Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,000 --> 00:00:46,940
Dies ist das Buch, in dem die Geschichte
meiner Jugend festgehalten ist.
2
00:00:47,900 --> 00:00:53,220
In jenen Tagen war ich ein rechter
Schlingel - und Lausejunge. Es war nicht
3
00:00:53,220 --> 00:00:57,900
leicht für meine Eltern, mich zu
erziehen. Mit meinen fortwährenden
4
00:00:57,900 --> 00:01:02,660
hatten sie ihre Liebe not. Mein Vater
war ein ehrbarer Geschäftmann und meine
5
00:01:02,660 --> 00:01:07,100
Mutter eine sehr lustige Frau. Und dann
waren da noch meine beiden Tanten,
6
00:01:07,180 --> 00:01:09,320
Genofefa und Emilia.
7
00:01:11,220 --> 00:01:16,380
Cousin Daniello, er war noch verrückter
als ich. Und da ist unser Hausdiener,
8
00:01:16,400 --> 00:01:19,280
der ein eindeutiges Auge auf meine
Mutter geworfen hatte.
9
00:01:19,600 --> 00:01:24,000
Uncle Gino, ein eitler Fatz. An ihn kann
ich mich nicht mehr so gut erinnern,
10
00:01:24,000 --> 00:01:25,180
weil er selten da war.
11
00:01:25,580 --> 00:01:28,120
Und das ist unser Faktotum, Roberto.
12
00:01:28,720 --> 00:01:30,620
Ein Tunitgut und Weiberhelm.
13
00:01:30,900 --> 00:01:35,440
Die Abende verbrachten meine Eltern hier
im bürgerlichen Hause meistens mit
14
00:01:35,440 --> 00:01:36,780
Karten oder Würfelspielen.
15
00:02:08,750 --> 00:02:09,750
What are you doing? Wie sie oft
dargestellt wird.
16
00:02:10,009 --> 00:02:15,310
Unter der Oberfläche brodelte es. Und
ich wurde zum Sündenbock gemacht, der in
17
00:02:15,310 --> 00:02:16,830
ein Internat geschickt werden sollte.
18
00:02:17,130 --> 00:02:20,830
Doch ich wehrte mich mit den verlogenen
Waffen dieser Gesellschaft.
19
00:02:21,830 --> 00:02:25,870
Skrupellos spielte ich den einen gegen
den anderen aus. Ich hatte ja genug
20
00:02:25,870 --> 00:02:30,050
Informationen gesammelt über alle. Und
nebenbei erwähnt nahm ich mir natürlich
21
00:02:30,050 --> 00:02:34,910
auch das, was mir zustand. Und nun lasst
uns sehen, wie die Geschichte
22
00:02:34,910 --> 00:02:35,910
weitergeht.
23
00:02:44,140 --> 00:02:46,440
Bleiben wir gleich bei unserem
Hausdiener.
24
00:02:47,560 --> 00:02:50,840
Wir sehen ihn wieder mal in einer für
ihn typischen Situation.
25
00:04:17,040 --> 00:04:18,040
Oh, yeah.
26
00:04:18,560 --> 00:04:19,680
Oh,
27
00:04:22,220 --> 00:04:23,220
yeah.
28
00:05:02,940 --> 00:05:05,460
Hör niemals auf damit. Hör niemals auf
damit.
29
00:05:06,240 --> 00:05:07,240
Ja.
30
00:05:45,160 --> 00:05:46,160
Oh, no.
31
00:06:42,460 --> 00:06:43,500
That's a good hug.
32
00:07:05,920 --> 00:07:08,720
Oh. Oh.
33
00:07:09,240 --> 00:07:10,240
Oh.
34
00:07:10,840 --> 00:07:13,320
Oh. Oh.
35
00:07:13,560 --> 00:07:15,540
Oh. Oh.
36
00:07:16,120 --> 00:07:17,120
Oh.
37
00:07:27,800 --> 00:07:29,640
Oh, yeah.
38
00:07:30,080 --> 00:07:32,560
Oh, yeah.
39
00:07:32,840 --> 00:07:38,140
Oh, yeah.
40
00:07:38,740 --> 00:07:39,920
Oh,
41
00:07:41,200 --> 00:07:49,140
yeah.
42
00:08:12,200 --> 00:08:13,200
Mach mir.
43
00:08:13,500 --> 00:08:14,500
Mach.
44
00:08:15,240 --> 00:08:16,420
Mach mich für geil.
45
00:08:16,980 --> 00:08:17,980
Mach, mach, mach.
46
00:08:18,980 --> 00:08:20,260
Aber mit Vergnügen.
47
00:11:43,860 --> 00:11:46,660
Oh, yeah.
48
00:14:37,900 --> 00:14:40,700
Yeah. Yeah.
49
00:14:42,440 --> 00:14:43,840
Yeah.
50
00:14:44,920 --> 00:14:47,380
Yeah. Yeah.
51
00:15:14,080 --> 00:15:20,680
Mein Vater war sprachlos und
erschüttert, diese tiefgründige Seite in
52
00:15:20,680 --> 00:15:22,320
Wesen kennengelernt zu haben.
53
00:15:22,580 --> 00:15:25,580
Bist du nicht der Meinung, das ist sehr
frevelhaft? Ja, sehr frevelhaft. Ich
54
00:15:25,580 --> 00:15:26,580
werde beiden kündigen.
55
00:15:26,960 --> 00:15:31,060
Und ich weiß, dass es noch lange
Diskussionen darüber gegeben hat. Ich
56
00:15:31,060 --> 00:15:34,200
ganz schön traurig, dass du hier im Haus
herumschleichst und dem Personal bei
57
00:15:34,200 --> 00:15:35,660
derartigen Dingen zuschaust.
58
00:15:36,120 --> 00:15:37,180
Du bist doch wohl schuld daran.
59
00:15:37,860 --> 00:15:38,860
Nein, du bist schuld.
60
00:15:39,560 --> 00:15:42,060
Nun komm ich nicht so. Wir haben schon
seit zwei Jahren keinen Beischlag mehr
61
00:15:42,060 --> 00:15:43,420
vollzogen. Und da wunderst du dich?
62
00:15:43,860 --> 00:15:47,240
Du solltest dich mal fragen, woran das
liegt, warum ich mich dir gegenüber so
63
00:15:47,240 --> 00:15:49,040
verhalte. Du versagst doch ständig.
64
00:15:49,260 --> 00:15:52,940
Du machst dir an, über mich zu richten?
Du solltest mal in dich gehen.
65
00:15:53,160 --> 00:15:56,220
Du schaffst es ja nicht mal, deinen
eigenen Sohn zu erziehen. Du bist ja
66
00:15:56,220 --> 00:15:57,900
schlechte Hausfrau, Ehefrau und Mutter.
67
00:16:16,720 --> 00:16:18,800
Derweil ging der Alltag für uns weiter.
68
00:16:19,320 --> 00:16:24,540
Für uns, damit meine ich meinen Cousin
Alfonso und mich. Wir hatten immer
69
00:16:24,540 --> 00:16:25,820
Probleme in der Schule.
70
00:16:26,520 --> 00:16:31,940
Vor allem mit unserer Hübschen Lehrerin,
die wir beide sehr aufreizend fanden.
71
00:16:36,560 --> 00:16:43,500
Ich erwarte,
72
00:16:43,540 --> 00:16:46,860
dass ihr euch mehr anstrengt. Es wäre
doch schade, wenn ihr euch dadurch das
73
00:16:46,860 --> 00:16:47,860
ganze Leben versaut.
74
00:17:00,890 --> 00:17:04,349
Unsere fortwährenden Streiche, bei denen
wir immer wieder erwischt wurden,
75
00:17:04,470 --> 00:17:10,010
führten dazu, dass wir ein schlechteres
Essen bekamen, was wir draußen im Gang
76
00:17:10,010 --> 00:17:14,609
zu uns nehmen mussten, und zu
Strafarbeiten verdonnert wurden.
77
00:17:31,360 --> 00:17:32,360
Ha,
78
00:17:43,420 --> 00:17:44,420
ha, ha.
79
00:17:44,880 --> 00:17:47,460
So haben wir manches Liedchen erfunden.
80
00:17:48,080 --> 00:17:52,040
Wir fügten uns unserem Schicksal,
jedenfalls für den Moment.
81
00:17:52,300 --> 00:17:56,160
Aber wir sannen auf Rache, auf süße
Rache.
82
00:17:56,840 --> 00:18:02,020
Wir beschlossen sie ordentlich zu
provozieren und dann richtig ran.
83
00:18:27,590 --> 00:18:31,130
Wir fühlten uns von starker jugendlicher
Kraft.
84
00:18:31,370 --> 00:18:33,230
Niemand konnte uns besiegen.
85
00:18:33,770 --> 00:18:37,810
Und zu Hause ging die Unsittlichkeit
weiter.
86
00:19:38,830 --> 00:19:39,830
Come, support us.
87
00:21:03,110 --> 00:21:05,910
Oh, God.
88
00:21:52,430 --> 00:21:53,690
I don't know what I'm talking about.
89
00:32:15,950 --> 00:32:20,370
Ich vergesse, will ich doch noch eine
lustvolle kleine Episode erzählen, die
90
00:32:20,370 --> 00:32:25,730
Jose Danielo berichtet hat, der eine
aufregende lesbische Szene in unserem
91
00:32:25,730 --> 00:32:30,890
beobachtet hatte. Unsere so moralische
wie züchtige Lehrerin ließ sich von
92
00:32:30,890 --> 00:32:33,210
Gespielin bis zur Ekstase treiben.
93
00:32:33,730 --> 00:32:37,870
Mit dieser Information hatten wir sie
natürlich in der Hand.
94
00:34:46,920 --> 00:34:48,820
Thank you.
95
00:36:26,540 --> 00:36:28,600
No. No.
96
00:36:29,000 --> 00:36:30,000
No.
97
00:36:30,360 --> 00:36:31,660
No. No.
98
00:40:14,890 --> 00:40:19,590
Diese Information beschlossen wir, in
sinnliches Kapital umzusetzen.
99
00:40:42,960 --> 00:40:45,060
Ich kann mir nicht vorstellen, dass Sie
das nachvollziehen können.
100
00:40:45,840 --> 00:40:47,860
Das hat was mit Kunst zu tun. Jetzt mal
im Ernst.
101
00:40:48,340 --> 00:40:49,340
Willst du das wirklich?
102
00:40:49,520 --> 00:40:52,140
Ja, das wollte ich immer schon werden.
Schon als ich klein war, habe ich immer
103
00:40:52,140 --> 00:40:54,820
gesagt, ich werde ein großer
Schauspieler. Und meine Eltern haben
104
00:40:54,820 --> 00:40:56,580
gesagt, das wird man ganz großer, der
Kleine.
105
00:40:56,980 --> 00:40:57,980
Ja.
106
00:40:59,560 --> 00:41:02,660
Naja, ich kann zwar verstehen, dass man
als Jugendlicher noch so einigen Träumen
107
00:41:02,660 --> 00:41:04,420
nachhängt, aber das kann doch nicht dein
Ernst sein.
108
00:41:04,640 --> 00:41:06,960
Ich habe doch bereits gesagt, dass Sie
davon keine Ahnung haben.
109
00:41:07,180 --> 00:41:08,380
Wie kannst du das behaupten?
110
00:41:08,860 --> 00:41:11,360
Schauspielerei ist etwas, dafür muss man
Gefühl haben, und das haben Sie ja wohl
111
00:41:11,360 --> 00:41:12,360
nicht.
112
00:41:13,730 --> 00:41:15,130
Yeah.
113
00:41:24,650 --> 00:41:25,650
Yeah.
114
00:41:30,770 --> 00:41:32,690
Yeah. Yeah.
115
00:41:40,890 --> 00:41:43,930
Yeah, come on. Give it to her. Give it
to her. Give it to her.
116
00:41:44,650 --> 00:41:46,550
And you?
117
00:41:47,530 --> 00:41:48,530
Yeah.
118
00:41:49,190 --> 00:41:50,850
And you? Yeah.
119
00:41:52,330 --> 00:41:54,170
And you?
120
00:41:55,450 --> 00:41:56,450
Good.
121
00:42:12,200 --> 00:42:13,940
I think we can learn something from her.
122
00:42:18,880 --> 00:42:19,880
Good, huh?
123
00:42:20,680 --> 00:42:21,720
I'd like to have some too.
124
00:42:26,720 --> 00:42:30,000
You're doing good, huh?
125
00:43:14,430 --> 00:43:18,990
oh yeah oh
126
00:43:35,720 --> 00:43:36,720
No.
127
00:44:18,110 --> 00:44:19,950
Oh, yeah.
128
00:45:55,950 --> 00:45:57,350
Yeah.
129
00:46:38,360 --> 00:46:39,360
Oh, God.
130
00:50:34,920 --> 00:50:35,920
Come on, club.
131
00:53:02,260 --> 00:53:09,180
And I rewarded myself for this
132
00:53:09,180 --> 00:53:11,560
success with the new service girl.
133
00:54:08,460 --> 00:54:09,460
Um.
134
00:56:54,670 --> 00:56:55,670
Thank you.
135
00:57:25,040 --> 00:57:26,040
Uh...
136
00:59:03,630 --> 00:59:08,390
oh yeah oh
137
00:59:56,080 --> 00:59:58,880
Oh, yeah
138
01:01:06,570 --> 01:01:07,570
That's just too sharp.
139
01:03:37,320 --> 01:03:38,320
Oh, no.
140
01:04:37,580 --> 01:04:41,160
Wissen Sie, ich glaube nicht, dass das
hier die richtige Schule für Ihren Sohn
141
01:04:41,160 --> 01:04:44,500
ist. Er hat überhaupt kein Interesse an
wirtschaftlichen Dingen. Bei ihm ist es
142
01:04:44,500 --> 01:04:47,620
anders gelagert. Sein persönlicher
Wunsch ist es, Schauspieler zu werden.
143
01:04:48,000 --> 01:04:49,380
Oh nein, das glaube ich nicht.
144
01:04:50,120 --> 01:04:53,080
Ich habe mir immer gewünscht, dass er
mal in meine Fußstapfen tritt als
145
01:04:53,080 --> 01:04:55,420
Geschäftsmann. Wird er das hinkriegen?
146
01:04:56,260 --> 01:04:58,260
Keine Chance. Dafür ist er eben anders
als Sie.
147
01:04:58,680 --> 01:05:02,440
Sie sollten ihn auf eine andere Schule
schicken. Er wird niemals ein seriöser
148
01:05:02,440 --> 01:05:03,440
Geschäftsmann werden.
149
01:05:06,760 --> 01:05:09,560
Große Probleme schienen auf mich
zuzukommen.
150
01:05:11,150 --> 01:05:18,090
Aber welcher Art und in welchem Umfang,
darüber berichtet der nächste
151
01:05:18,090 --> 01:05:19,090
Teil.
10840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.