All language subtitles for hghjghjgjh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,062 --> 00:00:40,221 Tem luz? 2 00:00:42,358 --> 00:00:43,556 Obrigado. 3 00:00:44,486 --> 00:00:45,730 Pressa! 4 00:00:46,571 --> 00:00:47,650 Espere! 5 00:01:46,415 --> 00:01:47,330 É uma boneca! 6 00:04:11,330 --> 00:04:13,120 Que lugar maravilhoso! 7 00:04:13,790 --> 00:04:16,198 Olhe ali. Esse é o forte espanhol. 8 00:04:16,876 --> 00:04:18,537 Tem vista para toda a baía. 9 00:04:19,170 --> 00:04:21,079 É aqui que você usou vir com Fritz? 10 00:04:21,297 --> 00:04:24,460 Não vejo nada de especial nisso. Quero dizer, é lindo, sim, mas... 11 00:04:24,468 --> 00:04:26,792 Você está errado, é misterioso. Além disso, éramos crianças. 12 00:04:28,930 --> 00:04:31,720 Lembro-me de um verão, há muito tempo. 13 00:04:31,975 --> 00:04:34,217 Encontramos um cachorro morto. Alguém... 14 00:04:34,520 --> 00:04:35,220 Ah, por favor! 15 00:04:36,146 --> 00:04:38,138 Alguém o estrangulou. 16 00:04:38,357 --> 00:04:39,898 Foi uma visão horrível. 17 00:04:40,108 --> 00:04:41,520 Isso me deixou doente. 18 00:04:41,819 --> 00:04:43,259 - Se não fosse pelo Fritz eu... - Pare! 19 00:04:50,470 --> 00:04:53,924 Christian, há uma mulher morta, lá embaixo! 20 00:05:18,456 --> 00:05:21,199 - Quem é você? O que você quer? - Desculpe. 21 00:05:21,417 --> 00:05:23,410 Eu pensei... 22 00:05:24,211 --> 00:05:25,836 Você parecia morto lá de cima da colina. 23 00:05:26,047 --> 00:05:27,458 O que aconteceu com você? 24 00:05:28,473 --> 00:05:30,509 Deve ter sido o sol que eu... 25 00:05:30,617 --> 00:05:32,658 Devo ter desmaiado, não me lembro. 26 00:05:34,162 --> 00:05:35,823 Você se sente melhor agora? 27 00:05:37,908 --> 00:05:39,564 Sim, me sinto muito melhor. 28 00:05:40,461 --> 00:05:41,836 Sinto muito, meu nome é Bárbara. 29 00:05:41,838 --> 00:05:43,747 Eu sou Xenia, esta é Christian. 30 00:05:45,174 --> 00:05:48,238 O que você precisa é de um uísque duplo. Isso vai te animar. 31 00:05:48,239 --> 00:05:49,139 Eu atendo. 32 00:05:49,195 --> 00:05:52,338 Não seria sensato partir algumas mulheres sozinhas. 33 00:05:53,992 --> 00:05:56,114 O que fez você pensar que eu estava morto? 34 00:05:57,453 --> 00:06:00,699 Estávamos falando sobre um cachorro, isso foi estrangulado. 35 00:06:03,100 --> 00:06:05,126 Então, seria esse o poder de sugestão? 36 00:06:06,030 --> 00:06:08,437 Talvez. De onde você é? 37 00:06:09,949 --> 00:06:10,816 Bem, eu estou... 38 00:06:11,035 --> 00:06:14,867 Cristiano, não consigo encontrar. 39 00:06:15,079 --> 00:06:16,324 Com licença. 40 00:06:38,020 --> 00:06:39,348 Para onde ela foi? 41 00:06:39,980 --> 00:06:41,439 Desaparecido. 42 00:06:43,025 --> 00:06:44,140 O que é? 43 00:06:45,069 --> 00:06:46,977 Tucania. O que é isso? 44 00:06:47,196 --> 00:06:50,362 Um barril etrusco ou um pássaro falante? 45 00:07:10,134 --> 00:07:10,965 Olá? 46 00:07:12,011 --> 00:07:12,794 Sim. 47 00:07:13,388 --> 00:07:14,634 E quanto a isso? 48 00:07:19,770 --> 00:07:21,597 Como você disse que é esse nome? 49 00:07:22,730 --> 00:07:24,011 Tucania. 50 00:07:34,860 --> 00:07:35,643 Ciao! 51 00:07:35,946 --> 00:07:36,691 Ei, sua bolsa! 52 00:07:36,905 --> 00:07:40,239 Obrigado querido. Te vejo mais tarde, ok? 53 00:07:43,494 --> 00:07:45,285 Olá a todos! 54 00:07:46,547 --> 00:07:49,061 - Olá, querido. Como vai você? - Tudo bem, não poderia estar melhor. 55 00:07:50,074 --> 00:07:51,660 Tome uma bebida. 56 00:07:56,131 --> 00:07:57,624 - Saúde! - Saúde! 57 00:08:01,614 --> 00:08:03,901 Vamos querido, vamos no convés de popa. 58 00:08:22,408 --> 00:08:25,860 Belo barco, bela festa, legal tudo. 59 00:08:26,496 --> 00:08:27,278 Obrigado. 60 00:08:27,497 --> 00:08:30,167 Parece que você está tendo um bom momento chato. 61 00:08:30,792 --> 00:08:33,366 Como você saberia sobre a festa? Nós não nos conhecemos. 62 00:08:33,987 --> 00:08:36,041 Eu estava passando, Eu vi o nome Tucania. 63 00:08:36,256 --> 00:08:38,545 Fiquei curioso. O que é isso, um pássaro? 64 00:08:38,759 --> 00:08:40,550 Não, um iate. Meu. 65 00:08:42,295 --> 00:08:43,825 - Você conhece Bárbara? - Por que? 66 00:08:45,189 --> 00:08:48,213 Você olha para ela como os dois de vocês roubaram um banco juntos. 67 00:08:48,509 --> 00:08:51,184 - Ainda não. - Por acaso pegou uma aspirina? 68 00:08:51,896 --> 00:08:53,006 Por que você não se sentiu bem? 69 00:08:53,022 --> 00:08:56,962 Não, não tenho, e você tem sorte. Significa que não estou grávida. 70 00:09:00,430 --> 00:09:02,774 Parabéns, tome uma bebida para comemorar. 71 00:09:05,202 --> 00:09:08,285 Venha comigo. Vou te dar uma aspirina. 72 00:09:13,828 --> 00:09:15,093 Você está com raiva? 73 00:09:17,040 --> 00:09:19,781 Bem, você nem vai pergunte-me por que saí hoje? 74 00:09:22,694 --> 00:09:24,074 Quem é Alex? 75 00:09:24,088 --> 00:09:26,065 Digamos que ele seja um amigo... 76 00:09:26,082 --> 00:09:29,926 rico, possessivo, simpático... 77 00:09:30,136 --> 00:09:32,045 que também está apaixonado por mim. 78 00:09:33,931 --> 00:09:35,391 Pobre Alex. 79 00:09:35,976 --> 00:09:38,762 Cortesia não é exatamente o seu ponto forte. 80 00:09:38,978 --> 00:09:39,843 Eu sei... 81 00:09:40,771 --> 00:09:43,013 e ainda assim eu gostaria de usar um pouco de cortesia com você. 82 00:09:44,025 --> 00:09:46,083 E gentileza e ternura. 83 00:09:47,404 --> 00:09:49,813 Isso é engraçado, não é isso reação que costumo provocar. 84 00:09:50,490 --> 00:09:53,531 Isso é porque eu gosto de você, sério. 85 00:09:54,160 --> 00:09:56,532 Você nunca desiste, não é? 86 00:10:00,659 --> 00:10:02,867 Essa lua não te incomoda? 87 00:10:03,377 --> 00:10:04,827 Não há lua no meu quarto de motel. 88 00:10:05,755 --> 00:10:08,663 Eu estava certo. Você é uma prostituta muito doce. 89 00:10:10,482 --> 00:10:11,900 Ok, vamos lá. 90 00:10:12,053 --> 00:10:14,228 Mas você tem que fazer a barba tire sua barba primeiro. 91 00:10:14,430 --> 00:10:15,213 O que? 92 00:10:16,425 --> 00:10:20,790 Sua doce, doce prostituta não aceita nada pagamentos, mas ela tem seus caprichos. 93 00:10:21,396 --> 00:10:24,563 Você é louco. Eu poderia ter você agora, aqui, 94 00:10:25,150 --> 00:10:26,895 e você gostaria mesmo com a barba. 95 00:10:27,276 --> 00:10:29,185 Tenho uma navalha no meu quarto. 96 00:10:29,404 --> 00:10:32,690 Grande, afiado e sexy. 97 00:11:06,266 --> 00:11:09,221 - O que você quer? - Um café, por favor. 98 00:11:26,328 --> 00:11:27,608 Vamos para dentro. 99 00:11:39,949 --> 00:11:41,126 Você realmente quer que eu... 100 00:11:41,734 --> 00:11:44,468 Sim, além do fato que isso me arranha... 101 00:11:44,763 --> 00:11:47,468 estou muito desconfiado de homens com barbas. 102 00:11:48,642 --> 00:11:49,971 Ok, ok. 103 00:11:50,185 --> 00:11:52,865 Não é a primeira vez que um condenado teve que mudar sua aparência. 104 00:11:53,064 --> 00:11:54,439 O que você faz? 105 00:11:54,649 --> 00:11:55,811 Plásticos. 106 00:11:56,025 --> 00:11:58,859 Eu sou o principal acionista na companhia do meu irmão. 107 00:12:01,823 --> 00:12:03,732 Pedir muito de você? 108 00:12:04,909 --> 00:12:07,116 Receio que você possa me peça qualquer coisa. 109 00:12:07,328 --> 00:12:10,613 Enquanto você se barbeia, eu crio alguma atmosfera, ok? 110 00:12:11,299 --> 00:12:13,078 Não apague todas as luzes. 111 00:12:34,875 --> 00:12:36,756 Está tudo bem? 112 00:13:05,087 --> 00:13:06,545 Segundas reflexões? 113 00:13:08,716 --> 00:13:09,830 Você sabe o que? 114 00:13:10,718 --> 00:13:14,419 Você pode ficar com sua linda barba e ir embora. É realmente um jogo muito bobo. 115 00:13:15,805 --> 00:13:18,094 Não, na verdade é um jogo lindo... 116 00:13:18,309 --> 00:13:21,300 e eu não vou embora, mesmo que você ameace me matar. 117 00:13:21,561 --> 00:13:23,934 Bem, nesse caso, comece. 118 00:14:12,106 --> 00:14:14,477 Eu acho que você é um mulher excepcional... 119 00:14:15,150 --> 00:14:16,727 capaz de milagres. 120 00:14:20,698 --> 00:14:22,737 Feche a porta, sim? Você se importa? 121 00:14:57,617 --> 00:15:00,199 - Que diabos... - Calma, faça o que você disse. 122 00:15:02,615 --> 00:15:03,895 Olha amigo, seja você quem for... 123 00:15:04,491 --> 00:15:05,571 você está cometendo um erro. 124 00:15:05,742 --> 00:15:07,367 Não amigo, não há erro. 125 00:15:09,288 --> 00:15:11,115 Isso é para a garota. 126 00:15:11,332 --> 00:15:13,226 Ouça, sobre Bárbara... 127 00:15:13,666 --> 00:15:15,078 Seu péssimo filho da puta... 128 00:15:15,294 --> 00:15:18,299 você está tentando trocá-la de volta em troca de sua vida? 129 00:15:58,054 --> 00:15:59,236 Espere! 130 00:16:00,490 --> 00:16:01,865 Você não faria isso, não é? 131 00:16:01,891 --> 00:16:05,782 Não, eu não quero te matar. Mas eu quero saber por que você quer me matar. 132 00:16:17,296 --> 00:16:19,761 O que você está fazendo, destruindo meu banheiro? 133 00:16:29,636 --> 00:16:31,017 O que aconteceu? 134 00:16:38,328 --> 00:16:39,573 Qual é o problema? 135 00:16:42,247 --> 00:16:44,155 Eu matei um homem Eu nunca vi antes. 136 00:16:44,175 --> 00:16:47,184 Não é possível! Você está brincando. 137 00:16:47,795 --> 00:16:49,194 Eu não estou brincando. 138 00:16:49,213 --> 00:16:51,882 Um homem... eu matei um homem! 139 00:16:53,199 --> 00:16:54,099 Talvez você... 140 00:16:54,761 --> 00:16:57,303 Talvez você queira... Venha e veja! 141 00:16:57,365 --> 00:17:00,175 Vamos lá, talvez você saiba quem ele é. Quem ele era. 142 00:17:00,726 --> 00:17:03,596 Não... Não, eu não vou entrar aí. 143 00:17:04,104 --> 00:17:06,809 Temos que telefonar para a polícia. 144 00:17:08,008 --> 00:17:12,858 Não. É muito difícil de explicar. Eles não vão acredite em nós. Eles não podem acreditar em nós. 145 00:17:12,912 --> 00:17:14,936 Talvez você devesse decidir exatamente o que dizer. 146 00:17:15,514 --> 00:17:17,675 Mas não vou chamar a polícia, Estou ligando para meu irmão. 147 00:17:17,992 --> 00:17:21,077 Talvez você não devesse ligar seu irmão ou a polícia. 148 00:17:21,288 --> 00:17:23,530 Talvez você não devesse ligar qualquer um agora. 149 00:17:24,206 --> 00:17:25,536 Vamos sair daqui. 150 00:17:25,751 --> 00:17:29,036 Vamos sair daqui e então podemos decidir o que fazer. 151 00:17:29,421 --> 00:17:31,762 - Você quer dizer fugir? - Sim. 152 00:17:34,877 --> 00:17:37,582 Você mesmo disse que seria muito difícil de explicar. 153 00:17:51,060 --> 00:17:51,973 Vamos! 154 00:18:14,291 --> 00:18:16,533 Não vamos fazer cena, certo? 155 00:18:18,011 --> 00:18:22,379 - A configuração está toda errada. Vamos para dentro. - O que você quer, Alex? 156 00:18:22,884 --> 00:18:25,469 - Quero que você venha comigo. - Escute, você não tem direito de perguntar... 157 00:18:25,869 --> 00:18:27,979 Você se divertiu, agora vá. 158 00:18:28,623 --> 00:18:29,504 Entre no carro. 159 00:18:33,486 --> 00:18:34,894 Para onde você está levando ela? 160 00:18:36,313 --> 00:18:38,658 Nós vamos beber. Você pode ir junto. 161 00:18:39,401 --> 00:18:42,451 Temos algumas coisas para esclarecer depois do que aconteceu. 162 00:18:42,462 --> 00:18:43,727 Você não concorda? 163 00:19:11,341 --> 00:19:15,126 Você está jogando um inútil jogo estúpido, Alex. 164 00:19:15,346 --> 00:19:17,137 O que você espera ganhar com isso? 165 00:19:17,348 --> 00:19:18,129 Você. 166 00:19:19,434 --> 00:19:22,055 Pelo amor de Deus, cristão, o que há de errado? 167 00:19:22,662 --> 00:19:26,229 Você se parece com você apenas assassinou alguém. 168 00:19:26,732 --> 00:19:28,478 O que diabos você quer dizer? 169 00:19:29,402 --> 00:19:30,812 Exatamente o que eu disse. 170 00:19:31,029 --> 00:19:33,780 Por que você nos segue? Tenho certeza que foi você... - Cristão! 171 00:19:34,656 --> 00:19:38,156 Cristão, devemos nos comportar como seres humanos sensatos. 172 00:19:38,744 --> 00:19:41,117 Você vem comigo para Monte Carlo amanhã de manhã. 173 00:19:42,665 --> 00:19:45,120 Uma mudança de cenário lhe fará bem. 174 00:19:45,868 --> 00:19:48,414 Minha corrente... A medalha! 175 00:19:48,628 --> 00:19:50,463 Devo ter deixado a medalha ali! 176 00:19:54,260 --> 00:19:58,166 Bem, o que você diria? Você sai comigo e Christian simplesmente vai embora... 177 00:19:59,223 --> 00:20:02,195 se ele quiser ficar longe de problemas, ok? 178 00:20:03,519 --> 00:20:05,097 Bem, bem, bem... 179 00:20:07,357 --> 00:20:10,048 Então o garoto não é tão idiota ele finge ser. 180 00:21:27,481 --> 00:21:28,606 O que diabos você sacou? 181 00:21:29,107 --> 00:21:31,605 É uma boneca de borracha, nós o encontramos amarrado a uma árvore. 182 00:21:31,640 --> 00:21:34,182 - Sem brincadeira. - Sim, com uma faca enfiada. 183 00:21:35,855 --> 00:21:37,265 - Olá? - Olá. 184 00:21:38,232 --> 00:21:39,476 É cristão. 185 00:21:39,692 --> 00:21:41,399 Meu irmão ainda está na fábrica? 186 00:21:41,610 --> 00:21:42,809 A esta hora da noite? 187 00:21:43,029 --> 00:21:45,697 Sr. Cristão, não há ninguém aqui, exceto eu, o vigia. 188 00:21:46,906 --> 00:21:48,147 Tente amanhã de manhã. 189 00:21:57,876 --> 00:21:58,991 Como você chegou aqui? 190 00:21:59,211 --> 00:22:00,971 Eu fugi, peguei uma carona de um caminhoneiro. 191 00:22:01,588 --> 00:22:04,388 Eu estava indo direto para o motel mas então reconheci seu carro e... 192 00:22:04,425 --> 00:22:06,306 você pegou a corrente? Está tudo bem? 193 00:22:08,303 --> 00:22:09,632 O corpo... 194 00:22:09,847 --> 00:22:13,548 O corpo do homem... Desapareceu, desapareceu. Não está no banheiro. 195 00:22:14,476 --> 00:22:16,435 Mas isso não é possível, você tem certeza? 196 00:22:17,771 --> 00:22:20,898 Além disso, a automática desapareceu. Há apenas uma mancha de sangue. 197 00:22:20,899 --> 00:22:23,142 Mas isso deve significar que ele só está ferido... 198 00:22:23,360 --> 00:22:25,270 você não o matou! Ele está vivo! 199 00:22:25,488 --> 00:22:27,779 Ou morto, alguém levou o corpo embora. 200 00:22:27,799 --> 00:22:29,194 Você quer dizer como cúmplice? 201 00:22:29,407 --> 00:22:31,310 Não sei, é tudo tão absurdo, sem sentido. 202 00:22:31,528 --> 00:22:33,521 E o que é absurdo é perigoso. 203 00:22:33,739 --> 00:22:37,190 Talvez... Talvez ele estivesse atrás de outra pessoa e foi tudo um mal-entendido. 204 00:22:37,408 --> 00:22:38,738 Quem mais? 205 00:22:38,953 --> 00:22:41,788 Ou talvez Alex o tenha enviado, é por isso que ele estava esperando lá fora. 206 00:22:43,456 --> 00:22:45,248 Você não deve se envolver nisso. Ir! 207 00:22:46,167 --> 00:22:49,370 Você me escuta, eu já estou nele até o pescoço. 208 00:22:49,629 --> 00:22:53,248 Mesmo que não tivesse acontecido no meu quarto, Eu ainda gostaria de ajudá-lo. 209 00:22:53,466 --> 00:22:55,126 Mas você não percebe? 210 00:22:55,344 --> 00:22:57,964 Se ele estiver apenas ferido, tentará novamente. 211 00:22:58,931 --> 00:23:03,059 Se ele está morto e ele tem então cúmplice... 212 00:23:03,769 --> 00:23:07,268 então alguém poderia estar olhando para você, outra pessoa queria matá-lo. 213 00:23:08,440 --> 00:23:09,520 Não posso deixar você agora. 214 00:23:09,732 --> 00:23:11,276 Por favor, Bárbara! 215 00:23:11,484 --> 00:23:14,854 Temos que nos esconder, para ganhar tempo para pensar. 216 00:23:19,659 --> 00:23:23,779 Eu sei, eu tenho namorada que tem uma casa não muito longe daqui. 217 00:23:23,998 --> 00:23:27,282 Ela é uma pintora brasileira, partiu para Rio há duas semanas, o lugar está vazio! 218 00:23:27,626 --> 00:23:28,540 Você tem as chaves? 219 00:23:30,044 --> 00:23:32,069 Não, mas é bastante fácil de invadir. 220 00:23:49,565 --> 00:23:52,045 Estou lhe dizendo pela última vez, Quero você fora dessa bagunça. 221 00:23:52,233 --> 00:23:54,522 Vamos sair dessa juntos. Você verá. 222 00:23:58,448 --> 00:24:00,736 Shhh! Alguém poderia nos ouvir. 223 00:24:00,951 --> 00:24:04,451 Pelo amor de Deus eu te disse, não há ninguém aqui! 224 00:24:08,291 --> 00:24:09,780 Eu não gosto deste lugar. 225 00:24:09,994 --> 00:24:12,153 Não sei por que, mas isso me incomoda. 226 00:24:12,371 --> 00:24:16,287 - Vamos voltar, vamos sair daqui. - Cristão, agora não. 227 00:24:21,589 --> 00:24:22,790 Você tem um macaco no carro? 228 00:24:40,692 --> 00:24:43,609 Não se preocupe, podemos pagar pelo copo mais tarde. 229 00:24:44,820 --> 00:24:47,526 Você disse que sua namorada pinta? 230 00:24:47,741 --> 00:24:48,736 Sim, por quê? 231 00:24:48,951 --> 00:24:52,034 Não sei, está tudo tão chato. 232 00:24:53,829 --> 00:24:56,071 Ela tem uma boa bebida. 233 00:24:59,252 --> 00:25:01,874 Alguém bebeu disso há pouco tempo. 234 00:25:02,088 --> 00:25:03,998 Provavelmente era o zelador. 235 00:25:04,215 --> 00:25:07,504 Ele vem de vez em quando, apenas para verificar as coisas. 236 00:25:33,412 --> 00:25:35,451 Não responda. 237 00:25:47,550 --> 00:25:49,259 É melhor darmos uma olhada. 238 00:26:35,634 --> 00:26:38,800 São aves de rapina. Uma das paixões malucas de Pat. 239 00:26:43,017 --> 00:26:46,388 De qualquer forma, não seria para nós, ninguém sabe que estamos aqui. 240 00:26:47,738 --> 00:26:49,119 Isso é melhor. 241 00:26:50,857 --> 00:26:52,904 - Bárbara! - O que é? 242 00:26:54,735 --> 00:26:55,518 Venha aqui! 243 00:26:55,861 --> 00:26:57,735 - O que está acontecendo? - Olhar. 244 00:27:02,911 --> 00:27:04,819 Ele não pode ter nos viu chegar. 245 00:27:05,038 --> 00:27:07,078 O carro está estacionado do outro lado. 246 00:27:14,755 --> 00:27:16,084 Ele está nos espionando. 247 00:27:31,057 --> 00:27:32,301 Isso é ridículo. 248 00:27:32,517 --> 00:27:35,269 Acho que foi só algum... Apenas uma coincidência. 249 00:27:36,271 --> 00:27:38,227 Não pode ser outra coisa. 250 00:27:39,523 --> 00:27:40,803 Relaxar. 251 00:27:41,108 --> 00:27:43,267 Provavelmente apenas um turista procurando na torre. 252 00:27:43,903 --> 00:27:47,886 Suponho que ele estava passando, olhou para cima e ficou curioso. 253 00:27:47,907 --> 00:27:49,902 Ele estava olhando para nós, Tenho certeza disso! 254 00:27:50,492 --> 00:27:51,607 Não. 255 00:29:20,027 --> 00:29:25,158 Não adianta. Eu tentei todos os interruptores. Talvez eles tenham desligado a eletricidade. 256 00:29:25,373 --> 00:29:27,530 Eu não posso ficar no escuro, Eu não aguento! 257 00:29:28,584 --> 00:29:32,712 Bem, deve haver um interruptor central ou uma caixa de fusíveis em algum lugar, mas onde? 258 00:29:34,214 --> 00:29:35,757 Você tentou na garagem? 259 00:29:36,967 --> 00:29:40,425 Não, eu não fiz! Eu vou dar uma olhada. 260 00:29:40,838 --> 00:29:44,683 Espere! Eu irei com você. 261 00:30:09,018 --> 00:30:10,500 Olhar! 262 00:30:58,710 --> 00:31:00,326 Cristão! Estou com medo! 263 00:31:01,544 --> 00:31:02,955 Pare com isso, é só o vento. 264 00:31:11,556 --> 00:31:13,756 Você vai parar aí se você sabe o que é bom para você. 265 00:31:16,351 --> 00:31:17,465 Quem é você? 266 00:31:18,729 --> 00:31:19,993 O que você está fazendo aqui? 267 00:31:20,021 --> 00:31:22,478 Acho que é melhor você nos contar, antes de trazer a polícia aqui. 268 00:31:22,691 --> 00:31:23,971 Você está invadindo nossa casa. 269 00:31:24,401 --> 00:31:26,145 Não é verdade, não pertence a você! 270 00:31:26,694 --> 00:31:28,854 Não, você está certo. Mas moramos aqui. 271 00:31:29,072 --> 00:31:31,433 Alugamos a casa quase há um mês, não foi, Clorinda? 272 00:31:32,050 --> 00:31:33,566 Sim, é verdade. 273 00:31:34,036 --> 00:31:36,360 Meu nome é Malcom. Vocês são intrusos, 274 00:31:36,664 --> 00:31:39,867 ainda assim, estou tratando vocês como convidados. Um tanto estranho, não é? 275 00:31:40,167 --> 00:31:43,585 Devo admitir que vocês dois parecem morrendo de medo. O que é? 276 00:31:43,796 --> 00:31:45,716 Você está aqui para se comprometer algum tipo de ato hediondo? 277 00:31:54,389 --> 00:31:57,339 Você deveria ter dito imediatamente que você era amigo do proprietário. 278 00:31:57,351 --> 00:31:59,559 - Como você disse que era seu nome? - Bárbara. 279 00:31:59,854 --> 00:32:02,511 Eu sempre estive apaixonado com lugares como este. 280 00:32:02,731 --> 00:32:06,313 Pode parecer ridículo, mas, Eu ficaria muito feliz em morrer aqui. 281 00:32:06,860 --> 00:32:09,268 Longe do caos do mundo de hoje. 282 00:32:09,488 --> 00:32:13,022 Afinal, se a morte é apenas o continuação da vida, então... 283 00:32:13,242 --> 00:32:14,820 que lugar melhor do que este? 284 00:32:14,859 --> 00:32:16,603 Por que toda essa conversa sobre a morte? 285 00:32:16,611 --> 00:32:19,998 Perdoe-me, é por causa do que Clorinda e eu conversamos ontem à noite. 286 00:32:20,015 --> 00:32:23,867 Nós dois saímos para jantar com um velho amigo meu na equipe de homicídios. 287 00:32:24,086 --> 00:32:27,486 O inspetor foi chamado a um motel não muito longe daqui em um caso, e nós... 288 00:32:27,507 --> 00:32:29,492 aconteceu de ir junto. 289 00:32:30,210 --> 00:32:33,376 E gente boa, espero nunca mais colocar os olhos em algo assim. 290 00:32:35,089 --> 00:32:36,335 Eu o matei! 291 00:32:37,466 --> 00:32:39,847 Eu matei o homem no motel! 292 00:32:40,306 --> 00:32:45,047 Ele me atacou. Eu tentei pegar a arma longe dele, e o tiro disparou. 293 00:32:45,267 --> 00:32:46,595 Sim, sim. 294 00:32:47,602 --> 00:32:49,511 Isso é verdade? 295 00:32:49,730 --> 00:32:53,597 Sim, mas... Não me pergunte quem ele era ou o que ele estava fazendo lá porque... 296 00:32:53,817 --> 00:32:55,098 Eu não sei de nada. 297 00:32:55,319 --> 00:32:57,229 Mas vocês dois estavam juntos, se bem entendi. 298 00:32:57,361 --> 00:32:59,271 Você tem certeza disso intruso não era uma mulher? 299 00:33:00,207 --> 00:33:03,079 Sim, eu estava lá. 300 00:33:03,752 --> 00:33:06,243 Eu o vi caindo. Era um homem. 301 00:33:06,664 --> 00:33:08,869 Uma piada de mau gosto na minha opinião, Christian. 302 00:33:09,582 --> 00:33:12,961 - Uma piada? - Não houve assassinato no motel. 303 00:33:12,962 --> 00:33:15,915 Há algo que eu vi, era uma mulher modelada em látex, 304 00:33:16,715 --> 00:33:18,874 mais semelhante à coisa real. 305 00:33:19,092 --> 00:33:21,630 Foi encontrado em um aglomerado de árvores perto da estrada, 306 00:33:21,846 --> 00:33:23,644 com uma adaga enfiada nele. 307 00:33:23,931 --> 00:33:26,758 Mas eu matei um homem em Banheiro da Bárbara! 308 00:33:27,768 --> 00:33:29,146 Isso é verdade, 309 00:33:29,261 --> 00:33:30,638 Eu o vi segurando uma arma. 310 00:33:30,855 --> 00:33:32,099 Quando ele atirou? 311 00:33:33,692 --> 00:33:35,640 Bem, não, mas logo depois. 312 00:33:36,943 --> 00:33:40,230 E o corpo no banheiro, você viu? 313 00:33:42,491 --> 00:33:43,357 Bem... 314 00:33:44,702 --> 00:33:48,974 Bem, eu não vi o corpo, mas, Eu vi Christian quando ele saiu. 315 00:33:49,540 --> 00:33:51,448 Mas o corpo não está mais lá. 316 00:33:51,666 --> 00:33:54,242 Voltei uma hora depois, e o corpo desapareceu! 317 00:33:54,810 --> 00:33:57,702 Eu também tive alucinações estranhas, muito enervante. 318 00:34:30,908 --> 00:34:32,106 Você se sente melhor agora? 319 00:34:33,118 --> 00:34:36,671 - Sim. - Eles estão pensando que nós dois estamos enlouquecendo. 320 00:34:37,872 --> 00:34:40,490 É melhor irmos embora, talvez você devesse encontre seu irmão Fritz agora. 321 00:34:41,209 --> 00:34:42,749 Não, ainda não. 322 00:34:43,660 --> 00:34:45,303 Eu tenho que acertar as coisas. 323 00:34:47,082 --> 00:34:49,910 - Você conhece um homem chamado Alex? - Quem é ele? 324 00:34:52,569 --> 00:34:53,464 Não importa. 325 00:34:54,180 --> 00:34:57,035 Eu... acho que seria melhor irmos embora. 326 00:34:57,350 --> 00:34:59,710 - Você pode fingir que nunca nos conheceu. - Isso não é solução. 327 00:34:59,789 --> 00:35:02,857 Encontrei você aqui e vocês dois são muito reais. 328 00:35:04,039 --> 00:35:05,698 Você vai me entregar então. 329 00:35:06,258 --> 00:35:09,276 Você vai chamar esse policial amigo e... e me denuncie. 330 00:35:09,687 --> 00:35:12,727 E me jogar em o hospício com você? 331 00:35:12,950 --> 00:35:16,405 Não tenho motivos, exceto o que você me contou e a vítima desapareceu. 332 00:35:16,519 --> 00:35:18,992 Eu não posso te acusar de matando fantasmas durante a noite. 333 00:35:19,205 --> 00:35:21,477 Quem sou eu para dizer que qualquer ocorreu um assassinato? 334 00:35:34,638 --> 00:35:38,053 Me desculpe, acho que estou indo fora da minha cabeça esta noite. 335 00:35:39,017 --> 00:35:41,508 Mas eu tenho que saber... Eu devo saber, agora! 336 00:35:42,396 --> 00:35:44,345 Cristão! Cristão! 337 00:35:44,564 --> 00:35:45,354 Deixe-o em paz. 338 00:35:46,191 --> 00:35:47,685 Ele não irá longe. 339 00:37:03,836 --> 00:37:05,560 O que você quer? Por que você está me seguindo? 340 00:37:05,597 --> 00:37:07,138 Eu não percebi que estava. 341 00:37:07,848 --> 00:37:10,506 Eu ia ver um amigo, no farol atrás de você. 342 00:37:16,098 --> 00:37:19,379 Se você estiver verificando o Tucania, ela ancorou esta manhã para Monte Carlo. 343 00:38:20,613 --> 00:38:23,236 Onde você esteve? Qual é o problema? 344 00:38:50,852 --> 00:38:52,600 - O que está acontecendo? - Vá com calma. 345 00:38:52,821 --> 00:38:55,894 O gerador pode ter quebrado, isso acontece com muita frequência. 346 00:38:56,107 --> 00:38:58,812 Eu já tive! Não há nenhuma maneira ter um pouco de luz aqui? 347 00:38:59,486 --> 00:39:01,981 Ouvir! Você ouviu isso? 348 00:39:02,906 --> 00:39:04,566 São os fantasmas na torre. 349 00:39:06,077 --> 00:39:07,305 Pare com isso! 350 00:39:08,680 --> 00:39:12,357 Tenho certeza que não é nada. Provavelmente apenas alguns ratos no porão. 351 00:39:12,376 --> 00:39:13,547 - Devo... - Não. 352 00:39:13,636 --> 00:39:15,840 vou dar uma olhada mas tem nada com que se preocupar. 353 00:39:16,145 --> 00:39:19,082 Por que você não se serve uma bebida, cristão? 354 00:39:19,107 --> 00:39:22,745 Temos o terrível hábito de não trancando por aqui à noite. 355 00:39:23,838 --> 00:39:26,164 Muito inteligente, era tudo o que precisávamos. 356 00:39:42,631 --> 00:39:45,687 E se... E se o homem Eu atirei decidi... 357 00:39:45,693 --> 00:39:48,149 Não, cristão, é impossível! 358 00:39:54,408 --> 00:39:55,653 Bem? 359 00:39:56,995 --> 00:39:57,702 Eu estava certo. 360 00:39:58,093 --> 00:40:00,923 Parece que o gerador está desligado de ordem. Não tenho certeza do que é, 361 00:40:01,040 --> 00:40:03,164 mas é melhor deixarmos isso até amanhã de manhã. 362 00:40:14,339 --> 00:40:17,760 Clorinda, eu quero saber quem você realmente é. 363 00:40:18,475 --> 00:40:21,475 Cristão! Ainda podemos sair. 364 00:40:21,687 --> 00:40:24,007 Estou muito cansada, Bárbara. Partiremos amanhã cedo. 365 00:40:24,189 --> 00:40:26,229 Tudo bem, o que você disser. 366 00:40:37,595 --> 00:40:40,301 E este é o seu quarto, Christian. 367 00:40:40,309 --> 00:40:42,497 A cama fica lá em cima. 368 00:40:43,843 --> 00:40:45,316 Acho que você vai achar confortável. 369 00:40:45,528 --> 00:40:47,205 E esta é a chave do seu quarto. 370 00:40:47,207 --> 00:40:49,711 Você pode descer sempre que quiser você está pronto. 371 00:40:49,725 --> 00:40:50,955 Até amanhã de manhã. 372 00:40:52,368 --> 00:40:53,513 Boa noite. 373 00:40:58,133 --> 00:40:59,412 Aonde você foi? 374 00:40:59,926 --> 00:41:02,941 - Você estava procurando por Alex? - Sim. 375 00:41:02,995 --> 00:41:06,345 Você tem certeza que isso realmente aconteceu, ou foi apenas sua imaginação? 376 00:41:07,100 --> 00:41:08,428 Não sei! 377 00:41:08,986 --> 00:41:12,845 Eu não te entendo mais, Christian. Eu não entendo nada! 378 00:41:15,785 --> 00:41:17,598 Me desculpe, eu... 379 00:41:18,312 --> 00:41:20,854 Sinto muito, Bárbara, por tudo. 380 00:41:21,557 --> 00:41:24,232 Eu não aguento mais. 381 00:42:22,084 --> 00:42:24,126 Meus nervos estão à flor da pele. 382 00:42:24,921 --> 00:42:26,330 Eu sei como você se sente. 383 00:42:28,832 --> 00:42:32,260 Aquele velho... e aquela mulher... 384 00:42:32,470 --> 00:42:34,961 Não parece tudo terrivelmente absurdo para você? 385 00:42:36,223 --> 00:42:40,055 Bem, para ser honesto, talvez nós parece um pouco absurdo para eles. 386 00:42:43,332 --> 00:42:46,897 De qualquer forma, não gosto deles. 387 00:42:47,693 --> 00:42:49,732 É por isso que eu queria que partíssemos. 388 00:42:50,613 --> 00:42:53,448 A noite toda você esteve agindo como se... 389 00:42:54,117 --> 00:42:57,367 como se você tivesse algo para me dizer mas você não está dizendo. 390 00:42:58,303 --> 00:43:02,640 Você é quem não fala. Você é quem é reservado. 391 00:43:03,743 --> 00:43:07,294 Mas Clorinda... Ela é tão estranha, assim como você. 392 00:43:10,057 --> 00:43:11,039 Estranho como? 393 00:43:14,004 --> 00:43:16,131 Eu não sei, você... 394 00:43:16,656 --> 00:43:18,466 Você olha um para o outro de certa forma como... 395 00:43:19,283 --> 00:43:21,352 como se você já se conhecesse antes. 396 00:43:22,044 --> 00:43:24,495 Não sei, talvez seja eu. 397 00:43:24,615 --> 00:43:27,350 Meus nervos estão apenas saindo da minha pele. 398 00:43:39,078 --> 00:43:41,301 - Bárbara. - Por favor, vá embora. 399 00:43:42,499 --> 00:43:43,827 Em toda essa bagunça estúpida, 400 00:43:44,100 --> 00:43:46,372 algo lindo aconteceu comigo, 401 00:43:46,386 --> 00:43:48,345 algo que nunca senti antes. 402 00:43:49,330 --> 00:43:52,086 Eu sinto algo verdadeiro, 403 00:43:52,207 --> 00:43:54,839 - fresco. Você acredita em mim? - Sim. 404 00:43:55,662 --> 00:43:57,921 Mas você deve... 405 00:43:58,638 --> 00:44:01,305 Não sou uma mulher forte, Christian. 406 00:44:01,894 --> 00:44:03,560 Você deve ajudar a si mesmo. 407 00:44:07,307 --> 00:44:09,492 Mas, acredite em mim, Eu sinto algo por você, 408 00:44:09,526 --> 00:44:12,602 Eu realmente quero. É melhor você ir agora, 409 00:44:13,698 --> 00:44:15,307 e descansar um pouco. 410 00:44:24,725 --> 00:44:28,243 Eu não sou uma mulher forte, Christian! 411 00:45:27,338 --> 00:45:29,595 Bem, não resta muito tempo agora. 412 00:45:29,606 --> 00:45:32,530 É um longo caminho e será perigoso envolvê-la. 413 00:45:33,106 --> 00:45:34,499 Estou falando sério, não force, Luca. 414 00:45:34,745 --> 00:45:37,830 - Você quer sair? - Não, não, esse não é o ponto. 415 00:45:38,040 --> 00:45:40,531 A questão é que, Estou começando a ficar com medo. 416 00:45:40,752 --> 00:45:42,080 O que diabos? 417 00:45:42,294 --> 00:45:44,453 Medo de quê? Eu não entendo você. 418 00:45:44,673 --> 00:45:47,423 Você sabe muito bem. Tenho medo do que pode acontecer. 419 00:45:47,934 --> 00:45:51,452 Por que? O que poderia dar errado? A configuração é perfeita. 420 00:45:51,470 --> 00:45:54,151 Não corremos nenhum risco. De qualquer forma, já estamos envolvidos nisso. 421 00:47:28,571 --> 00:47:33,622 Um sonho? Uma alucinação? Esse tipo de coisa pode acontecer com qualquer um. 422 00:47:39,064 --> 00:47:40,356 Mas eu sou real. 423 00:47:51,618 --> 00:47:52,484 Mas você... 424 00:47:57,124 --> 00:47:58,238 Claro. 425 00:47:59,502 --> 00:48:01,707 Está tudo claro agora, tenho certeza disso. 426 00:48:02,888 --> 00:48:03,629 Mas então... 427 00:48:04,814 --> 00:48:06,903 me parece que você não foi chamado Clorinda, você foi chamada... 428 00:48:06,910 --> 00:48:09,274 Talvez eu apenas pareça alguém que você conhece. 429 00:48:09,944 --> 00:48:10,823 Você não se lembra também? 430 00:48:10,838 --> 00:48:13,943 Meu irmão e eu, há dois anos. Estávamos juntos, Fritz e eu! 431 00:48:13,966 --> 00:48:15,675 Não, cristão, você está enganado, 432 00:48:16,519 --> 00:48:18,095 mas isso não importa. 433 00:48:26,836 --> 00:48:29,499 Você é estranho. Eu estive assistindo você a noite toda, você sabe. 434 00:48:29,899 --> 00:48:30,839 Eu não sou estranho. 435 00:48:30,915 --> 00:48:33,868 - São vocês, todos vocês que... - Quem o quê? 436 00:48:35,870 --> 00:48:38,167 - Por que você fez isso? - Fazer o quê? 437 00:48:38,816 --> 00:48:41,376 Por que você veio aqui, com seu cabelo e sua maquiagem assim? 438 00:48:41,760 --> 00:48:43,618 Só para me dizer isso você não está... 439 00:48:44,238 --> 00:48:46,526 Posso te dizer que moro aqui, 440 00:48:46,839 --> 00:48:48,084 Acontece que eu adoro flores, 441 00:48:48,700 --> 00:48:50,792 e à noite eu solto meu cabelo. 442 00:48:51,412 --> 00:48:52,838 O que há de tão estranho nisso? 443 00:48:53,606 --> 00:48:55,314 Mas você sabe, tudo sobre Malcolm. 444 00:48:55,982 --> 00:48:57,263 Sim, claro que sim. 445 00:48:57,484 --> 00:48:59,524 Por favor, não crie complicações. 446 00:48:59,736 --> 00:49:01,609 Tudo o que estou aqui para fazer é... 447 00:49:01,821 --> 00:49:03,731 para ajudá-lo se eu puder. 448 00:49:07,827 --> 00:49:10,146 É ele. Olha, aí! 449 00:49:10,781 --> 00:49:12,490 É ele, ele está com um homem. 450 00:49:12,700 --> 00:49:14,990 Não vejo ninguém, Christian. 451 00:49:15,662 --> 00:49:17,622 Estou lhe dizendo, ele está caído lá com um homem! 452 00:49:24,879 --> 00:49:25,876 Sim. 453 00:49:27,341 --> 00:49:28,834 Claro. 454 00:49:29,051 --> 00:49:30,877 Foi ele também. 455 00:49:32,220 --> 00:49:33,383 Ele e meu pai. 456 00:49:33,680 --> 00:49:36,120 Malcolm nunca se afasta esta casa sem me dizer. 457 00:49:38,310 --> 00:49:40,517 Diga-me quem você realmente é! Por que você quer me ajudar? 458 00:49:40,528 --> 00:49:41,852 Você está me machucando! 459 00:49:42,856 --> 00:49:43,970 Ir. 460 00:49:44,732 --> 00:49:45,682 Não! 461 00:49:46,526 --> 00:49:47,771 Ficar. 462 00:49:48,319 --> 00:49:50,111 Eu preciso de você. 463 00:49:50,321 --> 00:49:52,030 Eu não me importo se você são como os outros. 464 00:49:52,240 --> 00:49:53,615 Solte-me! 465 00:49:53,767 --> 00:49:57,044 Por aqui não, não. Apenas deixe-me deixe cristão. Por favor, não. 466 00:49:57,078 --> 00:49:58,359 Por aqui não, por favor! 467 00:49:58,778 --> 00:50:00,258 Sim. Eu preciso de você. 468 00:50:02,517 --> 00:50:04,682 Acho que não estou ficando louco! 469 00:51:24,283 --> 00:51:25,778 O que há de errado, cristão? 470 00:51:26,368 --> 00:51:27,318 Onde está Bárbara? 471 00:51:27,537 --> 00:51:30,870 Eu não fui capaz de impedi-la. Acredito que ela foi para a cidade. 472 00:51:31,082 --> 00:51:32,030 Por que? Sem me dizer? 473 00:51:32,031 --> 00:51:34,202 A menina tem seus problemas, e você é seu. 474 00:51:34,419 --> 00:51:37,972 Por favor, pare de pensar em Barbara e pense em você mesmo. Saia, saia. 475 00:51:38,214 --> 00:51:40,586 Eu tenho vivido em um pesadelo desde ontem, 476 00:51:40,800 --> 00:51:42,508 e você, Malcolm, é uma parte desse pesadelo! 477 00:51:42,510 --> 00:51:45,314 Ouça, se você está com medo, todo mundo ao seu redor está seu inimigo, é melhor você... 478 00:51:45,330 --> 00:51:47,261 simplesmente desapareça. O que mais você pode fazer? 479 00:51:47,598 --> 00:51:50,303 Você está criando o pesadelo, cabe a você sair dessa. 480 00:51:50,560 --> 00:51:53,810 Tudo bem, tudo bem, mas primeiro eu tenho para encontrar Bárbara, leve-a comigo. 481 00:51:54,022 --> 00:51:55,385 Desculpe-me, cristão, mas... 482 00:51:55,774 --> 00:51:59,109 você precisa da garota, ou você não confia nela? 483 00:52:05,283 --> 00:52:06,314 Um momento. 484 00:52:07,486 --> 00:52:09,245 Acho que agora eu... 485 00:52:10,412 --> 00:52:12,620 Eu realmente entendo seu ponto, Malcolm. 486 00:52:13,492 --> 00:52:18,501 Ontem à noite foi como se fosse um... segredo porta da minha memória foi aberta. 487 00:52:20,214 --> 00:52:22,946 Eu sou um homem velho que está simplesmente louco o suficiente... 488 00:52:23,249 --> 00:52:26,178 querer ajudá-lo. Isso é tudo que você precisa saber sobre mim. 489 00:52:26,763 --> 00:52:27,877 Louco? 490 00:52:28,557 --> 00:52:30,790 Por que você tem que ser louco para... 491 00:52:31,568 --> 00:52:32,832 querer me ajudar? 492 00:52:32,928 --> 00:52:35,051 Diga-me a verdade, você tentar ligar para Fritz novamente? 493 00:52:36,223 --> 00:52:37,006 Não. 494 00:52:39,185 --> 00:52:40,928 Não, você vê que eu... 495 00:52:42,021 --> 00:52:45,106 Eu quero tentar e saia dessa sozinho, 496 00:52:45,607 --> 00:52:49,142 pela primeira vez na minha vida, sem a ajuda do meu irmão. 497 00:52:49,153 --> 00:52:49,935 Bravo. 498 00:52:50,696 --> 00:52:52,569 Bravo? Não... 499 00:52:52,781 --> 00:52:53,778 Não, eu estou... 500 00:52:53,992 --> 00:52:55,984 Estou com medo do que está acontecendo. 501 00:52:56,910 --> 00:52:58,738 Fritz sempre me entendeu, ele é... 502 00:52:58,955 --> 00:53:01,410 sempre me ajudou. Dessa vez eu... 503 00:53:01,624 --> 00:53:05,200 Tenho uma confissão a fazer, Christian. Quando te vi pela primeira vez ontem à noite, 504 00:53:05,419 --> 00:53:07,542 Eu senti que estava observando memórias antigas. 505 00:53:07,754 --> 00:53:10,709 O mistério de um grande industrial e suicídio violento, 506 00:53:11,551 --> 00:53:14,171 o inquérito do legista que se seguiu... 507 00:53:14,970 --> 00:53:18,242 e dois meninos muito pequenos, os dois filhos que testemunharam a tragédia. 508 00:53:18,557 --> 00:53:19,803 Sim, eu sei, 509 00:53:20,142 --> 00:53:23,678 Eu sei que você estava envolvido. Eu tenho que ir. 510 00:53:28,776 --> 00:53:32,227 O nome de uma criança era Fritz, e o outro cristão. 511 00:53:34,765 --> 00:53:37,301 Eu era repórter na época quando cobri o caso. 512 00:53:37,303 --> 00:53:39,226 Havia algo sobre isso que ficou comigo 513 00:53:39,227 --> 00:53:41,191 muito depois de terminar a história. 514 00:53:41,705 --> 00:53:44,374 O rosto do menino mais novo, o olhar estranho que ele tinha. 515 00:53:44,584 --> 00:53:45,865 Aquele garoto, Christian, era você, 516 00:53:45,935 --> 00:53:47,735 e eu encontrei esse mesmo visual em seu rosto novamente, 517 00:53:47,845 --> 00:53:49,486 anos depois, ontem à noite. 518 00:53:51,341 --> 00:53:53,499 Eu amava muito meu pai. 519 00:53:53,718 --> 00:53:56,126 Quando ele caiu, ficamos sozinhos, meu irmão e eu. 520 00:53:56,803 --> 00:53:59,484 Foi horrível. Foi ainda mais horrível do que você gostaria de pensar. 521 00:54:33,667 --> 00:54:34,995 Olá, é você? 522 00:54:35,877 --> 00:54:37,669 Sim, claro que estou sozinho. 523 00:54:38,464 --> 00:54:40,504 Por que você não me contou? 524 00:54:41,883 --> 00:54:45,667 O que você quer dizer com não há nada para explicar? Algo terrível aconteceu aqui. 525 00:54:47,390 --> 00:54:48,800 Ele nem me deixou... 526 00:56:14,629 --> 00:56:16,754 Não adianta tentar, está trancado. 527 00:56:18,356 --> 00:56:22,671 Agora, antes de tudo, onde você está conseguiu esconder Bárbara? 528 00:56:23,854 --> 00:56:26,428 Eu não sei, eu estava procurando por ela eu mesmo. 529 00:56:28,441 --> 00:56:30,149 Cometi um erro, isso está claro. 530 00:56:30,752 --> 00:56:33,193 Eu nunca deveria ter deixado ela ir na outra noite. 531 00:56:33,948 --> 00:56:35,939 Agora veja, Bárbara quer dizer muito para mim. 532 00:56:36,158 --> 00:56:38,731 Eu não pretendo apenas deixar você leve-a embora assim. 533 00:56:39,495 --> 00:56:41,783 Então o gorila veio sob suas ordens! 534 00:56:42,580 --> 00:56:45,071 Eu não sei o que você é falando sobre, 535 00:56:45,243 --> 00:56:48,035 mas eu sei que Barbara é arriscando muitos problemas com você. 536 00:56:48,336 --> 00:56:51,442 Eu vou encontrá-la, então não se preocupe procurando por ela, fique longe! 537 00:56:51,443 --> 00:56:52,828 Deixe-me ir! 538 00:56:56,261 --> 00:56:58,053 É ela quem resta decidir. 539 00:56:58,388 --> 00:57:00,345 Bem, ela provavelmente já o fez, 540 00:57:00,557 --> 00:57:02,680 então você pode simplesmente retornar para seu irmão. 541 00:57:02,892 --> 00:57:04,720 Não tente fazer nada estúpido. 542 00:57:05,771 --> 00:57:07,685 Posso perder a cabeça. 543 00:57:28,794 --> 00:57:31,102 A garota tem seus problemas, e você é seu. 544 00:57:33,499 --> 00:57:35,910 Por favor, cristão, pare pensando em Bárbara. 545 00:57:40,191 --> 00:57:41,986 Eu não sou uma mulher forte, Cristão. 546 00:57:45,970 --> 00:57:47,769 Você precisa da ajuda dela, ou você não confia nela? 547 00:58:37,814 --> 00:58:39,059 Bárbara! 548 00:58:43,569 --> 00:58:44,899 Bárbara! 549 00:58:49,785 --> 00:58:50,982 Bárbara? 550 00:59:04,006 --> 00:59:06,877 Não pode. Ela não tem nada a ver com isso. 551 00:59:14,718 --> 00:59:15,714 Malcolm! 552 00:59:16,930 --> 00:59:18,553 Ela estava no carro? 553 00:59:18,765 --> 00:59:20,258 Onde ela está? 554 00:59:21,100 --> 00:59:22,560 Malcolm, eu quero... 555 00:59:33,905 --> 00:59:35,068 Malcolm. 556 01:01:23,182 --> 01:01:26,381 Fácil. Este tem lesmas reais nele. 557 01:01:28,629 --> 01:01:29,843 Você... 558 01:01:30,365 --> 01:01:31,963 Mas isso é impossível! 559 01:01:32,117 --> 01:01:34,555 Você e Malcolm estavam ficando um pouco fofinho demais. 560 01:01:34,593 --> 01:01:36,024 Malcolm pagou por isso. 561 01:01:36,078 --> 01:01:37,238 O que você fez com Bárbara? 562 01:01:37,307 --> 01:01:38,941 Eu não mato mulheres. 563 01:01:39,490 --> 01:01:43,062 O único que fiz foi o antigo companheiro, se é nisso que você está interessado. 564 01:01:43,327 --> 01:01:46,419 Agora, faça o que eu digo, garoto, e se você está pensando não. 565 01:01:46,714 --> 01:01:48,656 Tudo bem, agora volte para o carro. 566 01:01:48,825 --> 01:01:49,807 Prossiga! 567 01:01:50,519 --> 01:01:51,593 Prossiga! Mova-se! 568 01:01:54,046 --> 01:01:55,426 Comece ela. 569 01:01:56,457 --> 01:01:57,522 Dirigir! 570 01:02:02,214 --> 01:02:03,377 Vire à direita. 571 01:02:03,506 --> 01:02:04,720 Agradável e fácil. 572 01:02:11,138 --> 01:02:11,921 Assista. 573 01:02:25,336 --> 01:02:27,314 Vá direto até a borda. 574 01:02:29,339 --> 01:02:30,647 Prossiga. 575 01:02:34,363 --> 01:02:37,234 Aqueles idiotas, eles acreditaram que seria enough to just scare you. 576 01:02:37,450 --> 01:02:38,280 Quem são eles? 577 01:02:38,493 --> 01:02:40,107 Mas agora as ordens foram alteradas. 578 01:02:40,577 --> 01:02:42,285 Estou mandando você embora em um vôo só de ida. 579 01:02:50,629 --> 01:02:53,153 Tudo bem, o tempo acabou. Coloque-o em ponto morto. 580 01:03:56,196 --> 01:03:57,026 Sim, senhor? 581 01:03:57,238 --> 01:03:58,435 Meu irmão ligou esta manhã? 582 01:03:58,656 --> 01:04:01,028 Não, senhor. Você quer que eu tentar localizá-lo? 583 01:04:01,242 --> 01:04:02,867 No, it's not important. 584 01:05:25,861 --> 01:05:27,091 Bárbara. 585 01:07:07,999 --> 01:07:10,559 Em outras palavras, você fez uma bagunça de tudo, uma bagunça completa! 586 01:07:10,792 --> 01:07:13,497 O fato é que sua ideia apenas não estava funcionando, Fritz. 587 01:07:13,713 --> 01:07:15,539 Eu tive que intervir e tome uma decisão. 588 01:07:15,756 --> 01:07:18,127 Diga a ele, Bárbara, a maneira como as coisas estavam indo. 589 01:07:18,341 --> 01:07:21,296 Eu deveria saber, mas o dano está feito, então vamos deixar pra lá! 590 01:07:22,178 --> 01:07:23,756 Eu concordo, deixe para lá. 591 01:07:25,106 --> 01:07:27,542 Tudo o que sabemos é que o carro do seu irmão caiu em uma ravina e foi morto. 592 01:07:27,852 --> 01:07:29,553 Você o matou! 593 01:07:30,097 --> 01:07:32,217 Você me disse que queria salvá-lo mas você o matou. 594 01:07:32,975 --> 01:07:35,347 Era tudo mentira. 595 01:07:38,314 --> 01:07:42,182 Venha agora, Fritz. I'm sure you'd agree. Isso apenas simplifica as coisas, hein? 596 01:07:43,401 --> 01:07:44,401 Você quer mais dinheiro, Tom? 597 01:07:44,903 --> 01:07:48,685 Não, nós concordamos e estava fora de amizade que eu fiz isso. 598 01:07:49,874 --> 01:07:51,189 Amizade... 599 01:07:52,118 --> 01:07:56,575 Eu sei que é um choque, Bárbara. Não adianta ficar chateado. 600 01:07:57,207 --> 01:08:01,501 Você me disse que o plano era leve seu irmão a uma clínica, 601 01:08:01,711 --> 01:08:03,227 para forçá-lo a se curar. 602 01:08:03,664 --> 01:08:05,671 Eu acreditei em você, eu fui junto de boa fé, 603 01:08:05,883 --> 01:08:08,274 pensando que era tudo por seu próprio bem, para salvá-lo! 604 01:08:08,743 --> 01:08:09,825 Foi. 605 01:08:10,019 --> 01:08:11,713 Ele me levou para a pedreira... 606 01:08:12,097 --> 01:08:14,136 ele me disse que Christian estava lá. 607 01:08:15,100 --> 01:08:16,132 Ele estava. 608 01:08:16,685 --> 01:08:18,476 No fundo de uma ravina, morto! 609 01:08:18,686 --> 01:08:19,468 Cale-se! 610 01:08:19,771 --> 01:08:22,606 Se você tivesse seguido minhas ordens à letra... 611 01:08:22,815 --> 01:08:26,980 Sim, sim, você e aquilo depilaram o velho Malcolm, e aquela Clorinda... 612 01:08:27,195 --> 01:08:29,271 nenhum de vocês fez nada certo. 613 01:08:29,489 --> 01:08:32,129 Vocês três não chegaram perto provocando Christian a um colapso, 614 01:08:32,368 --> 01:08:35,292 em vez disso, foi ele quem pegou você tão confuso que você não conseguia ver seus passos. 615 01:08:35,788 --> 01:08:37,495 Se não fosse Tatum... 616 01:08:37,705 --> 01:08:40,196 Agora que você mencionou isso, onde está Tatum? 617 01:08:41,168 --> 01:08:43,788 Perdido. Eu disse a ele para decolar imediatamente após o acidente, 618 01:08:44,003 --> 01:08:45,248 assim como você disse. 619 01:08:46,547 --> 01:08:49,833 Ele pegou o dinheiro, ele está bem. Não precisa se preocupar. 620 01:08:50,052 --> 01:08:50,964 O que? 621 01:08:51,762 --> 01:08:54,013 Covardes! Assassinos! 622 01:08:57,016 --> 01:08:58,511 Você continua. Ela vai ficar. 623 01:08:59,269 --> 01:09:01,226 Existem algumas coisas Eu quero contar a ela. 624 01:09:05,234 --> 01:09:06,231 Agora me escute. 625 01:09:06,534 --> 01:09:09,732 Foi um acidente, como Tom disse. Há não faz sentido fazer acusações selvagens. 626 01:09:10,455 --> 01:09:12,949 - Aquele seu amigo, qual é o nome dele... - Alex. 627 01:09:13,776 --> 01:09:17,212 Ele não sabe nada. Ele não tem nada a ver com isso. Você simplesmente o deixa em paz! 628 01:09:17,614 --> 01:09:19,641 É melhor você sair da cidade, Bárbara, vocês dois. 629 01:09:20,833 --> 01:09:23,427 Esse dinheiro, pegue. Sinto que devo isso a você. 630 01:09:23,579 --> 01:09:26,081 Quanto ao Alex, é melhor você apenas dizer isso... 631 01:09:26,082 --> 01:09:28,379 Bem, tenho certeza que você não vai preciso dizer alguma coisa. 632 01:09:28,708 --> 01:09:31,459 Eu não acredito em você, Fritz. 633 01:09:31,669 --> 01:09:33,461 Seu irmão foi morto. 634 01:09:33,754 --> 01:09:35,462 Se você estivesse apaixonado por Christian, 635 01:09:35,882 --> 01:09:37,459 Eu não posso evitar, só... 636 01:09:38,668 --> 01:09:40,308 deixe-me garantir a você é melhor assim. 637 01:09:40,561 --> 01:09:41,627 O que você quer dizer? 638 01:09:41,680 --> 01:09:44,007 Nosso querido cristão era esquizóide! Louco! 639 01:09:44,391 --> 01:09:45,255 Louco. 640 01:09:45,775 --> 01:09:49,178 Durante anos eu mantive isso quieto, eu tentei para ajudá-lo. Mas era inútil. 641 01:09:49,337 --> 01:09:50,851 Não acredito! 642 01:09:50,896 --> 01:09:53,767 Não! Eu o conhecia. 643 01:09:53,984 --> 01:09:56,900 Você não pode me dizer isso. Você tem que me dizer a verdade. 644 01:09:57,779 --> 01:10:02,025 Você queria se livrar dele, em um asilo ou de qualquer outra forma! 645 01:10:02,617 --> 01:10:05,488 Você queria tudo para você! Você e sua maldita fábrica! 646 01:10:05,704 --> 01:10:06,569 Ele estava louco! 647 01:10:07,288 --> 01:10:09,159 Louco. Louco e perigoso. 648 01:10:09,982 --> 01:10:11,082 Sempre. 649 01:10:11,142 --> 01:10:14,208 Ele sempre foi. E meu único erro foi deixá-lo correr... 650 01:10:14,503 --> 01:10:16,753 soltar e não colocá-lo no hospital desde o início. 651 01:10:16,756 --> 01:10:18,498 Porque eu o amava, você entende? 652 01:10:19,092 --> 01:10:21,982 - Porque eu o amava! - Você está bravo, Fritz! 653 01:10:23,346 --> 01:10:24,805 Você está realmente bravo. 654 01:10:26,667 --> 01:10:28,262 Saia daqui. 655 01:10:29,569 --> 01:10:30,765 Esqueça. 656 01:10:32,564 --> 01:10:35,814 Acabou. Acabou e acabou, entendeu? 657 01:10:37,276 --> 01:10:38,521 Não faça nada para fazer... 658 01:10:39,788 --> 01:10:41,315 Não direi nada a ninguém. 659 01:10:42,292 --> 01:10:43,574 Não para ninguém. 660 01:10:44,409 --> 01:10:47,327 Não há nada que vá trazer Christian de volta. 661 01:11:20,422 --> 01:11:21,800 Coloque-o dentro. 662 01:11:27,354 --> 01:11:29,035 Desculpe, Sr. Bauman, mas... 663 01:11:29,238 --> 01:11:30,445 isso é necessário. 664 01:11:40,624 --> 01:11:43,292 Com licença, mas você os reconhece? 665 01:11:48,425 --> 01:11:51,342 Não há dúvida. É cristão. 666 01:11:51,552 --> 01:11:53,047 Inspetor. 667 01:11:54,047 --> 01:11:56,138 Encontrei-os apertados em sua mão esquerda. 668 01:12:10,154 --> 01:12:13,395 Os freios aparentemente falharam no último momento e o jovem herdeiro da plástica mergulhou... 669 01:12:13,490 --> 01:12:16,860 até a morte, a mais de 30 metros abaixo. A cascalheira está localizada em... 670 01:12:17,078 --> 01:12:19,615 Não foi ele, tenho certeza. 671 01:12:19,830 --> 01:12:22,320 Você não entende? Foi Christian quem matou Tatum... 672 01:12:22,333 --> 01:12:24,705 e agora ele está convencido de que acreditamos que ele está morto. 673 01:12:24,918 --> 01:12:26,926 Se você estiver certo, então temos que detê-lo. 674 01:12:27,138 --> 01:12:28,998 Não se preocupe, Fritz. Não haverá erros desta vez. 675 01:12:29,212 --> 01:12:31,663 Não, meu caro amigo. Você já fez muitos. 676 01:12:32,337 --> 01:12:33,415 Eu vou cuidar disso. 677 01:12:33,629 --> 01:12:35,788 É a única maneira Algum dia terei certeza absoluta. 678 01:12:39,302 --> 01:12:40,629 Olá, Franca! 679 01:12:41,095 --> 01:12:42,493 Qual é o problema, você nunca sente frio? 680 01:12:42,506 --> 01:12:43,721 Onde está Nádia? 681 01:12:45,641 --> 01:12:46,553 Nádia! 682 01:12:48,394 --> 01:12:52,466 Ela esteve aqui há um minuto. Ela provavelmente conseguiu um cliente. 683 01:13:16,222 --> 01:13:18,031 Não aguento mais isso... 684 01:13:30,552 --> 01:13:33,229 - Indo na minha direção, querido? - Sim, obrigado. - De jeito nenhum. 685 01:13:38,319 --> 01:13:40,892 Ei. Você me lembra de uma galinha moribunda. 686 01:13:41,114 --> 01:13:43,949 Então, o que há de errado? Não acredito que você esteja envergonhado. 687 01:13:45,784 --> 01:13:47,449 Não, é só... Muito gentil da sua parte... 688 01:13:48,870 --> 01:13:50,449 Então, para onde você está indo? 689 01:13:52,249 --> 01:13:53,163 Ainda é muito cedo. 690 01:13:54,627 --> 01:13:57,580 - Muito cedo. - Bem, você sabe o que eu digo? 691 01:13:58,672 --> 01:14:02,421 Eu digo que deveríamos ir e nos arrumar algumas cervejas, em algum lugar tranquilo. 692 01:14:03,395 --> 01:14:05,217 Há um motel na esquina. 693 01:14:06,055 --> 01:14:07,169 Motel? 694 01:14:07,556 --> 01:14:09,342 Por que o Motel? Por que? 695 01:14:10,436 --> 01:14:12,044 É um lugar tão bom quanto qualquer outro, não é? 696 01:14:15,223 --> 01:14:16,006 Qual é o problema? 697 01:14:17,601 --> 01:14:20,078 Pare aqui, estou saindo. 698 01:14:20,562 --> 01:14:22,140 É aqui que eu quero ir. 699 01:14:58,867 --> 01:15:02,315 Eu deveria deixar você lá fora a noite toda. Derramando o arroz por toda a cozinha. 700 01:15:07,400 --> 01:15:09,280 Pensei que você estivesse na Proller. O que você quer? 701 01:15:10,363 --> 01:15:12,271 Eu quero falar com você. É importante. 702 01:15:12,989 --> 01:15:15,320 - Estou te incomodando? - Não, de jeito nenhum. 703 01:15:19,622 --> 01:15:21,530 Você teve muita sorte ter me encontrado. 704 01:15:22,874 --> 01:15:26,409 Achei que você estava com Bárbara. Arando por aí? 705 01:15:27,462 --> 01:15:29,289 Não vamos falar sobre Bárbara. 706 01:15:30,007 --> 01:15:32,628 Eu não vim aqui para conversar sobre ela, mas sobre mim. 707 01:15:33,060 --> 01:15:35,087 Tudo bem, sou todo ouvidos. 708 01:15:36,931 --> 01:15:37,712 Prossiga. 709 01:15:39,350 --> 01:15:42,386 O problema é, Não sei por onde começar. 710 01:15:43,895 --> 01:15:46,216 As coisas mais absurdas aconteceram para mim nos últimos dois dias. 711 01:15:46,949 --> 01:15:51,977 Me envolvi em uma situação horrível... Um quebra-cabeça assustador... 712 01:15:52,355 --> 01:15:54,982 Primeiro, o assassino, e Malcolm, Clorinda... 713 01:15:55,459 --> 01:15:57,381 Ouça, você poderia ser um pouco claro? 714 01:15:57,382 --> 01:15:59,630 Não tenho o hábito de resolver quebra-cabeças de outras pessoas. 715 01:15:59,946 --> 01:16:03,111 Ainda assim, talvez você possa me ajudar. Você conhece Fritz, meu irmão? 716 01:16:03,324 --> 01:16:06,458 Eu o encontrei uma ou duas vezes. A última vez foi no show noturno. 717 01:16:09,303 --> 01:16:10,869 Quero dizer, ele não é nada parecido com você. 718 01:16:11,124 --> 01:16:13,283 Você acha que ele é capaz de prejudicar alguém, 719 01:16:13,502 --> 01:16:14,664 eu, por exemplo? 720 01:16:15,003 --> 01:16:17,754 Não sei, pensei that you and Fritz... 721 01:16:18,632 --> 01:16:20,873 Sim, crescemos juntos. 722 01:16:21,427 --> 01:16:23,169 Nós nos amamos. 723 01:16:23,387 --> 01:16:24,584 Eu amo ele. 724 01:16:25,681 --> 01:16:27,970 Faça-me um favor. Ligue para ele. 725 01:16:29,642 --> 01:16:31,802 A esta hora da noite, ele ainda está no escritório. 726 01:16:38,901 --> 01:16:40,895 Sim? Quem é? 727 01:16:42,698 --> 01:16:43,976 Com quem estou falando? 728 01:17:15,547 --> 01:17:18,800 Eu não queria me intrometer, senhor. mas eu vi que a luz estava acesa e... 729 01:17:18,900 --> 01:17:21,260 Sinto muito sobre o que aconteceu. 730 01:17:21,753 --> 01:17:22,617 Obrigado. 731 01:17:22,820 --> 01:17:24,529 Quero ficar sozinho, Carlo. 732 01:17:24,739 --> 01:17:27,097 Você está convidado a tirar a noite de folga. Você não precisa se preocupar em trancar. 733 01:17:27,200 --> 01:17:29,319 - Você não quer que eu faça minhas rondas? - Está tudo bem, vá em frente... 734 01:17:29,529 --> 01:17:31,489 e deixe o portão aberto, Estou esperando alguém. 735 01:17:31,649 --> 01:17:32,662 Tudo bem, senhor. 736 01:19:37,275 --> 01:19:39,231 Você fez um trabalho perfeito. 737 01:19:39,444 --> 01:19:41,352 Eu estava certo em admirar você, Fritz. 738 01:19:43,530 --> 01:19:46,781 Me desculpe por incomodar você, mas sou realmente eu. 739 01:19:47,660 --> 01:19:48,609 Surpreso? 740 01:19:48,912 --> 01:19:52,762 Não, eu tive um vago palpite, Christian, que você retornaria. 741 01:19:53,293 --> 01:19:56,452 Talvez tenha sido aquele corpo carbonizado, parecia tão estranho. 742 01:19:57,294 --> 01:20:01,163 Pessoalmente, não senti emoções. Nenhum sentimento. 743 01:20:45,593 --> 01:20:47,052 Eu entendo, Fritz. 744 01:20:47,262 --> 01:20:50,623 Temos que resolver de alguma forma. Nosso pai, eu... 745 01:20:51,676 --> 01:20:54,083 Nossos problemas serão resolvidos, certo Fritz? 746 01:20:55,305 --> 01:20:57,926 Por favor, não mencione nosso pai, Cristão. 747 01:21:30,547 --> 01:21:31,745 Malcolm! 748 01:21:39,932 --> 01:21:40,741 Sim, 749 01:21:40,742 --> 01:21:44,434 você sempre pensou isso a responsabilidade moral por a morte do nosso pai foi minha, 750 01:21:45,062 --> 01:21:46,971 e você quase me convenceu. 751 01:21:47,248 --> 01:21:49,725 A conclusão do inquérito foi que ele cometeu suicídio. 752 01:21:50,275 --> 01:21:54,060 Não importa. Não faz sentido de eu protegê-lo por mais tempo. 753 01:22:45,848 --> 01:22:46,963 Clorinda... 754 01:23:14,604 --> 01:23:16,476 Não quero explicações, eu já te disse. 755 01:23:17,731 --> 01:23:20,722 A morte dele foi um verdadeiro choque para você, é lógico. 756 01:23:21,903 --> 01:23:24,394 Todo o negócio foi horrível, tão estúpido... 757 01:23:25,489 --> 01:23:27,196 mas você tem que tente esquecer. 758 01:23:28,074 --> 01:23:29,653 Deixe-me tentar ajudá-lo. 759 01:23:30,953 --> 01:23:32,660 Você sempre foi tão prestativo e... 760 01:23:32,872 --> 01:23:34,449 se não fosse por você eu... 761 01:23:55,937 --> 01:23:59,097 Ah, Alex, Eu não sei o que fazer. 762 01:24:00,214 --> 01:24:01,970 Eu não sei o que fazer. 763 01:24:01,984 --> 01:24:04,142 Calma, Bárbara. 764 01:24:04,570 --> 01:24:06,278 Temos que sair daqui. 765 01:24:09,360 --> 01:24:10,901 Vamos, vamos. 766 01:24:11,677 --> 01:24:14,812 Estou indo para o meu hotel. As passagens aéreas devem estar prontas. 767 01:24:17,200 --> 01:24:19,642 Espere por mim. Não vou demorar. 768 01:24:24,695 --> 01:24:26,239 Você gostaria de vir comigo? 769 01:24:26,418 --> 01:24:28,909 Não, acho que não. 770 01:24:29,797 --> 01:24:31,504 Eu não quero conhecer ninguém. 771 01:24:32,257 --> 01:24:34,848 Você vai, mas volte logo. Por favor? 772 01:24:55,300 --> 01:24:58,029 Cristão! Não é possível! 773 01:24:58,802 --> 01:25:00,382 Não é verdade! 774 01:25:01,293 --> 01:25:04,825 Sim, estou aqui. Estou aqui e eu... 775 01:25:05,248 --> 01:25:07,168 Eu quero explicar tantos coisas para você, Bárbara. 776 01:25:07,293 --> 01:25:08,931 Eu quero te contar tudo. 777 01:25:09,244 --> 01:25:12,280 - Eu fiz algumas coisas terríveis. - Eu sei, Bárbara. Eu sei. 778 01:25:12,397 --> 01:25:14,043 Eu te amo. 779 01:25:28,931 --> 01:25:31,624 - Alex está vindo. - Eu sei. 780 01:25:44,805 --> 01:25:46,149 Vamos embora. 781 01:25:46,766 --> 01:25:48,325 Eu irei a qualquer lugar com você. 782 01:25:50,043 --> 01:25:52,769 Sim, nós dois. Ninguém jamais nos encontrará. 783 01:26:15,815 --> 01:26:17,024 Eu te amo. 784 01:26:21,300 --> 01:26:22,600 Querido? 785 01:26:28,158 --> 01:26:30,400 Não, Bárbara. Você não. 786 01:26:32,369 --> 01:26:33,247 Cristão, o que... 787 01:26:37,501 --> 01:26:38,449 Você não! 788 01:28:34,185 --> 01:28:35,217 Bárbara. 789 01:28:36,084 --> 01:28:37,417 Bárbara! 790 01:29:17,946 --> 01:29:19,126 Vá em frente. 791 01:29:22,159 --> 01:29:23,473 Vá em frente. 792 01:30:44,525 --> 01:30:47,016 Nossos arquivos mostram que seu avô, Will Bauman... 793 01:30:47,311 --> 01:30:50,388 morreu nesta clínica, em 2 de março de 1943. 794 01:30:50,491 --> 01:30:52,641 Isso parece confirmar nosso diagnóstico: 795 01:30:52,642 --> 01:30:55,256 Seu irmão Christian a doença é hereditária. 796 01:30:55,318 --> 01:30:58,526 Eu recomendo fortemente que você o tenha hospitalizado, antes de sua condição... 797 01:30:58,618 --> 01:31:02,239 degenera em um perigoso forma de mania homicida. 798 01:31:02,240 --> 01:31:07,109 Isso deve ser feito o mais tardar 30 de setembro. Se você não conseguir... 799 01:31:13,531 --> 01:31:14,595 Sim? 800 01:31:15,257 --> 01:31:16,290 Sim, é ele. 801 01:31:18,409 --> 01:31:20,382 Perto do motel? Tem certeza? 802 01:31:22,347 --> 01:31:24,226 Em vinte minutos, sim. Obrigado. 803 01:33:08,243 --> 01:33:11,839 Seu irmão Christian a doença é hereditária. 804 01:33:12,038 --> 01:33:14,396 A doença dele é hereditária. 805 01:33:14,807 --> 01:33:15,882 Hereditário. 806 01:33:16,307 --> 01:33:17,329 Hereditário. 807 01:33:18,007 --> 01:33:19,467 Hereditário. 63563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.