Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:47,560 --> 00:03:52,560
Hallo, ihr Typen. Wann habt ihr zum
letztenmal jemandem
2
00:03:53,440 --> 00:03:57,792
von einer Beziehung erzählt? Wann
habt ihr zuletzt mit euren
3
00:03:58,400 --> 00:04:02,000
sexuellen Eroberungen angegeben?
Und wurdet dafür gehaßt und gemieden.
4
00:04:02,480 --> 00:04:04,560
Sicher verdammt lang her!
5
00:04:05,400 --> 00:04:10,706
Aber nun dank der wunderbaren Entdeckung
der HEX-Labors gibt es die Antwort
6
00:04:11,240 --> 00:04:25,950
aut AIDS.
Und die heißt SEROCAINE.
7
00:04:26,440 --> 00:04:33,263
Ab 23.April ist es weltweit zu haben.
Bestellt zügig eure Ration!
8
00:04:33,760 --> 00:04:37,360
Jetzt können wir den Spaß haben, von
dem unsere Großeltern uns erzählt haben.
9
00:04:38,080 --> 00:04:50,634
Ab 23.April ist Bumsen kein schmutziges
Wort mehr. SEROCAINE macht's möglich!
10
00:04:53,720 --> 00:04:56,177
Brian, hörst du mir zu?
11
00:04:56,920 --> 00:05:02,420
Tschuldigung, Clara, ich dachte gerade
darüber nach, ob sie es diesmal wirklich
12
00:05:04,320 --> 00:05:11,208
gefunden haben? Nach sovielen Jahren
glaubt man kaum noch an eine Änderung.
13
00:05:11,760 --> 00:05:18,960
Sei optimistisch! Höre nicht auf andere.
Dein Vater meint, es wirkt.
14
00:05:20,760 --> 00:05:25,880
Mein Vater ist Arzt, kein Prophet.
Nimm mal an, sie finden ein
15
00:05:27,258 --> 00:05:32,673
AIDS-Heilmittel, dann bleibt immer noch
Armut, Verbrechen und Ungerechtigkeit.
16
00:05:33,460 --> 00:05:37,605
Wer unternimmt dagegen etwas? Super-
Helden gibt es keine mehr.
17
00:05:41,754 --> 00:05:51,367
Dr. Hex. Hier ist Dr. Bosch aus Labor 36,
Abt. 9. Ich beobachte die 366 Tage alte
18
00:05:51,940 --> 00:05:57,078
SEROCAINE-Probe. In diesem Stadium scheint
es sich schnell aufzulösen.
19
00:05:57,672 --> 00:06:03,590
Die Unterstützung der AIDS-infizierten
Zellen verschwindet und
20
00:06:04,257 --> 00:06:12,088
der Heilungsprozeß kehrt sich um.
SEROCAINE verursacht das Absterben
21
00:06:12,815 --> 00:06:20,540
der Zellen. Es tut mir leid, aber ich
muß ihnen das mitteilen.
22
00:06:22,141 --> 00:06:26,265
Es sieht ganz so aus, als ob wir noch
viel mehr Zeit zur Entwicklung benötigen.
23
00:06:27,281 --> 00:06:32,005
Unwichtiger Scheißkram! Niemand verhindert
Hex und seine Vision. Richtig, Jungs?
24
00:06:32,801 --> 00:06:33,938
Selbstverständlich, Dr. Hex!
25
00:06:34,784 --> 00:06:38,390
Genau! Dr. Bosch verdient es, sich frühzeitig
von diesem Planeten zurückziehen zu dürfen,
26
00:06:41,196 --> 00:06:45,688
zusammen mit seiner nichtsnutzigen Frau
und seinem dämlichen Kind. Alle, Vaughan!
27
00:06:46,814 --> 00:06:54,059
Richtig... wir töten also... den Doktor...
seine Frau... und sein Kind. Richtig?
28
00:06:55,071 --> 00:07:01,405
Ja, alle! Und nun haut ab und macht sie kalt,
bevor der Doktor rumquatschen kann.
29
00:07:01,999 --> 00:07:08,774
Wenn das erledigt ist, tauchen wir unter.
Und während die kranken Massen sterben
30
00:07:09,279 --> 00:07:17,016
in einer Orgie der Verstümmelung, Verderbtheit
und des Todes, planen wir die Zukunft der Welt.
31
00:07:17,641 --> 00:07:20,221
Hex-Welt. Planet Hex!
32
00:07:20,829 --> 00:07:28,794
Oh... das wird ein Bombenerfolg!
Nun steht hier nicht so rum! Tötet sie!
33
00:07:32,342 --> 00:07:37,886
Weißt du, das Problem war der Zellkern. Es
ist höchst erstaunlich.
34
00:07:38,727 --> 00:07:43,239
Von der Möglichkeit einer so schnellen Veränderung
habe ich bisher noch nicht einmal gelesen.
35
00:07:43,928 --> 00:07:45,656
Wirklich sehr erstaunlich!
36
00:07:47,116 --> 00:07:50,853
Dr. Hex sagt, es ist ein Wunder, daß ich
das noch vor Verkautsbeginn entdeckt habe.
37
00:07:51,441 --> 00:07:55,305
Er hat mir eine Gehaltserhöhung gegeben. Das
heißt, du und ich und Brian, wir können
38
00:07:55,782 --> 00:07:57,744
die Stadt verlassen, um in einem dieser
Reservate zu leben.
39
00:07:58,668 --> 00:08:00,875
Oh, wunderbar! Ich bin so stolz auf dich!
40
00:08:01,605 --> 00:08:05,768
Das wird Brian sein. Ich will ihm gleich diese
gute Nachricht erzählen.
41
00:08:10,527 --> 00:08:11,895
Der wird sich freuen!
42
00:08:13,771 --> 00:08:15,982
Um Himmels willen! Lassen Sie meine Frau los!
43
00:08:16,632 --> 00:08:18,635
Guten Abend und schönen Gruß vom Jenseits!
44
00:08:19,888 --> 00:08:21,441
Gehen Sie weg von meiner Frau!
45
00:08:23,249 --> 00:08:24,978
Sie hätten sich besser nicht einmischen sollen!
46
00:09:02,288 --> 00:09:03,228
Überraschung!
47
00:09:07,121 --> 00:09:08,982
Rene! Halt mal den Hammer.
48
00:09:09,891 --> 00:09:11,541
Jetzt halte IHN.
49
00:09:12,564 --> 00:09:14,760
Halt jetzt still, Junge!
50
00:09:19,793 --> 00:09:22,906
Gut so. Wollen mal sehen, wie hart
sein Schädel ist.
51
00:10:27,932 --> 00:10:33,100
Brian Bosch, der junge Unschuldige, überlebt
den brutalen Angriff. Aber in seinem Schädel
52
00:10:33,612 --> 00:10:51,796
verbleibt ein Stück Metall, das Stück des
Bohrers. Dieses Stück macht ihn verrückt.
53
00:11:14,724 --> 00:11:19,459
Dieses Stück läßt sein Gehirn verfaulen.
Und nun ist er jemand anders.
54
00:11:43,134 --> 00:11:47,666
Gequält von den Bildern einer verlorenen
Vergangenheit, Alpträumen voll schlimmster
55
00:11:48,138 --> 00:11:53,477
Gewalt, seine arme Seele vertormte sich
unter Schmerzen.
56
00:11:55,692 --> 00:12:03,399
Sein einziges Ziel: Rache. Umjeden Preis.
Sein Ziel: Dr. Hex, dessen Droge SEROCAINE
57
00:12:03,926 --> 00:12:07,764
bald eine Verwüstung jenseits jeder Vor-
stellung hervorrufen würde.
58
00:12:09,681 --> 00:12:20,469
Da fehlt ein Stück - hier oben. Keine
Gefühle. Ich versuche, mich zu erinnern...
59
00:12:26,699 --> 00:12:39,345
Sachen, wie Liebe... Mitleid... aber da ist
nichts. Clara, ich bin jemand anderes.
60
00:12:43,271 --> 00:12:47,523
Aber, nein, Brian... du hast doch mich und
unsere Liebe nicht vergessen.
61
00:12:48,924 --> 00:12:51,496
Du kannst mich wieder lieben, so wie ich
dich noch immer liebe.
62
00:12:52,402 --> 00:13:02,241
Nein, siehst du nicht, ich bin nicht mehr
der Gleiche! Ich bin nicht Brian! Brian starb!
63
00:13:06,805 --> 00:13:16,575
Siehst du nicht, dieses verdammte Ding in meinem
Kopf befiehlt mir, zu Töten. Zu Rächen.
64
00:13:24,656 --> 00:13:32,621
Und sonst kenne ich nichts mehr.
Clara, bitte, verlaß mich!
65
00:13:34,125 --> 00:13:35,747
Finde jemanden, der etwas für dich empfindet.
66
00:13:37,202 --> 00:13:39,778
Ich will niemanden anderes. Ich will dich!
67
00:13:40,478 --> 00:13:48,979
Nein, ich bin nicht Brian. Ich bin dieses Ding.
Ich bin DRILLBIT!
68
00:13:54,015 --> 00:13:58,471
Aus der Medizin- Heute ist der 1.Jahrestag der
Freigabe des AIDS-Mittels SEROCAINE.
69
00:13:59,069 --> 00:14:08,240
Es werden bemerkenswerte Erfolge gemeldet.
Der Schöpfer der Droge. Dr. Hex, soll sehr
70
00:14:08,855 --> 00:14:13,222
glücklich über diesen Erfolg sein. Und heute
Nacht werden wir alle hier in diesem Land
71
00:14:13,641 --> 00:14:16,877
das Jahr des SEROCAINE feiern.
72
00:17:02,026 --> 00:17:06,730
Dr. Hex, hier kommt eine Nachricht: Die
Veränderungen beginnen.
73
00:17:11,092 --> 00:17:15,884
Auf blutgetränkten Straßen vollstrecken
nekrophile Motorrad-Banden ihre eigenen
74
00:17:17,025 --> 00:17:19,810
brutalen, perversen und unmenschlichen
Gesetze.
75
00:17:22,567 --> 00:17:29,240
Unkontrollierte Wut treibt sie zu
abscheulichen Abschlachtungen.
76
00:17:36,688 --> 00:17:40,575
Dauert nicht lange, Baby.
Verfaul mir nicht inzwischen.
77
00:18:24,847 --> 00:18:29,554
Sieht aus, wie ein guter Platz. Aber es ist
ein mieser Stadtteil. AIDS-Kranke überall.
78
00:18:30,735 --> 00:18:33,727
Wir suchen nach was zum Fressen und
zum Ficken. Finden wir nichts zum Ficken...
79
00:18:34,915 --> 00:18:36,162
Wer ist dann dran?
80
00:18:38,280 --> 00:18:39,619
Du wirst mich nicht mehr ficken.
81
00:18:40,128 --> 00:18:41,471
Aber Scheiße. Raymond, du bist dran.
82
00:18:43,173 --> 00:18:44,617
Scheiße, bin ich nicht!
83
00:18:45,241 --> 00:18:51,543
Scheiß drauf! Du bist in der gang und du
willst ihren Schutz. Dann tu, was ich sage!
84
00:18:52,471 --> 00:18:55,976
Na gut.
85
00:18:57,003 --> 00:19:01,600
Fick ihn und du fickst uns alle, okay?
86
00:19:04,260 --> 00:19:06,575
Dieser Film nimmt Sie mit über alle
Grenzen.
87
00:19:07,451 --> 00:19:11,586
Eine wilde Reise in die düstere Zukunft
der Menschheit.
88
00:19:37,124 --> 00:19:38,733
Jemand zuhause?
89
00:19:39,414 --> 00:19:40,853
Ich brauch jetzt was.
90
00:19:43,522 --> 00:19:45,267
Du machst, was ich sage!
91
00:19:56,322 --> 00:20:00,750
Eine gräßliche, verkommene und häufig
ekelhafte Zukunft,
92
00:20:01,653 --> 00:20:04,311
in der Gewalt die einzige Sprache ist.
93
00:20:05,649 --> 00:20:09,528
Haltet ihn, Jungs. Jetzt wirst du unseren
Stahl spüren. Wir weiten dir den Arsch.
94
00:20:27,693 --> 00:20:32,776
Hex überließ die Straßen den Rockern, die
auf mein Blut scharf sind. Um zu Hex zu kommen,
95
00:20:33,767 --> 00:20:39,305
brauche ich Hilfe, um die Rocker loszuwerden.
Es gibt kein Gesetz mehr auf der Straße
96
00:20:40,518 --> 00:20:47,747
nur Tod und Chaos.
Wir sind das Gesetz. Wir sind die Zukunft.
97
00:20:49,885 --> 00:20:55,520
Und wir müssen nach diesen Regeln kämpfen.
Kein Vergeben... Kein Mitleid... Viel Blut
98
00:20:59,904 --> 00:21:04,899
muß fließen, um der nächsten Generaion ein
Leben zu sichern, das wir niemals hatten.
99
00:21:07,690 --> 00:21:10,780
Hilf mir. Denn:
Entweder du tötest oder du stirbst selbst.
100
00:21:21,345 --> 00:21:26,524
Schreckliche Mutationen in einer Alptraum-
welt voll schreiendem Terror!
101
00:21:30,349 --> 00:21:31,421
Wichser!
102
00:21:32,203 --> 00:21:34,273
Nein, Dom komm zurück. Es sind zuviele.
103
00:21:35,763 --> 00:21:38,544
Beweg dich, verdammt nochmal!
104
00:21:41,789 --> 00:21:41,983
Nein! Hilf mir!
105
00:21:58,281 --> 00:22:00,114
Nein! Tu doch was!
106
00:22:00,616 --> 00:22:02,742
Laß ihn los!
107
00:22:03,259 --> 00:22:06,320
Sam, komm zurück!
108
00:22:11,822 --> 00:22:13,769
Laß ihn los!
109
00:22:26,601 --> 00:22:28,121
Sam, paß auf!
110
00:22:51,941 --> 00:22:56,070
Nein, bitte, tut ihr nichts. Bitte!
111
00:23:16,615 --> 00:23:24,199
AIDS-Mutanten mit unstillbarem Hunger nach
Blut suchen und töten Nicht-Infizierte.
112
00:23:40,665 --> 00:23:42,996
Wir hauen besser ab. Da sind SEROCAINE-
Wichser im Anmarsch.
113
00:23:44,452 --> 00:23:46,535
Können wir nicht ein paar umbringen?
114
00:23:47,418 --> 00:23:51,064
Gut, wir töten ein paar, aber wir können
nicht zu lange bleiben, müssen noch weiter.
115
00:23:52,437 --> 00:23:55,756
Kommt nur, ihr Hübschen.
116
00:24:45,730 --> 00:24:47,354
Wir haben einen!
117
00:25:01,631 --> 00:25:03,822
Keine Sorge! Ich hab's unter Kontrolle!
118
00:25:54,003 --> 00:25:54,626
Wer ist da?
119
00:25:56,686 --> 00:25:57,434
Louie schickt mich.
120
00:26:00,533 --> 00:26:02,510
Ja, laß ihn rein.
121
00:26:50,594 --> 00:26:53,438
Der einäugige Freak ist endlich angekommen.
122
00:27:04,162 --> 00:27:07,092
Gut, wenn du es so willst, komm und hol's dir.
123
00:27:27,691 --> 00:27:29,324
Du auch, du Votze.
124
00:28:27,401 --> 00:28:34,134
Drillbit - ist er der Retter der Welt?
Oder eine sadistische Tötungsmaschine
125
00:28:35,309 --> 00:28:38,105
mit der Kraft eines 10-Tonnen-Panzers?!
126
00:28:40,289 --> 00:28:43,681
Laß uns ihm sein anderes Scheiß-Auge
raushauen! Los!
127
00:28:55,882 --> 00:29:02,334
Drillbit - seine Brutalitat ist legendär.
Niemand kann ihn aufhalten.
128
00:29:51,010 --> 00:29:56,471
Drillbit - wenn der Böse den noch Böseren
trifft, egal, wie schrecklich es ist,
129
00:29:58,294 --> 00:30:01,877
es kann nur noch schlimmer werden.
130
00:30:13,336 --> 00:30:19,373
Eine Orgie von Blut, unvorstellbar für
Leute mit schwachen Nerven.
131
00:31:03,287 --> 00:31:06,668
Drillbit - er weiß die Feste zu feiern.
132
00:31:09,717 --> 00:31:14,368
Los, ich bin auf euch vorbereitet.
Kommt, ihr Bastarde, ich hebe es.
133
00:31:15,209 --> 00:31:21,983
Das ist nur eine leichte Übung für mich.
Davon kriege ich nie genug.
134
00:31:27,032 --> 00:31:33,264
Drillbit - du wirst dir die Hacken beckacken.
So, wie ich...
12202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.