All language subtitles for Words.of.War.2025.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,738 --> 00:00:44,034 Tror du fremdeles at verden er vidstrakt? 2 00:00:44,201 --> 00:00:50,540 At hvis en krig finner sted et sted, sĂ„ pĂ„virker det ikke omverdenen? 3 00:00:51,500 --> 00:00:55,379 Og at du kan vente den ut i fred og ro 4 00:00:55,545 --> 00:00:59,049 uten Ă„ bry deg om det du ser? 5 00:01:06,556 --> 00:01:11,937 Vi slumrer videre, som om krigen som pĂ„gĂ„r innenfor vĂ„re grenser, 6 00:01:12,062 --> 00:01:16,274 ikke har vart i snart fem Ă„r. 7 00:01:16,441 --> 00:01:22,531 Som om Tsjetsjenia lĂ„ like langt fra Europa som mĂ„nen. 8 00:02:13,999 --> 00:02:18,170 Dette er Anna Politkovskaja. Jeg vil se prĂžveresultatene. 9 00:02:18,337 --> 00:02:21,673 -Vi gir dem vanligvis ikke ut. -Hun er ikke en normal pasient. 10 00:02:21,840 --> 00:02:26,470 -Er du i slekt med henne? -Nei, jeg er sjefen hennes. 11 00:02:28,138 --> 00:02:32,476 Resultatene burde vĂŠre her. Jeg skrev dem ut tidligere. 12 00:02:33,518 --> 00:02:35,395 Er de blitt slettet? 13 00:02:38,482 --> 00:02:41,735 Ikke bare prĂžveresultatene. 14 00:02:41,902 --> 00:02:46,448 Det stĂ„r ikke engang noe om at hun har vĂŠrt her. 15 00:02:53,121 --> 00:02:55,040 Du kommer til Ă„ bli frisk. 16 00:02:55,999 --> 00:03:00,504 Hun er en fighter. Moren deres kommer til Ă„ overleve. 17 00:03:00,671 --> 00:03:02,714 -Hva er det? -Hun mĂ„ vekk herfra. 18 00:03:02,881 --> 00:03:04,716 Journalen hennes er borte. 19 00:03:11,807 --> 00:03:16,895 -Skal vi virkelig gjĂžre dette? -Vi mĂ„. Det er ikke trygt her. 20 00:03:17,020 --> 00:03:18,563 De prĂžver Ă„ drepe henne. 21 00:03:21,858 --> 00:03:23,235 Hvor er du? 22 00:03:23,402 --> 00:03:24,528 To minutter? 23 00:03:25,278 --> 00:03:26,989 Forsiktig! Stopp! 24 00:03:27,197 --> 00:03:29,658 -GĂ„r det bra? -Skynd deg. 25 00:03:41,378 --> 00:03:42,713 Forsiktig! 26 00:03:43,880 --> 00:03:46,216 -Setene! -VĂŠr forsiktig! 27 00:03:47,384 --> 00:03:50,178 -Skynd deg! -Én, to, tre! 28 00:03:50,345 --> 00:03:51,847 Pass hodet! 29 00:03:55,017 --> 00:03:56,351 Hva gjĂžr du? 30 00:03:56,518 --> 00:04:01,523 Sykehuset i Lichovskoyj ligger tolv timer unna. Er dere opplĂŠrt om noe skjer? 31 00:04:01,690 --> 00:04:03,442 -Kom igjen! -Det gĂ„r bra, mamma. 32 00:04:03,650 --> 00:04:06,570 Girkassen fusker, men den funker. 33 00:04:07,988 --> 00:04:10,991 -Du er paranoid, vet du det? -Visst faen er jeg det. 34 00:04:33,597 --> 00:04:38,435 BASERT PÅ SANNE HENDELSER 35 00:04:51,323 --> 00:04:56,203 -Aleksej! Takk! -Bare hyggelig. 36 00:04:56,370 --> 00:04:59,206 FĂ„ henne til intensiven! 37 00:04:59,331 --> 00:05:02,000 -SĂ„ raskt som mulig. -Én, to, tre, fire! 38 00:05:02,167 --> 00:05:03,752 Forsiktig! 39 00:05:05,337 --> 00:05:06,797 Pass hodet! 40 00:05:07,631 --> 00:05:11,635 Pappa, de har tatt en masse prĂžver, men de ser ingenting. 41 00:05:11,802 --> 00:05:14,096 Dumme kvinne! 42 00:05:14,262 --> 00:05:18,725 Man kan ikke pirke pĂ„ en bjĂžrn uten at den biter. 43 00:05:18,892 --> 00:05:20,185 SĂ„ det er mammas feil? 44 00:05:20,310 --> 00:05:25,440 Nei, det er min. Jeg skulle ha hindret henne i Ă„ reise til det jĂŠvla landet. 45 00:05:25,607 --> 00:05:27,401 Jeg heiet henne av gĂ„rde. 46 00:05:27,526 --> 00:05:33,031 Nei, vennen. Mamma gjĂžr som hun vil. Du har bare elsket henne. 47 00:05:33,740 --> 00:05:38,370 Og hun elsket deg og broren din. Husk det. 48 00:05:41,081 --> 00:05:43,375 Vennen, hvordan gĂ„r det? 49 00:05:44,584 --> 00:05:48,797 -GĂ„r det bra? -Ja, du sa "elsket". 50 00:05:50,048 --> 00:05:52,009 Beklager. Jeg mente... 51 00:05:52,175 --> 00:05:54,511 Jeg ringer hvis det skjer noe. 52 00:06:01,560 --> 00:06:03,645 Er det greit at jeg spĂžr? 53 00:06:37,346 --> 00:06:43,727 MOSKVA FEM ÅR TIDLIGERE 54 00:06:49,941 --> 00:06:53,403 Hei. Jeg heter Anna. 55 00:06:53,612 --> 00:06:56,239 Hvem vil ha blyanter? 56 00:06:57,783 --> 00:07:01,119 -Kan jeg gi deg disse? -Takk. 57 00:07:05,040 --> 00:07:08,460 Hva skjer med de som ikke blir adoptert? 58 00:07:09,294 --> 00:07:13,674 Hvis vi ikke finner et fosterhjem fĂžr de fyller 18, forflyttes de. 59 00:07:13,840 --> 00:07:17,552 De tvinges ut for Ă„ gjĂžre militĂŠrtjeneste? 60 00:07:17,719 --> 00:07:22,349 -Ingen sier at systemet er feilfritt. -Systemet virker ikke. 61 00:07:23,558 --> 00:07:25,185 Hei. 62 00:07:28,188 --> 00:07:29,648 Jeg heter Anna. 63 00:07:30,857 --> 00:07:32,651 Hun snakker ikke. 64 00:07:34,987 --> 00:07:36,780 Vi kaller henne bare Angela. 65 00:07:37,614 --> 00:07:39,533 Fordi hun er engleaktig. 66 00:07:39,658 --> 00:07:45,831 Russiske soldater fant henne utenfor Groznyj rett etter invasjonen. 67 00:07:45,998 --> 00:07:49,334 De syntes hun sĂ„ russisk ut, sĂ„ de tok henne med hit. 68 00:07:51,003 --> 00:07:53,255 SĂ„ du er fra Tsjetsjenia? 69 00:07:53,380 --> 00:07:54,339 Beklager. 70 00:07:55,966 --> 00:07:57,843 Jeg liker dukken din, Angela. 71 00:08:00,554 --> 00:08:04,224 Har dukken din skadet seg i Groznyj? 72 00:08:05,934 --> 00:08:07,269 Angela. 73 00:08:07,436 --> 00:08:11,857 -Jeg henter sjefen min! -Nei, ikke gjĂžr det. Det gĂ„r bra. 74 00:08:12,024 --> 00:08:15,610 Ikke straff henne. Det var min feil. 75 00:08:17,696 --> 00:08:19,948 Jeg stakk nesen i andres saker. 76 00:08:29,916 --> 00:08:34,129 Sasja, jeg sier bare at jeg kan bli... 77 00:08:34,296 --> 00:08:39,426 Jeg vet at du er opptatt. Ja, vi er opptatt begge to. Ha det. 78 00:08:39,593 --> 00:08:41,470 -God morgen. -God morgen. 79 00:08:41,637 --> 00:08:44,973 -Rapporten din. -Takk, Pavan. Fantastisk. 80 00:08:46,808 --> 00:08:51,146 Vent litt! Ingen anklager noen for korrupsjon. 81 00:08:51,355 --> 00:08:54,858 Reporterne vĂ„re vil bare stille noen spĂžrsmĂ„l. 82 00:08:54,983 --> 00:08:57,069 "Hva slags spĂžrsmĂ„l?" 83 00:08:57,194 --> 00:09:03,116 For eksempel, hvordan endte 2,5 milliarder rubler Ăžremerket til byggeprosjekter 84 00:09:03,283 --> 00:09:07,204 opp i en sydspansk landsby? 85 00:09:07,371 --> 00:09:09,831 Vet du hva som gjĂžr meg sint? 86 00:09:09,998 --> 00:09:12,417 -Alt? -Bortsett fra det. 87 00:09:12,584 --> 00:09:14,378 Bortsett fra alt? 88 00:09:16,421 --> 00:09:18,298 -Østers. -Hva? 89 00:09:18,507 --> 00:09:22,511 En restaurant i de italienske alpene er tilrettelagt for rike russere. 90 00:09:22,719 --> 00:09:28,976 -Jeg trodde du skrev om foreldrelĂžse. -Visste du at de serverer Ă„tte typer? 91 00:09:29,101 --> 00:09:33,146 -ForeldrelĂžse? -Østers, flĂžyet inn fra hele verden. 92 00:09:33,313 --> 00:09:35,649 Hva har det med artikkelen Ă„ gjĂžre? 93 00:09:35,816 --> 00:09:39,444 Det er mindre penger i fosterhjem. Barn sulter. 94 00:09:39,611 --> 00:09:43,949 Folk driter i det, spesielt nyrike som spiser seg fete... 95 00:09:44,074 --> 00:09:48,203 PĂ„ eksotiske skalldyr. Jeg skjĂžnner. Hva har skjedd med nesen din? 96 00:09:48,370 --> 00:09:52,874 -Blir du ikke forbannet? -Jo, men hva skal jeg gjĂžre? 97 00:09:53,041 --> 00:09:55,669 Jeg finner ikke Berezovskij-mappen. 98 00:09:55,836 --> 00:10:01,341 -Ikke la temaene dine gjĂžre deg opprĂžrt. -Det gĂ„r over nĂ„r jeg begynner Ă„ skrive. 99 00:10:01,508 --> 00:10:04,177 Hvor i helvete la jeg mappen? 100 00:10:06,930 --> 00:10:08,432 Hvor lĂ„ den? 101 00:10:13,854 --> 00:10:15,647 Hva er dette? 102 00:10:15,856 --> 00:10:18,775 -Karamell. Liker du ikke karamell? -Jo da. 103 00:10:18,984 --> 00:10:25,449 -Men jeg liker ikke rottelort. -Statlige aviser har veldig god karamell. 104 00:10:25,615 --> 00:10:29,578 Ja. Og reporterne deres er godt betalt. 105 00:10:32,247 --> 00:10:35,751 -Hvorfor er du her? -Jeg liker Ă„ vĂŠre sammen med deg. 106 00:10:35,917 --> 00:10:40,422 -Du vil ha mer tid. -To-tre dager. 107 00:10:41,757 --> 00:10:43,175 Én. 108 00:10:44,259 --> 00:10:46,637 -Takk. -Den mĂ„ bli utrolig bra. 109 00:10:46,803 --> 00:10:48,013 Ja. 110 00:10:48,180 --> 00:10:50,557 Og ikke smell igjen dĂžren! 111 00:10:56,521 --> 00:11:00,233 Mange sier at boken din er nasjonalistisk. 112 00:11:00,400 --> 00:11:02,319 Er det ille? 113 00:11:02,486 --> 00:11:08,450 Sovjetunionen ble opplĂžst i 1990, og mange har gitt opp ideen om et Stor-Russland. 114 00:11:08,575 --> 00:11:12,412 Hvis de har gitt opp landomrĂ„dene forfedrene kjempet for, 115 00:11:12,537 --> 00:11:14,790 er de svake og forrĂŠdere. 116 00:11:16,541 --> 00:11:18,710 Det er jo ogsĂ„ en mening. 117 00:11:18,877 --> 00:11:24,174 Er du enig? Les Stor-Russland av vĂ„r gjest, professor Vorobiev. 118 00:11:24,299 --> 00:11:28,512 Vi er tilbake i morgen med et annet tema. God kveld. 119 00:11:31,098 --> 00:11:34,434 -Sendingen er avsluttet! -Faen! Tusen takk. 120 00:11:37,854 --> 00:11:41,316 -Hvor fant de ham? -Du var kjempeflink. 121 00:11:46,571 --> 00:11:50,158 -Din nye venn sĂ„ glad ut. -Frankensteins nevĂž? 122 00:11:51,034 --> 00:11:53,620 Det oser sikkerhetspoliti av ham. 123 00:11:53,829 --> 00:11:57,874 Jeg forstĂ„r ikke hvorfor de bryr seg. Jeg krever jo ikke regimeskifte. 124 00:11:58,083 --> 00:11:59,209 Hvorfor ikke? 125 00:12:00,252 --> 00:12:05,799 Fordi han nettopp har tiltrĂ„dt, og det ville vĂŠrt uhĂžflig. 126 00:12:05,924 --> 00:12:07,968 Si det som det er, da: 127 00:12:08,135 --> 00:12:12,055 Han er en tidligere KGB-torpedo som fyller sine egne lommer. 128 00:12:12,139 --> 00:12:14,016 God idĂ©! 129 00:12:14,141 --> 00:12:20,188 -FĂžr ville du ikke ha nĂžlt. -FĂžr kunne du unngĂ„ problemer. 130 00:12:23,108 --> 00:12:27,696 Og hvordan var din dag i sannhetens land, kjĂŠre? 131 00:12:27,779 --> 00:12:33,493 Ingen vet hva som skjedde med foreldrene hennes. Sannsynligvis dĂžde. 132 00:12:33,619 --> 00:12:37,331 -Hun sa ikke noe. -Og du klarte ikke Ă„ dra det ut av henne? 133 00:12:37,456 --> 00:12:41,293 -1-0 til den foreldrelĂžse. -Det er ikke morsomt, Sasja. 134 00:12:41,418 --> 00:12:45,464 Jeg fĂžler med jenta, men jeg er upartisk. PrĂžv det en gang. 135 00:12:45,631 --> 00:12:48,258 Men da ville du ikke vĂŠrt deg. 136 00:12:48,383 --> 00:12:49,635 FĂ„ se. 137 00:12:53,347 --> 00:12:58,101 -Litt av et treff. -Ja, men Putin traff henne fĂžrst. 138 00:12:58,268 --> 00:13:01,813 Bortsett fra din fantastiske rapport, hvordan gĂ„r det med artikkelen? 139 00:13:01,938 --> 00:13:07,527 Jeg har ett intervju igjen. SĂ„ skriver jeg, Dimitrij publiserer... 140 00:13:09,321 --> 00:13:12,032 ...og sĂ„ skjer det ingenting. 141 00:13:18,622 --> 00:13:23,251 Da Putin var viseborgermester i St. Petersburg, 142 00:13:24,336 --> 00:13:29,591 tok han 25 % i provisjon pĂ„ tusenvis av ulovlige mattransporter. 143 00:13:29,800 --> 00:13:33,261 De fleste leveransene manglet varer, tross matmangelen. 144 00:13:33,387 --> 00:13:37,683 Let etter koblinger til den lokale mafiaen. 145 00:13:37,849 --> 00:13:41,770 Nestor, noe nytt om Tsjetsjenia? 146 00:13:42,771 --> 00:13:46,108 Hva med Ă„ skrive noe bra om ham? 147 00:13:46,274 --> 00:13:49,486 -Tsjetsjenerne begynte, jo. -De invaderte seg selv? 148 00:13:49,695 --> 00:13:53,865 Han stoppet et opprĂžr. Det er bare smĂ„grupper igjen av dem. 149 00:13:54,032 --> 00:13:57,828 -Det er en stor suksess. -Det hĂžres mer ut som en fantasi. 150 00:13:58,036 --> 00:14:01,373 Jeg har snakket med tre av Putins toppgeneraler. 151 00:14:01,498 --> 00:14:05,460 Generaler? JĂžss! Var moren hans med ogsĂ„? 152 00:14:05,627 --> 00:14:08,839 -Og jeg var der. -I Groznyj? 153 00:14:10,048 --> 00:14:15,095 -Det sto ikke pĂ„ listen. -SĂ„ militĂŠret bestemmer hva vi fĂ„r se? 154 00:14:15,178 --> 00:14:19,266 Hvis vi publiserer pressemeldingene deres, sparer vi mye penger! 155 00:14:19,433 --> 00:14:20,892 NĂ„ holder det. 156 00:14:21,018 --> 00:14:22,436 Ignorer dem. 157 00:14:22,602 --> 00:14:29,276 Dimitrij, jeg syns at vĂ„r innstilling til Tsjetsjenia er helt feil. 158 00:14:31,069 --> 00:14:35,365 -Jeg lytter. -Kanskje vi skal variere synsvinkelen vĂ„r. 159 00:14:35,574 --> 00:14:40,037 For Ăžyeblikket er det den russiske hĂŠrens synspunkt. 160 00:14:40,370 --> 00:14:45,042 Tenk om vi tok tsjetsjenernes. Ikke opprĂžrernes. 161 00:14:45,208 --> 00:14:49,671 Jeg har prĂžvd. Folk der vil ikke snakke med meg, for jeg er russer. 162 00:14:49,838 --> 00:14:52,674 Skal jeg late som jeg er fra Bolivia? 163 00:14:53,383 --> 00:14:54,676 Hvordan er spansken din? 164 00:14:55,927 --> 00:14:59,014 Ok, det er alt. Takk. 165 00:15:05,103 --> 00:15:06,730 Hun har helt rett. 166 00:15:06,897 --> 00:15:10,651 -AngĂ„ende Nestor? Han lĂŠrer snart. -Han er helt udugelig. 167 00:15:11,318 --> 00:15:14,363 Og han glemte sigarettene sine. 168 00:15:14,529 --> 00:15:19,660 Hvis leserne vĂ„re vil ha propaganda, kan de gi labb eller se pĂ„ tv. 169 00:15:19,785 --> 00:15:22,287 -Og hvem ville vĂŠrt enig? -NĂ„ begynner det. 170 00:15:22,496 --> 00:15:28,502 Gorbatsjov startet denne avisen med sine Nobelpris-penger 171 00:15:28,710 --> 00:15:32,381 sĂ„ det skulle bli i hvert fall Ă©n god nyhetskilde. 172 00:15:32,547 --> 00:15:35,217 Jeg vet det. Jeg skal ta ned bildet. 173 00:15:35,968 --> 00:15:40,347 Vi trenger ingen krigskorrespondent der. Alle har det. 174 00:15:40,514 --> 00:15:42,349 Hva trenger vi da? 175 00:15:49,940 --> 00:15:54,194 Beklager at jeg forstyrrer. Jeg har lest artikkelen din om foreldrelĂžse. 176 00:15:56,238 --> 00:15:58,865 Du har gjort en flott jobb. 177 00:16:00,826 --> 00:16:02,327 Takk. 178 00:16:11,878 --> 00:16:16,383 -Hva... -Jeg har nettopp snakket med Jurij. 179 00:16:18,885 --> 00:16:24,266 Og vi er enige med deg. Vi trenger ikke en krigskorrespondent i Tsjetsjenia. 180 00:16:25,142 --> 00:16:27,602 Vi trenger en folkets korrespondent. 181 00:16:27,978 --> 00:16:29,438 Greit. 182 00:16:29,604 --> 00:16:35,736 En som er fĂžlsom og empatisk, men ogsĂ„ tĂžff. 183 00:16:35,861 --> 00:16:40,991 Og villig til Ă„ konfrontere makten med vanskelige spĂžrsmĂ„l. 184 00:16:41,116 --> 00:16:44,786 Selv om det innebĂŠrer Ă„ gjĂžre dem forbannet. 185 00:16:49,708 --> 00:16:53,420 Det blir hĂžyst en uke, og det er jo jobben min. 186 00:16:53,587 --> 00:16:55,547 -Det er en god idĂ©. -Takk. 187 00:16:55,672 --> 00:17:00,010 Hvordan kan en reise til en krigssone vĂŠre en god idĂ©? 188 00:17:00,177 --> 00:17:04,014 -Ilja liker kanskje ikke tsjetsjenere. -Hvem snakker om tsjetsjenere? 189 00:17:04,097 --> 00:17:07,601 -Eller er kvinner for svake? -Tror du at kuler bryr seg? 190 00:17:07,809 --> 00:17:14,650 Jeg skal snakke med folk, hvorav noen tror pĂ„ Allah, og skrive om dem. 191 00:17:14,816 --> 00:17:16,485 Og pappa? 192 00:17:18,320 --> 00:17:19,529 Syns han det er ok? 193 00:17:20,947 --> 00:17:21,907 Absolutt. 194 00:17:22,074 --> 00:17:25,118 Det er den dummeste ideen jeg har hĂžrt. 195 00:17:25,285 --> 00:17:30,749 Visste du at krigen mellom Russland og Tsjetsjenia er verdens lengste konflikt? 196 00:17:30,916 --> 00:17:34,544 -Ikke jeg. -For helvete! Jeg er mannen din. 197 00:17:34,711 --> 00:17:37,839 Jeg er faren til barna dine. Jeg elsker deg. 198 00:17:38,048 --> 00:17:42,135 Og jeg trenger deg her. 199 00:17:42,260 --> 00:17:47,891 SĂ„ det kommer ikke til Ă„ skje. Du ringer Dimitri i morgen og sier ifra. 200 00:17:48,433 --> 00:17:49,893 Er du ferdig? 201 00:17:51,061 --> 00:17:53,313 Jeg skal reise dit, Sasja. 202 00:17:55,440 --> 00:17:56,900 Faen! 203 00:18:00,320 --> 00:18:01,905 Ok, hĂžr her. 204 00:18:02,072 --> 00:18:06,743 Du gir Dimitri en kopi av passet og reiseplanen din. Nei, oss begge. 205 00:18:06,910 --> 00:18:12,666 Og du avviker ikke en meter fra din nedtegnede reiseplan. Ok? 206 00:18:12,833 --> 00:18:14,584 -Greit. -Ok. 207 00:18:14,751 --> 00:18:20,257 Du skal ikke til Disneyland, for faen! Folk skyter og sprenger hverandre. 208 00:18:20,382 --> 00:18:23,343 Hvis du havner i midten, dĂžr du ogsĂ„! 209 00:18:23,510 --> 00:18:27,848 -Ja. Sasja... -Nei, hold opp! 210 00:18:28,056 --> 00:18:30,058 Lov meg Ă„ vĂŠre forsiktig. 211 00:18:30,559 --> 00:18:35,272 Ja, jeg lover at jeg skal vĂŠre forsiktig. 212 00:19:03,425 --> 00:19:08,555 Kaptein Turgenjev, selv om jeg gjerne skriver om nakken din, 213 00:19:08,764 --> 00:19:11,975 trenger jeg ogsĂ„ Ă„ stoppe og snakke med folk. 214 00:19:12,100 --> 00:19:17,606 Ja, men vi stopper ikke fĂžr i Khiris. Kanskje vi ikke stopper i det hele tatt. 215 00:19:40,379 --> 00:19:41,838 Anna, kom deg ut! 216 00:19:45,592 --> 00:19:48,261 Kom igjen! Hold deg lavt! 217 00:19:55,102 --> 00:19:56,979 FĂžrste gang i kamp? 218 00:20:01,441 --> 00:20:02,776 Kult, hva? 219 00:20:06,071 --> 00:20:09,366 -Hold deg lavt! -Ok! Ikke skrik. 220 00:20:14,538 --> 00:20:16,957 -Er det klart? -Klart! 221 00:21:29,905 --> 00:21:32,616 ...kampen om Groznyj er i gang. 222 00:21:32,741 --> 00:21:36,912 Den russiske hĂŠren meddeler at alle som blir i byen, 223 00:21:37,079 --> 00:21:41,166 blir legitime mĂ„l for artilleri- og luftangrep. 224 00:21:46,546 --> 00:21:49,424 -Pappa, ikke nĂ„ igjen! -Ignorer ham. 225 00:21:49,591 --> 00:21:52,219 Hun er ikke alene om Ă„ ha vĂŠrt i kamp. 226 00:21:52,427 --> 00:21:56,139 -Pappa... -Vi stĂ„r pĂ„ rekke utenfor en kirke. 227 00:21:56,306 --> 00:21:59,518 -Slutt! -Ikke alle har hĂžrt den. 228 00:21:59,726 --> 00:22:04,731 -Jeg har hĂžrt den ni ganger. -De skyter mot muren med maskingevĂŠr. 229 00:22:04,898 --> 00:22:08,860 En fyr kommer ut og roper: "Ikke skyt! Vi er fra pressen! 230 00:22:09,069 --> 00:22:14,574 Jeg jobber for New York Times!" Han svarer: "Jeg hater kryssordene deres!" 231 00:22:14,700 --> 00:22:18,578 -Og sĂ„ sprengte han alt. -Jeg ville vĂŠrt sĂ„ redd. Men ikke du? 232 00:22:18,745 --> 00:22:21,623 Jeg tror jeg faktisk tisset pĂ„ meg. 233 00:22:21,790 --> 00:22:23,959 -Sasja! -Jeg gjorde det! 234 00:22:24,126 --> 00:22:27,546 Hvem er den skumleste du har mĂžtt? 235 00:22:28,839 --> 00:22:31,466 -Jeg lurer pĂ„ det, ja. -Drittsekk! 236 00:22:31,633 --> 00:22:36,388 -Virkelig? Jeg trodde det var svin. -SĂ„ flaks at hun ikke skal dit igjen. 237 00:22:37,556 --> 00:22:39,766 DĂ„rlig stemning. 238 00:22:39,933 --> 00:22:41,435 Nei. 239 00:23:05,584 --> 00:23:08,629 Hva er dette? De mĂ„ komme av gĂ„rde. 240 00:23:08,795 --> 00:23:14,176 Kom igjen, beveg dere! Kom igjen nĂ„! 241 00:23:15,385 --> 00:23:17,971 Hele byen tĂžmmes. 242 00:23:19,056 --> 00:23:21,850 De skal til leirer nĂŠr grensen. 243 00:24:06,728 --> 00:24:08,188 Unnskyld? 244 00:24:10,148 --> 00:24:13,110 Unnskyld, vil du si noen ord? 245 00:24:14,736 --> 00:24:17,364 Jeg er en journalist. Vil du si noe? 246 00:24:17,531 --> 00:24:20,075 Hvorfor vil ingen si noe? 247 00:24:21,159 --> 00:24:22,995 Hva skjer? 248 00:24:23,161 --> 00:24:24,913 Den russiske hĂŠren. 249 00:24:25,831 --> 00:24:28,041 Kan du forklare? 250 00:24:29,251 --> 00:24:30,752 VĂŠr sĂ„ snill... 251 00:24:31,461 --> 00:24:35,299 Jeg vil bare hjelpe til. 252 00:24:37,175 --> 00:24:38,760 Jeg vil bare... 253 00:24:38,927 --> 00:24:41,305 Til helvete med dette! 254 00:24:50,939 --> 00:24:52,190 -Hallo? -Dmitrij? 255 00:24:52,316 --> 00:24:56,028 -Anna. -Dmitrij? HĂžrer du meg? 256 00:24:56,194 --> 00:24:58,196 Det er... Pokker! 257 00:24:58,822 --> 00:25:02,618 Hei... Kan jeg spĂžrre deg om noe? 258 00:25:02,784 --> 00:25:07,414 En reporter skal vel rapportere og ikke hjelpe til? 259 00:25:07,539 --> 00:25:12,878 Russiske reportere mater vel folket med nyhetene som Kreml bestiller? 260 00:25:13,045 --> 00:25:15,589 -Noen gjĂžr nok det. -Men ikke alle? 261 00:25:15,797 --> 00:25:20,135 Avisen min mener at folket fortjener sannheten, ikke lĂžgner. 262 00:25:20,260 --> 00:25:25,098 -De kveles av lĂžgner. -Tror du at sannheten mottas lettere? 263 00:25:25,265 --> 00:25:30,646 -Vil du si noen ord? -Stoler aldri mer pĂ„ en russisk reporter. 264 00:25:30,771 --> 00:25:32,689 Pokker! 265 00:25:41,365 --> 00:25:44,952 -PĂ„ tide Ă„ dra, Politkovskaja! -Dra uten meg! 266 00:25:51,583 --> 00:25:54,586 -Hva sa du? -Jeg blir. 267 00:25:55,295 --> 00:25:59,716 Bare Ă©n ting beskytter deg fra disse tsjetsjenske kjĂžterne. 268 00:26:00,217 --> 00:26:04,763 -Det russiske militĂŠret. -SĂ„ militĂŠret tenker pĂ„ meg? SĂ„ rĂžrende. 269 00:26:04,930 --> 00:26:10,727 Men jeg ser ingen kjĂžtere her, bare mennesker som flykter fra Groznyj. 270 00:26:10,936 --> 00:26:13,230 Hvorfor? Jeg vet ikke. 271 00:26:16,817 --> 00:26:19,528 Greit, men du fĂ„r klare deg selv. 272 00:26:21,154 --> 00:26:23,156 Inn i bilen! 273 00:26:24,658 --> 00:26:27,411 Jeg tar gjerne noe Ă„ drikke. 274 00:26:27,619 --> 00:26:32,332 Jeg mĂ„ forsikre meg om at jeg ikke kommer til Ă„ dĂž nĂ„. 275 00:26:32,457 --> 00:26:36,628 Men jeg kan ikke vite det sikkert, sĂ„ jeg mĂ„ ta sjansen. 276 00:26:39,089 --> 00:26:41,633 Jeg heter forresten Anna Politkovskaja. 277 00:26:43,093 --> 00:26:44,094 Anzor. 278 00:26:44,886 --> 00:26:48,890 Hvis du virkelig vil fortelle meg sannheten, 279 00:26:49,016 --> 00:26:52,144 kan jeg vise deg noen vanskelige ting. 280 00:26:52,311 --> 00:26:53,395 Flott. 281 00:26:54,938 --> 00:26:56,231 Kan vi dra nĂ„? 282 00:27:31,350 --> 00:27:34,895 Du har kommet til verdens sorte hull, Anna. 283 00:27:40,233 --> 00:27:43,904 Hverken lys eller sannhet slipper ut herfra. 284 00:28:20,607 --> 00:28:21,858 Hei. 285 00:28:44,756 --> 00:28:47,968 Hvordan klarer de seg? Dette er... 286 00:28:50,554 --> 00:28:53,890 Hei. Jeg heter Anna. Hva er navnet ditt? 287 00:28:54,391 --> 00:28:59,479 -Unnskyld, hvem er du? Hva gjĂžr du her? -Dette er Anna Politkovskaja. Hun... 288 00:28:59,646 --> 00:29:00,939 Russer? 289 00:29:01,106 --> 00:29:05,319 Ja, jeg er russer. Jeg er journalist i Novaja Gazeta. 290 00:29:05,485 --> 00:29:08,697 -SĂ„nne som deg bare lyver. -Hun er annerledes. 291 00:29:11,241 --> 00:29:12,451 Hva er navnet ditt? 292 00:29:13,994 --> 00:29:15,579 Fatima. 293 00:29:16,246 --> 00:29:19,041 Vil du snakke med meg, Fatima? 294 00:29:19,166 --> 00:29:20,500 VĂŠr sĂ„ snill? 295 00:29:21,585 --> 00:29:26,173 Hvis jeg snakker, mĂ„ du fortelle min historie. Ingen lĂžgner. 296 00:29:26,298 --> 00:29:27,758 Jeg lover. 297 00:29:32,346 --> 00:29:33,472 Takk. 298 00:29:34,348 --> 00:29:35,557 Kom igjen. 299 00:29:37,517 --> 00:29:43,649 Hvor lenge kan verden holde munn? Ikke la det skje! 300 00:29:47,069 --> 00:29:50,113 Kan jeg ta opp samtalen? 301 00:29:50,280 --> 00:29:52,658 -Ja visst. -Takk. 302 00:29:57,996 --> 00:29:59,414 Jeg legger den der. 303 00:30:00,332 --> 00:30:02,209 Vacha elsket meg. 304 00:30:02,417 --> 00:30:05,545 Han skadet aldri noen andre. 305 00:30:06,713 --> 00:30:09,841 Jeg fikk ham alltid til Ă„ le. 306 00:30:10,550 --> 00:30:15,055 Det var det han elsket med meg, humoren min. 307 00:30:15,180 --> 00:30:18,892 De fleste menn vil vĂŠre den morsomme. 308 00:30:19,017 --> 00:30:21,520 Men Vacha brydde seg ikke. 309 00:30:23,313 --> 00:30:26,191 Da de fant liket hans, 310 00:30:26,400 --> 00:30:28,652 hadde han blitt skutt flere ganger. 311 00:30:30,195 --> 00:30:32,447 Begge Ăžrene var kuttet av. 312 00:30:32,906 --> 00:30:36,243 De beholdt dem som trofeer. 313 00:30:36,368 --> 00:30:40,247 Jeg skal si deg hvem som gjĂžr sĂ„nt. 314 00:30:40,414 --> 00:30:42,082 Russere. 315 00:30:50,674 --> 00:30:56,555 Jeg ville dratt hjem om jeg kunne, men det er ingenting igjen. 316 00:30:56,763 --> 00:31:01,518 De Ăždela huset mitt. Jeg har ingen steder Ă„ dra. 317 00:31:01,685 --> 00:31:04,521 De drepte mannen min. 318 00:31:04,688 --> 00:31:10,360 Barna mine har ingen far igjen. Jeg fryser og er livredd. 319 00:31:10,527 --> 00:31:13,572 Det er ingen som bryr seg om oss. 320 00:31:15,032 --> 00:31:18,035 Det er ingen som vil hjelpe oss. Vi er alene. 321 00:31:18,201 --> 00:31:21,663 Krigen har tatt alt fra oss. 322 00:31:22,831 --> 00:31:26,668 "NĂ„r de hĂžrer at du er reporter, Ă„pner de seg. 323 00:31:26,877 --> 00:31:32,924 Som om du er magiker og kan utrette store ting. 324 00:31:33,133 --> 00:31:38,055 Denne krigen handler ikke om makten i en utbryterstat. 325 00:31:38,180 --> 00:31:42,643 Denne krigen handler om Ă©n persons sĂŠrinteresser. 326 00:31:42,809 --> 00:31:46,772 En president som Ăžnsker Ă„ bli den typen leder 327 00:31:46,938 --> 00:31:50,400 som Russland trodde tilhĂžrte fortiden. 328 00:31:51,526 --> 00:31:57,824 En forfengelig, brutal og maktsyk enehersker." 329 00:32:00,077 --> 00:32:01,787 JĂžsses! 330 00:32:03,872 --> 00:32:08,418 -Jeg trodde du sa du skulle vĂŠre streng. -Du har sluppet en bombe foran huset hans. 331 00:32:08,627 --> 00:32:12,214 -Jeg siktet pĂ„ armene hans. -Du vil visst Ăždelegge alt. 332 00:32:12,339 --> 00:32:18,720 Da legger jeg til noe om hans gode karakter og generalenes veldedighet. 333 00:32:18,887 --> 00:32:23,850 Sykehusets brannskadeavdeling, flytt det til fĂžrste avsnitt. 334 00:32:24,017 --> 00:32:29,898 Og ton ned volden. La alt annet stĂ„. Vi publiserer noe hver uke. 335 00:32:33,026 --> 00:32:34,695 Takk. 336 00:32:34,820 --> 00:32:40,033 Vet du hva folk fĂžlte fĂžr Putin? Han gjorde det greit Ă„ elske landet igjen. 337 00:32:41,576 --> 00:32:44,830 Noen av oss har alltid gjort det. 338 00:33:00,762 --> 00:33:05,267 "Vi er i ferd med Ă„ snuble ned i en sovjetisk avgrunn igjen. 339 00:33:05,392 --> 00:33:11,690 Et informasjonsvakuum som innebĂŠrer dĂžden, forĂ„rsaket av vĂ„r egen uvitenhet. 340 00:33:11,857 --> 00:33:18,530 Velger man Ă„ bli journalist i Russland, mĂ„ man akseptere risikoen." 341 00:33:24,578 --> 00:33:26,246 Gratulerer med dagen! 342 00:33:26,371 --> 00:33:30,584 Jeg beklager at jeg ikke kan... Ilja. 343 00:33:32,502 --> 00:33:36,173 Jeg har dĂ„rlig dekning. Fikk du gaven jeg sendte? 344 00:33:36,340 --> 00:33:39,009 -Ja. -Det er et sufistordtak. 345 00:33:39,176 --> 00:33:43,221 Det er veldig fint, mamma. Men jeg forstĂ„r ikke hva det stĂ„r. 346 00:33:43,388 --> 00:33:46,475 "Bare med hjertet nĂ„r man himmelen." 347 00:33:46,683 --> 00:33:48,143 STOPP. 348 00:33:48,852 --> 00:33:52,939 -Er det lyden av bomber? -Det gĂ„r bra. 349 00:33:53,106 --> 00:33:57,402 120. rykker fram, sĂ„ Putin skal ha noe Ă„ skryte av fĂžr valget. 350 00:33:57,527 --> 00:33:59,279 Det hĂžres nĂŠrme ut. 351 00:33:59,446 --> 00:34:02,866 Nei, det er en halv mil unna. 352 00:34:04,910 --> 00:34:06,536 Vent litt. 353 00:34:08,622 --> 00:34:10,666 VĂŠr sĂ„ god. 354 00:34:15,545 --> 00:34:17,798 -GĂ„ ut av bilen. -Er det noe galt? 355 00:34:18,006 --> 00:34:19,091 Kom deg ut av bilen. 356 00:34:19,257 --> 00:34:22,219 -Jeg ringer deg tilbake. -Nei, mamma. Vent! 357 00:34:25,639 --> 00:34:29,017 Kan du forklare hva som er i veien? 358 00:34:29,184 --> 00:34:32,521 -Hvor fĂžrer dere oss? -Hold kjeft, for faen! 359 00:34:33,605 --> 00:34:38,735 -En journalist? -Ja, og jeg har rett til Ă„ vĂŠre her. Les. 360 00:34:38,860 --> 00:34:40,320 Ikke rĂžr... 361 00:34:40,737 --> 00:34:42,114 Herregud! 362 00:34:56,336 --> 00:34:59,089 De jĂŠvla drittsekkene! 363 00:35:02,092 --> 00:35:06,263 -Anmeld dem. De kunne ha drept deg. -De er noen null. 364 00:35:06,388 --> 00:35:10,517 Jeg overbeviser ingen ved Ă„ anmelde tapere. 365 00:35:10,642 --> 00:35:16,606 Neste gang knuser kanskje tapere mer enn kassettspilleren din. 366 00:35:18,859 --> 00:35:21,111 -Hei. -Hei. 367 00:35:21,278 --> 00:35:24,406 Kjempefine seertall i gĂ„r. Best av alle. 368 00:35:24,614 --> 00:35:27,284 Men det er gĂ„rsdagens nyheter. 369 00:35:27,451 --> 00:35:31,538 Kona di gjĂžr virkelig mye ut av seg. 370 00:35:32,497 --> 00:35:36,251 Ja, men hun oppdro barna mens jeg gjorde karriere, sĂ„... 371 00:35:36,418 --> 00:35:39,838 Ja, det gir mening. Men det er litt dristig, hva? 372 00:35:42,591 --> 00:35:46,094 Hun sier at hun er klar over risikoen. 373 00:35:46,219 --> 00:35:47,804 Men er du klar over det? 374 00:35:48,639 --> 00:35:50,098 Hva kan skje med meg? 375 00:35:50,182 --> 00:35:53,518 Hun kan stikke ut Ăžynene mine med bĂžrsten. 376 00:35:54,645 --> 00:35:56,188 Lykke til med showet. 377 00:36:10,994 --> 00:36:13,538 Beklager! Jeg ble oppholdt pĂ„ jobb. 378 00:36:16,833 --> 00:36:20,212 Hun har et kall. Det er tĂžft for oss alle. 379 00:36:20,379 --> 00:36:27,052 Ok, men hva om hun i stedet for Ă„ dra til Tsjetsjenia det siste Ă„ret, 380 00:36:27,219 --> 00:36:32,933 dro for Ă„ mĂžte en annen mann? Hva ville du fĂžlt da? 381 00:36:33,058 --> 00:36:38,146 De burde ikke ha sendt henne til en krig. Hun skriver om mennesker. 382 00:36:38,313 --> 00:36:40,148 Hun elsker mennesker. 383 00:36:40,273 --> 00:36:42,192 -Er dere ferdige? -Takk. 384 00:36:47,197 --> 00:36:50,617 Vet du hva hun kalte ham i dagens nummer? 385 00:36:51,076 --> 00:36:53,996 -Nei. -"Gangster." 386 00:36:57,541 --> 00:36:59,626 SĂ„nn er mamma. 387 00:36:59,793 --> 00:37:03,338 Vakker, Ăžm og med en panservogns fĂžlsomhet. 388 00:37:03,505 --> 00:37:06,717 Folk merker hvor mye hun hater ham. 389 00:37:07,926 --> 00:37:12,514 Hun hater det han gjĂžr. Hun hater krigen. 390 00:37:13,181 --> 00:37:16,935 Nesten like mye som hun elsker tsjetsjenere. 391 00:37:20,605 --> 00:37:23,942 Du, vi skulle jo ha det gĂžy her. 392 00:37:24,067 --> 00:37:25,027 Drikk! 393 00:38:11,323 --> 00:38:14,826 Har du aldri villet bli med opprĂžrerne? 394 00:38:14,993 --> 00:38:21,333 Anna, jeg vĂ„knet en dag, og det var krig. De fleste vennene mine ble med, 395 00:38:21,458 --> 00:38:25,379 men jeg hatet ikke russerne nok til Ă„ drepe dem. 396 00:38:25,504 --> 00:38:31,468 Noen tror at man mĂ„ vinne kriger, men jeg mener at man bare avslutter. 397 00:38:31,635 --> 00:38:35,597 Kan vi snakke om noe annet? Vi har en gjest her. 398 00:38:35,764 --> 00:38:40,143 -Har du ikke fĂ„tt noe Ă„ drikke? -Mamma, du sa jo at jeg skulle dekke pĂ„. 399 00:38:40,310 --> 00:38:44,940 Dette er Amina, Zarina, Amir og Chava. 400 00:38:45,065 --> 00:38:48,610 -I kveld skal vi spise som en familie. -Og drikke. 401 00:38:48,777 --> 00:38:49,695 Takk. 402 00:38:49,820 --> 00:38:52,781 -Det lukter nydelig. -Anna, bare vent. 403 00:38:52,948 --> 00:38:56,118 Mamma lager den beste jijig-chorpa i Tsjetsjenia. 404 00:38:56,326 --> 00:38:58,912 Ble du oppdratt av ulver? La vĂŠre! 405 00:38:59,079 --> 00:39:02,708 -Hei! -Hei, Natalja! 406 00:39:02,874 --> 00:39:07,004 Jeg plukket, renset og tilberedte den helt selv. 407 00:39:07,170 --> 00:39:09,172 -SĂ„ jeg gjorde ikke noe? -Nei. 408 00:39:09,298 --> 00:39:13,135 -Det var jeg som plukket den. -Du lyver! 409 00:39:13,260 --> 00:39:15,512 Ikke hĂžr pĂ„ dem. De lyver. 410 00:39:15,637 --> 00:39:18,307 Jeg vil skĂ„le for Anna. 411 00:39:19,057 --> 00:39:20,267 Nei, nei. 412 00:39:20,434 --> 00:39:24,938 For at hun gir hĂ„p og lys til det tsjetsjenske folket. 413 00:39:25,022 --> 00:39:30,694 -For at du har holdt lĂžftet ditt. -Jeg lover Ă„ fortsette med det. 414 00:39:30,819 --> 00:39:33,488 -For Anna! -SkĂ„l! 415 00:39:33,655 --> 00:39:39,244 Min fetter Anzor er sjĂ„fĂžren hennes. De er veldig berĂžmte. 416 00:39:39,411 --> 00:39:42,956 Er ikke mĂ„let pĂ„ ryggen min stort nok? 417 00:39:47,377 --> 00:39:49,921 Tid for dessert! 418 00:40:19,159 --> 00:40:22,871 Har du noensinne mĂžtt noen av disse mennene? 419 00:40:26,208 --> 00:40:27,167 Aldri. 420 00:40:27,334 --> 00:40:32,673 De er tsjetsjenske sivile som forsvant rundt 2. januar. 421 00:40:32,798 --> 00:40:38,929 Jeg har snakket med folk fra landsbyen deres som hevder at folk fra militsen din 422 00:40:39,054 --> 00:40:43,266 fengslet disse mennene og i lĂžpet av flere dager, 423 00:40:43,433 --> 00:40:48,647 under din strenge ledelse, torturerte dem. 424 00:40:56,780 --> 00:40:59,533 Kjenner du igjen denne mannen? 425 00:40:59,700 --> 00:41:01,285 Salambek Turamov. 426 00:41:02,911 --> 00:41:07,124 Kildene vĂ„re sier at du torturerte Salambek, 427 00:41:07,291 --> 00:41:13,547 og sĂ„ dro ham til en celle i Oktober-distriktet 428 00:41:13,714 --> 00:41:14,965 og drepte ham. 429 00:41:18,343 --> 00:41:22,639 -Vil du kommentere dette? -Anklager du meg for drap? 430 00:41:23,348 --> 00:41:25,058 Salambeks foreldre gjĂžr det. 431 00:41:30,022 --> 00:41:32,482 Skriv ned fĂžlgende: 432 00:41:40,532 --> 00:41:45,537 Jeg er offiser i Den russiske fĂžderasjonens hĂŠr. 433 00:41:45,662 --> 00:41:47,664 Ikke en morder. 434 00:41:50,334 --> 00:41:52,544 Men skriv artikkelen din, du. 435 00:41:52,711 --> 00:41:56,965 Ingen kommer til Ă„ lese den, bortsett fra noen liberale sopere i Moskva. 436 00:41:57,132 --> 00:42:00,260 Sant nok. Vi selger ikke flest utgaver. 437 00:42:00,385 --> 00:42:04,181 Men for meg er bare ett nummer viktig: 438 00:42:04,348 --> 00:42:09,895 Antallet saksĂžkere som kreves for Ă„ saksĂžke 439 00:42:10,020 --> 00:42:13,148 en russisk offiser for drap. 440 00:42:13,357 --> 00:42:14,900 Og det er Ă©n. 441 00:42:18,820 --> 00:42:22,199 Vi er ferdige nĂ„, hva? 442 00:42:28,705 --> 00:42:33,752 Du vet at jeg kan kutte strupen din og la deg blĂž i hjel som en gris? 443 00:42:36,964 --> 00:42:40,509 Takk for at jeg fikk komme, major. 444 00:42:40,676 --> 00:42:46,848 Unnskyld meg. SjĂ„fĂžren min venter pĂ„ meg. 445 00:43:08,954 --> 00:43:11,039 -God morgen. -God morgen. 446 00:43:25,387 --> 00:43:29,308 Hva har skjedd med skrivebordet mitt? Det er jo ryddig. 447 00:43:29,516 --> 00:43:32,519 Det mĂ„ vĂŠre den nye praktikanten. 448 00:43:32,728 --> 00:43:38,317 Hun dukket bare opp en dag. Hun vil bli en ekte journalist. 449 00:43:38,442 --> 00:43:41,445 Hun fĂ„r la skrivebordet mitt vĂŠre. 450 00:43:41,611 --> 00:43:47,075 Det er bra at du er forbannet. SĂ„nn skal du snakke til sikkerhetsrĂ„det. 451 00:43:49,328 --> 00:43:52,331 -Takk. -Jeg heter Anna. 452 00:43:52,539 --> 00:43:55,834 -Jeg vet det. -Hva gjĂžr du akkurat nĂ„? 453 00:43:56,001 --> 00:44:02,841 -Jeg lager kaffe. -Det er ikke sĂ„nn du blir journalist. 454 00:44:03,550 --> 00:44:07,763 Du mĂ„ hjelpe meg med Ă„ skrive et utkast til FN. 455 00:44:07,929 --> 00:44:11,224 Ring Natalja og si at du jobber for meg. 456 00:44:11,683 --> 00:44:16,688 Gi meg alle rapporter mot russiske soldater i Tsjetsjenia det siste halvĂ„ret. 457 00:44:16,855 --> 00:44:19,691 Jeg kommer til Ă„ ringe folk resten av dagen. 458 00:44:19,858 --> 00:44:23,278 Og jeg tar te. Uten sukker. 459 00:44:26,031 --> 00:44:30,452 Jeg misliker Putin, for han hater folket sitt. 460 00:44:30,577 --> 00:44:33,914 Han ser oss bare som midler for Ă„ oppnĂ„ mĂ„lene hans. 461 00:44:34,122 --> 00:44:38,460 Midler for Ă„ oppnĂ„ og beholde makt. 462 00:44:38,585 --> 00:44:42,714 Han tror han kan behandle oss som han vil. 463 00:44:42,881 --> 00:44:45,842 "Fordi vi ikke er noe. 464 00:44:46,009 --> 00:44:52,599 Og han som har nĂ„dd toppen, er tsar og gud. 465 00:44:55,102 --> 00:44:59,189 Vi har hatt slike ledere fĂžr i Russland. 466 00:44:59,356 --> 00:45:03,819 Det fĂžrte til tragedie, stor blodsutgytelse og borgerkrig." 467 00:45:03,986 --> 00:45:09,574 "Det vil jeg ikke ha, sĂ„ jeg misliker denne typiske sovjetiske tsjekisten." 468 00:45:11,326 --> 00:45:13,662 Medlem av det gamle hemmelige politiet. 469 00:45:13,870 --> 00:45:17,499 Jeg vet hva en tsjekist er, men ingen utenfor Russland gjĂžr det. 470 00:45:17,666 --> 00:45:22,296 Hadde jeg visst at AP ville bli med, ville jeg skrevet det annerledes. 471 00:45:22,421 --> 00:45:27,592 "Jeg liker ikke den typiske sovjetiske tsjekisten som sprader rundt i Kreml 472 00:45:27,759 --> 00:45:32,889 som om han eier stedet. Gullet er polert og skinnende. 473 00:45:33,015 --> 00:45:36,852 Tjenerne smiler lydig. 474 00:45:37,019 --> 00:45:42,607 Kamerater og tidligere KGB-kolleger, forfremmet langt over sine evner, 475 00:45:42,774 --> 00:45:47,321 prĂžver Ă„ utstrĂ„le verdighet." Herregud! 476 00:45:49,031 --> 00:45:55,245 Den er sterk. Putin som keiser. Noen mĂ„ vel si det. 477 00:45:55,454 --> 00:46:01,418 Noen med makt setter seg kanskje ned og sjekker hvor Tsjetsjenia ligger. 478 00:46:14,723 --> 00:46:16,725 Hva ser du pĂ„? 479 00:46:16,850 --> 00:46:18,060 Hva? 480 00:46:18,226 --> 00:46:19,645 Ingenting. 481 00:46:35,911 --> 00:46:37,746 Takk. 482 00:46:47,464 --> 00:46:50,717 -Unnskyld, fĂ„r jeg sette meg? -Ja da. 483 00:46:59,184 --> 00:47:01,853 Du er forfatter. 484 00:47:02,980 --> 00:47:04,523 Jeg bare gjettet. 485 00:47:04,690 --> 00:47:08,860 Du har et spent blikk, som om du har en tidsfrist. 486 00:47:15,200 --> 00:47:19,121 Skulle Ăžnske jeg kunne skrive. Jeg ville skrevet om historie. 487 00:47:19,288 --> 00:47:22,040 De gamle tsarene. Ivan, Peter. 488 00:47:22,499 --> 00:47:27,713 Du kan si hva du vil om dem nĂ„, og ingen bryr seg, men den gangen... 489 00:47:27,838 --> 00:47:31,216 Og du mĂ„tte passe deg nĂ„r du snakket om kirken. 490 00:47:31,383 --> 00:47:34,261 Alt sto i Stoglav. 491 00:47:34,428 --> 00:47:37,014 Og vet du hva det var? 492 00:47:37,139 --> 00:47:41,518 En nedtegnelse av tsarens spĂžrsmĂ„l til presteskapet, samt deres svar. 493 00:47:41,685 --> 00:47:44,396 Den etablerte kirkeretten. 494 00:47:44,521 --> 00:47:49,735 Og hva skribenter hadde rett til Ă„ uttrykke. 495 00:47:54,323 --> 00:47:57,284 Disse er utrolig gode. 496 00:47:57,492 --> 00:48:01,246 Jeg forstĂ„r hvorfor du kommer hit hver morgen. 497 00:48:04,625 --> 00:48:06,376 Hvor kommer du fra? 498 00:48:09,087 --> 00:48:10,464 Du mĂ„ slutte. 499 00:48:11,131 --> 00:48:14,676 Slutte med hva? Å kritisere tsaren? 500 00:48:17,179 --> 00:48:23,101 Det spiller ingen rolle for meg. Jeg liker Ă„ lese spalten din. 501 00:48:24,269 --> 00:48:27,314 Lidenskapen din, at du bryr deg om folk. 502 00:48:27,481 --> 00:48:31,026 Din kjĂŠrlighet til tsjetsjenerne. 503 00:48:31,193 --> 00:48:33,945 Alt det hedrer deg. 504 00:48:34,112 --> 00:48:37,366 Men det forandrer ikke situasjonen din. 505 00:48:37,532 --> 00:48:40,702 Og hvilken situasjon befinner jeg meg i? 506 00:48:42,746 --> 00:48:44,915 Det var hyggelig Ă„ treffe deg. 507 00:48:58,428 --> 00:48:59,846 God morgen. 508 00:49:02,391 --> 00:49:04,351 -God morgen. -Hei. 509 00:49:08,814 --> 00:49:10,607 Kom igjen! 510 00:49:12,859 --> 00:49:16,405 Gregor. Vent, jeg kommer. 511 00:49:16,571 --> 00:49:18,991 -Sasja. -Ja. 512 00:49:19,157 --> 00:49:21,618 -Vi mĂ„ snakke sammen. -Jeg er sent ute. 513 00:49:21,785 --> 00:49:25,664 Min venn, jeg hadde ikke noe Ă„ si om... 514 00:50:22,137 --> 00:50:23,805 -Hei! -Hei! 515 00:50:23,930 --> 00:50:26,391 -Hva er det? -Ingenting. 516 00:50:29,436 --> 00:50:32,939 -Hvem var det? -Det var ingen. Kom igjen... 517 00:50:33,106 --> 00:50:35,067 Hvorfor stirrer han pĂ„ deg? 518 00:50:35,233 --> 00:50:38,403 Jeg vet ikke. Kom igjen. Ilja... 519 00:50:38,779 --> 00:50:42,574 -Ilja, la vĂŠre! -Hei! 520 00:50:43,158 --> 00:50:44,660 Hei! 521 00:50:53,585 --> 00:50:56,922 Ilja, han er borte! 522 00:51:08,100 --> 00:51:09,851 For et rot. 523 00:51:10,936 --> 00:51:14,982 -Jeg har ikke tatt tak i det. -Nei, det er hans rot. 524 00:51:15,983 --> 00:51:20,070 Pappa har det tĂžft. Han hater Ă„ vĂŠre arbeidslĂžs. 525 00:51:20,237 --> 00:51:24,533 -Ikke forsvar oppfĂžrselen hans! -Ilja. 526 00:51:25,450 --> 00:51:28,996 -Det gĂ„r bra nĂ„. -Nei, det gjĂžr det ikke! 527 00:51:29,621 --> 00:51:31,081 Ingenting gĂ„r bra. 528 00:51:31,790 --> 00:51:36,211 Hverken pappa eller at fremmede forfĂžlger deg. 529 00:51:36,420 --> 00:51:39,548 Trolig pĂ„ grunn av en artikkel du har skrevet. 530 00:51:39,715 --> 00:51:46,596 Eller at jeg vĂ„kner hver morgen og tenker at noen skal ringe 531 00:51:46,763 --> 00:51:50,809 og si at moren min er blitt funnet dĂžd. Det er ikke bra! 532 00:51:51,018 --> 00:51:51,935 Ilja. 533 00:51:54,354 --> 00:51:57,441 Jeg syntes det hĂžrtes ut som deg. Hei. 534 00:51:57,607 --> 00:51:59,067 Hallo. Velkommen hjem. 535 00:51:59,234 --> 00:52:00,902 Spiser du middag her? 536 00:52:02,946 --> 00:52:03,947 Nei. 537 00:52:04,072 --> 00:52:08,869 -Ilja. Ilja! -Hvorfor er han sint? Hva sa du? 538 00:52:09,036 --> 00:52:11,163 Hva sa du til ham? 539 00:52:11,330 --> 00:52:17,669 Selv om jeg elsker Ă„ jobbe, handle matvarer og lage middag, 540 00:52:17,836 --> 00:52:22,132 ville det vĂŠrt fint om du kunne gjĂžre det av og til. 541 00:52:22,341 --> 00:52:24,384 Jeg er opptatt! 542 00:52:25,052 --> 00:52:29,056 -Med hva? -Jeg skriver ned alle dĂždstruslene. 543 00:52:29,139 --> 00:52:32,643 Hvorfor det? Sasja. 544 00:52:32,851 --> 00:52:37,147 Favoritten din av alle krigsforbrytere ringte i dag. HĂžr her. 545 00:52:38,023 --> 00:52:43,820 HĂžrte du det? Du er dĂžd. Jeg skal skjĂŠre av puppene dine og mate hundene med dem. 546 00:52:44,738 --> 00:52:47,574 Forrige gang var det livmoren din. 547 00:52:47,699 --> 00:52:52,454 Noe sier meg at major Lapin har alvorlige mammaproblemer. 548 00:52:53,580 --> 00:52:57,501 -Ingen har bedt deg om Ă„ gjĂžre det. -Vi mĂ„ ha det nedtegnet. 549 00:52:57,668 --> 00:52:58,835 Og uansett... 550 00:53:00,253 --> 00:53:02,547 ...hva annet kan jeg gjĂžre? 551 00:53:04,466 --> 00:53:07,844 Har du skrevet flere sĂžknader? 552 00:53:08,011 --> 00:53:11,098 Jeg har skrevet mange. Ingen svarer. 553 00:53:11,306 --> 00:53:14,685 Du kommer til Ă„ fĂ„ svar snart. 554 00:53:14,851 --> 00:53:18,438 Det er akkurat som fĂžr. Kjenner du det ikke? 555 00:53:19,022 --> 00:53:24,736 Det er som om noen har brettet opp Stalins grav, og det stinker overalt. 556 00:53:24,903 --> 00:53:28,907 -Hva med Vasilij? Ringte du... -VĂŠr sĂ„ snill, slutt. 557 00:53:29,825 --> 00:53:31,702 Alle er livredde for ham. 558 00:53:33,870 --> 00:53:36,123 De tĂžr ikke engang Ă„ angripe meg. 559 00:53:38,625 --> 00:53:42,838 -Unnskyld. -Det gĂ„r bra. Jeg lager middag. 560 00:53:43,005 --> 00:53:44,214 Unnskyld. 561 00:53:51,096 --> 00:53:53,265 Kan jeg hjelpe deg? 562 00:53:53,432 --> 00:53:57,561 -Jeg mĂ„ snakke med Anna Politkovskaja. -Et Ăžyeblikk. 563 00:54:04,526 --> 00:54:06,486 Unnskyld? Hallo... 564 00:54:06,695 --> 00:54:08,030 Du kan ikke vĂŠre her. 565 00:54:08,155 --> 00:54:10,490 -Stopp ham! -Hva er dette? 566 00:54:11,241 --> 00:54:15,412 Har du en avtale? Du kan ikke bare brase inn her. 567 00:54:16,121 --> 00:54:18,665 Vent! Det gĂ„r fint. 568 00:54:18,832 --> 00:54:21,335 -Kjenner du ham? -Jeg har sett ham. 569 00:54:22,502 --> 00:54:24,129 Kan jeg hjelpe deg? 570 00:54:24,588 --> 00:54:26,048 HĂŠren? 571 00:54:26,214 --> 00:54:30,344 -Visekorporal Ivan Semenov, -5. armĂ©, den motoriserte brigaden. 572 00:54:30,552 --> 00:54:32,929 Kjempet du ved Gudermes? 573 00:54:33,096 --> 00:54:36,308 -Dere mistet mange der. -De mistet flere. 574 00:54:38,060 --> 00:54:43,565 Jeg vet at du vil fortelle noe, for du har forfulgt meg. 575 00:54:44,691 --> 00:54:46,109 De lĂžy. 576 00:54:47,027 --> 00:54:50,072 De sa at det var til sĂžppel. 577 00:54:52,115 --> 00:54:53,742 Bli med meg, Ivan. 578 00:54:53,909 --> 00:54:56,078 -Det gĂ„r fint. Slipp ham. -Anna. 579 00:54:56,203 --> 00:54:57,996 Det gĂ„r bra, Dimitrij. 580 00:54:58,163 --> 00:54:59,665 Denne veien. 581 00:54:59,873 --> 00:55:02,000 -Er du sikker? -Helt sikker. 582 00:55:02,876 --> 00:55:04,878 Sett deg ned. 583 00:55:11,802 --> 00:55:16,306 Vi gravde en grĂžft, jeg og noen menn fra troppen. 584 00:55:16,515 --> 00:55:21,395 Sersjanten sa at de skulle begrave sĂžppel der. 585 00:55:21,561 --> 00:55:25,065 Jeg hadde ingen grunn til Ă„ mistro ham. 586 00:55:25,232 --> 00:55:30,028 Dagen etter kom en gjeng spesialstyrker til leiren. 587 00:55:31,697 --> 00:55:35,909 Det var tsjetsjenere som hadde kjempet mot russerne, men byttet side. 588 00:55:36,535 --> 00:55:39,538 Jeg fattet ikke hva de gjorde der. 589 00:55:40,914 --> 00:55:45,043 SĂ„ ble en stor gruppe av sivile fĂžrt ut av leiren. 590 00:55:45,168 --> 00:55:50,590 De marsjerte mot grĂžften, den som vi hadde gravd til sĂžppelet. 591 00:55:52,175 --> 00:55:56,221 Der ventet spesialstyrkene med gevĂŠrene sine. 592 00:56:02,978 --> 00:56:07,190 Leiren ble tatt ned en uke senere og forsvant. 593 00:56:08,900 --> 00:56:10,736 En hel leir. 594 00:56:14,323 --> 00:56:17,993 Kan du tegne et kart? 595 00:56:19,161 --> 00:56:21,580 Lover du Ă„ ikke avslĂžre navnet mitt? 596 00:56:23,540 --> 00:56:26,543 Hvis du lover at du ikke lyver. 597 00:56:52,611 --> 00:56:53,904 Anna. 598 00:56:55,989 --> 00:57:00,327 -Det har ligget rett foran nesen pĂ„ meg. -Hva da? 599 00:57:00,494 --> 00:57:03,664 Leiren korporal Semenov tjenestegjorde i. 600 00:57:03,872 --> 00:57:06,667 IfĂžlge ham er over 200 dĂžde begravet der, 601 00:57:06,833 --> 00:57:09,878 og det samme skjer i hele regionen. 602 00:57:10,087 --> 00:57:13,966 Hvis dette stemmer, vet du hva det betyr? 603 00:57:15,342 --> 00:57:16,635 Ja. 604 00:57:19,805 --> 00:57:22,683 -Du drar ikke dit. -Hvorfor ikke? 605 00:57:22,849 --> 00:57:25,811 Du har et mĂžte med SikkerhetsrĂ„det om fem dager. 606 00:57:25,978 --> 00:57:29,189 -Det kan vente! -Herregud, Anna! 607 00:57:29,356 --> 00:57:34,987 Du er invitert til FN av den britiske delegasjonen. 608 00:57:35,195 --> 00:57:41,410 Det er ingen neglesalong man kan avbestille timen hos nĂ„r som helst. 609 00:57:41,576 --> 00:57:44,830 Semenov kontaktet meg. Jeg er den eneste han kan stole pĂ„. 610 00:57:44,997 --> 00:57:48,917 Han stoler pĂ„ denne avisen! 611 00:57:51,211 --> 00:57:55,716 Det er den du jobber for, ikke omvendt! 612 00:57:56,633 --> 00:58:03,348 Jeg skjĂžnner. Tsjetsjenia er din baby, men denne avisen er min. 613 00:58:04,224 --> 00:58:08,603 Og det er ikke pengene. Jeg kunne tjent dobbelt sĂ„ mye. 614 00:58:08,770 --> 00:58:15,527 Men da ville jeg jobbet med pisspreik. Og derfor ble jeg sĂ„ glad 615 00:58:15,694 --> 00:58:17,904 da invitasjonen fra FN kom. 616 00:58:18,363 --> 00:58:24,119 Da jeg sĂ„ Kofi Annans signatur, tenkte jeg: "Vi er pĂ„ rett spor." 617 00:58:24,286 --> 00:58:26,705 Og jeg mener ikke deg og meg. 618 00:58:26,872 --> 00:58:33,670 Jeg mener alle som har satt sin fot her og trodd pĂ„ noe! 619 00:58:36,923 --> 00:58:38,216 Ok? 620 00:59:09,456 --> 00:59:10,749 Vent! 621 00:59:56,461 --> 01:00:00,465 Jeg kom hit for Ă„ snakke om en ulovlig okkupasjon 622 01:00:00,590 --> 01:00:04,970 og de Ăždeleggende konsekvensene for sivile i Tsjetsjenia. 623 01:00:05,137 --> 01:00:11,852 Men det siste dĂžgnet har jeg mottatt bevis pĂ„ massemord 624 01:00:12,019 --> 01:00:16,732 pĂ„ et nivĂ„ jeg aldri kunne forestilt meg. 625 01:00:16,898 --> 01:00:21,778 Det er over 150 drepte sivile pĂ„ Ă„stedet. 626 01:00:21,945 --> 01:00:26,783 Mange av disse har hendene bakbundet med piggtrĂ„d. 627 01:00:26,950 --> 01:00:29,494 Og mange er blitt torturert. 628 01:00:29,661 --> 01:00:33,915 Vi forventer Ă„ finne mange flere massegraver. 629 01:00:35,208 --> 01:00:40,005 Kreml gjĂžr alt de kan for Ă„ holde dette hemmelig. 630 01:00:40,505 --> 01:00:46,303 De vil at verden skal tro at Russland er i krig med terrorister. 631 01:00:46,428 --> 01:00:53,352 Men i virkeligheten er mĂ„let deres folkemord 632 01:00:53,977 --> 01:00:56,855 mot Tsjetsjenias folk. 633 01:00:58,857 --> 01:01:00,734 Ja, jeg sĂ„ det. 634 01:01:02,361 --> 01:01:03,820 Oppfattet. 635 01:01:05,614 --> 01:01:07,199 Ja, takk. 636 01:01:16,333 --> 01:01:21,463 Folk kan mĂ„tte bĂžte med livet for Ă„ si det de mener. 637 01:01:28,261 --> 01:01:32,307 Å bare snakke med meg kan innebĂŠre fare. 638 01:01:32,849 --> 01:01:35,852 -Hvor er han? -Han er ikke her. 639 01:01:36,061 --> 01:01:39,314 Nei, han er ikke her! Han er i Regita! 640 01:01:40,482 --> 01:01:42,484 Kom tilbake! Han er ikke her! 641 01:01:51,076 --> 01:01:55,872 La ham vĂŠre! Ikke lĂžp etter ham! VĂŠr sĂ„ snill! 642 01:02:13,348 --> 01:02:15,058 Ned pĂ„ kne! 643 01:02:29,406 --> 01:02:32,826 KjĂŠre Anna, velkommen til London! Ha et fint opphold. 644 01:02:32,993 --> 01:02:37,664 -Gudfaren begynner snart. -Synd at vi gĂ„r glipp av den. 645 01:02:37,831 --> 01:02:41,460 Vi kan jo ta romservice, som i gamle dager. 646 01:02:41,668 --> 01:02:46,757 Og nĂ„r de spĂžr hvorfor jeg ikke kom og tok imot prisen, sier jeg: 647 01:02:46,965 --> 01:02:51,553 -"Det var en gammel tv-film." -Men det er jo Gudfaren. 648 01:02:53,138 --> 01:02:57,309 -Du elsker Gudfaren. -Nei, du elsker den. Jeg lot som. 649 01:02:57,476 --> 01:02:59,811 GjĂžr deg klar nĂ„! 650 01:03:05,692 --> 01:03:09,321 -Hei. -Anzor er pĂ„grepet. 651 01:03:10,697 --> 01:03:14,618 -Hva? -De har tatt sĂžnnen min. 652 01:03:14,743 --> 01:03:16,578 Hvor fĂžrte de ham? 653 01:03:25,587 --> 01:03:27,047 Hva er det? 654 01:03:29,216 --> 01:03:32,594 Hva er det? Er alt i orden? 655 01:03:35,764 --> 01:03:37,432 Kom. 656 01:03:56,827 --> 01:04:01,164 Det er ikke som fĂžr. I vĂ„r tid mĂ„tte man dĂž for Ă„ fĂ„ en pris. 657 01:04:01,331 --> 01:04:03,500 I det minste miste et par ben. 658 01:04:03,583 --> 01:04:10,090 Det henger et bilde der det stĂ„r "Aldri glemt", men ingen vet hvem det er. 659 01:04:10,299 --> 01:04:13,719 Og nĂ„ til kveldens siste pris. 660 01:04:13,885 --> 01:04:17,139 Global Award for Human Rights Journalism ble opprettet 661 01:04:17,264 --> 01:04:21,768 for Ă„ hylle det viktige arbeidet til journalister over hele verden. 662 01:04:21,935 --> 01:04:26,440 I Ă„r gĂ„r denne prisen til Anna Politkovskaja. 663 01:04:26,606 --> 01:04:27,566 Ja! 664 01:04:27,733 --> 01:04:29,526 Unnskyld! Unnskyld! 665 01:04:37,159 --> 01:04:41,038 Kriger har to sider. Men jeg vil hevde at det er tre. 666 01:04:41,163 --> 01:04:47,919 Uskyldige sivile som havner midt i en brutal middelalderkrig. 667 01:04:48,712 --> 01:04:52,215 Jeg vil gjerne dedisere denne prisen 668 01:04:52,341 --> 01:04:56,887 til disse fantastiske, modige menneskene. 669 01:05:01,058 --> 01:05:06,897 -Beklager. Jeg har drukket vin. -Bra, bare skyld pĂ„ vinen! 670 01:05:07,022 --> 01:05:11,151 Alle elsket deg. Alle elsket talen. 671 01:05:11,276 --> 01:05:12,944 Hvor lenge skal du vĂŠre sint? 672 01:05:13,111 --> 01:05:18,200 -Det er bare en flekk. -Det handler ikke om kjolen. 673 01:05:18,367 --> 01:05:23,121 Dette handler om deg og din selvmedlidenhet. 674 01:05:23,330 --> 01:05:29,962 -NĂ„r jeg prĂžver Ă„ hjelpe deg, blir du sur. -Jeg vet ikke hva du snakker om. 675 01:05:30,087 --> 01:05:36,301 Du var en stjerne! Du ble behandlet som en overalt, selv hjemme. 676 01:05:36,468 --> 01:05:40,722 SĂ„ skjedde det utenkelige: Din kone trĂ„dte frem i rampelyset. 677 01:05:40,889 --> 01:05:45,519 -Det er sĂ„ langt fra sannheten. -Jeg hadde rett! 678 01:05:45,686 --> 01:05:50,315 Ja, du har jo faen meg rett om alt. Eller hva? 679 01:05:50,524 --> 01:05:53,694 Du har rett i at jeg ikke liker Ă„ vĂŠre uvirksom. 680 01:05:53,860 --> 01:05:58,198 Jeg liker ikke Ă„ sitte og vĂŠre uvirksom i Ă„revis. 681 01:05:59,449 --> 01:06:01,785 Og hvis feil er det? 682 01:06:03,036 --> 01:06:07,416 Det er i hvert fall ikke min. Det er det ikke. 683 01:06:07,541 --> 01:06:12,796 -SĂ„ du skylder alt pĂ„ meg? -Hvem faen skal jeg ellers skylde pĂ„? 684 01:06:15,299 --> 01:06:20,637 -Nei, unnskyld... -Sasja, jeg bryr meg ikke lenger. 685 01:07:36,004 --> 01:07:38,966 -Skal jeg ta bagasjen? -Ja takk. 686 01:07:46,390 --> 01:07:47,724 Jeg... 687 01:07:49,518 --> 01:07:54,731 Vasilij lar meg sove hos ham en stund. 688 01:07:55,440 --> 01:07:58,235 Det er snilt av Vasilij. 689 01:07:58,402 --> 01:08:00,320 Hvor lenge blir du? 690 01:08:00,487 --> 01:08:04,700 Noen dager til. Det er mange mennesker her. 691 01:08:10,998 --> 01:08:12,749 HĂžr her. 692 01:08:14,042 --> 01:08:17,421 Du er en bedre skribent enn meg. 693 01:08:21,258 --> 01:08:24,261 Jeg vet at det er vanskelig for deg Ă„ si. 694 01:08:47,784 --> 01:08:52,289 -Hallo? -De slo ham. 695 01:08:53,123 --> 01:08:56,043 Og etterlot ham for Ă„ dĂž, som sĂžppel. 696 01:08:56,209 --> 01:08:57,419 Maaret. 697 01:08:57,544 --> 01:09:03,800 De har tatt alt. Broren min, sĂžsteren min, barna mine... 698 01:09:04,635 --> 01:09:08,013 Det er det eneste krigen gjĂžr. Den tar. 699 01:09:08,513 --> 01:09:14,519 Og det er aldri nok. To Ă„rhundrer har gĂ„tt, og den vil ha mer. 700 01:09:14,686 --> 01:09:16,521 Jeg er sĂ„ lei for det. 701 01:10:16,707 --> 01:10:23,505 Hvis dere blir lei av dette ekstremt lange kostymedramaet der ingenting skjer, 702 01:10:23,714 --> 01:10:27,384 tror jeg det er en fotballkamp pĂ„. 703 01:10:27,551 --> 01:10:28,885 Nei? 704 01:10:29,761 --> 01:10:31,305 Ok. 705 01:10:32,014 --> 01:10:37,019 Ingen skriver om krigens grusomme fĂžlger. 706 01:10:37,185 --> 01:10:42,899 Kremls taktikk for Ă„ stoppe den sĂ„kalte terrorismen 707 01:10:43,025 --> 01:10:49,698 skaper en voldsbĂžlge uten sidestykke. 708 01:10:53,076 --> 01:10:55,621 Kom dere av scenen, for faen! 709 01:11:07,674 --> 01:11:10,260 Alle her inne kommer til Ă„ dĂž. 710 01:11:11,178 --> 01:11:15,265 Hvis dere ikke gjĂžr akkurat som vi sier. 711 01:11:15,432 --> 01:11:17,267 Ring deres nĂŠrmeste. 712 01:11:18,226 --> 01:11:24,983 Si at dere er tatt som gisler av Vedenos oppklarings- og sabotasjebataljon. 713 01:11:28,862 --> 01:11:31,782 -Vil dere ha noe? -Nei takk. 714 01:11:31,865 --> 01:11:33,241 Ilja. 715 01:11:42,084 --> 01:11:46,421 Nikolai Agapov, direkte fra Dubrovka-teateret i Moskva, 716 01:11:46,546 --> 01:11:49,716 okkupert av tsjetsjenske terrorister. 717 01:11:49,883 --> 01:11:51,218 Herregud. 718 01:11:51,343 --> 01:11:54,680 ...truer med Ă„ sprenge bomber. Rundt klokken ni i kveld... 719 01:11:54,805 --> 01:11:56,264 Demp lyden! 720 01:11:56,932 --> 01:12:00,852 -Hvem er det? -Egorov, fra Den russiske fĂžderasjonen. 721 01:12:01,019 --> 01:12:04,856 -Hva vil du? -Jeg skal fortelle hva terroristene vil. 722 01:12:04,982 --> 01:12:07,192 -Og hva vil de ha? -Deg. 723 01:12:08,777 --> 01:12:11,822 -Meg? -Ja, for Ă„ megle i konflikten. 724 01:12:12,322 --> 01:12:17,035 IfĂžlge deres leder er du den eneste russeren tsjetsjenerne stoler pĂ„. 725 01:12:17,577 --> 01:12:20,247 Du mĂ„ komme til Dubrovka-teateret nĂ„. 726 01:12:21,081 --> 01:12:25,377 SpĂžr etter meg, sĂ„ blir du eskortert til kommandosentralen. 727 01:12:25,502 --> 01:12:26,962 Ok. 728 01:12:28,630 --> 01:12:30,215 Mamma? 729 01:12:32,301 --> 01:12:35,345 De vil at jeg skal forhandle med dem. 730 01:12:36,596 --> 01:12:38,307 PĂ„ telefonen? 731 01:12:39,057 --> 01:12:40,559 Nei. 732 01:12:44,646 --> 01:12:45,856 Å, herregud. 733 01:12:45,939 --> 01:12:48,817 ...en kvinne i 40-Ă„rsalderen ble drept pĂ„ teateret. 734 01:12:52,738 --> 01:12:54,698 SĂ„ du skal snakke dem til fornuft? 735 01:12:54,865 --> 01:12:58,201 Skal du fĂ„ dem til Ă„ se lyset? 736 01:12:58,368 --> 01:13:03,999 Ilja, hvis jeg kan hjelpe til pĂ„ noen mĂ„te, skal jeg gjĂžre det. 737 01:13:06,710 --> 01:13:10,672 Ja visst. Det har jeg hĂžrt hele livet. 738 01:13:10,839 --> 01:13:13,759 -De er uskyldige, og de trenger deg... -Ilja. 739 01:13:13,925 --> 01:13:19,014 -Ilja, hĂžr her... -Det tar aldri slutt. Dette er verden! 740 01:13:19,181 --> 01:13:24,603 Verden vil alltid ha ofre, uansett hva du gjĂžr! 741 01:13:24,770 --> 01:13:27,314 SĂ„ hvor passer vi inn, mamma? 742 01:13:27,481 --> 01:13:29,358 Det handler ikke om dere! 743 01:13:29,524 --> 01:13:34,446 Vi er jo bare familien din. Vi er faen ikke fattige og utnyttet... 744 01:13:40,953 --> 01:13:42,913 -Ilja. -Nei. 745 01:13:46,917 --> 01:13:51,171 Du drar ikke dit. Du blir her. 746 01:13:51,338 --> 01:13:55,926 -Det er opp til henne. -Jeg vil ikke se deg dĂž! 747 01:13:58,679 --> 01:14:00,347 HĂžr pĂ„ deg selv. 748 01:14:01,390 --> 01:14:02,933 Mamma, vĂŠr forsiktig. 749 01:14:10,065 --> 01:14:14,069 Jeg har sendt Marta og spesialteamet. Du virker jo opptatt. 750 01:14:14,236 --> 01:14:18,490 PrĂžv Ă„ ikke gjĂžre noen forbannet, selv om det er vanskelig. 751 01:14:18,657 --> 01:14:20,158 Jeg skal prĂžve. 752 01:14:25,247 --> 01:14:27,457 Det fins ingen drosjer nĂ„. 753 01:14:36,174 --> 01:14:40,887 Det er pĂ„ nyhetene i Washington, og i London ifĂžlge en kontakt. 754 01:14:42,055 --> 01:14:44,391 Godt jobbet. Alle rapporterer om dere. 755 01:14:55,986 --> 01:14:58,322 Hvorfor gjĂžr du dette? 756 01:14:59,614 --> 01:15:03,660 Du er ikke forelder. Kanskje du fĂ„r barn en dag. 757 01:15:03,785 --> 01:15:09,958 Da kommer de til Ă„ se pĂ„ verdenen du har skapt, og dĂžmme deg. 758 01:15:10,125 --> 01:15:16,381 Uansett om du klarte Ă„ gjĂžre verden til et bedre sted eller ikke. 759 01:15:16,590 --> 01:15:22,262 Men de vil dĂžmme deg etter hvor hardt du kjempet for det. 760 01:15:45,577 --> 01:15:47,496 Jeg kjĂžrer ikke lenger. 761 01:15:51,166 --> 01:15:55,212 Jeg kjĂžrte deg hit, men jeg skal ikke overlevere deg. 762 01:16:00,258 --> 01:16:02,010 GĂ„ nĂ„, mamma. 763 01:16:28,078 --> 01:16:30,080 Ingen slipper forbi. 764 01:16:32,916 --> 01:16:34,293 Sir. 765 01:16:37,921 --> 01:16:43,969 Takk for at du kom, Anna. Du skal ikke rapportere eller observere. 766 01:16:44,177 --> 01:16:48,974 Ingen uttalelser eller intervjuer. VĂŠr stille og hold meningene dine inni deg. 767 01:16:49,099 --> 01:16:54,688 -Til situasjonen er lĂžst. -Og sĂ„ fĂ„r jeg si hva jeg vil. 768 01:16:54,855 --> 01:16:58,233 -OberstlĂžytnant Egorov. -Det er opp til deg. 769 01:16:59,026 --> 01:17:03,530 Lederen er Movsar Barajev. Han er en velkjent tsjetsjensk separatist. 770 01:17:03,697 --> 01:17:08,201 Vi tror det er minst 30 terrorister og 800 gisler. 771 01:17:09,202 --> 01:17:13,498 Barna er fortsatt der inne. Å fĂ„ dem ut er din viktigste oppgave. 772 01:17:13,624 --> 01:17:19,379 Vi har fĂ„tt tilgang til teaterets overvĂ„kingskameraer ved utgangene, 773 01:17:19,546 --> 01:17:22,424 sĂ„ vi holder Ăžye med deg. 774 01:17:22,591 --> 01:17:26,094 Men hvis noe skjer, er det ikke mye vi kan gjĂžre. 775 01:17:26,261 --> 01:17:28,597 -Vi har en splintjakke. -Det trengs ikke. 776 01:17:28,764 --> 01:17:31,558 De har allerede drept to gisler. 777 01:17:31,683 --> 01:17:33,352 De er villmenn. 778 01:17:33,518 --> 01:17:39,274 -Stoler du pĂ„ villmenn? -Er de det, hjelper ikke splintjakken. 779 01:17:40,192 --> 01:17:42,653 -Skal vi dra? -Frue. 780 01:18:12,057 --> 01:18:13,642 Hun gĂ„r inn. 781 01:18:15,644 --> 01:18:18,981 -Hun er helt alene. -Hun klarer seg. 782 01:18:32,619 --> 01:18:36,999 -Hvor mye tid trenger mennene dine? -To til tre timer. 783 01:18:41,169 --> 01:18:42,754 Hun er inne. 784 01:18:48,302 --> 01:18:51,263 -Gi ordren. -Ja, sjef. 785 01:19:02,733 --> 01:19:04,234 Hallo? 786 01:19:09,865 --> 01:19:12,909 -Hallo? -Hei. 787 01:19:17,748 --> 01:19:20,500 -Jeg er Abubakar. -Jeg heter Anna. 788 01:19:22,002 --> 01:19:25,005 Det er en ĂŠre, Anna Politkovskaja. 789 01:19:25,172 --> 01:19:30,052 Hjemme skriver de sanger om deg. De sier at du er den modigste i Russland. 790 01:19:30,218 --> 01:19:32,554 Jeg skal mĂžte Barajev. 791 01:19:32,679 --> 01:19:35,974 Selvsagt. Bli med meg. 792 01:20:04,503 --> 01:20:08,715 Hva faen er det for noe dritt? Er dere idioter? 793 01:20:08,882 --> 01:20:10,300 Ta ned den dritten! 794 01:20:12,260 --> 01:20:13,762 JĂŠvla idioter! 795 01:20:15,973 --> 01:20:20,602 Skriv at vi ikke er jihadister. Tross hva noen vil fĂ„ dere til Ă„ tro. 796 01:20:23,397 --> 01:20:26,692 Det er en glede Ă„ treffe deg. 797 01:20:26,817 --> 01:20:31,697 Det er barn under 13 Ă„r her. Du har lovet Ă„ slippe dem fri. 798 01:20:34,449 --> 01:20:35,784 Ok. 799 01:20:36,910 --> 01:20:41,999 Ok, alle barn under 13 Ă„r stiller seg i trappen nĂ„! 800 01:21:06,315 --> 01:21:09,860 -Er dette kona di? -Ja. Hun er diabetiker. 801 01:21:14,072 --> 01:21:15,574 -VĂŠr sĂ„ god. -Takk. 802 01:21:15,741 --> 01:21:17,784 Kom igjen, barn. 803 01:21:57,449 --> 01:21:59,284 Det er ingen vei tilbake. 804 01:21:59,451 --> 01:22:03,580 Enten opphĂžrer krigen, eller vi sprenger gislene. 805 01:22:03,705 --> 01:22:07,000 SĂ„ det er budskapet ditt? 806 01:22:07,167 --> 01:22:12,673 Jeg forstĂ„r deg. Jeg vet at situasjonen i Tsjetsjenia er uutholdelig. 807 01:22:13,465 --> 01:22:15,801 La meg hjelpe deg Ă„ forhandle. 808 01:22:23,392 --> 01:22:27,270 Vi mĂ„ fĂ„ en stopp pĂ„ alle militĂŠraksjoner. 809 01:22:28,063 --> 01:22:30,399 Hvis han gĂ„r med pĂ„ det, 810 01:22:30,565 --> 01:22:32,901 lar vi de eldre barna gĂ„. 811 01:22:33,026 --> 01:22:36,071 Hvordan vet vi at aksjonene ikke fortsetter? 812 01:22:37,406 --> 01:22:43,704 Hvis du lar barna gĂ„, er det en veldig viktig gest, Abubakar. 813 01:23:13,859 --> 01:23:16,445 Hun vil snakke med deg. 814 01:23:16,611 --> 01:23:17,779 Takk. 815 01:23:21,908 --> 01:23:25,370 Han sier at militĂŠraksjonene mĂ„ opphĂžre. 816 01:23:25,537 --> 01:23:31,168 FĂžrst lĂžslater han de eldre barna. Da opphĂžrer alle aksjoner unntatt i Vedeno. 817 01:23:31,793 --> 01:23:35,088 Han sier at dere mĂ„ lĂžslate de eldre barna fĂžrst. 818 01:23:46,183 --> 01:23:47,684 Anna. 819 01:23:52,481 --> 01:23:55,609 -Fatima. -Vi har kommet langt. 820 01:23:56,443 --> 01:23:58,695 Ja, pĂ„ vidt forskjellige veier. 821 01:23:58,820 --> 01:24:02,157 Du bruker ord, jeg bruker handlinger. 822 01:24:02,324 --> 01:24:03,909 Disse mennene... 823 01:24:05,494 --> 01:24:06,995 De utnytter deg. 824 01:24:07,162 --> 01:24:08,997 Du tar feil. 825 01:24:09,164 --> 01:24:12,376 De er gode, og de kjemper for en god sak. 826 01:24:12,542 --> 01:24:17,422 Hvis mannen din var i live, ville han kjempet med dem? 827 01:24:17,589 --> 01:24:24,054 Menn som utnytter sĂ„rbare og krever at de skal drepe uskyldige. For fredens skyld? 828 01:24:26,223 --> 01:24:28,642 Dekk til ansiktet, Fatima. 829 01:24:29,893 --> 01:24:33,563 Bli med meg nĂ„. Be om nĂ„de i retten. 830 01:24:33,730 --> 01:24:36,191 Ellers overlever du ikke dette. 831 01:24:43,490 --> 01:24:44,700 Ok. 832 01:24:46,952 --> 01:24:48,537 Resten av barna kan dra. 833 01:24:49,371 --> 01:24:51,957 -Og kvinnene? -Kanskje. 834 01:24:54,376 --> 01:24:56,586 Du mĂ„ gĂ„ nĂ„. 835 01:24:56,753 --> 01:25:02,676 Og du mĂ„ fortsette Ă„ snakke. Hvordan skal dette ellers slutte? 836 01:25:03,677 --> 01:25:08,181 NĂ„r Tsjetsjenia er selvstendig. Da slutter dette. 837 01:25:09,266 --> 01:25:11,018 Ha det. 838 01:26:01,568 --> 01:26:04,696 Hva... Nei, dere kan ikke... 839 01:26:05,947 --> 01:26:08,742 -Hva faen foregĂ„r? -De stormer bygningen. 840 01:26:08,867 --> 01:26:11,954 Herregud, krigen har kommet hit. 841 01:26:15,499 --> 01:26:17,042 Hva var det? 842 01:26:33,100 --> 01:26:35,852 -Slipp meg! -Slipp henne. 843 01:26:38,647 --> 01:26:41,400 Hva faen har dere gjort? 844 01:26:43,151 --> 01:26:46,947 Dere utnyttet meg for Ă„ vinne tid. 845 01:26:47,114 --> 01:26:49,491 Vi har alle en jobb Ă„ gjĂžre. 846 01:26:49,658 --> 01:26:53,245 Vi reddet uskyldige og uskadeliggjorde noen tsjetsjenere. 847 01:26:53,412 --> 01:26:54,621 Godt jobbet. 848 01:26:54,705 --> 01:26:59,001 Det var visst presidentens plan. Men det hĂžrte du ikke fra meg. 849 01:27:00,919 --> 01:27:07,092 Dere er gale. Dere er faen meg gale alle sammen! 850 01:27:54,473 --> 01:27:59,102 SĂ„ du anklager presidenten for drap? 851 01:27:59,269 --> 01:28:03,523 Han beordret at kjemiske vĂ„pen skulle brukes pĂ„ sivile, 852 01:28:03,690 --> 01:28:07,402 og 170 mennesker dĂžde. Hva vil du kalle det? 853 01:28:07,569 --> 01:28:11,031 -Det var en gass med opioider, ikke sant? -Fentanyl. 854 01:28:11,198 --> 01:28:17,204 -Det brukes til Ă„ bedĂžve, ikke drepe. -Ser du disse folkene? 855 01:28:17,371 --> 01:28:23,752 De er sivile, ikke terrorister. Og de sover ikke. 856 01:28:23,961 --> 01:28:26,546 Fentanyl forĂ„rsaker underventilering. 857 01:28:26,713 --> 01:28:32,219 Ofrene skulle ha blitt lagt i sideleie, for Ă„ holde luftveiene Ă„pne. 858 01:28:32,344 --> 01:28:36,556 Men de ble etterlatt pĂ„ ryggen, sĂ„ de skulle kveles. 859 01:28:36,723 --> 01:28:43,563 Akuttpersonalet ble overveldet av antallet ofre som trengte pleie. 860 01:28:43,772 --> 01:28:47,818 -Men hvis de hadde blitt advart... -Hvorfor ble de ikke det? 861 01:28:47,943 --> 01:28:49,152 Taushetsplikt! 862 01:28:50,487 --> 01:28:57,452 Avisen vĂ„r avslĂžrte at aksjonen ble klassifisert som konfidensiell. 863 01:28:57,619 --> 01:29:04,501 Og det inkluderte mennesker som kunne ha reddet liv. 864 01:29:04,626 --> 01:29:11,216 Og det faktum at 30 terrorister tok hundrevis som gisler? 865 01:29:11,341 --> 01:29:17,931 Den eneste terroristen det russiske folk trenger Ă„ frykte, 866 01:29:18,140 --> 01:29:20,183 er deres egen president. 867 01:29:48,295 --> 01:29:50,255 Dere mĂ„ se dette. 868 01:29:52,049 --> 01:29:55,969 NĂ„ mottar vi rapporter fra Beslan i Nord-Ossetia. 869 01:29:56,094 --> 01:30:00,307 Tsjetsjenske separatister har okkupert en skole og tatt mange gisler. 870 01:30:00,474 --> 01:30:06,146 Det minner om Dubrovka-teateret. Hundrevis av mennesker er innestengt. 871 01:30:06,313 --> 01:30:07,648 Nei... 872 01:30:08,273 --> 01:30:11,443 Anna, dette er ikke din krig. 873 01:30:12,361 --> 01:30:17,741 -Kom igjen. -Noen mĂ„ jo forhandle, Dimitri. 874 01:30:17,866 --> 01:30:20,619 Jeg trodde du var journalist. 875 01:30:20,744 --> 01:30:26,041 Det er jeg, det vet du. Det er derfor jeg mĂ„ dra dit. 876 01:30:26,208 --> 01:30:28,210 Bare vĂŠr forsiktig. 877 01:30:33,131 --> 01:30:36,301 Kontakten vĂ„r mĂžter deg og kjĂžrer deg til skolen. 878 01:30:36,426 --> 01:30:42,140 Myndighetene sier det er 200-400 gisler, men kontakten min gjetter pĂ„ 1100. 879 01:30:42,307 --> 01:30:44,017 700 barn. 880 01:30:45,394 --> 01:30:47,938 -Lykke til. -Takk. 881 01:30:54,778 --> 01:30:55,862 VĂŠr forsiktig! 882 01:31:01,868 --> 01:31:03,620 Velkommen om bord. 883 01:31:05,956 --> 01:31:07,249 Takk. 884 01:31:11,336 --> 01:31:13,797 -Vil du ha te eller kaffe? -Nei takk. 885 01:31:14,464 --> 01:31:16,758 -Vil du ha te eller kaffe? -Te, takk. 886 01:31:21,888 --> 01:31:23,223 Takk. 887 01:31:46,997 --> 01:31:48,498 Unnskyld? 888 01:31:50,709 --> 01:31:52,127 Unnskyld? 889 01:31:56,840 --> 01:31:58,300 Unnskyld? 890 01:32:34,962 --> 01:32:36,421 Mamma... 891 01:32:37,839 --> 01:32:40,842 Mamma, du er vĂ„ken. Vann. 892 01:32:46,223 --> 01:32:48,141 Ilja? 893 01:32:48,225 --> 01:32:50,227 Ja, hun er vĂ„ken. 894 01:32:50,394 --> 01:32:52,521 Ok. Ok. 895 01:32:53,939 --> 01:32:58,193 Ilja er pĂ„ vei. Jeg skal hente en sykepleier. 896 01:32:59,111 --> 01:33:03,115 Hva skjedde? Gislene... 897 01:33:06,827 --> 01:33:08,829 Hva skjedde? 898 01:33:16,295 --> 01:33:21,174 OpprĂžrerne utlĂžste en bombe i en gymsal. 899 01:33:22,592 --> 01:33:25,053 Hvis man skal tro Kreml. 900 01:33:27,139 --> 01:33:29,182 Folk dĂžde, mamma. 901 01:33:29,391 --> 01:33:30,976 Hvor mange? 902 01:33:33,645 --> 01:33:36,064 DĂždstallene endres hele tiden. 903 01:33:37,149 --> 01:33:40,527 NĂ„ sier de at flere enn 300 har dĂždd. 904 01:33:41,570 --> 01:33:44,197 Inkludert separatistene. 905 01:33:44,364 --> 01:33:46,158 Hvor mange barn? 906 01:33:49,369 --> 01:33:53,165 -Mamma, du mĂ„ hvile. -Vera, hvor mange barn? 907 01:33:56,084 --> 01:33:57,169 Flertallet. 908 01:34:16,480 --> 01:34:17,898 Du hadde helt rett. 909 01:34:20,317 --> 01:34:22,986 Du sa hun ville overleve. 910 01:34:24,821 --> 01:34:26,281 Gud er stor. 911 01:34:36,291 --> 01:34:40,128 Garri Kasparov var pĂ„ tv i gĂ„r kveld. 912 01:34:40,337 --> 01:34:46,802 -Han sa at du er "landets samvittighet". -Garri Kasparov bĂžr holde seg til sjakk. 913 01:34:46,969 --> 01:34:47,928 God morgen. 914 01:34:49,179 --> 01:34:51,014 Har dere sett dette? 915 01:34:58,647 --> 01:35:01,274 Anna. Anna. 916 01:35:04,611 --> 01:35:06,780 Jeg er ingen helgen. 917 01:35:08,031 --> 01:35:09,116 Langt ifra. 918 01:35:10,742 --> 01:35:13,120 SpĂžr Beslans mĂždre. 919 01:35:13,287 --> 01:35:15,580 Ikke si noe til dem. 920 01:35:17,082 --> 01:35:18,709 Moder Russland. 921 01:35:21,128 --> 01:35:23,046 Langt ifra. 922 01:35:23,213 --> 01:35:25,757 Anna. Anna. 923 01:35:27,301 --> 01:35:28,719 Takk! 924 01:35:30,887 --> 01:35:33,140 Trekk unna, er dere snille! 925 01:35:40,480 --> 01:35:41,982 Unnskyld meg. 926 01:35:45,736 --> 01:35:47,654 VĂŠr forsiktig. 927 01:35:49,781 --> 01:35:52,284 -GĂ„r det bra? -Ja da. 928 01:35:52,451 --> 01:35:54,328 -La oss dra hjem. -Ok. 929 01:36:15,599 --> 01:36:19,936 En reporter skal ikke vĂŠre midtpunktet. 930 01:36:20,062 --> 01:36:22,939 Jeg er ikke politiker. 931 01:36:23,065 --> 01:36:29,446 Jeg er bare et vanlig menneske i Moskva, St. Petersburg og Tsjetsjenia. 932 01:36:30,572 --> 01:36:32,407 Jeg gjĂžr jobben min. 933 01:36:34,618 --> 01:36:37,955 Og jeg skal ikke slutte. 934 01:36:42,125 --> 01:36:43,752 -Hei. Hvordan gĂ„r det? -Fint. 935 01:36:43,877 --> 01:36:48,799 -Hva gjĂžr du i morgen? -Jeg tenkte Ă„ jobbe. Hvordan det? 936 01:36:48,966 --> 01:36:52,302 Jeg tenkte Ă„ ta fri. Vil du bli med? 937 01:36:54,680 --> 01:36:56,098 Ok. 938 01:36:57,391 --> 01:37:03,522 Ok. Klokken 12 ved paviljongen i Druzjby-parken. 939 01:37:04,064 --> 01:37:06,858 -Ok, vi ses der. -Ses. 940 01:37:06,984 --> 01:37:08,193 Ha det. 941 01:37:36,221 --> 01:37:38,724 FĂžttene mine er blitt feite. 942 01:37:39,474 --> 01:37:42,185 NĂ„r gikk du i dem sist? 943 01:37:43,228 --> 01:37:45,022 For 30 Ă„r siden. 944 01:37:45,147 --> 01:37:49,860 Jeg dro til Gorkijparken pĂ„ lĂžrdager og danset cha-cha. 945 01:37:50,027 --> 01:37:51,403 Hva er det? 946 01:37:51,570 --> 01:37:53,613 -Cha-cha? -Ja. 947 01:37:54,573 --> 01:37:57,826 Jeg var ganske flink. SpĂžr kona mi. 948 01:38:00,370 --> 01:38:04,625 -Jeg mĂžtte Sasja pĂ„ en tedans. -Tuller du? 949 01:38:04,791 --> 01:38:10,380 Han trĂ„kket meg pĂ„ tĂŠrne hele tiden. Flaks for ham at han var sĂ„ kjekk. 950 01:38:10,547 --> 01:38:14,593 Jeg liker dette. At vi henger sammen. 951 01:38:14,760 --> 01:38:19,056 Vi henger aldri sammen. Vi bare jobber. 952 01:38:21,808 --> 01:38:23,685 Vil du danse? 953 01:38:32,694 --> 01:38:37,699 Alle de andre avisene har en omreisende reporter. Hvorfor har ikke vi det? 954 01:38:37,824 --> 01:38:41,161 -Vi har ikke rĂ„d til det. -Ikke ifĂžlge regnskapsfĂžreren. 955 01:38:41,328 --> 01:38:45,207 Vi har hatt vĂ„rt beste kvartal noensinne, takket vĂŠre deg. 956 01:38:46,917 --> 01:38:53,840 SĂ„ kjenner du noen som kan skrive, som ikke har noe imot Ă„ sove borte? 957 01:38:57,010 --> 01:39:02,182 Hva er det, Dima? Skal jeg slutte Ă„ trĂ„kke folk pĂ„ tĂŠrne? 958 01:39:07,437 --> 01:39:12,484 De har aldri gĂ„tt etter meg i alle disse Ă„rene. 959 01:39:12,651 --> 01:39:15,737 De har truet meg. Men de... 960 01:39:17,739 --> 01:39:20,284 ...dreper reporterne mine. 961 01:39:20,450 --> 01:39:22,119 Vennene mine. 962 01:39:24,621 --> 01:39:30,877 Anna, jeg ber deg ikke om Ă„ slutte, bare om Ă„ holde deg unna skuddlinjen. 963 01:39:31,044 --> 01:39:36,383 Du fĂ„r beholde spalten din. Bare skift fokus. 964 01:39:36,550 --> 01:39:42,014 Fra drap og korrupsjon til hoteller og restauranter. 965 01:39:45,142 --> 01:39:47,185 Jeg skal tenke pĂ„ det. 966 01:39:49,396 --> 01:39:50,814 Da sĂ„... 967 01:41:12,813 --> 01:41:17,943 Natalia sendte den. En video av to menn som dreper tsjetsjenske sivile. 968 01:41:18,026 --> 01:41:22,948 Kanskje pĂ„ ordre fra tsjetsjenske ledere, 969 01:41:23,115 --> 01:41:24,866 eller Putin selv. 970 01:41:25,867 --> 01:41:28,578 Du mĂ„ sjekke at den er ekte. 971 01:41:31,164 --> 01:41:33,041 Jeg forstĂ„r ikke. 972 01:41:34,126 --> 01:41:35,919 KjĂžr pĂ„. 973 01:41:38,005 --> 01:41:39,881 Men det er kilden din. 974 01:41:43,343 --> 01:41:44,803 Du er klar. 975 01:41:56,189 --> 01:41:58,066 -Hallo? -Egorov her. 976 01:41:59,318 --> 01:42:01,486 Å, hei. 977 01:42:02,863 --> 01:42:05,240 Du ville visst mĂžtes? 978 01:42:05,407 --> 01:42:09,786 Ja, men der det er mye folk. 979 01:42:09,953 --> 01:42:11,371 Greit. 980 01:42:13,540 --> 01:42:17,419 I morgen, klokken tolv pĂ„ kunstmuseet. 981 01:42:18,587 --> 01:42:21,673 Ok, vi ses da. 982 01:42:21,840 --> 01:42:24,343 -Sov godt. -God natt. 983 01:42:45,572 --> 01:42:47,824 Beklager at jeg er sen. Det var kĂž. 984 01:42:49,785 --> 01:42:52,704 Svart te uten sukker. 985 01:42:58,502 --> 01:43:02,255 Du helte ut en helt ok drikk. 986 01:43:02,381 --> 01:43:06,635 Og du ble nesten kvitt en helt ok reporter. 987 01:43:07,386 --> 01:43:10,889 Det hĂžres sikkert usant ut, men jeg er glad du lever. 988 01:43:11,640 --> 01:43:15,185 Betyr det at du ikke vil fĂ„ meg drept nĂ„? 989 01:43:16,061 --> 01:43:17,938 Det er ikke min avgjĂžrelse. 990 01:43:18,021 --> 01:43:20,857 -Hvis avgjĂžrelse er det? -Det kan jeg ikke si. 991 01:43:20,983 --> 01:43:23,360 Kan ikke eller vil ikke? 992 01:43:28,281 --> 01:43:34,621 Jeg spĂžr fordi jeg er blitt overfĂžrt til reiseavdelingen. 993 01:43:35,497 --> 01:43:38,583 SĂ„ jeg lurte pĂ„ om du kunne snakke med noen. 994 01:43:38,750 --> 01:43:41,628 -Jeg kan videreformidle det. -Hva betyr det? 995 01:43:41,795 --> 01:43:43,880 Jeg er bare mellomleder. 996 01:43:44,965 --> 01:43:47,092 Slike beslutninger... 997 01:43:50,262 --> 01:43:53,265 Min myndighet er begrenset. 998 01:43:54,474 --> 01:43:57,477 -LĂžpet er kjĂžrt for meg. -Jeg lager ikke reglene. 999 01:43:57,602 --> 01:43:59,521 Nei, du bare fĂžlger dem. 1000 01:43:59,646 --> 01:44:02,107 Kan jeg spĂžrre deg om noe? 1001 01:44:02,316 --> 01:44:07,070 Av alle veier du kan ta i livet, hvorfor valgte du denne? 1002 01:44:07,237 --> 01:44:10,866 -Jeg kan spĂžrre deg om det samme. -Jeg valgte den jeg tror pĂ„. 1003 01:44:11,033 --> 01:44:12,534 Og ikke jeg? 1004 01:44:14,494 --> 01:44:18,498 Alt rundt her var en slum. 1005 01:44:19,082 --> 01:44:23,170 FĂžr Ivan den store sparket ut beboerne og bygde et slott. 1006 01:44:23,337 --> 01:44:26,548 Ikke av ondskap, men fordi han hadde en visjon. 1007 01:44:26,715 --> 01:44:30,802 Han sĂ„ en storslĂ„tt by reise seg fra elendigheten. 1008 01:44:30,927 --> 01:44:35,265 Og bortenfor den, et mektig imperium 1009 01:44:35,432 --> 01:44:38,352 som strekker seg over to kontinenter. 1010 01:44:38,518 --> 01:44:42,731 Og her er vi, 500 Ă„r senere. 1011 01:44:42,939 --> 01:44:48,904 En journalist trygler for livet i et land styrt av en glorifisert gangster 1012 01:44:49,071 --> 01:44:52,574 som feirer Ă„pningen av Starbucks. 1013 01:44:54,201 --> 01:44:57,454 Jeg forventer ikke at du skal forstĂ„. 1014 01:44:59,665 --> 01:45:01,291 Har du noen barn? 1015 01:45:05,754 --> 01:45:07,798 Hvorfor vil du vite det? 1016 01:45:10,342 --> 01:45:13,553 -Nei, jeg har ingen barn. -Men du er gift, ikke sant? 1017 01:45:15,013 --> 01:45:16,974 Jeg er single. 1018 01:45:17,140 --> 01:45:20,978 Og i tilfelle du lurer, foreldrene mine er dĂžde. Hva er poenget ditt? 1019 01:45:22,604 --> 01:45:24,481 SĂ„ du har ikke noen? 1020 01:45:25,524 --> 01:45:29,653 Mener du noen som bryr seg om jeg lever eller dĂžr? 1021 01:45:29,861 --> 01:45:32,614 -Jeg er... -Hva? 1022 01:45:33,782 --> 01:45:35,534 Jeg er lei for det. 1023 01:45:39,121 --> 01:45:41,581 Jeg har et godt forhold til sjefen. 1024 01:45:41,707 --> 01:45:45,961 Og han har et godt forhold til en som kan hjelpe deg. 1025 01:45:46,086 --> 01:45:48,630 SĂ„ jeg skal forhĂžre meg. 1026 01:45:49,589 --> 01:45:50,924 Takk. 1027 01:45:51,466 --> 01:45:53,010 Ha det, Anna. 1028 01:46:27,711 --> 01:46:29,046 Finner du noe? 1029 01:46:32,215 --> 01:46:33,342 Og du? 1030 01:46:46,813 --> 01:46:47,814 Ikke rop. 1031 01:46:51,026 --> 01:46:52,569 Vera. 1032 01:46:55,989 --> 01:46:57,991 Hun venter barn! 1033 01:47:01,703 --> 01:47:05,582 Sasja, det er klart jeg blir glad hvis det blir en gutt. 1034 01:47:05,707 --> 01:47:08,251 Men vil du ikke ha et barnebarn? 1035 01:47:08,377 --> 01:47:12,965 Jenter er sĂžtere. SĂŠrlig nĂ„r de er yngre. 1036 01:47:13,173 --> 01:47:15,384 -Er de det? -Jeg var det fĂžr. 1037 01:47:15,509 --> 01:47:18,470 -Det er du fortsatt. Vi er sĂ„ gamle! -Ja. 1038 01:47:18,637 --> 01:47:20,639 -Vi skal bli besteforeldre. -Jeg vet det. 1039 01:47:20,806 --> 01:47:24,977 -Vi burde snakke om det. -Ja. 1040 01:47:25,102 --> 01:47:28,563 -Vil du ikke snakke mer? -Jeg har sĂ„ mange poser. 1041 01:47:28,772 --> 01:47:33,068 -Nye pelser? -Nei, Ilja kommer til middag. 1042 01:47:33,235 --> 01:47:37,572 -Med sin nye kjĂŠreste. -Enda en? Skal du lage et festmĂ„ltid? 1043 01:47:37,698 --> 01:47:39,491 -Ja. Vera blir ogsĂ„ med. -Flott. 1044 01:47:39,658 --> 01:47:41,034 -Vil du komme? -NĂ„r? 1045 01:47:41,243 --> 01:47:45,497 -Klokken Ă„tte. -Ja, gjerne. Jeg tar med vin. 1046 01:47:45,664 --> 01:47:50,085 -Ja, ok. Ser deg da. Ha det. -Ha det. 1047 01:48:16,028 --> 01:48:17,654 Slipp! 1048 01:48:17,863 --> 01:48:19,865 -Slipp. -Nei! 1049 01:48:27,998 --> 01:48:33,420 Er journalistikken verd sine dĂždsofre hver gang? 1050 01:48:35,005 --> 01:48:39,343 Er sannheten verd sĂ„ mye som et samfunn bryr seg om? 1051 01:48:39,509 --> 01:48:41,303 Nei. 1052 01:48:41,470 --> 01:48:45,974 Det fins ingenting av verdi bortsett fra sannheten. 1053 01:48:53,065 --> 01:48:57,235 ANNA POLITKOVSKAJA BLE DREPT 7. OKTOBER 2006 1054 01:48:57,444 --> 01:49:03,325 VLADIMIR PUTINS BURSDAG. 1055 01:49:07,412 --> 01:49:14,419 SIDEN DA HAR OVER 1500 JOURNALISTER BLITT DREPT I TJENESTE 1056 01:49:26,181 --> 01:49:30,143 DREPT I HELLAS I 2010 1057 01:49:30,227 --> 01:49:33,397 DREPT I LIBANON I 2021 1058 01:49:38,026 --> 01:49:44,700 DREPT I USA I 2018 1059 01:49:44,783 --> 01:49:49,162 DREPT I COLOMBIA I 2022 1060 01:49:53,834 --> 01:49:58,422 DREPT I KINA I 2011 1061 01:50:08,265 --> 01:50:13,520 DREPT I TYRKIA I 2018 1062 01:50:16,523 --> 01:50:21,111 DREPT I MEXICO I 2022 1063 01:50:25,657 --> 01:50:30,871 DREPT I SYRIA I 2012 1064 01:50:39,379 --> 01:50:43,842 DREPT I KENYA I 2022 1065 01:50:48,680 --> 01:50:54,061 DREPT I ISRAEL I 2018 1066 01:50:58,607 --> 01:51:01,943 DREPT I BRASIL I 2015 1067 01:51:07,741 --> 01:51:12,162 DREPT PÅ FILIPPINENE I 2020 1068 01:51:12,329 --> 01:51:15,707 DREPT I INDIA I 2021 1069 01:51:20,212 --> 01:51:23,423 DREPT I PAKISTAN I 2002 1070 01:51:24,758 --> 01:51:29,513 DREPT PÅ HAITI I 2000 1071 01:51:29,721 --> 01:51:34,142 DREPT I GUATEMALA I 2015 1072 01:51:38,522 --> 01:51:44,736 DREPT I RUSSLAND I 2006 1073 01:56:51,710 --> 01:56:54,463 Tekst: www.junefirst.tv 82884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.