 00:21:19,680 Der er mad. 199 00:21:22,760 --> 00:21:24,520 Kom nu! 200 00:21:39,320 --> 00:21:43,680 Oskar. Har du lyst til at ...? 201 00:21:48,280 --> 00:21:51,200 Hej. Har du et Ăžjeblik? 202 00:21:51,360 --> 00:21:54,440 Ja, jeg skulle bare til frokost, sĂ„ ... 203 00:21:54,600 --> 00:22:00,160 Fint. Det her med Josef og ham, der faldt ud gennem vinduet - 204 00:22:00,320 --> 00:22:05,160 - det er jo noget vĂŠrre rod. 205 00:22:05,320 --> 00:22:09,120 Som regionschef er det jo mit ansvar at rydde op i det. 206 00:22:09,280 --> 00:22:14,320 Ja. SĂ„ ... hvad indebĂŠrer det? 207 00:22:14,480 --> 00:22:17,320 Medierne er jo ude at lede efter syndebukke. 208 00:22:17,480 --> 00:22:20,800 SĂ„ gĂŠlder det jo om at spille sine kort rigtigt. 209 00:22:20,960 --> 00:22:24,600 SĂ„ det ikke bliver den forkerte, der mĂ„ tage skraldet. 210 00:22:24,760 --> 00:22:28,000 Nej, det er jo ... ikke godt. 211 00:22:28,160 --> 00:22:33,600 For fanden, jeg kan lide dig, Oskar. Det har jeg altid kunnet. 212 00:22:34,680 --> 00:22:40,200 - Du er menneskelig og blĂžd og ... - Ja, ja ... Okay. 213 00:22:40,360 --> 00:22:46,800 SU vil jo gerne hĂžre din version. Det er du vel klar over? 214 00:22:46,960 --> 00:22:49,840 SelvfĂžlgelig. Det ... 215 00:22:51,080 --> 00:22:54,360 Jeg ved jo ikke, hvad der skete. Jeg var der ikke. 216 00:22:54,520 --> 00:23:00,160 Men jeg ved, at Josef tiltrĂŠkker sig en hel del problemer. 217 00:23:00,320 --> 00:23:07,040 I sidste ende handler det her jo om, hvilken slags betjente vi vil have. 218 00:23:07,200 --> 00:23:09,680 Vil vi have Dirty Harry? 219 00:23:09,840 --> 00:23:16,800 Eller vil vi have bĂžrnehavestrĂžmere? Nej, men du forstĂ„r, hvad jeg mener. 220 00:23:16,960 --> 00:23:19,200 Ja ... Eller jeg ved ikke ... 221 00:23:19,360 --> 00:23:22,280 Det er godt. Det er godt, Oskar. 222 00:23:22,440 --> 00:23:27,480 Vi forstĂ„r hinanden. Held og lykke. Med frokosten. 223 00:23:29,400 --> 00:23:33,240 Det begynder med en kort forelĂŠsning, og sĂ„ er resten af ugen praktisk. 224 00:23:33,400 --> 00:23:36,600 - Og hvad koster workshoppen? - Den koster en del. 225 00:23:36,760 --> 00:23:39,080 Men efter den seneste tids sprĂŠngninger - 226 00:23:39,240 --> 00:23:40,800 - er det en god investering. 227 00:23:40,960 --> 00:23:45,600 - Josef. Har du et Ăžjeblik? - Hvad drejer det sig om? 228 00:23:45,760 --> 00:23:47,480 Aktionen mod Hampus SĂ€ter. 229 00:23:47,640 --> 00:23:50,360 Der er nogle detaljer, vi vil udrede med dig. 230 00:23:50,520 --> 00:23:53,600 Ja, sĂ„ snart jeg ved, hvis barn han har myrdet ... 231 00:23:53,760 --> 00:23:55,960 HĂžr ... Vi to laver en aftale. 232 00:23:56,120 --> 00:23:59,600 Jeg ved godt, at du vil slippe for at grave i lortet. Ligesom mig. 233 00:23:59,760 --> 00:24:04,680 Tag den her samtale med SU, sĂ„ slipper du for psykologen. Okay? 234 00:24:04,840 --> 00:24:07,840 Okay. Det lyder godt. 235 00:24:14,240 --> 00:24:20,520 - Det var ikke Elin Mörners barn. - Nej, det hĂžrte jeg. 236 00:24:20,680 --> 00:24:26,360 - Hvordan gĂ„r det med Josef? - Fint. Hvorfor? 237 00:24:26,520 --> 00:24:33,680 Du ved jo, jeg havde mine meninger. At han er hidsig. Utilregnelig. 238 00:24:33,840 --> 00:24:37,640 Det ved jeg godt. Men han er et godt supplement til min gruppe - 239 00:24:37,800 --> 00:24:40,560 - og det stĂ„r jeg fast pĂ„. 240 00:24:46,200 --> 00:24:50,000 Er der noget? 241 00:24:51,040 --> 00:24:57,640 Ja. Det er der. Jeg har talt med de interne efterforskere. 242 00:24:58,760 --> 00:25:02,280 SĂ„dan. Vil du med egne ord fortĂŠlle - 243 00:25:02,440 --> 00:25:06,080 - om de hĂŠndelser, der fĂžrte til Hampus SĂ€ters dĂžd? 244 00:25:07,160 --> 00:25:11,000 Hampus SĂ€ter var pĂ„virket og paranoid. 245 00:25:11,160 --> 00:25:14,160 Jeg bad ham om at lĂŠgge vĂ„bnet mange gange. 246 00:25:14,320 --> 00:25:16,840 Og havde det vĂŠret Oskar Bergmans hjernemasse - 247 00:25:17,000 --> 00:25:20,280 - som vi skrabede op, havde jeg mĂ„ttet forsvare det i stedet. 248 00:25:20,440 --> 00:25:23,720 Var det din bedĂžmmelse, at Oskars liv stod pĂ„ spil? 249 00:25:26,000 --> 00:25:27,320 Ja. 250 00:25:27,480 --> 00:25:31,360 Og hvis jeg siger, at Hampus' vĂ„ben var ubrugeligt? 251 00:25:31,520 --> 00:25:34,760 Hvordan ved I det? Er der kommet svar fra teknikerne? 252 00:25:39,440 --> 00:25:42,960 Okay. Ja, hvis det var tilfĂŠldet - 253 00:25:43,120 --> 00:25:46,000 - sĂ„ havde jeg jo ikke en chance for at vide det. 254 00:25:46,160 --> 00:25:49,720 Han stĂ„r med pistolen mod min kollegas hoved og truer med at skyde. 255 00:25:49,880 --> 00:25:53,640 I betragtning af hvad der lĂ„ i bagagerummet, tog jeg ingen chancer. 256 00:25:53,800 --> 00:25:57,000 - Hvordan vidste du, bilen var hans? - Det sagde han. 257 00:25:57,160 --> 00:25:59,440 At bilen var hans? 258 00:26:01,680 --> 00:26:04,600 Du sagde "i betragtning af hvad der lĂ„ i bagagerummet." 259 00:26:04,760 --> 00:26:07,080 Ville du sige, at det dĂžde barn - 260 00:26:07,240 --> 00:26:10,120 - pĂ„virkede din bedĂžmmelse af gidseldramaet? 261 00:26:10,280 --> 00:26:11,600 Nej. 262 00:26:11,760 --> 00:26:16,760 Bilen havde falske plader. Meldt stjĂ„let af en Ebba von Scheele. 263 00:26:18,880 --> 00:26:24,200 Okay. I virker jo til at vide mere om den her sag, end jeg gĂžr - 264 00:26:24,360 --> 00:26:26,640 - sĂ„ mĂ„ske skulle I overtage den. 265 00:26:26,800 --> 00:26:30,160 Sporene i bagagerummet stemmer ikke overens med Hampus SĂ€ters. 266 00:26:30,320 --> 00:26:33,800 Han kan have stjĂ„let bilen uden at vide, hvad der var i den. 267 00:26:33,960 --> 00:26:36,680 Hvorfor skulle han sĂ„ tage en betjent som gidsel? 268 00:26:36,840 --> 00:26:40,640 Som du selv sagde, var han paranoid og pĂ„virket. 269 00:26:40,800 --> 00:26:42,840 Taget pĂ„ fersk gerning med stjĂ„let bil. 270 00:26:43,000 --> 00:26:45,400 Og under stort psykologisk pres. 271 00:26:45,560 --> 00:26:48,760 SĂ„ hvis du ikke havde mistĂŠnkt Hampus SĂ€ter for barnemord - 272 00:26:48,920 --> 00:26:53,040 - men kun for biltyveri, havde du sĂ„ reageret anderledes? 273 00:26:58,640 --> 00:27:02,360 Har du givet oplysninger til SU om vĂ„bnet og bilen og en masse ting? 274 00:27:02,520 --> 00:27:05,080 Vil du have mig bortvist? 275 00:27:05,240 --> 00:27:10,120 Jeg gav dem oplysningerne. De kom ind, mens I var ude. 276 00:27:10,280 --> 00:27:12,680 Jeg overreagerede ikke. SpĂžrg Oskar! 277 00:27:12,840 --> 00:27:16,480 Han skal ogsĂ„ aflĂŠgge rapport. Det er ikke op til mig ... 278 00:27:16,640 --> 00:27:19,680 - Synes du, jeg gjorde noget forkert? - Jeg var der ikke. 279 00:27:19,840 --> 00:27:23,280 - Men? - Jeg bad dig afvente assistance! 280 00:27:32,080 --> 00:27:38,000 Okay. I har ret. Jeg er personligt engageret i sagen. 281 00:27:38,160 --> 00:27:41,160 Men det er ikke et problem, det er et fordel. 282 00:27:41,320 --> 00:27:44,120 - Jeg hĂžrer, hvad du siger. - Godt. 283 00:27:44,280 --> 00:27:49,040 Men jeg vil tage dig af sagen. 284 00:27:59,480 --> 00:28:01,800 Det er for din skyld, Josef. 285 00:28:01,960 --> 00:28:04,520 - Nej, for din! - Jeg forstĂ„r, hvordan det fĂžles. 286 00:28:04,680 --> 00:28:08,360 Du forstĂ„r ingenting, for du har ikke drĂŠbt nogen! 287 00:28:19,360 --> 00:28:24,400 Et spĂŠdbarns hoved er jo ekstremt fĂžlsomt, sĂ„ der skal ikke meget til. 288 00:28:24,560 --> 00:28:28,560 - Hvor gammel er hun? - To mĂ„neder. 289 00:28:28,720 --> 00:28:33,720 Vi kan se pĂ„ den bagerste fontanelle, at den ikke er nĂ„et at vokse sammen. 290 00:28:33,880 --> 00:28:37,240 SĂ„ der skal ikke meget til. 291 00:28:38,520 --> 00:28:43,160 - Er det mord eller manddrab? - Det er umuligt at sige. 292 00:28:43,320 --> 00:28:47,720 - Men hvis du nu skulle gĂŠtte? - GĂŠtterier er jo ikke mit bord. 293 00:28:47,880 --> 00:28:51,080 Om det er mord eller manddrab mĂ„ du spĂžrge gerningsmanden om. 294 00:28:51,240 --> 00:28:55,200 Undskyld, jeg gĂ„r ud og fĂ„r lidt luft. 295 00:28:57,040 --> 00:29:02,240 Men jeg tror, at kraniet kan vĂŠre blevet klemt mellem noget. 296 00:29:02,400 --> 00:29:05,400 Nej, nej, jeg ville bare ... 297 00:29:05,560 --> 00:29:10,800 Men hvis hun skulle vĂ„gne, kan du sige, at far ... 298 00:29:10,960 --> 00:29:16,800 ... snart kommer hjem. Okay. Fint. Tak, hej. 299 00:29:21,240 --> 00:29:25,920 - Jeg ved ikke, hvordan jeg skal ... - Oskar, du gĂžr alt det rigtige. 300 00:29:26,080 --> 00:29:28,840 - Synes du? - Du tager imod den hjĂŠlp, du fĂ„r. 301 00:29:29,000 --> 00:29:33,240 Du gĂ„r til psykolog og snakker om det. Det er godt. Nu kĂžrer vi. 302 00:30:28,280 --> 00:30:32,320 Hampus SĂ€ter har en mildest talt rodet baggrund. 303 00:30:32,480 --> 00:30:35,680 Ungdomskriminalitet i de tidlige teenageĂ„r. 304 00:30:35,840 --> 00:30:38,360 Da han var 19, fik han to Ă„r for skyderi. 305 00:30:38,520 --> 00:30:41,280 Siden har der vĂŠret stille. PĂ„ papiret i hvert fald. 306 00:30:41,440 --> 00:30:43,400 - Motivet for skyderiet? - Uklart. 307 00:30:43,560 --> 00:30:45,600 Det kunne vĂŠre banderelateret. 308 00:30:45,760 --> 00:30:48,320 Senest har han forsĂžrget sig som strĂ„mand - 309 00:30:48,480 --> 00:30:51,400 - for diverse biler og handler. 310 00:30:53,760 --> 00:30:55,880 Jeg skal bare hente mine ting. 311 00:30:56,040 --> 00:30:59,920 VĂŠrsgo. Og hvordan gĂ„r det med mobilen? 312 00:31:00,080 --> 00:31:03,360 Slet ikke. De der sekscifrede koder er umulige at knĂŠkke. 313 00:31:03,520 --> 00:31:07,680 Han skiftede tit, og opkaldslisten gĂ„r kun et par dĂžgn tilbage. 314 00:31:07,840 --> 00:31:09,920 - Og computeren? - Den er intet problem. 315 00:31:10,080 --> 00:31:14,200 Hvorfor spilde tid pĂ„ det her? Hvis Hampus bare stjal den forkerte bil - 316 00:31:14,360 --> 00:31:17,360 - pĂ„ det forkerte tidspunkt, kan vi vel afskrive ham? 317 00:31:17,520 --> 00:31:20,080 Eller har bilejeren Ebba ladet hĂžre fra sig - 318 00:31:20,240 --> 00:31:22,640 - og pludselig anmeldt et savnet spĂŠdbarn? 319 00:31:22,800 --> 00:31:25,840 Har du alt, hvad du skal bruge? 320 00:31:46,560 --> 00:31:49,440 I kunne jo godt have advaret mig. 321 00:31:49,600 --> 00:31:53,800 Undskyld, hvis vi kommer ubelejligt, men vi vil stille nogle spĂžrgsmĂ„l. 322 00:31:53,960 --> 00:31:56,320 Javel? SĂ„ spĂžrg lĂžs. 323 00:31:56,480 --> 00:31:59,440 Er der andre end dig, der har adgang til din bil? 324 00:31:59,600 --> 00:32:01,920 Nej. HvornĂ„r fĂ„r jeg den tilbage? 325 00:32:02,080 --> 00:32:06,040 SĂ„ snart vi er fĂŠrdige med den tekniske undersĂžgelse. 326 00:32:07,680 --> 00:32:11,600 - Er noget andet blevet stjĂ„let? - Ikke sĂ„ vidt jeg ved. 327 00:32:11,760 --> 00:32:16,640 Vi har fundet en del kontanter hos tyven. Er det noget, du kender til? 328 00:32:16,800 --> 00:32:24,240 Ligner jeg et kontantmenneske? Var det alt, eller? 329 00:32:27,040 --> 00:32:31,840 - Nej. Ikke helt. - Okay. 330 00:32:33,320 --> 00:32:37,480 Har du noget imod, at vi tager fingeraftryk og laver en dna-test? 331 00:32:38,720 --> 00:32:42,560 - Du har ret til at nĂŠgte ... - Nej. SelvfĂžlgelig. 332 00:32:46,680 --> 00:32:52,920 Men sĂ„ mĂ„ I ogsĂ„ hellere gĂ„, for jeg har lidt andet at se til. 333 00:32:53,960 --> 00:32:56,760 Og gab op. 334 00:33:13,360 --> 00:33:16,000 Hvem har sagt, at du mĂ„ forlade sovevĂŠrelset? 335 00:33:18,720 --> 00:33:22,320 Vi fĂ„r Ă„benbart ikke svar pĂ„ dna-testen fĂžr i morgen aften. 336 00:33:22,480 --> 00:33:24,640 Det mĂ„ vi kunne lĂžse. 337 00:33:24,800 --> 00:33:27,160 - Hvordan var hun? - Rolig. 338 00:33:27,320 --> 00:33:31,080 Alt for rolig til at vide, hvad der lĂ„ i bagagerummet. 339 00:33:31,240 --> 00:33:35,240 - Hun kan stadig vĂŠre indblandet. - Det her er interessant. 340 00:33:35,400 --> 00:33:38,320 En korrespondance mellem Hampus og en anonym adresse. 341 00:33:38,480 --> 00:33:41,520 Sproget er forsigtigt, men tydeligvis kriminelt kodet. 342 00:33:41,680 --> 00:33:43,880 Det kan handle om et salg. 343 00:33:44,040 --> 00:33:47,240 - "HvornĂ„r kommer nĂŠste leverance?" - To ubesvarede mails. 344 00:33:47,400 --> 00:33:50,960 - Den seneste for tre dage siden. - "Hallo? Hvor blev du af?" 345 00:33:51,120 --> 00:33:53,800 "Kunden kan betale dobbelt." 346 00:33:53,960 --> 00:33:57,280 Det kan handle om hvad som helst. Tyvegods, stoffer ... 347 00:33:57,440 --> 00:34:02,440 Eller bĂžrn. BĂžrnesmugling. 348 00:34:02,600 --> 00:34:06,320 Tidspunkterne for korrespondancen, og hvornĂ„r det her barn dĂžde - 349 00:34:06,480 --> 00:34:08,920 - stemmer jo overens. 350 00:34:09,080 --> 00:34:11,960 SĂ„ barnet skulle vĂŠre leverancen? Er det ikke lige ...? 351 00:34:12,120 --> 00:34:17,000 Er det? Kravene til adoptivforĂŠldre er hĂ„rdere end nogensinde. 352 00:34:17,160 --> 00:34:20,080 BĂ„de det sorte adoptionsmarked - 353 00:34:20,240 --> 00:34:22,800 - og antallet af rugemĂždre er eksploderet. 354 00:34:22,960 --> 00:34:25,600 Det er mest fra ulande. Det her er et svensk barn. 355 00:34:25,760 --> 00:34:28,800 Det kan jo lige sĂ„ godt vĂŠre fra Østeuropa. 356 00:34:28,960 --> 00:34:33,880 Der er branchen i vĂŠkst. Folk betaler mere for hvide bĂžrn. 357 00:34:34,040 --> 00:34:37,480 Pigens hoved er blevet klemt. Det kan have vĂŠret et uheld. 358 00:34:37,640 --> 00:34:39,640 Det kan vĂŠre sket under en transport. 359 00:34:39,800 --> 00:34:43,200 Hampus opdager, at barnet er dĂždt, gĂ„r i panik - 360 00:34:43,360 --> 00:34:46,960 - og ved ikke, hvad han skal gĂžre. 361 00:34:49,040 --> 00:34:50,360 Hvad gĂžr vi? 362 00:34:50,520 --> 00:34:55,240 - Kan du spore den her ip-adresse? - Jeg har forsĂžgt. 363 00:34:55,400 --> 00:34:59,320 Og hvis vi tager kontakt fra Hampus' mail? 364 00:35:01,280 --> 00:35:03,280 Det er en fremprovokeret forbrydelse. 365 00:35:03,440 --> 00:35:05,360 Det er mĂ„ske vores eneste mulighed. 366 00:35:05,520 --> 00:35:09,240 Okay ... NĂ„, hvad skal jeg skrive? 367 00:35:09,400 --> 00:35:12,160 Skriv, at handlen stadig kan gennemfĂžres - 368 00:35:12,320 --> 00:35:14,240 - hvis han er interesseret. 369 00:35:20,000 --> 00:35:23,760 - Hvad sĂ„ nu? - Nu venter vi pĂ„ svar. 370 00:35:26,640 --> 00:35:31,520 Alex. Vi har et problem. Vi bliver fuldstĂŠndig nedkimet af medierne - 371 00:35:31,680 --> 00:35:34,960 - som vil have en udtalelse om den mislykkede politiindsats. 372 00:35:35,120 --> 00:35:39,520 Den udtalelse er "ingen kommentarer", indtil efterforskningen er afsluttet. 373 00:35:39,680 --> 00:35:41,960 De har navn og billede af Hampus SĂ€ter. 374 00:35:42,120 --> 00:35:43,560 Det kan vi ikke gĂ„ ud med. 375 00:35:43,720 --> 00:35:46,920 Hvis mailkontakten hĂžrer, at han er dĂžd, bider han ikke pĂ„. 376 00:35:47,080 --> 00:35:50,000 Netop derfor mĂ„ vi give et interview. 377 00:35:50,160 --> 00:35:53,720 SĂ„ vi kan udsĂŠtte offentliggĂžrelsen af navne. 378 00:35:53,880 --> 00:35:56,880 Hvem gĂžr det sĂ„? Dig eller mig? 379 00:35:57,040 --> 00:36:01,480 Du kan nok gĂŠtte, hvem der kommer til at melde sig frivilligt. 380 00:36:02,560 --> 00:36:06,880 Manden faldt otte etager ned under en mislykket politiaktion. 381 00:36:07,040 --> 00:36:10,680 Nu spĂžrger offentligheden: Er politivolden gĂ„et for vidt? 382 00:36:10,840 --> 00:36:13,720 Det synes jeg ikke. Men som altid, nĂ„r en aktion - 383 00:36:13,880 --> 00:36:17,400 - fĂ„r en mindre vellykket udgang, har vi en intern undersĂžgelse - 384 00:36:17,560 --> 00:36:20,560 - for at se, om vi burde have handlet anderledes. 385 00:36:20,720 --> 00:36:24,960 Det er jo ikke den fĂžrste aktion, der fĂ„r "en mindre vellykket udgang". 386 00:36:25,120 --> 00:36:28,280 Det er rigtigt. Det er en stor del af politiets hverdag. 387 00:36:28,440 --> 00:36:31,600 Det er kun et par mĂ„neder siden, en dreng i HĂ€sselby dĂžde - 388 00:36:31,760 --> 00:36:36,400 - under en biljagt. To uger tidligere blev en ung mand skudt af politiet. 389 00:36:36,560 --> 00:36:40,640 Det er frygtelig ulykkeligt. Og som sagt kan vi konstatere - 390 00:36:40,800 --> 00:36:44,440 - at det her handler om enkelte betjentes dĂ„rlige dĂžmmekraft - 391 00:36:44,600 --> 00:36:48,760 - snarere end en udbredt voldstendens i korpset. 392 00:37:18,480 --> 00:37:22,760 - Jeg skal pĂ„ toilettet. - Okay. 393 00:37:48,360 --> 00:37:50,880 Er du ved at vĂŠre fĂŠrdig? 394 00:37:51,040 --> 00:37:52,840 Ja, jeg kommer. 395 00:38:08,880 --> 00:38:10,960 Er du trĂŠt? 396 00:38:26,160 --> 00:38:30,520 - Hvor lĂŠnge skal jeg vĂŠre lĂ„st inde? - Indtil jeg kan stole pĂ„ dig. 397 00:38:34,040 --> 00:38:36,520 Jeg vil hjem. 398 00:38:53,720 --> 00:38:56,960 Godt. 399 00:38:58,800 --> 00:39:02,000 Bare rolig. Vi skal vĂŠre en familie. 400 00:39:04,160 --> 00:39:07,320 Nej ... 401 00:39:26,480 --> 00:39:29,600 Du bliver her og gĂžr ikke noget dumt, okay? 402 00:40:20,920 --> 00:40:22,680 HVOR SKAL VI MØDES? 403 00:40:25,840 --> 00:40:28,840 HVOR SKAL VI MØDES? 404 00:40:32,720 --> 00:40:36,440 VĂŠlg et sted i nĂŠrheden af Hampus, som vi kan dĂŠkke. 405 00:40:36,600 --> 00:40:39,360 Havnen i Ulvsunda klokken fem? 406 00:40:39,520 --> 00:40:41,720 Skriv otte. Vi skal bruge folk til det. 407 00:40:41,880 --> 00:40:45,560 - Kan vi ikke klare det selv? - Nej, ikke lige nu. 408 00:41:05,720 --> 00:41:07,840 Han er sent pĂ„ den. 409 00:41:08,960 --> 00:41:10,640 Har han fĂ„et fĂŠrten? 410 00:41:10,800 --> 00:41:13,760 Eller ogsĂ„ er han bare dĂ„rlig til at holde aftaler. 411 00:41:25,280 --> 00:41:27,720 Vi har en bil pĂ„ vej ind. 412 00:41:29,320 --> 00:41:31,280 ForstĂ„et. 413 00:41:44,520 --> 00:41:48,080 - Hvad kan du se? - FĂžreren ser ud til at vĂŠre alene. 414 00:41:54,760 --> 00:41:57,640 Er det ham? 415 00:42:08,960 --> 00:42:11,320 For helvede! 416 00:42:12,320 --> 00:42:15,760 Vi kan ikke se den lĂŠngere! 417 00:42:34,680 --> 00:42:37,200 Han er stukket af! Tjek bilen! 418 00:42:42,320 --> 00:42:44,920 Politiet! Stop! 419 00:43:07,000 --> 00:43:09,520 Han er her! 420 00:43:45,160 --> 00:43:47,600 Stop! 421 00:43:52,400 --> 00:43:56,040 HĂžr ... Det her. 422 00:43:56,200 --> 00:44:01,760 Det her er et billede af et to mĂ„neder gammelt spĂŠdbarn. 423 00:44:01,920 --> 00:44:06,000 Det er muligt, at hun sĂ„ lidt anderledes ud i brochuren. 424 00:44:06,160 --> 00:44:07,600 Hvad? 425 00:44:07,760 --> 00:44:10,960 Hun lĂ„ i bagagerummet i Hampus SĂ€ters bil. 426 00:44:12,480 --> 00:44:13,800 Hvem er det? 427 00:44:13,960 --> 00:44:16,840 Kan du ikke huske navnene pĂ„ folk, du handler med? 428 00:44:22,200 --> 00:44:24,760 Korrespondancen seks mĂ„neder tilbage. 429 00:44:24,920 --> 00:44:27,400 Fem gennemfĂžrte leverancer. 430 00:44:28,600 --> 00:44:31,000 Sig nu ikke, at det ikke er din mailadresse. 431 00:44:31,160 --> 00:44:34,800 Det er altid sjovt at snage i folks computere med webhistorik. 432 00:44:34,960 --> 00:44:39,160 - BesĂžgte pornosider ... - Det er nok, Jenny. Tak. 433 00:44:46,680 --> 00:44:49,320 Her er Hampus. 434 00:44:52,240 --> 00:44:55,840 - Hvad fanden er der sket? - Kan du ikke se det? 435 00:44:57,760 --> 00:45:01,120 Ved du virkelig ikke noget om det her? 436 00:45:01,280 --> 00:45:04,440 - SelvfĂžlgelig gĂžr han det! - Tog det nu roligt. 437 00:45:04,600 --> 00:45:07,320 SĂ„ lad ham sidde der og vente pĂ„ sin advokat. 438 00:45:07,480 --> 00:45:12,200 Vi har rigeligt. Og mord pĂ„ spĂŠdbĂžrn ... 439 00:45:12,360 --> 00:45:16,200 ... er ikke sĂŠrlig populĂŠrt. Hverken i retssalen eller spjĂŠldet. 440 00:45:16,360 --> 00:45:20,560 - Nu er det nok. Du kan gĂ„ ud. - Jeg har intet med det at gĂžre. 441 00:45:20,720 --> 00:45:25,520 Nej, selvfĂžlgelig ... Jeg sĂžrger for en husransagning. 442 00:45:34,400 --> 00:45:39,720 - Du burde jo blive skuespiller. - Jeg overvejer det. 443 00:45:52,360 --> 00:45:57,120 Jeg ved intet om noget dĂždt barn. Jeg har ikke drĂŠbt nogen. 444 00:46:01,720 --> 00:46:04,720 Jeg tĂŠnker pĂ„, om du kunne fortĂŠlle mig lidt mere om - 445 00:46:04,880 --> 00:46:07,680 - hvordan jeres virksomhed fungerer. 446 00:46:13,080 --> 00:46:20,240 Hampus kender en fyr, der scorer rige kvinder. 447 00:46:21,040 --> 00:46:25,080 - Der har rĂ„d til at kĂžbe et barn? - Nej. 448 00:46:25,240 --> 00:46:30,040 Der ejer dyre biler. Han kopierer nĂžglerne. 449 00:46:30,200 --> 00:46:32,720 Hampus skifter pladerne i sin fars vĂŠrksted. 450 00:46:32,880 --> 00:46:35,960 Jeg passer bare kundekontakten. 451 00:46:37,080 --> 00:46:40,760 - SĂ„ I sĂŠlger stjĂ„lne biler? - Ja. 452 00:46:42,240 --> 00:46:44,520 Okay. 453 00:46:48,880 --> 00:46:50,680 Hvem myrdede ham? 454 00:46:50,840 --> 00:46:53,000 Hvem har sagt, at han er blevet myrdet? 455 00:46:53,160 --> 00:46:57,240 Han faldt ud ad et vindue. Sagde vi ikke det? 456 00:47:02,280 --> 00:47:07,840 Hampus' casanovamakker har tilstĂ„et, at han har forfĂžrt Ebba von Scheele - 457 00:47:08,000 --> 00:47:11,200 - og fire andre kvinder for at fĂ„ fat i deres biler. 458 00:47:11,360 --> 00:47:13,240 Men han ved intet om noget barn. 459 00:47:13,400 --> 00:47:16,480 Ebba von Scheele kan umuligt vĂŠre mor til barnet - 460 00:47:16,640 --> 00:47:18,520 - hvilket prĂžven ogsĂ„ viser. 461 00:47:18,680 --> 00:47:22,240 Hendes dna findes ikke engang pĂ„ det tĂŠppe, barnet lĂ„ i. 462 00:47:22,400 --> 00:47:27,520 - Vi har ingenting, Martin. - Hvad har I af andre teorier? 463 00:47:28,560 --> 00:47:33,440 Hvordan fanden kan et spĂŠdbarn forsvinde, uden at nogen savner det? 464 00:48:07,640 --> 00:48:12,520 Jeg var i nĂŠrheden, sĂ„ jeg ville se, hvordan det gik med dig. 465 00:48:15,760 --> 00:48:18,160 Fint. 466 00:48:19,560 --> 00:48:21,440 Hvad vil du? 467 00:48:21,600 --> 00:48:26,080 - Du ser herrens ud. - Tak, i lige mĂ„de. 468 00:48:28,920 --> 00:48:33,040 Vi er kĂžrt fast. Vi har ingen identitet pĂ„ ofret. 469 00:48:33,200 --> 00:48:35,760 Ejeren af bilen kan ikke forbindes med barnet - 470 00:48:35,920 --> 00:48:39,200 - Hampus har intet motiv og kan ikke knyttes til forbrydelsen. 471 00:48:39,360 --> 00:48:43,160 - SĂ„ nu tror du, at han er uskyldig? - Jeg ved det ikke. 472 00:48:43,320 --> 00:48:46,480 Og hvis han er skyldig, hvorfor gjorde han det sĂ„? 473 00:48:46,640 --> 00:48:50,120 Og hvis er barnet? Nogen idĂ©er? 474 00:48:50,280 --> 00:48:55,240 - Nej. Men jeg har whisky. - Tillykke. 475 00:48:55,400 --> 00:49:00,000 Men ikke til dig. Du skal jo kĂžre. Eller hvad? 476 00:49:04,080 --> 00:49:05,560 Tak. 477 00:49:10,680 --> 00:49:15,280 - Skal vi starte med noget at drikke? - Ja, champagne. 478 00:49:15,440 --> 00:49:18,840 - Fejrer vi noget? - Livet. 479 00:49:20,840 --> 00:49:26,040 VĂŠlg nu lige, hvad I vil, uanset hvad det koster. 480 00:49:26,200 --> 00:49:29,480 - Far, hvad er der galt? - Hvad? 481 00:49:29,640 --> 00:49:33,040 Ingen har fĂždselsdag, det er ikke jul. Og alligevel skal vi ... 482 00:49:33,200 --> 00:49:37,240 Jeg ville bare have en lille familiemiddag. 483 00:49:37,400 --> 00:49:39,240 Er det sĂ„ underligt? 484 00:49:39,400 --> 00:49:43,040 Men du kan jo knap nok bevĂŠge dig. Er det Parkinsons? 485 00:49:43,200 --> 00:49:45,840 - Parkinsons? - Var det ikke det, farmor havde? 486 00:49:46,000 --> 00:49:50,800 Jeg har det ikke. Jeg fĂžler mig faktisk mere levende end nogensinde. 487 00:49:50,960 --> 00:49:54,600 Det er bare lidt trĂŠningsĂžmhed. 488 00:49:57,240 --> 00:49:59,680 - Jeg er begyndt at cykle pĂ„ arbejde. - Er du? 489 00:49:59,840 --> 00:50:02,640 Du har knap nok bevĂŠget dig siden starten af 80'erne. 490 00:50:02,800 --> 00:50:05,520 MĂ„ske skulle du begynde lidt mere roligt. 491 00:50:05,680 --> 00:50:08,640 - Du mener stavgang? - Ja, eller boule eller noget. 492 00:50:08,800 --> 00:50:12,680 - Har vi bestemt os? - Ja, jeg tager vagtlen. 493 00:50:12,840 --> 00:50:15,920 - Vagtler til mig ogsĂ„, tak. - KĂždboller, tak. 494 00:50:16,920 --> 00:50:18,520 - NĂ„ ... - SkĂ„l. 495 00:50:18,680 --> 00:50:21,480 SkĂ„l. 496 00:50:33,920 --> 00:50:38,040 - GĂžr det ondt? - Mm. 497 00:50:39,720 --> 00:50:42,080 Vil du have den her? 498 00:50:43,560 --> 00:50:47,360 Jeg vil ... jeg vil se hende. 499 00:50:47,520 --> 00:50:49,800 Infektionsrisikoen er for stor. 500 00:50:49,960 --> 00:50:55,160 Men ... altsĂ„, hun har jo brug for sin mor. 501 00:50:57,440 --> 00:51:01,200 Vi fortsĂŠtter med dĂždsulykken ved Telefonplan i det sydlige Stockholm - 502 00:51:01,360 --> 00:51:04,000 - hvor en politiaktion fĂžrte til, at en ung mand - 503 00:51:04,160 --> 00:51:06,760 - faldt ned fra et vindue pĂ„ ottende etage. 504 00:51:06,920 --> 00:51:10,960 Ambulancen var hurtigt pĂ„ plads, men manden kunne ikke reddes. 505 00:51:11,120 --> 00:51:13,960 Politiet vil endnu ikke give oplysninger om aktionen - 506 00:51:14,120 --> 00:51:19,840 - men bekrĂŠfter, at manden dĂžde og har ivĂŠrksat en undersĂžgelse. 507 00:51:28,000 --> 00:51:30,440 Hvad er der? 508 00:52:10,640 --> 00:52:13,280 Hvem ruller selv for tiden? 509 00:52:16,960 --> 00:52:19,480 PrĂžv det, det er meditativt. 510 00:52:28,480 --> 00:52:31,080 FĂ„r du sovet? 511 00:52:32,080 --> 00:52:37,240 Ja, eller jeg har vel ikke sovet sĂ„ meget siden ... siden ulykken. 512 00:52:41,920 --> 00:52:44,720 Wow. Det har du vist prĂžvet fĂžr? 513 00:52:44,880 --> 00:52:48,720 Rent naturtalent. 514 00:52:51,440 --> 00:52:54,360 Det bliver bedre. 515 00:52:54,520 --> 00:53:00,120 Jeg var selv ude for en sag for nogle Ă„r siden, som ... Ja. 516 00:53:04,840 --> 00:53:07,680 Var det ogsĂ„ en ulykke, eller ...? 517 00:53:12,440 --> 00:53:14,800 Har du ild? 518 00:53:31,880 --> 00:53:36,400 Det her er vist ikke nogen god idĂ©. 519 00:53:42,800 --> 00:53:45,160 LĂŠg dig ned. 520 00:54:17,640 --> 00:54:22,800 Min bror stak vores far ihjel med 11 knivstik. 521 00:54:24,400 --> 00:54:28,000 Jeg tĂŠnkte, at vi ikke havde sĂ„ meget til fĂŠlles, men ... 522 00:54:29,320 --> 00:54:33,080 MĂ„ske handler alting bare om omstĂŠndigheder. 523 00:56:35,120 --> 00:56:36,560 Nej! 524 00:56:36,720 --> 00:56:39,840 Det nytter ikke. Ingen kan hĂžre dig her. 525 00:56:40,000 --> 00:56:45,720 Slip mig! Nej! Nej! 526 00:57:01,240 --> 00:57:03,800 - Nej ... - Jeg kan ikke stole pĂ„ dig. 527 00:57:03,960 --> 00:57:10,720 Nej, jeg vil ikke. Nej, jeg vil ikke! 528 00:57:10,880 --> 00:57:17,880 Jeg vil ikke! Slip! Nej, jeg vil ikke. 529 00:57:22,360 --> 00:57:26,520 Tag den af! Hold op! 530 00:57:26,680 --> 00:57:32,960 Jeg vil ikke! Nej, jeg vil ikke ... Slip mig! 531 00:59:23,560 --> 00:59:24,960 Hej. 532 00:59:25,120 --> 00:59:27,280 Jeg har ikke mere at sige. 533 00:59:27,440 --> 00:59:29,680 Jeg anede ikke, hvad han lavede. 534 00:59:29,840 --> 00:59:32,200 Jeg ved intet om noget dĂždt barn. 535 00:59:32,360 --> 00:59:36,600 Det er ikke derfor, jeg er her. Det er ikke af politiĂ„rsager, det ... 536 00:59:37,800 --> 00:59:40,200 Kan vi ikke tale lidt sammen? 537 00:59:52,600 --> 00:59:54,960 Er det ham? 538 00:59:57,280 --> 01:00:00,960 Ja. Det er Hampus. 539 01:00:01,120 --> 01:00:05,480 Han var rigtig sĂžd som lille. Hvem skulle have troet - 540 01:00:05,640 --> 01:00:08,440 - at han ville vokse op og blive morder? 541 01:00:08,600 --> 01:00:11,200 Rolf, det er ikke sikkert, at Hampus ... 542 01:00:11,360 --> 01:00:17,680 Det var dig, ikke? Den betjent, der skubbede ham ud, var dig? 543 01:00:19,240 --> 01:00:24,160 Det var en ulykke. Jeg ... 544 01:00:26,080 --> 01:00:28,600 Havde jeg vidst, at ... 545 01:00:28,760 --> 01:00:35,000 Det blev en ulykke. Jeg er ked af det. 546 01:00:36,240 --> 01:00:43,520 Jeg har ventet pĂ„ det her. Lige siden det skide skyderi - 547 01:00:43,680 --> 01:00:46,120 - hvor han kom i fĂŠngsel, sĂ„ ... 548 01:00:47,840 --> 01:00:51,400 ... har jeg ventet pĂ„, at det her skulle ske. 549 01:00:51,560 --> 01:00:56,960 Man hĂ„ber og tror pĂ„, at tingene ĂŠndrer sig. 550 01:00:57,960 --> 01:01:02,880 Hampus har ... Han har vĂŠret hĂ„blĂžs hele sit voksne liv. 551 01:01:04,200 --> 01:01:08,800 Godt, man har en dreng til, sĂ„ man har noget at glĂŠde sig over. 552 01:01:08,960 --> 01:01:13,360 - Har Hampus en bror? - Ja, en halvbror. 553 01:01:15,760 --> 01:01:21,680 Han er lĂŠge nu. Han voksede op hos sin mor i Finland. 554 01:01:22,720 --> 01:01:24,920 Det er vel derfor, han blev til noget. 555 01:01:25,080 --> 01:01:28,640 Han er lige flyttet tilbage til Sverige. 556 01:01:29,720 --> 01:01:32,880 Nogen burde mĂ„ske fortĂŠlle ham det. 557 01:01:33,040 --> 01:01:36,200 Om Hampus. Jeg er ikke rigtig nĂ„et dertil endnu. 558 01:01:36,360 --> 01:01:38,720 Vi gĂžr det. 559 01:01:51,920 --> 01:01:55,560 - Hvad har I fundet pĂ„ ham? - Hvad i helvede har du gang i? 560 01:01:55,720 --> 01:01:58,960 AfhĂžrer faderen under en igangvĂŠrende intern undersĂžgelse? 561 01:01:59,120 --> 01:02:02,040 - Vil du fyres? - Det var ikke nogen afhĂžring. 562 01:02:02,200 --> 01:02:04,120 - Hvad sker der? - Ingenting. 563 01:02:04,280 --> 01:02:07,200 - Hvad ved I om Hampus' bror? - Har han en bror? 564 01:02:07,360 --> 01:02:10,640 - Ja. Björn Lind. - Hvorfor har I ikke talt med ham? 565 01:02:10,800 --> 01:02:14,480 SlĂŠgtskabet er ikke registreret. Han stĂ„r ingen steder i Sverige. 566 01:02:14,640 --> 01:02:18,240 - Men han bor her. Jeg har adressen. - SĂ„ tag derhen. 567 01:02:18,400 --> 01:02:20,360 - Ikke dig. - Jeg fandt ham. 568 01:02:20,520 --> 01:02:21,960 Du bliver her. Oskar? 569 01:02:22,120 --> 01:02:24,600 Det er en ordre. 570 01:02:42,800 --> 01:02:47,320 Björn Lind, arbejder som netlĂŠge og har dobbelt statsborgerskab. 571 01:02:47,480 --> 01:02:51,520 Uddannet i Sverige, men har boet i Finland i fire Ă„r. 572 01:02:51,680 --> 01:02:55,920 - Og hvornĂ„r er han kommet tilbage? - Det ved vi ikke. 573 01:02:56,080 --> 01:03:00,040 Men Ayda tjekker med det finske politi, om de har noget pĂ„ ham. 574 01:03:00,200 --> 01:03:04,840 I Sverige er han ustraffet, han har vĂŠret frivillig for Amnesty - 575 01:03:05,000 --> 01:03:10,520 - og fik gode karakterer. Ja, han virker som en anstĂŠndig fyr. 576 01:03:26,160 --> 01:03:29,800 Vil du prĂžve at vĂ„gne? 577 01:03:34,760 --> 01:03:38,720 Ida? Vil du prĂžve at vĂ„gne lidt? 578 01:04:02,480 --> 01:04:06,920 Men bemĂŠrkelsesvĂŠrdigt, at han ikke har ringet angĂ„ende sin egen bror. 579 01:04:07,080 --> 01:04:11,120 Jeg mener pĂ„ trods af alle skriverierne. 580 01:04:11,280 --> 01:04:17,080 Men det var en halvbror. De havde mĂ„ske ikke den store kontakt. 581 01:04:26,840 --> 01:04:29,800 NĂŠste vej til venstre. 582 01:04:31,360 --> 01:04:33,920 Hvem fanden vil bo herude? 583 01:04:34,960 --> 01:04:41,520 - Stop! Stop! - Hvad fanden? 584 01:04:41,680 --> 01:04:43,880 Vent ... Stop! 585 01:04:59,520 --> 01:05:02,320 HjĂŠlp mig. 586 01:05:02,480 --> 01:05:06,960 Jeg hedder Alex, jeg er politibetjent. Hvad hedder du? 587 01:05:07,120 --> 01:05:10,160 - Ida. - Jeg skal bruge en ambulance til ... 588 01:05:10,320 --> 01:05:11,920 Jeg tjekker lige, hvor vi er. 589 01:05:12,080 --> 01:05:17,240 Ida, nu mĂ„ du fortĂŠlle mig nĂžjagtig, hvad der er sket. 590 01:05:17,400 --> 01:05:20,680 Han ... Han lĂ„ste mig inde. 591 01:05:20,840 --> 01:05:23,040 Hvem? Hvem lĂ„ste dig inde? 592 01:05:23,200 --> 01:05:29,440 Ham. Björn. Han ville ikke lade mig gĂ„! 593 01:05:29,600 --> 01:05:33,480 Jeg har mĂ„ske drĂŠbt ham. Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle. 594 01:05:33,640 --> 01:05:36,480 Vi skal bruge to ambulancer. PrĂŠcis. 595 01:05:36,640 --> 01:05:40,040 Jeg gĂ„r derhen, og du tager dig af hende. 596 01:05:40,200 --> 01:05:45,160 - Ida, kom. SĂ„ venter vi pĂ„ bilen. - Nej. Vi skal pĂ„ hospitalet. 597 01:05:45,320 --> 01:05:48,000 Ja, vi venter pĂ„ ambulancen. Den er pĂ„ vej ... 598 01:05:48,160 --> 01:05:50,360 Nej! Min datter er der. 599 01:05:50,520 --> 01:05:52,520 - Er din datter syg? - Ja! 600 01:05:52,680 --> 01:05:55,680 - Okay. Hvor er hun? - Karolinska. 601 01:05:55,840 --> 01:05:58,640 - Karolinska? - I mĂ„ kĂžre mig nu! 602 01:05:59,520 --> 01:06:03,280 - Hvor gammel er din datter? - Ni uger. 603 01:06:03,440 --> 01:06:09,000 Jeg har ikke set hende i flere dage. I mĂ„ kĂžre mig nu. Jeg beder dig! 604 01:06:18,120 --> 01:06:20,440 Björn! 605 01:06:32,840 --> 01:06:34,840 For helvede! 606 01:06:35,000 --> 01:06:38,480 Lig stille. Lig helt stille. 607 01:06:40,800 --> 01:06:43,800 Tag det roligt, lig stille, ellers forblĂžder du. 608 01:07:04,320 --> 01:07:07,360 Han er mistĂŠnkt for grov bortfĂžrelse og barnemord. 609 01:07:07,520 --> 01:07:11,080 I mĂ„ sige til, sĂ„ snart man kan tale med ham. 610 01:07:26,600 --> 01:07:29,600 - Alex! Er du okay? - Ja. 611 01:07:29,760 --> 01:07:32,520 - Er du sikker? - Ja. 612 01:08:16,040 --> 01:08:21,560 Björns hus er et muligt mordsted, og Jenny leder arbejdet. 613 01:08:21,720 --> 01:08:28,960 - Godt. Er du okay? - Ja, helt sikkert. 614 01:08:29,120 --> 01:08:30,480 Ja? 615 01:08:30,640 --> 01:08:32,400 Vi har gennemgĂ„et Björns pc - 616 01:08:32,560 --> 01:08:36,240 - og det lader til, at han ville tilbage til Finland. 617 01:08:36,400 --> 01:08:39,360 Og mobilen har jo touch-id. 618 01:08:39,520 --> 01:08:44,280 SĂ„ I kan bare tage pĂ„ hospitalet og lĂ„se den op med Björns finger. 619 01:08:46,320 --> 01:08:51,040 Det var Björns dna i bagagerummet og pĂ„ det tĂŠppe, som barnet lĂ„ i. 620 01:08:51,200 --> 01:08:52,560 SĂ„ har vi ham jo. 621 01:08:52,720 --> 01:08:55,800 Vi har ogsĂ„ fĂ„et bekrĂŠftet, at Ida er barnets mor. 622 01:08:55,960 --> 01:08:59,840 SĂ„ mĂ„ vi tage derhen. Hun skal jo vide det. 623 01:09:00,000 --> 01:09:06,240 Det er ikke det hele. Analysen viser ogsĂ„, at Björn er barnets far. 624 01:09:11,920 --> 01:09:16,160 Hvilket betyder, at han har haft hende indespĂŠrret i nĂŠsten et Ă„r. 625 01:09:16,320 --> 01:09:18,240 Mindst. 626 01:09:22,240 --> 01:09:25,200 - Oskar, vil du med? - Helst ikke. 627 01:09:25,360 --> 01:09:29,840 - Jeg tager med. - Godt. 628 01:09:37,120 --> 01:09:41,520 - Nej ... - Jeg er frygtelig ked af det, Ida. 629 01:09:41,680 --> 01:09:47,680 - Det kan ikke passe. Ikke hende. - Vi har taget en dna-test. 630 01:09:48,680 --> 01:09:51,120 Og vi er desvĂŠrre sikre. 631 01:09:51,280 --> 01:09:54,680 Har du en slĂŠgtning, som vi kan ringe til? 632 01:09:54,840 --> 01:10:01,440 Det ville han ikke gĂžre. Det passer ikke. Han ville ikke ... 633 01:10:01,600 --> 01:10:04,560 Hvor kender du Björn fra? 634 01:10:08,360 --> 01:10:16,000 I sĂ„ fald ... vil jeg se hende. Nej, ikke hende ... 635 01:10:16,160 --> 01:10:18,760 Ved du, hvor lĂŠnge du var i kĂŠlderen, Ida? 636 01:10:18,920 --> 01:10:20,880 Jeg vil se hende! 637 01:10:21,040 --> 01:10:24,520 Har du nogen fornemmelse af, hvor lĂŠnge du har vĂŠret lĂ„st inde? 638 01:10:24,680 --> 01:10:29,800 Jeg ville kunne genkende hende. Det er ikke hende. 639 01:10:29,960 --> 01:10:33,440 Det kan det ikke vĂŠre ... 640 01:10:33,600 --> 01:10:36,800 Alex ... 641 01:10:40,280 --> 01:10:43,280 Hvis hun vil se hende, kan vi ikke forhindre det. 642 01:10:43,440 --> 01:10:48,840 Det ville mĂ„ske endda hjĂŠlpe hende med at acceptere situationen. 643 01:10:49,000 --> 01:10:52,880 Som det er nu, kan vi uanset ikke forhĂžre hende. 644 01:10:53,040 --> 01:10:55,760 Har du Björns telefon? 645 01:11:10,040 --> 01:11:14,880 Hej. Jeg ville hĂžre, om du kan mĂžde mig ved retsmedicinsk? 646 01:11:15,040 --> 01:11:20,680 Og sĂžrg for, at pigen er gjort klar til en identificering. 647 01:11:20,840 --> 01:11:22,920 Men er det virkelig nĂždvendigt? 648 01:11:23,080 --> 01:11:27,040 Det er moderen selv, der Ăžnsker det. Vi ses der. 649 01:11:27,200 --> 01:11:28,600 Okay. 650 01:11:28,760 --> 01:11:32,360 Oskar. Vil du komme herhen? 651 01:11:37,720 --> 01:11:41,520 - Kan du se noget usĂŠdvanligt her? - Nej. 652 01:11:41,680 --> 01:11:45,720 Nej, prĂŠcis. Garderoben er fuld af kvindetĂžj - 653 01:11:45,880 --> 01:11:49,240 - og sko, der er flere Ă„r gamle. 654 01:11:49,400 --> 01:11:52,680 Det kunne vĂŠre et hvilket som helst par. 655 01:12:21,560 --> 01:12:24,440 JEG ORKER IKKE. DU MÅ ORDNE DET SELV. PYT MED PENGENE. 656 01:12:24,800 --> 01:12:27,760 Ida! Hvor er Ida? 657 01:12:27,920 --> 01:12:31,720 Vi har taget os af hende. Du kan ikke lĂŠngere gĂžre hende fortrĂŠd. 658 01:12:31,880 --> 01:12:33,640 Vil du komme herind! 659 01:12:33,800 --> 01:12:38,360 Nej! Slip mig! Hvor er hun? Jeg mĂ„ tale med hende! 660 01:12:40,400 --> 01:12:45,240 - Det er jo min kone, for helvede! - Vent, vent, vent! 661 01:12:45,400 --> 01:12:46,920 Er hun din kone? 662 01:12:47,080 --> 01:12:49,560 Hun lider af svĂŠre vrangforestillinger. 663 01:12:49,720 --> 01:12:51,920 Uden sin medicin, sĂ„ ... 664 01:12:52,080 --> 01:12:56,520 Hvor er hun? Jeg mĂ„ tale med hende! 665 01:12:56,680 --> 01:13:00,160 Nej! Hvor er hun? 666 01:13:04,280 --> 01:13:07,040 - Er alt i orden? - Ja. 667 01:13:09,080 --> 01:13:12,480 - Vent her udenfor, hvis du vil. - Okay. 668 01:13:27,880 --> 01:13:30,920 Det ligner, at hun sover. 669 01:13:40,720 --> 01:13:42,760 Sover du, skat? 670 01:14:05,480 --> 01:14:08,040 - Hej, Martin. - Hvor er du? 671 01:14:08,200 --> 01:14:11,720 PĂ„ retsmedicinsk. Eller udenfor. 672 01:14:11,880 --> 01:14:14,720 Vi syntes, det var bedst, hvis de selv gik ind og ... 673 01:14:14,880 --> 01:14:17,600 - GĂ„ ind! - Hvad? Hvorfor det? 674 01:14:17,760 --> 01:14:22,000 I mĂ„ fĂ„ hende ind. Det er hende, Oskar. Det er Ida! 675 01:14:34,680 --> 01:14:38,920 - Vi mĂ„ se at komme af sted. - Nej ... 676 01:14:40,360 --> 01:14:42,360 Ida ... 677 01:14:54,400 --> 01:14:58,080 Nej, nej ... Ida, Ida! 678 01:14:58,240 --> 01:15:03,440 Okay, okay ... Vent. Rolig. Se her. 679 01:15:03,600 --> 01:15:07,400 Se her. Okay? Tag det roligt. 680 01:15:07,560 --> 01:15:13,840 Se ... SĂ„dan. Okay? Det er okay. 681 01:15:14,000 --> 01:15:18,120 Bare rolig. Vi skal bare snakke sammen, os to. 682 01:15:19,160 --> 01:15:22,600 Hun skreg. 683 01:15:22,760 --> 01:15:27,480 Hun ville ikke holde op med at skrige. Jeg ville bare ... 684 01:15:27,640 --> 01:15:29,760 Jeg ville bare have stilhed. 685 01:15:29,920 --> 01:15:33,520 Ja, jeg er med. Jeg forstĂ„r det. 686 01:15:33,680 --> 01:15:37,040 Ved du hvad? Jeg har ogsĂ„ en datter. 687 01:15:37,200 --> 01:15:41,360 Emma hedder min datter. Hvad hedder din? 688 01:15:43,440 --> 01:15:48,040 - Ida. Hvad hedder din datter? - Tova. 689 01:15:48,200 --> 01:15:51,120 - Tova. - Hun hedder Tova. 690 01:15:51,280 --> 01:15:56,840 Okay. Hvor fint. Det er et rigtig pĂŠnt navn. 691 01:16:02,120 --> 01:16:04,520 Okay. Kan du se? Det er i orden. 692 01:16:04,680 --> 01:16:08,000 Hun hedder Tova ... 693 01:16:09,240 --> 01:16:12,640 SĂ„ ... Okay. 694 01:16:34,880 --> 01:16:38,320 - Hvor skal jeg begynde? - Hvor du vil. Vi har tid. 695 01:16:40,080 --> 01:16:45,640 Vi mĂždtes pĂ„ lĂŠgestudiet. Hun var den, man lagde mĂŠrke til. 696 01:16:45,800 --> 01:16:50,280 Hun var min fĂžrste pige. Ja, min eneste. 697 01:16:50,440 --> 01:16:53,080 Men pĂ„ tredje Ă„r begyndte hun at ĂŠndre sig. 698 01:16:53,240 --> 01:16:57,960 Hun var meget social, men blev pludselig stresset af folk. 699 01:16:58,120 --> 01:17:03,120 Kunne ikke tĂ„le lyde, blev angst og fik raserianfald. 700 01:17:03,280 --> 01:17:07,920 Og jeg ville gerne tro, at jeg bare indbildte mig det, men ... 701 01:17:08,080 --> 01:17:12,520 Alle lĂŠgestuderende ser jo symptomer overalt. 702 01:17:13,520 --> 01:17:19,320 - Men det var ikke indbildning? - Nej, hun var syg. 703 01:17:19,480 --> 01:17:22,840 Hun fik diagnosen paranoid skizofreni. 704 01:17:24,880 --> 01:17:27,080 Det var sĂ„dan, mareridtet begyndte. 705 01:17:27,240 --> 01:17:32,240 I det her land er behandlingssystemet sygere end patienterne. 706 01:17:32,400 --> 01:17:37,240 Nye lĂŠger hver dag, sendt rundt mellem forskellige instanser. 707 01:17:37,400 --> 01:17:42,920 SĂ„ blev hun pumpet fuld af medicin og blev sat ud pĂ„ gaden igen. 708 01:17:44,040 --> 01:17:48,560 Vi levede som i et fĂŠngsel, mens vi ventede pĂ„ nĂŠste psykose. 709 01:17:49,600 --> 01:17:54,040 Og sĂ„ begyndte det igen. Jeg kunne ikke bare se pĂ„ lĂŠngere - 710 01:17:54,200 --> 01:17:56,920 - sĂ„ jeg besluttede selv at tage mig af hende. 711 01:17:57,080 --> 01:17:59,320 SĂ„ hvad gjorde du? 712 01:18:00,720 --> 01:18:05,440 Jeg tog hende med til mit barndomshjem i Jakobstad i Finland. 713 01:18:05,600 --> 01:18:11,320 VĂŠk fra folk og al stressen. Stod selv for hendes medicinering. 714 01:18:11,480 --> 01:18:14,800 - Og det fungerede? - Ja. 715 01:18:14,960 --> 01:18:18,400 Da hun blev gravid, havde hun ikke haft en psykose i flere Ă„r - 716 01:18:18,560 --> 01:18:22,640 - sĂ„ vi besluttede at beholde det. 717 01:18:22,800 --> 01:18:27,560 Vi flyttede tilbage til Sverige umiddelbart efter fĂždslen. 718 01:18:27,720 --> 01:18:34,280 Vi ville begynde forfra et nyt sted, blive en helt almindelig familie. 719 01:18:35,320 --> 01:18:38,840 Jeg troede, at vi kunne klare det, sĂ„ lĂŠnge vi var forsigtige - 720 01:18:39,000 --> 01:18:43,280 - boede i rolige omgivelser, og hun tog sin medicin. 721 01:18:45,080 --> 01:18:47,400 Hvad skete der sĂ„? 722 01:18:55,440 --> 01:18:58,960 Ida! 723 01:19:01,840 --> 01:19:04,480 Hallo? 724 01:19:07,480 --> 01:19:09,320 Ida? 725 01:19:51,840 --> 01:19:55,440 Bagefter havde hun ingen erindring om, hvad der var sket. 726 01:19:57,760 --> 01:20:04,800 Og jeg kunne ikke fortĂŠlle det. At hun havde drĂŠbt hende, sĂ„ jeg ... 727 01:20:04,960 --> 01:20:08,160 SĂ„ jeg sagde til Ida, at hun var blevet syg. 728 01:20:09,440 --> 01:20:14,440 Din bror, Hampus SĂ€ter, hvordan blev han indblandet i det? 729 01:20:15,440 --> 01:20:18,280 - Han sĂ„ hende. - Hvem? Tova? 730 01:20:18,440 --> 01:20:24,320 Jeg havde gravet en grav og lagt hende i et tĂŠppe. 731 01:20:26,160 --> 01:20:31,480 SĂ„ din bror opdagede, at Tova var dĂžd, og sĂ„ sĂ„ gav du ham 100.000 - 732 01:20:31,640 --> 01:20:34,600 - for at han skulle holde mund? 733 01:20:34,760 --> 01:20:37,680 - Jeg burde have gjort det selv. - Hvad? 734 01:20:37,840 --> 01:20:40,480 Begravet hende. Jeg burde have gjort det selv. 735 01:20:40,640 --> 01:20:45,320 Men jeg ville gĂžre Hampus meddelagtig, sĂ„ han ikke ... 736 01:20:45,480 --> 01:20:49,560 SĂ„ han ikke skulle afpresse dig for flere penge. 737 01:20:51,200 --> 01:20:55,200 Han sagde, at han ville begrave hende. 738 01:20:55,360 --> 01:20:58,600 Et sted langt vĂŠk, hvor hun ikke ville blive fundet. 739 01:21:01,080 --> 01:21:03,760 NĂ„r Ida sĂ„ var blevet mere stabil, ville jeg sige - 740 01:21:03,920 --> 01:21:07,440 - at vores barn dĂžde af en medfĂždt hjertefejl. 741 01:21:07,600 --> 01:21:10,960 At det ikke var nogens skyld. 742 01:21:13,840 --> 01:21:18,080 Men skyld er vĂŠrre end tab. 743 01:21:18,240 --> 01:21:21,480 Den ĂŠder en levende. 744 01:21:33,800 --> 01:21:39,880 - Hvordan gĂ„r det? - Jo, det gĂ„r fint. 745 01:21:43,840 --> 01:21:48,600 NĂ„, sĂ„ Oskar taler med SU? 746 01:21:50,520 --> 01:21:53,200 Hvad tror du? 747 01:21:56,200 --> 01:21:59,040 Det er mĂ„ske pĂ„ tide at pakke tasken. 748 01:22:15,160 --> 01:22:17,960 Sid ned. 749 01:22:31,280 --> 01:22:35,240 FortĂŠl med egne ord om de begivenheder - 750 01:22:35,400 --> 01:22:38,280 - der fĂžrte til Hampus SĂ€ters dĂžd. 751 01:22:39,920 --> 01:22:44,440 Ja ... Josef reddede mit liv. 752 01:22:44,600 --> 01:22:47,280 Uden ham havde jeg ikke siddet her i dag. 753 01:22:58,200 --> 01:23:02,880 Jeg sagde sandheden. At situationen var livsfarlig - 754 01:23:03,040 --> 01:23:06,680 - og vi umuligt kunne have vidst, at vĂ„bnet ikke fungerede. 755 01:23:06,840 --> 01:23:08,960 Og sĂ„ oprevet, som han var - 756 01:23:09,120 --> 01:23:12,200 - havde han sikkert skadet mig uanset. 757 01:23:12,360 --> 01:23:18,800 SĂ„ jeg mistede kontrollen, Josef trĂ„dte ind, da det var nĂždvendigt. 758 01:23:18,960 --> 01:23:22,800 Ja. SĂ„dan er det. 759 01:23:24,680 --> 01:23:26,480 Har du tĂŠnkt over det der kursus? 760 01:23:26,640 --> 01:23:29,160 Hvis du ĂŠvler om den workshop igen, skriger jeg. 761 01:23:29,320 --> 01:23:32,280 - Kemikalier og sprĂŠngstoffer. - Jeg giver nĂŠste omgang. 762 01:23:32,440 --> 01:23:34,840 Hvorfor er du sĂ„ negativ? 763 01:23:46,520 --> 01:23:53,200 HĂžr ... Jeg tror ikke, at det er dig, hun kigger pĂ„. 764 01:24:00,560 --> 01:24:04,080 Okay, nĂŠste gang mĂ„ en anden vĂŠlge sted, okay? 765 01:24:04,240 --> 01:24:06,600 - SĂ„dan! - Nu skĂ„ler vi. 766 01:24:06,760 --> 01:24:09,040 - Igen? - Ja, skĂ„l for helten. 767 01:24:09,200 --> 01:24:10,720 - SkĂ„l for Oskar. - Nej ... 768 01:24:10,880 --> 01:24:14,440 - Jo, godt klaret. - Tak. 769 01:24:15,880 --> 01:24:18,280 Skulle Martin ikke komme? 770 01:24:18,440 --> 01:24:22,320 Det siger han altid, men han dukker aldrig op. Det mĂ„ man vĂŠnne sig til. 771 01:24:22,480 --> 01:24:26,600 SkĂ„l for dem, der aldrig dukker op! 772 01:24:26,760 --> 01:24:30,320 - Kom nu! - SkĂ„l. 773 01:24:30,480 --> 01:24:32,800 - Ja, skĂ„l. - Vi kĂžrer. 774 01:25:05,400 --> 01:25:12,360 Er det dig, der spiller? Hvad er det for et stykke? 775 01:25:12,520 --> 01:25:18,240 "Kinderszenen". Ja, du ved, Robert ... 776 01:25:18,400 --> 01:25:21,680 - Schumann? - Schumann, ja. 777 01:25:21,840 --> 01:25:25,680 Jeg har haft den i hovedet i dagevis. Jeg var ved at blive gal. 778 01:25:25,840 --> 01:25:32,040 Ja, det blev han jo. Gal, altsĂ„. Kneppesygen. 779 01:25:33,840 --> 01:25:36,840 - Kneppesygen? - Syfilis. 780 01:25:37,000 --> 01:25:44,920 De troede jo, at Schumann var gal. Nej ... Man undrer sig jo. 781 01:25:45,080 --> 01:25:47,240 Over hvad? 782 01:25:47,400 --> 01:25:53,960 Vi har jo alle vores smĂ„ sĂŠrheder. 783 01:25:54,120 --> 01:25:58,520 Og man tĂŠnker jo over, hvem af dem - 784 01:25:58,680 --> 01:26:03,680 - der kommer til at kunne forklares af videnskaben i fremtiden. 785 01:26:03,840 --> 01:26:05,160 Ja, ja ... 786 01:26:05,320 --> 01:26:11,560 Der var endda visse, der sagde, at det var selve syffen - 787 01:26:11,720 --> 01:26:18,160 - der gjorde, at Schumann kunne skabe ... alt det her. 788 01:26:18,320 --> 01:26:20,640 - ForstĂ„r du? - Mm. 789 01:26:20,800 --> 01:26:26,800 SĂ„ du kan jo faktisk stĂ„ her og tale med et fremtidigt geni. 790 01:26:29,680 --> 01:26:35,520 Hvad siger du? Skal vi gĂ„ ned pĂ„ danserestauranten - 791 01:26:35,680 --> 01:26:38,160 - og fĂ„ lidt knopper pĂ„ knoppen? 792 01:26:38,320 --> 01:26:43,240 - Hold nu op ... - Og sĂ„ kan vi starte et band. 793 01:26:43,400 --> 01:26:49,640 Og, du ved, sĂ„ bliver der sĂžd musik. SkĂ„l, Martin! 794 01:26:57,080 --> 01:27:01,680 Jamen, Martin ... Det der var vel ikke nĂždvendigt? 795 01:27:02,760 --> 01:27:06,040 Martin? 796 01:29:30,560 --> 01:29:33,040 Tekster: Lasse Petersen www.sdimedia.com 797 01:29:34,305 --> 01:30:34,461 StĂžt os og bliv VIP medlem for fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org 65614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.