All language subtitles for WondLa.S03E05.1080p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,916 --> 00:00:42,376
كان "كادموس" محقاً.
2
00:00:42,459 --> 00:00:43,794
إنهم متصلون به.
3
00:00:44,711 --> 00:00:46,672
سنقضي عليهم كلهم في آن واحد.
4
00:00:46,755 --> 00:00:48,131
جهزا الإمدادات.
5
00:00:48,215 --> 00:00:50,759
"إيت"،
يتمتع المحاربون الفضائيون بأفضلية الأرض.
6
00:00:50,843 --> 00:00:52,803
يفوقوننا عدداً بنسبة عشرة إلى واحد.
7
00:00:52,886 --> 00:00:55,681
قلت إننا سنقضي عليهم في آن واحد.
8
00:00:59,643 --> 00:01:01,895
تحلّ ببعض الثقة يا "كاي".
9
00:01:01,979 --> 00:01:03,522
دعهم يأتون إلينا.
10
00:01:03,605 --> 00:01:06,149
هذا كله جزء من الخطة.
11
00:01:09,903 --> 00:01:15,909
"(وندلا)"
12
00:01:25,210 --> 00:01:26,879
إلى أعلى!
13
00:01:26,962 --> 00:01:28,964
"فانبا"، كيف يبدو الوضع؟
14
00:01:29,047 --> 00:01:30,382
ليس لدينا وقت.
15
00:01:30,465 --> 00:01:32,593
تحلّي بالصبر. لا يمكنك استعجال العبقرية.
16
00:01:32,676 --> 00:01:34,261
هل أحضرت مفتاح الربط؟
17
00:01:34,344 --> 00:01:38,348
أأنت متأكدة من أنه يمكننا استخدام
هذه الصفيحة الضخمة للتسلل إلى "تريفرتاون"؟
18
00:01:38,432 --> 00:01:39,808
فقط إن شغّلناها.
19
00:01:40,225 --> 00:01:41,351
ها نحن أولاء.
20
00:01:43,020 --> 00:01:44,104
هكذا.
21
00:01:46,231 --> 00:01:47,524
انتبه يا "فانبا"!
22
00:01:48,650 --> 00:01:51,570
سيطرت عليها. لا.
23
00:01:59,578 --> 00:02:01,538
يبدو هذا جيداً. أحسنت.
24
00:02:02,706 --> 00:02:05,292
أجل، سيطرت عليها. من جاهز؟
25
00:02:05,375 --> 00:02:06,793
لا تقلقي. كان "فانبا" يفعل هذا
26
00:02:06,877 --> 00:02:08,544
- لأكثر من ثمانية عقود.
- لنجربها.
27
00:02:10,339 --> 00:02:11,340
انتبه!
28
00:02:11,423 --> 00:02:13,383
آسف حيال ذلك. أأنتم بخير؟
29
00:02:14,718 --> 00:02:16,720
أجل، هذا مؤلم.
30
00:02:24,645 --> 00:02:26,146
يجب أن نسرع.
31
00:03:10,566 --> 00:03:11,817
إطلاق.
32
00:03:38,135 --> 00:03:39,595
بدأت المعركة.
33
00:03:39,678 --> 00:03:41,847
يجب أن نذهب. أأنتم جاهزون؟
34
00:03:41,930 --> 00:03:43,348
هيا يا "ريديموس"!
35
00:03:43,891 --> 00:03:46,810
- ماذا تفعلان؟
- لن يسعه المكان في الأعلى.
36
00:03:49,062 --> 00:03:50,814
لكن يمكنني أن أصبح سجينكم.
37
00:03:51,481 --> 00:03:53,358
فهمت. هذا جيد.
38
00:03:53,442 --> 00:03:56,028
"هايلي"، اذهب لمحاولة تشغيل "بيجو" مجدداً.
39
00:03:56,111 --> 00:03:59,114
سأفعل ذلك. اسمعي يا "إيفا"، حظاً موفقاً.
40
00:03:59,198 --> 00:04:00,407
لك أيضاً.
41
00:04:00,490 --> 00:04:02,659
آلات الحرب البشرية قادمة تجاهنا.
42
00:04:02,743 --> 00:04:04,244
هيا، لنذهب.
43
00:04:04,328 --> 00:04:06,914
- حسناً، عند إشارتي.
- أجل يا سيدتي.
44
00:04:06,997 --> 00:04:10,209
ليس بعد. انتظروا.
45
00:04:11,210 --> 00:04:13,086
- هيا!
- لنفعلها.
46
00:04:13,670 --> 00:04:16,839
هذا ليس جيداً يا "إيت". نحن نتقهقر بشدة.
47
00:04:16,923 --> 00:04:19,134
- اقتربوا من "أتيكا الجديدة".
- هذا جيد.
48
00:04:19,218 --> 00:04:21,512
الجميع في مواقعهم للعرض الكبير.
49
00:04:22,679 --> 00:04:24,640
"فيوليت"، اذهبي لتتفقّدي "كادموس".
50
00:04:24,723 --> 00:04:26,850
"كاي"، أصدر أمر الإخلاء الأخير.
51
00:04:27,518 --> 00:04:29,269
ما خطتك؟
52
00:04:29,353 --> 00:04:31,980
توفير المزيد من الوقت لنا.
53
00:04:32,064 --> 00:04:35,234
أجل. سيطرت عليها الآن. أترون؟
54
00:04:36,610 --> 00:04:37,486
سيطرت عليها.
55
00:04:38,904 --> 00:04:41,323
حسناً، أجل، هذا جيد.
56
00:04:44,451 --> 00:04:47,454
توقّفي. ابتعدي عني.
ماذا يفعل هذا المخلوق هنا؟
57
00:04:47,538 --> 00:04:49,540
هذه بوصلتنا الوحيدة إلى القلب.
58
00:04:50,832 --> 00:04:53,377
تشبثوا جميعكم بشيء ما.
59
00:04:53,460 --> 00:04:55,212
لا.
60
00:04:56,046 --> 00:04:58,298
آسف حيال ذلك. أأنتم بخير؟
61
00:04:58,382 --> 00:05:00,551
توقّفوا. مخالفة.
62
00:05:01,051 --> 00:05:03,178
حدد هويتك.
63
00:05:04,054 --> 00:05:06,515
تركت رخصة قيادة آلة الحرب في المنزل.
64
00:05:06,598 --> 00:05:08,934
جرب شيئاً. أي شيء.
65
00:05:09,518 --> 00:05:11,436
مهلاً. دعوني أجرب هذا.
66
00:05:11,520 --> 00:05:13,689
- هيا!
- حدد هويتك.
67
00:05:14,648 --> 00:05:16,400
يجب أن تطيع.
68
00:05:18,026 --> 00:05:19,570
لا تقاوم.
69
00:05:19,653 --> 00:05:21,780
مخالفة. اتبعني من فضلك.
70
00:05:23,115 --> 00:05:24,575
يمكننا الذهاب الآن.
71
00:05:25,742 --> 00:05:27,119
"فانبا"، اذهب الآن!
72
00:05:27,202 --> 00:05:28,537
- الآن!
- سأتولى هذا!
73
00:05:29,329 --> 00:05:30,789
لنجرب هذا!
74
00:06:16,084 --> 00:06:17,294
توقّف. مخالـ…
75
00:06:21,632 --> 00:06:22,716
انتبهوا.
76
00:06:22,799 --> 00:06:25,344
- "فانبا"، أغلق أحد الصواريخ.
- عُلم.
77
00:06:39,024 --> 00:06:40,776
لن يصمد الباب طويلاً.
78
00:06:40,859 --> 00:06:42,027
يجب أن نسرع.
79
00:06:42,110 --> 00:06:43,195
أأنت جاهزة؟
80
00:06:43,278 --> 00:06:45,405
هل تشعرين به؟ أتعرفين مكان القلب؟
81
00:06:45,489 --> 00:06:46,657
القلب.
82
00:06:47,241 --> 00:06:49,243
لا. المزيد من علب الصفيح.
83
00:06:49,326 --> 00:06:50,744
استشعار مخلوقات فضائية.
84
00:06:51,328 --> 00:06:52,663
هنا! هيا!
85
00:06:52,746 --> 00:06:54,331
احتموا! انبطحوا.
86
00:06:56,667 --> 00:06:58,377
مهلاً! انتظرينا.
87
00:06:58,460 --> 00:07:00,003
هيا يا رفاق. يجب أن نذهب.
88
00:07:02,965 --> 00:07:04,424
اتبعوا الطائر.
89
00:07:07,761 --> 00:07:09,680
يجب أن نذهب. هيا، لنسرع.
90
00:07:10,764 --> 00:07:12,599
هيا! تحركوا!
91
00:08:09,573 --> 00:08:11,408
أخلوا "أتيكا الجديدة" الآن.
92
00:08:15,370 --> 00:08:16,914
"انتبهوا لي!
93
00:08:16,997 --> 00:08:18,081
مرحى!
94
00:08:18,165 --> 00:08:19,750
حان وقت الرحيل"
95
00:08:19,833 --> 00:08:22,377
إذاً، هذا عش البشر.
96
00:08:22,961 --> 00:08:24,463
لم يتبقّ الكثير من البشر.
97
00:08:24,546 --> 00:08:27,591
هذا المكان يخيفني دوماً.
98
00:08:27,674 --> 00:08:30,010
هيا يا صديقتي. هل تشعرين به؟
99
00:08:30,093 --> 00:08:32,011
- القلب!
- سنتبعك!
100
00:08:32,095 --> 00:08:33,263
من هنا.
101
00:08:36,642 --> 00:08:37,683
إنه في الهرم.
102
00:08:44,858 --> 00:08:45,943
ثمة خطب ما.
103
00:08:47,736 --> 00:08:48,904
لا!
104
00:09:00,707 --> 00:09:05,295
إلى أهل "أتيكا الجديدة"،
هذا تحذيركم الأخير بالإخلاء.
105
00:09:05,796 --> 00:09:08,298
اخترقت المخلوقات الفضائية حدودنا.
106
00:09:08,382 --> 00:09:10,968
- اجمعوا كل الأشخاص المتبقين.
- أنت وقفت في صفهم بدلاً منا.
107
00:09:11,051 --> 00:09:12,928
ارحلوا عبر المخارج.
108
00:09:13,011 --> 00:09:17,182
أكرر، هذا الإخلاء الأخير.
109
00:09:17,266 --> 00:09:18,225
ابقوا هادئين.
110
00:09:18,851 --> 00:09:20,435
- هذا كله جزء من الخطة.
- "ريديموس".
111
00:09:23,730 --> 00:09:24,565
"فيوليت".
112
00:09:25,148 --> 00:09:27,860
كلنا في الموقف نفسه.
113
00:09:27,943 --> 00:09:32,781
لا يتعلق هذا بنا أو بهم.
يمكننا أن نشفي هذا الكوكب.
114
00:09:32,865 --> 00:09:36,034
لنخلق العالم الذي وُعد به مواليد الملاذات.
115
00:09:36,118 --> 00:09:38,620
ساعديني على الوصول إلى القلب.
116
00:09:41,290 --> 00:09:43,250
"فيوليت"، الوقت ينفد منا.
117
00:09:46,587 --> 00:09:47,629
انتبهوا!
118
00:11:21,223 --> 00:11:22,599
عددهم كبير جداً.
119
00:11:22,683 --> 00:11:24,101
كيف سنوقفهم كلهم؟
120
00:11:27,604 --> 00:11:28,480
اركضوا!
121
00:11:28,564 --> 00:11:29,481
بسرعة!
122
00:11:33,110 --> 00:11:34,194
اذهبوا!
123
00:11:35,112 --> 00:11:37,114
اركضوا! تحركوا الآن!
124
00:12:16,320 --> 00:12:17,321
"ريديموس".
125
00:12:20,490 --> 00:12:22,242
هو أنقذ حياتي.
126
00:12:27,873 --> 00:12:30,000
لماذا هذا الحزن؟ هل اشتقتم إليّ بالفعل؟
127
00:12:32,085 --> 00:12:33,837
الحمد للرب!
128
00:12:35,422 --> 00:12:36,882
كان ذلك مذهلاً!
129
00:12:39,176 --> 00:12:40,844
يا رفاق، المزيد قادمون.
130
00:12:45,641 --> 00:12:47,768
يجب أن نصل إلى القلب قبل "لوراك".
131
00:12:49,228 --> 00:12:50,145
"كادموس".
132
00:12:50,646 --> 00:12:53,023
- ماذا؟
- إنه في مكتب "كادموس".
133
00:12:53,106 --> 00:12:55,609
كاد الوقت ينفد. خذي مركبتي.
134
00:12:55,692 --> 00:12:56,527
اذهبي.
135
00:12:58,779 --> 00:13:01,114
"إيفا"، ماذا تفعلين؟ انتبهي!
136
00:13:04,743 --> 00:13:05,994
لا يا "إيفا"! مهلاً!
137
00:13:06,078 --> 00:13:08,413
- يا قوم، المزيد قادمون!
- علب الصفيح قادمة!
138
00:13:08,497 --> 00:13:10,457
رباه. لنخرج من "أتيكا الجديدة".
139
00:13:39,236 --> 00:13:40,737
هيا!
140
00:13:40,821 --> 00:13:44,867
- أجل. حسناً.
- أهلاً يا "إيفا". إلى أين تريدين الذهاب؟
141
00:13:44,950 --> 00:13:46,201
ابتعد يا "ميغو".
142
00:13:46,994 --> 00:13:49,121
- حسناً.
- لا.
143
00:13:49,204 --> 00:13:51,665
- لا أرشح الوضع اليدوي.
- اصمت يا "ميغو"!
144
00:13:51,748 --> 00:13:52,791
يمكنني فعلها.
145
00:13:53,625 --> 00:13:55,544
استشعار عطل بالمركبة.
146
00:13:56,795 --> 00:13:58,130
لا يبدو الأمر كذلك.
147
00:14:02,634 --> 00:14:06,096
- لا إشارة.
- كادوا يموتون!
148
00:14:06,180 --> 00:14:07,306
عجباً! انظري!
149
00:14:07,389 --> 00:14:09,766
- تشبه هذه العمدان البطاطا المقلية!
- مهلاً، أي عمدان؟
150
00:14:09,850 --> 00:14:11,894
أحب البطاطا المقلية.
151
00:14:12,519 --> 00:14:14,104
تعطل المركبة.
152
00:14:14,188 --> 00:14:15,355
انظري، حائط!
153
00:14:15,939 --> 00:14:17,649
أضواء براقة ممتعة!
154
00:14:17,733 --> 00:14:19,735
لا. سوف نموت.
155
00:14:19,818 --> 00:14:20,694
لن أموت.
156
00:14:25,574 --> 00:14:28,577
لا تخرجوا من المركبة المتحركة
حتى تتوقف بالكامل.
157
00:14:30,204 --> 00:14:32,497
يجب ألّا تُستخدم المصاعد في حالة الطوارئ.
158
00:14:32,581 --> 00:14:33,874
توقّفوا عن إلقاء الأوامر.
159
00:14:34,499 --> 00:14:36,502
أسرع.
160
00:14:46,470 --> 00:14:47,804
هل هذه مزحة؟
161
00:15:17,042 --> 00:15:18,877
كان يجب أن أصعد على السلالم.
162
00:15:34,893 --> 00:15:35,894
"كادموس".
163
00:15:36,395 --> 00:15:37,646
أين القلب؟
164
00:15:40,607 --> 00:15:41,650
فات الأوان.
165
00:15:43,151 --> 00:15:44,695
ماذا حدث؟
166
00:15:44,778 --> 00:15:47,281
وماذا تعني؟ فات الأوان على ماذا؟
167
00:15:47,364 --> 00:15:51,743
- على إيقاف خطة "صنشاين".
- ما خطة "صنشاين"؟
168
00:15:53,036 --> 00:15:53,871
المصدر.
169
00:15:53,954 --> 00:15:55,831
هي جعلتني أصنع منه سلاحاً.
170
00:15:57,291 --> 00:15:59,376
قنبلة كبيرة بما يكفي لقتلهم كلهم.
171
00:16:01,086 --> 00:16:02,629
هي على قمة الهرم.
172
00:16:04,047 --> 00:16:05,674
رُكبت في غلاف القنبلة.
173
00:16:05,757 --> 00:16:07,134
هي استدرجتهم.
174
00:16:08,510 --> 00:16:09,553
هذا فخ.
175
00:16:11,471 --> 00:16:12,764
أنا آسف.
176
00:16:12,848 --> 00:16:15,100
لم أرد فعل هذا.
177
00:16:17,394 --> 00:16:19,980
لإيقاف هذا ولإعادة الحياة إلى الكوكب،
178
00:16:20,063 --> 00:16:22,691
يجب أن أرمي القلب في الفتحة الحرارية.
179
00:16:22,774 --> 00:16:24,735
لذا ساعدني إن كنت نادماً.
180
00:16:28,071 --> 00:16:31,325
حسناً. يمكنني فعلها.
181
00:16:34,036 --> 00:16:35,454
هيا!
182
00:16:43,754 --> 00:16:46,423
خذي. "أومني" الأصلي.
183
00:16:47,007 --> 00:16:49,801
سيعطيك تصريحات الدخول.
184
00:16:49,885 --> 00:16:51,094
يمكنه فتح أي شيء.
185
00:16:51,678 --> 00:16:55,474
"أومني" هذا يحتوي تاريخ شعبنا كله.
186
00:16:55,974 --> 00:16:57,059
ستحملينه الآن.
187
00:16:57,559 --> 00:16:59,520
أنت المستقبل.
188
00:16:59,603 --> 00:17:01,605
- لكن ماذا عنك؟
- "إيفا".
189
00:17:02,606 --> 00:17:03,440
اذهبي.
190
00:17:54,950 --> 00:17:55,868
يمكنني فعلها.
191
00:17:56,869 --> 00:17:57,828
لكن ماذا سأفعل؟
192
00:18:47,336 --> 00:18:48,212
لا!
193
00:18:50,005 --> 00:18:54,885
سأواصل حياتي وأنت أيضاً.
194
00:19:30,045 --> 00:19:31,004
"أوتو"!
195
00:19:31,588 --> 00:19:33,465
"أوتو" قال إنه ليس الوداع.
196
00:20:02,870 --> 00:20:04,788
شكراً يا "أوتو".
197
00:20:05,289 --> 00:20:07,416
"أوتو" يحمي عائلته.
198
00:20:21,555 --> 00:20:23,390
- "إيفا"!
- "روفي".
199
00:20:24,141 --> 00:20:25,100
شكراً لك.
200
00:20:25,684 --> 00:20:26,768
شكراً يا "أوتو".
201
00:20:27,895 --> 00:20:30,439
- ظننت أنك…
- أنا بخير.
202
00:20:31,565 --> 00:20:34,568
- قلب الغابة.
- أجل.
203
00:20:35,986 --> 00:20:36,945
مذهل.
204
00:20:37,446 --> 00:20:39,031
هلا يساعدني أحدهم.
205
00:20:41,491 --> 00:20:43,285
هنا!
206
00:20:45,287 --> 00:20:46,580
فليساعدنا أحدهم!
207
00:20:48,290 --> 00:20:50,417
- هل يمكنكم مساعدتهم؟
- عُلم.
208
00:20:51,543 --> 00:20:54,171
"روفي"، يجب أن أذهب إلى الفتحة الحرارية.
209
00:20:54,254 --> 00:20:56,256
"إيفا"، فقدتك مرة.
210
00:20:56,757 --> 00:20:58,967
لن أتركك مجدداً.
211
00:20:59,051 --> 00:21:01,011
"أوتو" سيرافقك أيضاً.
212
00:21:17,569 --> 00:21:19,363
"مقتبس من كتب (توني ديتيرليزي)"
213
00:22:42,613 --> 00:22:44,615
ترجمة "رضوى أشرف"17134