All language subtitles for Voodoo in der Karibik (1980)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,160 --> 00:00:26,540
Guten Tag, meine Damen und Herren.
2
00:00:26,800 --> 00:00:30,820
Sie haben aus der Videothek Ihres
Fernsehfachgeschäftes einen Videofilm
3
00:00:30,820 --> 00:00:34,800
ausgesucht. Wir hoffen, dass er Ihnen
die Unterhaltung bietet, die Sie
4
00:00:35,380 --> 00:00:39,080
Die von Ihnen ausgewählte Videokassette
wurde sorgfältig auf Ihre
5
00:00:39,080 --> 00:00:40,820
Wiedergabequalität geprüft.
6
00:00:41,440 --> 00:00:44,120
Erlauben Sie uns denn noch einen kurzen
technischen Hinweis.
7
00:00:45,120 --> 00:00:49,400
Sollten bei Bild - oder Tonstörungen
auftreten, so prüfen Sie bitte mit einer
8
00:00:49,400 --> 00:00:52,880
anderen bespielten Kassette, ob der
Fehler an Ihrem Gerät liegt.
9
00:00:53,500 --> 00:00:57,640
Sollte die Störung an der Kassette
liegen, verbieten wir Sie, den der
10
00:00:57,640 --> 00:01:02,580
beiliegenden roten Aufkleber
auszufüllen, an der Kassettenhülle
11
00:01:02,580 --> 00:01:07,820
zurückzuleiten. Wir würden uns freuen,
wenn Ihnen unser Videofilmprogramm, das
12
00:01:07,820 --> 00:01:12,320
laufend durch neue Titel ergänzt wird,
gefällt. Ihr Fernsehfachhändler wünscht
13
00:01:12,320 --> 00:01:13,680
Ihnen gute Unterhaltung.
14
00:02:48,700 --> 00:02:51,600
Untertitelung. BR 2018
15
00:03:14,200 --> 00:03:15,340
Untertitelung des ZDF, 2020
16
00:03:49,640 --> 00:03:52,160
Du sollst doch nicht herkommen. Ja, ich
weiß, aber es wird dich vielleicht
17
00:03:52,160 --> 00:03:53,540
interessieren. Was denn?
18
00:03:53,840 --> 00:03:57,100
Wir haben den Polizeispitzel umgelegt
und ihm den Kopf abgedreht. Wozu?
19
00:03:57,320 --> 00:03:58,320
Er wusste doch nichts.
20
00:03:58,580 --> 00:04:01,620
Schon, aber bei den Typen weiß man nie.
Schließlich wollen wir eine größere
21
00:04:01,620 --> 00:04:02,660
Ladung in die Staaten schmollen.
22
00:04:03,320 --> 00:04:04,740
Und sein Bericht war noch nicht raus?
23
00:04:04,960 --> 00:04:05,899
Noch nicht.
24
00:04:05,900 --> 00:04:06,859
Bist du sicher?
25
00:04:06,860 --> 00:04:07,860
Na klar.
26
00:04:09,100 --> 00:04:11,960
Mal soll jeder sich trotzdem beeilen.
Das Zeug ist Millionen wert.
27
00:04:26,570 --> 00:04:29,890
Was ist, 41? Hat er eingeschlafen? Nein,
Chef, wir sind auf dem Weg.
28
00:05:33,610 --> 00:05:35,010
Polizei.
29
00:05:37,610 --> 00:05:39,630
Polizei! Ich werde vergewaltigt!
30
00:05:40,150 --> 00:05:41,930
Hilfe! Hilfe!
31
00:05:42,350 --> 00:05:44,550
Nein, ich will nicht! Hilfe!
32
00:05:45,050 --> 00:05:48,350
Was fällt Ihnen an, ein junges und
schuldiges Mädchen zu vergewaltigen?
33
00:05:48,690 --> 00:05:50,990
Hilfe! Ich will hier raus!
34
00:05:51,370 --> 00:05:52,370
Hilfe!
35
00:05:58,130 --> 00:05:59,570
Wiedersehen! Du Mistkerl!
36
00:06:14,520 --> 00:06:16,780
Hey, Maurice, hör doch auf mit dem
Quatsch.
37
00:06:17,720 --> 00:06:19,700
Der Chef hat angerufen, wir müssen zu
ihm ins Büro.
38
00:06:20,500 --> 00:06:21,700
Er wartet schon auf uns.
39
00:06:23,640 --> 00:06:25,820
Er macht uns fertig, wenn wir nicht
kommen, das weißt du doch.
40
00:06:26,260 --> 00:06:27,420
Jetzt halt endlich an, Maurice.
41
00:06:28,240 --> 00:06:29,660
Außerdem macht meine Pumpe nicht mehr
mit.
42
00:06:30,640 --> 00:06:32,100
Glaubst du, ich habe Lust,
rauszufliegen?
43
00:06:32,360 --> 00:06:34,840
Geh nur hin, aber ohne mich. Ich habe
Urlaub.
44
00:06:35,960 --> 00:06:37,240
Deinen Urlaub kannst du vergessen.
45
00:06:37,660 --> 00:06:40,760
Wir fliegen um Viertel nach zwei nach
Martinique.
46
00:06:42,870 --> 00:06:45,630
Stundenlang telefoniere ich hinter euch
her. Aber ihr treibt euch wohl nur in
47
00:06:45,630 --> 00:06:46,630
Kneipen rum. Setzt euch.
48
00:06:46,830 --> 00:06:47,729
Na und?
49
00:06:47,730 --> 00:06:48,730
Ich habe Urlaub, Chef.
50
00:06:49,710 --> 00:06:53,170
Heute Morgen hat Ihr Urlaub ein abruptes
Ende genommen.
51
00:06:53,830 --> 00:06:55,350
Diese Nacht haben wir dieses Bild
erhalten.
52
00:06:55,710 --> 00:06:57,330
Es ist ein Kollege von uns auf
Martinique.
53
00:07:00,330 --> 00:07:04,310
Das sieht aber nicht nach französischer
Handarbeit aus.
54
00:07:08,910 --> 00:07:09,910
Und was jetzt?
55
00:07:11,400 --> 00:07:12,500
Das ist eure Aufgabe.
56
00:07:12,940 --> 00:07:16,640
Er hatte es geschafft, sich von einem
reichen Farmer anstellen zu lassen, von
57
00:07:16,640 --> 00:07:20,980
dem wir wissen, dass er mit Heroin
handelt. Ich weiß nicht, was es da zu
58
00:07:20,980 --> 00:07:23,940
gibt. Nicht? Ich kann mir nur nicht
vorstellen, dass wir da mit unseren
59
00:07:23,940 --> 00:07:24,940
viel weiterkommen, Chef.
60
00:07:25,360 --> 00:07:26,360
Sehr witzig.
61
00:07:27,400 --> 00:07:29,600
Also, ihr geht folgendermaßen vor.
62
00:07:29,840 --> 00:07:33,000
Ihr fliegt als Touristen nach
Martinique, dort nehmen euch zwei
63
00:07:33,000 --> 00:07:34,000
Empfang.
64
00:07:34,140 --> 00:07:37,800
Die werden euch alles Weitere erklären,
aber benehmt euch gefälligst ordentlich,
65
00:07:37,900 --> 00:07:38,900
ja?
66
00:07:41,740 --> 00:07:45,080
Ich erwarte von euch, dass ihr die Sache
mit dem nötigen Feingefühl angeht.
67
00:07:45,140 --> 00:07:46,140
Verstanden?
68
00:07:47,980 --> 00:07:50,340
Und wo wollen die das Zeug von
Martinique aus hinbringen?
69
00:07:50,540 --> 00:07:51,540
In die Staaten.
70
00:07:52,260 --> 00:07:55,060
Wissen die Amerikaner was davon? Wenn
wir denen Bescheid sagen können, was
71
00:07:55,060 --> 00:07:56,100
gleich in die Tageszeitung setzen.
72
00:08:00,100 --> 00:08:01,320
Kennst du drüben jemanden?
73
00:08:01,860 --> 00:08:03,820
Nein, aber ich kenne hier jemanden.
74
00:08:22,030 --> 00:08:23,030
Und sonst?
75
00:08:23,330 --> 00:08:24,730
Was soll ich Ihnen sagen?
76
00:08:26,110 --> 00:08:27,870
Ich fühle mich wohl in Frankreich.
77
00:08:34,130 --> 00:08:35,890
Das glaube ich Ihnen gern, Virto.
78
00:08:36,730 --> 00:08:37,909
Sie haben es hinter sich.
79
00:08:38,309 --> 00:08:39,950
Sie haben sich zur Ruhe gesetzt.
80
00:08:40,409 --> 00:08:41,650
Der Laden läuft nicht schlecht.
81
00:08:42,010 --> 00:08:44,530
Na ja, ein gutes China -Restaurant geht
eben immer.
82
00:08:45,250 --> 00:08:46,250
Was dagegen?
83
00:08:46,570 --> 00:08:49,530
Das freut mich für Sie. Hoffentlich
funkt niemand dazwischen.
84
00:08:57,220 --> 00:09:00,360
Zufällig habe ich mich neulich noch mit
meinem Chef über Sie unterhalten.
85
00:09:01,500 --> 00:09:05,920
Er hat mir so einiges von Ihrer
Vergangenheit erzählt und meint, Sie
86
00:09:05,920 --> 00:09:07,320
ganz ausgekochter Bursche.
87
00:09:08,720 --> 00:09:10,040
Damit ist es vorbei.
88
00:09:11,740 --> 00:09:12,740
Nein.
89
00:09:13,140 --> 00:09:14,960
Sagen Sie... Was wollen Sie?
90
00:09:15,520 --> 00:09:18,860
Wer kennt sich auf Martinique in
Rauschgiftkreisen aus?
91
00:09:20,000 --> 00:09:21,800
Ohne den Kopf zu verlieren.
92
00:09:26,060 --> 00:09:27,460
Fragen Sie nach Bujandre.
93
00:09:28,360 --> 00:09:30,180
Aber trauen kann man ihm auch nicht.
94
00:09:31,220 --> 00:09:32,220
Wem kann man das schon?
95
00:09:39,360 --> 00:09:39,740
Wenn
96
00:09:39,740 --> 00:09:49,340
Sie
97
00:09:49,340 --> 00:09:52,000
ihm begegnen, geben Sie ihm das hier.
98
00:09:52,660 --> 00:09:54,600
Dann weiß er Bescheid, wer Sie schickt.
99
00:10:14,990 --> 00:10:16,410
Du kannst dich ruhig mal ein bisschen
beeilen.
100
00:10:17,830 --> 00:10:18,829
Ja, ja.
101
00:10:18,830 --> 00:10:21,250
Ich musste mich doch noch von den
Stewardessen verabschieden.
102
00:10:21,530 --> 00:10:22,790
Oh, die gefällt mir.
103
00:10:23,150 --> 00:10:24,150
Ja?
104
00:10:25,090 --> 00:10:26,009
Steht sie mir?
105
00:10:26,010 --> 00:10:27,030
Dann behalte ich sie.
106
00:10:27,790 --> 00:10:31,250
Ein schickes Anzug hast du an. Den habe
ich aus Italien. Er war ganz schön
107
00:10:31,250 --> 00:10:34,430
teuer. Scheinst ja ein gutes Bankkonto
zu haben. Ich habe gespart.
108
00:10:34,630 --> 00:10:36,130
Sehe ich wenigstens gut aus? Oh ja.
109
00:10:36,410 --> 00:10:38,490
Wie ein Süßer, den Mami fein gemacht
hat.
110
00:10:46,300 --> 00:10:48,960
Was hat er sich denn da für ein
schnuckeliges Kerlchen mitgebracht?
111
00:10:50,560 --> 00:10:52,860
Kennen Sie ihn? Ihn schon, aber den
daneben nicht.
112
00:10:53,320 --> 00:10:56,340
Da hätten Sie sich ja gleich ein
Polizeischild in den Hals hängen können.
113
00:10:57,020 --> 00:10:58,400
Na ja, gehen wir mal runter.
114
00:11:00,160 --> 00:11:01,119
Guten Tag.
115
00:11:01,120 --> 00:11:03,520
Tag. Monsieur Bichon? Tag, Herr J.
116
00:11:03,860 --> 00:11:04,860
Wie war der Flug?
117
00:11:05,100 --> 00:11:09,540
Neun Stunden reine Flugzeit, hübsches
Dua -Dessen, zwei Bier habe ich
118
00:11:10,180 --> 00:11:13,900
Schönes Wetter habt ihr hier. 37 Grad.
Es ist ziemlich feucht. Einmal am Tag
119
00:11:13,900 --> 00:11:15,280
regnet es. Ist Ihnen nicht heiß?
120
00:11:15,600 --> 00:11:16,740
Nein. Wieso es geht?
121
00:11:16,980 --> 00:11:18,800
Na dann, wir parken da drüben. Okay.
122
00:11:26,540 --> 00:11:29,360
Herzlich willkommen auf Martinique,
meine Herren. Ich bin Kommissar Fleury.
123
00:11:29,760 --> 00:11:30,880
Inspektor Maurice Couranté.
124
00:11:31,280 --> 00:11:32,280
Inspektor Brichot.
125
00:11:32,580 --> 00:11:34,960
Entschuldigen Sie, dass ich Sie nicht in
der Halle begrüßt habe, aber man darf
126
00:11:34,960 --> 00:11:37,140
uns nicht zusammen sehen. Sie sind ja
inkognito hier.
127
00:13:13,520 --> 00:13:14,700
Nimm die Hände weg.
128
00:13:16,060 --> 00:13:17,500
Ich liebe deine Brüste.
129
00:13:24,660 --> 00:13:25,900
Schön reichen.
130
00:13:32,740 --> 00:13:34,160
Ich bin schamhaft auf dich.
131
00:13:39,180 --> 00:13:40,500
Ich will mit dir schlafen.
132
00:13:41,080 --> 00:13:43,120
Hör auf, glaubst du, ich habe deine
Blicke nicht gesehen?
133
00:13:43,520 --> 00:13:44,840
Trab's doch mit dem Hauptmädchen.
134
00:13:45,380 --> 00:13:46,960
Anscheinend liegt das bei euch ja in der
Familie.
135
00:13:48,800 --> 00:13:50,880
Vielleicht, aber eine Hure hatten wir
noch nicht in der Familie.
136
00:16:08,970 --> 00:16:09,970
Vielen Dank.
137
00:17:08,780 --> 00:17:10,380
Ich suche Beaugendre. Kennen Sie den?
138
00:17:11,780 --> 00:17:13,000
Hier, das macht zehn Franken.
139
00:17:18,720 --> 00:17:20,400
Was wollen Sie von Beaugendre?
140
00:17:20,760 --> 00:17:21,760
Sind Sie das?
141
00:17:26,160 --> 00:17:27,560
Was wollen Sie von mir?
142
00:17:37,350 --> 00:17:39,450
Ich bin Martin Bourgeon, Kaufmann vom
Beruf.
143
00:17:39,850 --> 00:17:40,850
Mit Ihnen reden.
144
00:17:41,230 --> 00:17:42,430
Haben Sie einen Moment Zeit?
145
00:17:42,870 --> 00:17:43,870
Nein.
146
00:17:45,490 --> 00:17:46,630
Kannten Sie den Toten?
147
00:17:47,410 --> 00:17:48,410
Ich hau lieber ab.
148
00:17:48,650 --> 00:17:49,650
Das ist mir zu heiß.
149
00:17:51,730 --> 00:17:54,870
Das Spielchen kannst du mit mir nicht
treiben. Was glaubst du, wen du vor dir
150
00:17:54,870 --> 00:17:56,030
hast? Bullen.
151
00:17:57,910 --> 00:17:59,110
Meinen Sie, ich habe Angst vor Ihnen?
152
00:18:02,190 --> 00:18:03,670
Außerdem haben Sie keine guten Manieren.
153
00:18:05,050 --> 00:18:06,550
Glauben Sie, ich würde Ihnen hier was
erzählen?
154
00:18:07,210 --> 00:18:08,410
Da sind wir auf dem Holzweg.
155
00:18:08,730 --> 00:18:10,350
Ich habe einen guten Namen zu verlieren.
156
00:18:15,910 --> 00:18:17,710
Ich komme morgen früh in Ihr Hotel.
157
00:18:18,410 --> 00:18:19,410
Gut um 10.
158
00:18:19,570 --> 00:18:21,110
Aber sei ja pünktlich.
159
00:18:24,270 --> 00:18:25,370
Komm, wir gehen was essen.
160
00:18:29,030 --> 00:18:32,590
Ich warne dich, mach keine Mätzchen.
Sonst geht es dir dreckig.
161
00:18:34,290 --> 00:18:35,290
Ja.
162
00:18:49,340 --> 00:18:50,820
Ich habe vielleicht einen Mordshunger.
163
00:18:52,040 --> 00:18:53,800
Was hältst du von dem Laden? Sollen wir?
164
00:18:54,340 --> 00:18:55,340
Okay.
165
00:18:57,820 --> 00:19:00,660
Trink doch nicht so viel, sonst erzählst
du wieder jedem, dass du von der
166
00:19:00,660 --> 00:19:02,600
Polizei bist. Was erzählst du denn da
für Märchen?
167
00:19:02,940 --> 00:19:04,020
Das habe ich noch nie gemacht.
168
00:19:04,220 --> 00:19:05,220
Da kenne ich ganz andere.
169
00:19:09,940 --> 00:19:11,240
Vorsicht, es ist scharf. Ich auch.
170
00:19:15,160 --> 00:19:16,160
Sieht gut aus.
171
00:19:17,320 --> 00:19:19,920
Na und, ist es scharf? Nein, es ist bloß
scharf.
172
00:19:20,680 --> 00:19:21,680
Maurice.
173
00:19:21,900 --> 00:19:23,280
Ich bringe eine neue Flasche.
174
00:19:23,520 --> 00:19:25,100
Maurice, ich verbrenne. Halt dich
zusammen.
175
00:19:25,340 --> 00:19:26,340
Ich trinke was. Bleib doch hier.
176
00:19:26,580 --> 00:19:27,580
Hilfe.
177
00:19:28,100 --> 00:19:29,200
Ich sterbe.
178
00:19:30,480 --> 00:19:31,640
Madame, tanze ich mit dir?
179
00:19:31,920 --> 00:19:35,340
Ich darf doch nur noch tanzen, mit wem
ich will. Entweder tanze mit mir oder
180
00:19:35,340 --> 00:19:38,320
nicht. Aber ich verbrenne. Was soll ich
denn machen, Maurice?
181
00:19:40,360 --> 00:19:43,100
Mein Anzug.
182
00:20:30,830 --> 00:20:32,590
Im Schwarzen sieht man die blauen
Flecken leider nicht so gut.
183
00:20:41,270 --> 00:20:43,910
Na, meine Herren, Sie waren dort oben
bereits erwartet.
184
00:20:51,430 --> 00:20:52,750
Champagner? Gerne.
185
00:20:53,070 --> 00:20:55,190
Ich habe extra ein 73er für Sie
aufgemacht.
186
00:20:55,690 --> 00:20:57,690
Auf das Wohl von Inspektor Brischow.
187
00:20:58,370 --> 00:20:59,450
Woher wissen Sie, wie ich heiße?
188
00:20:59,830 --> 00:21:01,790
Haben Sie denn noch nie etwas von Voodoo
gehört?
189
00:21:02,050 --> 00:21:05,470
Auf diese Weise ist es ganz leicht, den
Beruf eines Menschen herauszubringen. So
190
00:21:05,470 --> 00:21:07,570
was gibt's doch gar nicht. Das war erst
der Anfang.
191
00:21:07,870 --> 00:21:09,350
Haben Sie noch mehr solche Fähigkeiten?
192
00:21:09,730 --> 00:21:10,729
Kommt drauf an.
193
00:21:10,730 --> 00:21:14,150
Aber da muss ich mich erst
konzentrieren. Ihr Freund unterhält
194
00:21:14,150 --> 00:21:15,610
einer Dame namens Emmy.
195
00:21:17,050 --> 00:21:18,050
Hier,
196
00:21:18,670 --> 00:21:20,010
das habe ich aus Ihren Papieren.
197
00:21:21,230 --> 00:21:23,710
Und ich habe schon gedacht, dass an
diesem Voodoo was dran ist.
198
00:21:24,050 --> 00:21:27,190
Wir sollten es nicht auf die leichte
Schulter nehmen. Wir leben immerhin im
199
00:21:27,470 --> 00:21:29,590
Jahrhundert. Das ist doch alles nur
fauler Zauber.
200
00:21:29,850 --> 00:21:30,870
Habe ich recht, Maurice?
201
00:21:31,350 --> 00:21:32,850
Ich glaube nur das, was ich sehe.
202
00:21:34,270 --> 00:21:35,270
Was machen Sie da?
203
00:21:35,550 --> 00:21:36,550
Warten Sie nur ab.
204
00:21:36,710 --> 00:21:40,970
Hey, soll ich das etwa sein? Sie will
jemanden beschwören. Man bildet eine
205
00:21:40,970 --> 00:21:43,050
und meint damit den Menschen, den man
behexen will.
206
00:21:43,690 --> 00:21:46,750
Ich werde euch beweisen, dass du du
nicht nur fauler Zauber bist.
207
00:21:47,270 --> 00:21:49,630
So habe ich das nicht gemeint. Ich
glaube nur nicht dran.
208
00:21:50,570 --> 00:21:52,270
Mich interessiert schon, was Sie da
machen.
209
00:21:52,770 --> 00:21:54,770
Ich bin von Natur aus neugierig.
210
00:21:55,120 --> 00:21:57,660
Man fixiert eine Person in diese Puppe,
die man nicht mag.
211
00:21:58,120 --> 00:21:59,740
Die einem im Wege ist.
212
00:22:00,800 --> 00:22:02,440
Kennst du jemanden, der dir im Weg ist?
213
00:22:02,920 --> 00:22:03,920
Aber ja.
214
00:22:04,920 --> 00:22:05,940
Konzentrieren Sie sich darauf.
215
00:22:06,420 --> 00:22:08,120
Denken Sie ganz stark an diese Person.
216
00:22:15,060 --> 00:22:18,200
Aber nicht, dass diese Person etwas
zustößt. Höchstens, dass ihr schlecht
217
00:22:18,200 --> 00:22:23,580
werdet. Oh, ich glaube, das war Zustieß.
218
00:22:31,760 --> 00:22:32,760
Das ist doch nicht möglich.
219
00:22:35,020 --> 00:22:36,020
Was ist denn passiert?
220
00:22:36,760 --> 00:22:40,080
Keine Ahnung, er ist ganz plötzlich
unter der Dusche zusammengebrochen. Sie
221
00:22:40,080 --> 00:22:40,999
ihn beheckt?
222
00:22:41,000 --> 00:22:42,520
Sind Sie der Arzt, der ihn behandelt?
223
00:22:42,720 --> 00:22:44,960
Ja, ist er ein Freund von Ihnen? Ja, ist
das schlimm?
224
00:22:45,160 --> 00:22:47,980
Ich hoffe nicht, aber wir müssen ihn
trotzdem im Krankenhaus erstmal
225
00:22:47,980 --> 00:22:49,460
untersuchen. Wiedersehen.
226
00:22:49,680 --> 00:22:50,720
Wiedersehen, Doktor.
227
00:22:54,400 --> 00:22:56,220
Maurice, kannst du mir mal den Rücken
einscheren?
228
00:22:56,440 --> 00:22:57,820
Du gehst mir langsam auf den Nerv.
229
00:22:58,180 --> 00:23:00,920
Du bist doch fett genug. Kannst mir
ruhig mal einen Gefallen tun.
230
00:23:04,700 --> 00:23:05,700
Verteile es auch gut.
231
00:23:23,520 --> 00:23:25,020
Du bist vielleicht ein Saftsack.
232
00:23:26,160 --> 00:23:28,220
Gibst mir die Suppe auf den Rücken und
lässt mich liegen.
233
00:23:31,300 --> 00:23:32,300
Bitte.
234
00:23:47,660 --> 00:23:48,660
Na, endlich.
235
00:23:50,520 --> 00:23:52,980
An der Rezeption haben sie mir gesagt,
dass ihr am Strand seid.
236
00:23:53,340 --> 00:23:54,520
Was sucht ihr hier eigentlich?
237
00:23:54,940 --> 00:23:55,940
Heroin.
238
00:23:56,840 --> 00:23:57,880
Das habe ich mir gedacht.
239
00:23:58,920 --> 00:23:59,920
Ist nicht mein Fall.
240
00:24:00,560 --> 00:24:01,560
Kennst du denn jemanden?
241
00:24:07,620 --> 00:24:08,620
Warten Sie, ich helfe Ihnen.
242
00:24:09,800 --> 00:24:11,000
Das ist aber nett von Ihnen.
243
00:24:12,440 --> 00:24:14,420
Wenn du irgendwas hörst, sag mir
Bescheid.
244
00:24:19,660 --> 00:24:20,660
Danke. Bis später.
245
00:24:27,580 --> 00:24:30,220
Na? Na, er hat angeblich nichts damit zu
tun.
246
00:24:30,440 --> 00:24:33,000
Und was machen wir jetzt? Er will sich
mal umhören und sagt uns Bescheid.
247
00:24:33,300 --> 00:24:35,620
Hoffentlich haut er uns nicht in die
Pfanne, dass die uns auch umlegen.
248
00:24:35,900 --> 00:24:37,280
Jetzt habt doch nicht solche Angst.
249
00:24:37,780 --> 00:24:38,780
Wart jetzt mal ab.
250
00:24:39,000 --> 00:24:40,380
Er will morgen wieder anrufen.
251
00:24:40,680 --> 00:24:41,680
Na ja.
252
00:25:14,600 --> 00:25:17,100
Sagen Sie bitte, wer hat das abgegeben?
253
00:25:17,300 --> 00:25:18,460
Ein Junge, vor etwa einer Stunde.
254
00:27:26,169 --> 00:27:27,169
Komm mit.
255
00:27:28,150 --> 00:27:29,410
Wo führst du mich denn hin?
256
00:27:29,630 --> 00:27:31,470
Das darf ich dir nicht sagen. Komm.
257
00:27:50,030 --> 00:27:53,170
Du sollst da durchsehen. Mehr darf ich
dir nicht verraten.
258
00:27:59,439 --> 00:28:01,780
Danke. Nicht schlecht, die Aussicht.
259
00:28:13,060 --> 00:28:14,520
Wie komme ich bloß zu dir hin?
260
00:29:24,190 --> 00:29:25,990
Bis später dann, Madame Malraux.
261
00:29:26,370 --> 00:29:27,450
Ist der verrückt?
262
00:29:27,670 --> 00:29:28,730
Der guckt uns zu.
263
00:29:29,610 --> 00:29:30,790
Ohne ihn wärst du nicht hier.
264
00:29:31,090 --> 00:29:32,950
Deswegen braucht er uns noch lange nicht
zuzusehen.
265
00:29:33,150 --> 00:29:34,230
Er hat die Augen zu.
266
00:29:34,630 --> 00:29:37,350
Oder wäre es dir lieber, wenn wir es im
Bett machen würden?
267
00:29:38,030 --> 00:29:39,030
Nee, du.
268
00:29:39,190 --> 00:29:42,210
Er hat dich Madame Malraux genannt. Also
verheiratet.
269
00:29:43,070 --> 00:29:45,970
Hoffentlich erzählt er nicht überall
rum, was wir beiden hier treiben.
270
00:29:46,250 --> 00:29:47,910
Darauf kommt es mir jetzt auch nicht
mehr an.
271
00:30:36,720 --> 00:30:39,340
Das war fantastisch. Du bist toll.
272
00:30:39,640 --> 00:30:40,519
Findest du?
273
00:30:40,520 --> 00:30:41,700
Kommst du morgen wieder?
274
00:30:41,960 --> 00:30:45,020
Das kann ich dir nicht versprechen. Mein
Liebhaber springt schon ab.
275
00:30:45,520 --> 00:30:46,620
Ich bin nicht allein.
276
00:30:46,980 --> 00:30:48,100
Du hast eine Frau?
277
00:30:48,460 --> 00:30:49,660
Nein, einen Mitarbeiter.
278
00:30:50,340 --> 00:30:53,160
Einen Mitarbeiter? Wofür? Wir kaufen
Rum.
279
00:30:53,400 --> 00:30:54,480
Ist er hübsch?
280
00:30:54,860 --> 00:30:56,020
Er hat Charme.
281
00:30:56,460 --> 00:30:59,740
Dann musst du dich anstrengen, dass ich
nicht plötzlich auf ihn fliege.
282
00:31:02,600 --> 00:31:06,360
Das blöde Boot, überall liegt hier
dieses alberne Zeug rum. Das Boot ist
283
00:31:06,360 --> 00:31:07,920
ganz schön perfekt ausgestattet.
284
00:31:08,260 --> 00:31:09,620
Macht dein Mann große Reisen?
285
00:31:09,820 --> 00:31:13,120
Ach so, ab und zu fahren wir mal mit
Freunden zu einem Picknick raus.
286
00:31:13,340 --> 00:31:16,740
Und ab und zu fährt er auch alleine weg.
Ich habe nichts dagegen einzuwenden.
287
00:31:16,860 --> 00:31:18,140
Und seit wann ist das so ausgerüstet?
288
00:31:18,380 --> 00:31:20,100
Seit zwei oder drei Monaten.
289
00:31:20,540 --> 00:31:21,540
Ah ja.
290
00:31:29,160 --> 00:31:30,220
Tolle Sachen hat er da.
291
00:31:32,800 --> 00:31:34,180
Voll elektronische Steuerung.
292
00:31:36,540 --> 00:31:37,880
Weißt du, wozu er das braucht?
293
00:31:38,400 --> 00:31:39,400
Nein, du?
294
00:31:39,900 --> 00:31:40,900
Vielleicht.
295
00:31:41,440 --> 00:31:42,860
Verstehst du dich noch mit deinem Mann?
296
00:31:43,120 --> 00:31:46,940
Hey, wie kommst du darauf? Bist du
eifersüchtig? Ich wollte es einfach nur
297
00:31:46,940 --> 00:31:47,940
wissen.
298
00:31:48,340 --> 00:31:49,620
Bist du besser als ich?
299
00:31:50,280 --> 00:31:51,320
Das habe ich vergessen.
300
00:31:51,560 --> 00:31:54,100
Ich schlafe schon seit langem nicht mehr
mit ihm. Außerdem gibt es keinen
301
00:31:54,100 --> 00:31:56,000
besseren als dich. Aber das weißt du ja.
302
00:31:59,620 --> 00:32:01,360
Kannst du dir vorstellen, was ich mir
wünsche?
303
00:32:01,600 --> 00:32:02,600
Was?
304
00:32:03,020 --> 00:32:05,480
Ich möchte noch mal mit dir. Noch mal?
305
00:32:38,960 --> 00:32:39,960
Lass dich nicht stören.
306
00:32:41,020 --> 00:32:43,740
Sag mal, wo ist Adrien?
307
00:32:44,200 --> 00:32:45,200
Welcher Adrien?
308
00:32:45,720 --> 00:32:46,780
Der Dealer.
309
00:32:47,320 --> 00:32:48,360
Tu doch nicht so.
310
00:32:48,580 --> 00:32:50,120
Nein, weiß ich nicht. Wieso?
311
00:32:50,440 --> 00:32:51,440
Suchst du ihn?
312
00:32:51,780 --> 00:32:52,780
Ja.
313
00:33:16,060 --> 00:33:18,220
Ja, ja, hier ist Andréon. Was gibt's?
314
00:33:18,800 --> 00:33:20,120
Oh, Jean drüber hier.
315
00:33:20,460 --> 00:33:21,580
Er sucht dich.
316
00:33:22,120 --> 00:33:24,160
Ich glaube, er hat was rausgekriegt.
317
00:33:24,420 --> 00:33:26,980
Er hat dich Dealer genannt. Pass auf.
318
00:33:34,880 --> 00:33:37,840
Monsieur Couranté, bitte am Telefon.
Monsieur Couranté, bitte.
319
00:33:39,900 --> 00:33:40,900
Das ist für mich.
320
00:33:41,260 --> 00:33:44,220
Nein, das ist für Monsieur Couranté.
Aber das ist doch dasselbe. Bitte geben
321
00:33:44,220 --> 00:33:47,120
mir das Gespräch. Sorgen Sie dafür, dass
mein Anzug bis heute Abend fertig ist.
322
00:33:47,120 --> 00:33:48,580
Da können Sie sich ganz auf mich
verletzen.
323
00:33:48,840 --> 00:33:50,640
Hallo? Hier ist Pochandre.
324
00:33:50,860 --> 00:33:52,160
Ich habe etwas Interessantes für Sie.
325
00:33:59,200 --> 00:34:00,620
Ich glaube, er ist ein dicker Fisch.
326
00:34:00,900 --> 00:34:01,900
Ist er der Chef?
327
00:34:02,140 --> 00:34:03,860
Er versorgt die Abnehmer.
328
00:34:04,140 --> 00:34:05,140
Das glaube ich schon.
329
00:34:05,860 --> 00:34:06,880
Ist er nun Dealer oder nicht?
330
00:34:09,670 --> 00:34:10,909
Ich habe schon viel für euch getan.
331
00:34:12,650 --> 00:34:13,650
Wie soll ich ihn erkennen?
332
00:34:14,570 --> 00:34:15,570
Ich will sehen.
333
00:34:15,730 --> 00:34:17,570
Aber wir tun so, als ob wir uns nicht
kennen.
334
00:34:18,010 --> 00:34:19,010
Ja.
335
00:34:19,429 --> 00:34:21,270
Ich gebe Ihnen ein Zeichen, wenn ich
neben ihm stehe.
336
00:34:21,929 --> 00:34:22,929
Okay.
337
00:35:25,870 --> 00:35:28,930
Untertitelung des ZDF, 2020
338
00:37:28,170 --> 00:37:29,170
Du fährst, Madame.
339
00:37:29,590 --> 00:37:30,590
Ich glaube, das genügt.
340
00:37:31,690 --> 00:37:33,470
Bring den Strauß schon mal rüber ins
Schlafzimmer.
341
00:37:39,290 --> 00:37:39,650
Wo
342
00:37:39,650 --> 00:37:51,610
ist
343
00:37:51,610 --> 00:37:52,448
meine Reitgarde?
344
00:37:52,450 --> 00:37:53,450
Keine Ahnung.
345
00:37:53,690 --> 00:37:54,690
Wieso fragst du mich?
346
00:38:30,800 --> 00:38:31,800
Du hast sie genommen.
347
00:38:32,400 --> 00:38:34,900
Wie kannst du das wagen?
348
00:38:38,500 --> 00:38:39,600
Warum hast du das getan?
349
00:38:40,220 --> 00:38:41,960
Weil du sie mehr liebst als mich.
350
00:38:42,220 --> 00:38:43,460
Dafür muss ich dich bestrafen.
351
00:38:44,800 --> 00:38:45,800
Zieh dich aus.
352
00:38:47,000 --> 00:38:48,160
Na los, weg damit.
353
00:40:27,080 --> 00:40:28,080
Vielen Dank.
354
00:43:25,740 --> 00:43:28,560
Es gibt verschiedene Arten von Rum,
einfachen Rum und industriellen. Der
355
00:43:28,560 --> 00:43:33,580
einfache Rum wird hergestellt durch
Präten von Zuckerrohr und man nennt ihn
356
00:43:33,580 --> 00:43:34,900
Fusel.
357
00:43:37,240 --> 00:43:38,560
Kannst du dir was darunter vorstellen?
358
00:43:38,900 --> 00:43:40,720
Wählt man mich mit der Blume für einen
Friseur?
359
00:43:45,120 --> 00:43:50,520
Furt, Frunkel, funkelose Fürwort, Furz,
Furzen.
360
00:43:51,400 --> 00:43:54,200
Ach, leck mich doch am Arsch. Wie kommst
du überhaupt dazu, mich als Einkäufer
361
00:43:54,200 --> 00:43:55,200
für Rum auszugeben?
362
00:43:56,840 --> 00:43:59,280
Urlauber war dir wohl nicht fein genug.
Stattdessen musst du mich reinreiten.
363
00:43:59,860 --> 00:44:02,080
Das klingt eben seriöser. Von wegen.
364
00:44:02,280 --> 00:44:05,580
Und was soll ich machen, wenn Sie mich
was fragen? Einfach antworten. Ach ja,
365
00:44:05,720 --> 00:44:08,200
dann werden wir ganz schön auf die
Schnauze fliegen. Du hast immerhin vier
366
00:44:08,200 --> 00:44:11,140
Stunden Zeit gehabt, um dich über Rum zu
informieren. Das ist doch wohl nicht zu
367
00:44:11,140 --> 00:44:12,140
viel verlangt, oder?
368
00:44:15,580 --> 00:44:17,660
Halten Sie bitte an. Ich fahre zurück
ins Hotel.
369
00:44:17,900 --> 00:44:18,900
Fahren Sie nur weiter.
370
00:44:19,000 --> 00:44:20,000
Der kommt schon mit.
371
00:44:21,379 --> 00:44:23,440
Werden Sie sich doch mal einig. Was soll
ich nun machen?
372
00:44:24,140 --> 00:44:25,220
Schauen Sie zurück ins Hotel.
373
00:44:25,500 --> 00:44:27,400
Das kann dir doch eigentlich recht sein.
Jetzt fahren wir auch hin.
374
00:44:28,040 --> 00:44:29,620
Mal willst du und mal willst du nicht.
375
00:44:30,340 --> 00:44:32,560
Ihr scheint ja ganz schön sauer
aufeinander zu sein.
376
00:44:32,840 --> 00:44:34,360
Du hast schließlich damit angefangen.
377
00:44:34,900 --> 00:44:37,820
Außerdem sind wir nicht zum Vergnügen
auf Martinig. Wir haben was zu
378
00:44:38,220 --> 00:44:39,940
Hoffentlich kriegt ihr beiden euch
nochmal ein.
379
00:44:40,200 --> 00:44:41,980
Halten Sie sich da raus. Achten Sie auf
den Verkehr.
380
00:44:42,260 --> 00:44:44,760
Wenn ich euren Streit schon mit anhören
muss, werde ich ja wohl noch was sagen
381
00:44:44,760 --> 00:44:46,440
dürfen. Jetzt habe ich noch was satt.
382
00:44:49,840 --> 00:44:53,020
Mach, dass er rauskommt. Ich habe keine
Lust, eure Ehestreitigkeiten mit
383
00:44:53,020 --> 00:44:54,660
anzuhören. Los, raus mit euch.
384
00:44:58,140 --> 00:45:01,040
Der ist ja fast noch in der Hausnummer
Zickiger als du.
385
00:45:01,300 --> 00:45:02,940
Jetzt reg dich langsam ab.
386
00:45:03,580 --> 00:45:04,700
Alter Schwuchtel.
387
00:45:09,420 --> 00:45:10,420
Viktor.
388
00:45:14,120 --> 00:45:15,260
Viktor, warte doch.
389
00:45:15,500 --> 00:45:18,180
Ja, ja, erst Streit anfangen und sich
jetzt wieder lieb Kind machen.
390
00:45:33,230 --> 00:45:34,750
Untertitelung des ZDF, 2020
391
00:45:51,880 --> 00:45:53,260
Was soll das bedeuten, Dudu?
392
00:45:53,920 --> 00:45:54,920
Dudu als Schatz.
393
00:45:55,980 --> 00:45:57,780
Und Thibaut halt lieben machen.
394
00:45:58,240 --> 00:46:01,760
Dois Thibaut, deux Thibaut, trois
Thibaut, Dudu.
395
00:46:03,500 --> 00:46:10,480
Hübsch. Wenn Sie noch einige
396
00:46:10,480 --> 00:46:13,220
Tage auf unserer Insel bleiben, dann
hoffe ich doch, dass Sie uns auch mal
397
00:46:13,220 --> 00:46:14,460
besuchen. Mit Vergnügen.
398
00:46:16,280 --> 00:46:19,020
Machen Sie nicht mal wieder eine hübsche
kleine Party auf Ihrem Boot, Bertin?
399
00:46:20,400 --> 00:46:22,100
Im Moment habe ich leider viel zu tun.
400
00:46:22,920 --> 00:46:25,080
Sie haben sich ja tolle Sachen für Ihr
Boot gekauft.
401
00:46:25,320 --> 00:46:26,940
Ach, eigentlich nur ein neues Segel.
402
00:46:27,420 --> 00:46:29,940
Und ein paar elektronische Geräte, um es
hochseetüchtig zu machen.
403
00:46:34,600 --> 00:46:37,760
Das ist schon ein hübsches Spielzeug,
diese Kamera. Es wird die Bilder gleich
404
00:46:37,760 --> 00:46:41,800
rauskommen. Haben Sie schon eine
Probefahrt gemacht mit Ihrem Boot? Ich
405
00:46:41,860 --> 00:46:42,860
aber Sie?
406
00:46:45,860 --> 00:46:46,860
Nicht wahr, mein Schatz?
407
00:46:47,300 --> 00:46:48,920
Du bist richtig verliebt in das Boot.
408
00:46:56,770 --> 00:46:58,430
Sind Sie schon lange hier auf
Martinique?
409
00:46:58,730 --> 00:46:59,730
Auf Martinique?
410
00:46:59,890 --> 00:47:01,290
Ach, das kommt drauf an.
411
00:47:01,610 --> 00:47:06,170
Machen Sie hier Urlaub oder haben Sie
was mit Rum zu tun? Rum? Ja, da habe ich
412
00:47:06,170 --> 00:47:07,009
was mit zu tun.
413
00:47:07,010 --> 00:47:08,010
Achtung!
414
00:47:09,390 --> 00:47:10,390
Danke.
415
00:47:14,030 --> 00:47:15,250
Das muss wohl jetzt noch werden.
416
00:47:16,850 --> 00:47:17,850
Danke.
417
00:47:22,790 --> 00:47:23,930
Jetzt reicht aber langsam.
418
00:47:24,590 --> 00:47:27,290
Ich habe dich zum Essen eingeladen. Ja,
weil es nicht so lang.
419
00:47:28,070 --> 00:47:29,070
Zu Befehl, Chef.
420
00:47:29,290 --> 00:47:30,510
Du sollst mich nicht Chef nennen.
421
00:47:32,810 --> 00:47:35,110
Ich darf die verfluchte Drecksarbeit
tun.
422
00:47:35,570 --> 00:47:36,750
Dazu bin ich gut genug.
423
00:47:41,030 --> 00:47:42,030
Komm,
424
00:47:47,730 --> 00:47:48,730
wir tanzen.
425
00:47:49,070 --> 00:47:50,070
Ja, gerne.
426
00:47:51,050 --> 00:47:52,050
Entschuldigen Sie.
427
00:47:52,430 --> 00:47:53,430
Zeig mal, was du kannst.
428
00:47:56,940 --> 00:47:57,940
Achtung.
429
00:48:42,110 --> 00:48:43,150
Ich bin
430
00:48:43,150 --> 00:48:49,890
geschafft.
431
00:48:51,590 --> 00:48:54,970
Was hast du dir da für ein Foto
eingesteckt?
432
00:48:55,230 --> 00:48:56,230
Hast du das gesehen?
433
00:48:57,480 --> 00:48:58,480
Naja, von dem Alten.
434
00:48:59,080 --> 00:49:00,360
Hast du das auch bemerkt? Ja.
435
00:49:00,960 --> 00:49:05,240
Er hat diese typischen
Folgeerscheinungen von Drogen. Wie in
436
00:49:08,560 --> 00:49:09,560
Exzeme.
437
00:49:10,000 --> 00:49:13,260
Und übergroßer Durst, weil die
Schleimhäute austrocknen. Daher kratzt
438
00:49:13,260 --> 00:49:14,260
andauernd.
439
00:49:15,040 --> 00:49:16,040
Wahnsinnig.
440
00:49:16,120 --> 00:49:22,660
Glaubst du, dass er... Hier.
441
00:49:23,300 --> 00:49:24,600
Wollen wir doch mal ihren Gaumen prüfen.
442
00:49:26,220 --> 00:49:30,140
Da Sie Fachmann sind, wie ich weiß,
fällt es Ihnen sicher leicht, den
443
00:49:30,140 --> 00:49:31,140
zu bestimmen.
444
00:49:32,160 --> 00:49:33,620
Na, mach schon.
445
00:49:37,500 --> 00:49:38,500
Tja.
446
00:49:45,400 --> 00:49:48,760
57 oder 58.
447
00:49:49,520 --> 00:49:50,520
Nicht schlecht.
448
00:49:51,920 --> 00:49:54,000
Doch, doch, ich bin sicher, es ist ein
58er.
449
00:49:55,470 --> 00:49:56,470
Daneben geraten.
450
00:49:59,090 --> 00:50:00,090
55?
451
00:50:00,930 --> 00:50:02,310
Oder nein, 60.
452
00:50:02,890 --> 00:50:03,890
Genau.
453
00:50:04,530 --> 00:50:06,070
Sie haben keine Ahnung.
454
00:50:06,950 --> 00:50:10,390
Es ist ein 1860er Anbaugebiet Plymouth.
455
00:50:57,980 --> 00:50:59,080
Ach, Sie sind der Chef.
456
00:50:59,560 --> 00:51:00,900
Ich wusste nicht, dass Sie kommen.
457
00:51:01,280 --> 00:51:03,300
Ich habe mich hingelegt. Mir geht es
nicht gut.
458
00:51:03,540 --> 00:51:04,540
Du bist im Rückstand.
459
00:51:04,900 --> 00:51:07,180
Ich weiß, aber ich muss mich auch mal
ausruhen.
460
00:51:07,620 --> 00:51:08,980
Ich brauche das Zeug aber bald.
461
00:51:09,660 --> 00:51:10,618
Schließt auf.
462
00:51:10,620 --> 00:51:11,620
Jawohl, Chef.
463
00:51:11,900 --> 00:51:12,900
Jawohl, Misti.
464
00:51:41,960 --> 00:51:43,200
Zu viel Morphin, Basel.
465
00:51:43,500 --> 00:51:44,500
Macht es schwächer.
466
00:51:44,660 --> 00:51:48,320
Ich weiß, aber ich habe nichts mehr zu
trinken. Ich muss es doch probieren. Ich
467
00:51:48,320 --> 00:51:49,320
werde noch wahnsinnig.
468
00:51:49,440 --> 00:51:51,480
Ich nehme auch fünfmal am Tag von dem
Zeug.
469
00:51:52,700 --> 00:51:54,100
Lange halte ich das nicht mehr durch.
470
00:51:55,020 --> 00:51:56,840
Das interessiert mich nicht. Wann bist
du fertig?
471
00:51:57,160 --> 00:51:59,480
Wenn es gut geht, morgen oder
übermorgen.
472
00:52:04,400 --> 00:52:05,400
Aha.
473
00:52:06,520 --> 00:52:08,840
Lassen Sie sich erklären, das hat nichts
zu bedeuten. Machst du hinter meinem
474
00:52:08,840 --> 00:52:10,560
Rücken auch noch Geschäft? Aber nein,
Chef.
475
00:52:11,180 --> 00:52:13,780
Für wen arbeitest du? Aber Chef, wie
kommen Sie dazu? Für wen?
476
00:52:14,740 --> 00:52:16,220
Andrea hat mich dazu gezwungen.
477
00:52:16,680 --> 00:52:19,460
Er hat mich mit dem Messer bedroht, dass
ich ihm nichts verrate.
478
00:52:19,720 --> 00:52:21,780
Er wollte mir dafür ein paar Sachen
besorgen.
479
00:52:22,380 --> 00:52:24,180
Weil ich ja nie von hier oben wegkomme.
480
00:52:24,400 --> 00:52:25,400
Was fällt dir ein?
481
00:52:25,420 --> 00:52:28,080
Als habt ihr euch nur gedacht, den Stopp
auf eigene Faust zu verkaufen. Wie
482
00:52:28,080 --> 00:52:29,080
lange macht ihr das schon?
483
00:52:29,100 --> 00:52:31,040
Euch werde ich die Flötenkönne
beibringen.
484
00:52:32,640 --> 00:52:34,580
Aber Chef, ich tue es bestimmt nicht
wieder.
485
00:52:37,240 --> 00:52:38,520
Ich gebe dir einen guten Rat.
486
00:52:39,120 --> 00:52:40,380
Das war das letzte Mal.
487
00:52:40,960 --> 00:52:41,960
Das bist du dran.
488
00:52:42,500 --> 00:52:45,440
Monsieur Marseillais, ich stelle den
Kopf hier unten auf die Treppe.
489
00:52:46,200 --> 00:52:48,180
Antworten. Vielen Dank, mein Kind.
490
00:52:48,520 --> 00:52:49,520
Ich danke dir.
491
00:53:37,100 --> 00:53:38,100
Das war nötig.
492
00:53:38,880 --> 00:53:39,880
Pack das Zeug weg.
493
00:53:40,260 --> 00:53:41,260
Oh ja, sofort.
494
00:53:41,500 --> 00:53:44,760
Sie können sich auf mich verlassen. Die
gebe ich dem Kerl bestimmt nicht.
495
00:53:45,480 --> 00:53:48,640
Das schwöre ich Ihnen. Ich tue es
bestimmt nicht wieder. Da können Sie
496
00:53:48,640 --> 00:53:50,740
auf mich verlassen. Bestimmt nicht. Hör
auf jetzt.
497
00:54:03,500 --> 00:54:05,620
Was hat dieser Adrian sich so gedacht?
498
00:54:06,110 --> 00:54:08,670
Der hat glatt versucht, mich zu
erpressen, dieser Mistkerl.
499
00:54:08,990 --> 00:54:10,330
Das macht er mir nicht noch mal.
500
00:54:42,520 --> 00:54:43,520
Dieses Dreckschwein.
501
00:54:43,740 --> 00:54:45,220
Dadurch bin ich ja auch im Verzug.
502
00:54:46,180 --> 00:54:49,360
Oh, ich verspreche Ihnen, morgen Abend
fertig zu sein.
503
00:54:49,600 --> 00:54:53,500
Und wie geht es Ihrer Frau? Ich hoffe
gut? Ja, ja, ausgezeichnet. Ich hau
504
00:54:53,500 --> 00:54:54,700
ab und schau heute Abend nochmal vorbei.
505
00:54:55,100 --> 00:54:56,100
Ist gut, Monsieur.
506
00:55:13,170 --> 00:55:14,170
Willst du?
507
00:55:17,270 --> 00:55:18,490
Ich habe dich gesucht.
508
00:55:30,850 --> 00:55:31,850
Ja, komm.
509
00:55:33,870 --> 00:55:35,490
Aber nicht mit der Reitgärte.
510
00:55:51,009 --> 00:55:52,870
Nimmst du mich mit, wenn du mal von hier
fortgehst?
511
00:55:53,750 --> 00:55:54,750
Natürlich.
512
00:55:55,970 --> 00:55:57,210
Nimmst du auch nur mich mit?
513
01:00:15,180 --> 01:00:17,460
Hör auf mit dem Quatsch. Warum kommst du
nicht mit zu mir?
514
01:00:17,680 --> 01:00:20,440
Nein, das ist vorbei mit uns beiden.
Beim Voodoo -Tanzen warst du doch ganz
515
01:00:20,440 --> 01:00:23,520
schön in Fahrt und hast dich wie wild am
Boden gewälzt. Kann ich mich nicht so
516
01:00:23,520 --> 01:00:26,900
blicken lassen? Du bist wunderschön. Hör
auf, ich bin schon vergeben. Aber
517
01:00:26,900 --> 01:00:30,980
Germaine, der junge Malrose ist genau
wie sein Vater. Der denkt nur an seine
518
01:00:30,980 --> 01:00:34,300
Plantage und an seinen Vorteil. Hinter
jedem hübschen Mädchen ist er her und
519
01:00:34,300 --> 01:00:35,300
dann lässt er sie sitzen.
520
01:00:35,340 --> 01:00:38,500
Bei mir hat er nichts mehr von seinem
Dünkel. Den hat er längst abgelegt.
521
01:00:40,200 --> 01:00:44,780
Adrian ist ein Hahn, ein scharfer Hahn.
Und Adrian, der scharfe Hahn, macht mir
522
01:00:44,780 --> 01:00:47,820
den Wurf. Eins verstehe ich nicht,
Chimene. Was versprichst du dir davon,
523
01:00:47,820 --> 01:00:50,380
du mit seinem Fotowoodoo tanzt? Das geht
sich nichts an.
524
01:00:50,620 --> 01:00:52,160
Aber du hast doch mit seinem Bild
getanzt.
525
01:00:52,800 --> 01:00:54,540
Er hat versprochen, mich mitzunehmen.
526
01:00:54,780 --> 01:00:56,700
Da wirst du aber zu Fuß hinter ihm
herlaufen müssen.
527
01:00:57,020 --> 01:01:00,220
Glaubst du, einmal Rose gibt sich mit
einer Wilden wie dir ab? Er hat sogar
528
01:01:00,220 --> 01:01:01,480
geschworen, dass er mich mitnimmt.
529
01:01:01,720 --> 01:01:04,600
Er macht nur ein bisschen Tibur mit dir.
Und dann lässt er dich fallen, wie all
530
01:01:04,600 --> 01:01:05,600
die anderen auch.
531
01:01:06,880 --> 01:01:09,160
Das glaube ich nicht. Du bist ja nur
eifersüchtig.
532
01:01:09,400 --> 01:01:11,660
Und willst uns auseinanderbringen. Das
schaffst du nicht.
533
01:01:11,900 --> 01:01:13,880
Er hat sogar gesagt, was er mir alles
kaufen will.
534
01:01:14,100 --> 01:01:15,460
Hübsche Kleider und Schmuck.
535
01:01:16,200 --> 01:01:19,780
In Paris bin ich eine Königin. Und alle
werden sich vor mir verneigen.
536
01:01:24,700 --> 01:01:26,040
Geld vernebelt die Gedanken.
537
01:01:26,920 --> 01:01:28,160
Du wirst dich noch wundern.
538
01:01:40,010 --> 01:01:41,650
Aha, ein alter Bekannter.
539
01:01:44,330 --> 01:01:48,350
Masoyer Gilbert, geboren 1910 in Cassis
-Bouches an der Rhône.
540
01:01:48,690 --> 01:01:52,530
Arbeitete von 1930 bis 1940 als Chemiker
in Marseille.
541
01:01:52,790 --> 01:01:53,990
Er halte Spur.
542
01:01:54,290 --> 01:01:58,330
Tauchte nach dem Kriege unter, setzte
seine chemischen Kenntnisse von nun an
543
01:01:58,330 --> 01:02:00,370
noch privat ein und so weiter.
544
01:02:00,750 --> 01:02:05,830
Wurde 1948 wegen Drogen verkauft, zu 15
Jahren verurteilt und so weiter und
545
01:02:05,830 --> 01:02:08,410
tauchte nach seiner Freilassung sofort
wieder unter.
546
01:02:08,810 --> 01:02:11,950
Da haben wir unseren Heroinfachmann. Dem
gucken wir doch mal auf die Finger.
547
01:02:12,450 --> 01:02:14,590
Darauf kann er sich verlassen, unser
kleiner alter Mist.
548
01:02:15,150 --> 01:02:16,009
Warten Sie.
549
01:02:16,010 --> 01:02:19,190
Mich interessiert der Chef der Bande.
Wir müssen ihn auf frischer Tat
550
01:02:19,470 --> 01:02:21,410
Und rausfinden, wo er das Zeug
herstellt.
551
01:02:21,670 --> 01:02:25,170
Er hat fünf Besitzungen. Wohnen tut er
hier unten in der Bucht. Die anderen
552
01:02:25,170 --> 01:02:29,510
da, da und da. Alle hat zerfallen. Und
dann liegt hier noch eine verlassene
553
01:02:29,510 --> 01:02:32,850
Zuckerfabrik. Die beiden liegen an einem
Hügel und haben sicher Wasser.
554
01:02:33,230 --> 01:02:34,730
Genau. Wieso?
555
01:02:35,050 --> 01:02:36,910
Weil man für den chemischen Vorgang...
556
01:02:37,200 --> 01:02:38,300
Eine Menge Wasser benötigt.
557
01:02:41,040 --> 01:02:43,620
Die beiden schauen wir uns am besten mal
von der Nähe an.
558
01:02:47,240 --> 01:02:49,400
Da drüben, das müsste es sein.
559
01:03:41,940 --> 01:03:42,940
Polizei!
560
01:03:44,020 --> 01:03:46,320
Was soll das heißen? Was wollen Sie denn
von mir?
561
01:03:47,600 --> 01:03:49,060
Ich habe doch nichts verbrochen.
562
01:03:53,440 --> 01:03:55,240
Das Spiel ist aus, Masoyer.
563
01:03:56,240 --> 01:03:57,600
Sie konnten es nicht lassen.
564
01:03:58,800 --> 01:04:00,240
Wie habt ihr mich nur gefunden?
565
01:04:00,940 --> 01:04:02,220
Wer hat mich verraten?
566
01:04:08,600 --> 01:04:10,820
Entschuldigen Sie, aber ich muss was
trinken.
567
01:04:19,009 --> 01:04:20,009
Und das?
568
01:04:20,510 --> 01:04:21,510
Eigene Handarbeit?
569
01:04:21,710 --> 01:04:25,350
Und hier schön abgepackt für den
Kleinverbraucher. Nein, ich habe nur...
570
01:04:25,350 --> 01:04:26,610
sagen Sie uns, für wen Sie arbeiten.
571
01:04:26,970 --> 01:04:29,710
Ich mache das nur für mich? Nein, das
nehme ich Ihnen nicht ab.
572
01:04:34,510 --> 01:04:35,510
Nein.
573
01:04:39,370 --> 01:04:42,070
Ich habe wirklich nur ein paar kleinere
Abnehmer, sonst nichts.
574
01:04:42,430 --> 01:04:44,250
Aha, was sollen wir denn davon halten?
575
01:04:44,570 --> 01:04:45,570
Er lügt.
576
01:04:46,220 --> 01:04:48,880
Ihr betreibt das Geschäft hier in ganz
großem Stil.
577
01:04:49,560 --> 01:04:50,980
Weißt du, was du bist, Maloyer?
578
01:04:51,280 --> 01:04:52,280
Zumindest indirekt.
579
01:04:52,580 --> 01:04:54,080
Du bist ein Mörder.
580
01:04:54,560 --> 01:04:55,760
Ja, ein Mörder.
581
01:04:56,520 --> 01:05:00,500
Und jetzt erzählst du uns schön, wer
dahinter steckt.
582
01:05:04,920 --> 01:05:05,920
Malros?
583
01:05:06,900 --> 01:05:08,980
Das habe ich mir gedacht.
584
01:05:09,400 --> 01:05:13,080
Man sollte euch alle beide auf der
Stelle aufhängen. Aber ich gebe dir noch
585
01:05:13,080 --> 01:05:14,080
Chance.
586
01:05:14,090 --> 01:05:15,830
Es ist kein Mensch hier gewesen.
587
01:05:16,670 --> 01:05:19,830
Mach schön brav deine Arbeit weiter.
588
01:05:20,190 --> 01:05:21,190
Hast du verstanden?
589
01:05:21,710 --> 01:05:25,090
Und kein Wort zu jemandem. Es liegt in
deinem eigenen Interesse.
590
01:05:25,450 --> 01:05:28,370
Ihr könnt euch auf mich verlassen.
Hoffentlich ist es bald vorbei.
591
01:05:28,630 --> 01:05:29,630
Es liegt an dir.
592
01:05:31,030 --> 01:05:32,030
Tja.
593
01:05:32,550 --> 01:05:34,650
Ihr beiden macht das also ganz allein,
ne?
594
01:05:36,110 --> 01:05:37,110
Setz dich.
595
01:05:38,530 --> 01:05:39,530
Erzähl mal.
596
01:05:39,870 --> 01:05:41,750
Wer besorgt euch die Morphinbase?
597
01:05:44,100 --> 01:05:45,760
Adrien. Sieh mal an, Adrien.
598
01:05:46,160 --> 01:05:47,180
Und wer ist Adrien?
599
01:05:48,100 --> 01:05:51,480
Ich habe keine Ahnung. Er kommt nur ab
und zu hierher und bringt neuen Stoff.
600
01:05:51,540 --> 01:05:52,339
Das ist alles.
601
01:05:52,340 --> 01:05:53,340
Darauf kommen wir noch.
602
01:05:53,920 --> 01:05:55,520
Jetzt erzähl mal schön der Reihe nach.
603
01:05:57,400 --> 01:05:58,400
Ich höre.
604
01:05:59,780 --> 01:06:01,260
Der hat ja ganz schön ausgepackt.
605
01:06:02,200 --> 01:06:06,200
Wenn das alles in die Staaten gelangt
wäre... Noch haben wir den Chef nicht
606
01:06:06,200 --> 01:06:07,920
überführt. Und das wird schwer.
607
01:06:09,380 --> 01:06:10,339
Warte mal.
608
01:06:10,340 --> 01:06:11,620
Ich habe eine fabelhafte Idee.
609
01:06:16,720 --> 01:06:20,120
Oh, ich bin verabredet. Ach, mit wem
denn? Mit meinem Musiklehrer. Ich nehme
610
01:06:20,120 --> 01:06:23,620
Gesangsstunden. Oh, der kann warten.
Aber nein, das kann ich nicht machen.
611
01:06:25,320 --> 01:06:26,740
Ich habe Sehnsucht nach dir.
612
01:06:27,120 --> 01:06:28,660
Meinst du, ich nicht? Aber was?
613
01:06:29,140 --> 01:06:30,480
Komm, wir schwimmen ein bisschen raus.
614
01:06:30,700 --> 01:06:32,100
Und machen es im Wasser, ja?
615
01:06:32,780 --> 01:06:34,200
Du schläfst so ab.
616
01:06:40,020 --> 01:06:41,300
Hey, was ist mit dir?
617
01:06:41,520 --> 01:06:42,520
Ich komme.
618
01:08:30,480 --> 01:08:31,480
Ciao.
619
01:08:33,260 --> 01:08:34,260
Und?
620
01:08:34,620 --> 01:08:37,580
Dann kann Flöring Sie beruhigt
festnehmen. Und er?
621
01:08:37,899 --> 01:08:39,800
Wart nur ab. Der fällt schon drauf rein.
622
01:08:40,020 --> 01:08:41,020
Hoffentlich.
623
01:08:49,620 --> 01:08:52,200
Entschuldigen Sie. Ah, Sie sind Flöring.
Guten Tag, Madame de Malraux.
624
01:08:52,520 --> 01:08:55,680
Es tut mir leid, aber darf ich Sie
bitten, mich aufs Revier zu begleiten?
625
01:08:55,680 --> 01:08:57,899
haben Sie gesagt? Wohin soll ich Sie
begleiten? Aufs Revier.
626
01:08:58,260 --> 01:08:59,319
Ich wüsste nicht, weshalb.
627
01:08:59,689 --> 01:09:01,189
Das werde ich Ihnen später erklären.
628
01:09:01,470 --> 01:09:03,770
Wenn Sie hier den Geheimniskrämer
spielen wollen, denke ich nicht daran
629
01:09:03,770 --> 01:09:06,229
mitzukommen. Dann geben Sie mal her, ich
zeige es Ihnen.
630
01:09:06,430 --> 01:09:09,170
Was fällt Ihnen ein, Flury? Sie wissen
wohl nicht, wen Sie vor sich haben. Ich
631
01:09:09,170 --> 01:09:12,109
bin Helene de Malraux und ich brauche
mir das nicht gefallen zu lassen.
632
01:09:12,970 --> 01:09:14,990
Lassen Sie mich los und geben Sie mir
meine Tasche wieder.
633
01:09:15,210 --> 01:09:17,529
Dann machen Sie sich eine höhere Stelle,
über Sie beschweren.
634
01:09:18,010 --> 01:09:19,370
Kommen Sie schon, steigen Sie ein.
635
01:09:26,609 --> 01:09:27,810
Na, wie gefällt es dir?
636
01:09:31,020 --> 01:09:32,020
Hübsch steht da.
637
01:09:32,880 --> 01:09:33,880
Aber störe mich jetzt nicht.
638
01:09:34,660 --> 01:09:36,160
Kann ich irgendetwas für dich tun?
639
01:09:36,740 --> 01:09:37,740
Nein, vielen Dank.
640
01:09:38,779 --> 01:09:40,380
Wann gehen wir endlich von hier fort?
641
01:09:42,180 --> 01:09:43,540
Bald, das habe ich dir doch gesagt.
642
01:09:44,680 --> 01:09:46,420
Wann? Ich will es wissen.
643
01:09:47,200 --> 01:09:48,200
Lass mich.
644
01:09:48,500 --> 01:09:49,520
Ich habe zu arbeiten.
645
01:09:50,439 --> 01:09:53,200
Ich zähle schon die Stunden, seit ich
weiß, dass wir zusammen fortgehen.
646
01:09:57,240 --> 01:09:58,420
Hast du meine Frau gesehen?
647
01:09:58,860 --> 01:09:59,860
Nein.
648
01:10:48,530 --> 01:10:49,850
Ja, Monsieur Godard, bitte.
649
01:10:51,490 --> 01:10:52,490
Berthe de Malrose.
650
01:10:56,090 --> 01:10:57,090
Na, mein Lieber.
651
01:10:57,450 --> 01:11:00,610
Sagen Sie, Elaine ist noch nicht zurück.
Ist sie zufällig noch bei Ihnen?
652
01:11:01,970 --> 01:11:02,970
Ah ja.
653
01:11:04,350 --> 01:11:05,670
Und sie hat Sie auch nicht angerufen?
654
01:11:07,850 --> 01:11:08,850
Nein, nein, nein.
655
01:11:09,810 --> 01:11:10,810
Wahrscheinlich hat sie es vergessen.
656
01:11:13,890 --> 01:11:16,550
Tja, dann einen schönen Abend noch. Auf
Wiedersehen.
657
01:11:45,160 --> 01:11:46,160
Ja, hallo?
658
01:11:46,400 --> 01:11:47,400
Ich höre.
659
01:11:48,460 --> 01:11:50,280
Nein, Kommissar Fury ist leider nicht
da.
660
01:11:51,780 --> 01:11:52,980
Er ist morgen früh nach acht.
661
01:11:54,920 --> 01:11:55,920
Mit wem spreche ich?
662
01:11:57,000 --> 01:11:58,000
Monsieur de Malrose.
663
01:12:00,200 --> 01:12:02,620
Nein, tut mir leid, aber seine
Privatnummer kann ich Ihnen nicht geben.
664
01:12:04,020 --> 01:12:05,420
Ich kann nichts dafür, dass er nicht da
ist.
665
01:12:06,240 --> 01:12:07,240
Guten Abend, Monsieur.
666
01:13:16,560 --> 01:13:17,560
Miss Hildemann -Roos?
667
01:13:18,300 --> 01:13:21,080
Ich habe die traurige Pflicht, Ihnen
mitteilen zu müssen, dass Ihre Frau seit
668
01:13:21,080 --> 01:13:22,540
gestern in Untersuchungshaft sitzt.
669
01:13:24,000 --> 01:13:26,600
Sie hat in ihrer Tasche einige Plättchen
Heroin versteckt.
670
01:13:28,260 --> 01:13:29,260
Ich warte auf Sie.
671
01:14:10,520 --> 01:14:13,140
Südemarro, diese Geschichte ist mir
selber sehr unangenehm.
672
01:14:13,520 --> 01:14:16,340
Das sind die Plättchen, die wir in der
Tasche Ihrer Frau gefunden haben.
673
01:14:16,840 --> 01:14:18,260
Es waren insgesamt drei.
674
01:14:18,740 --> 01:14:20,360
Eins haben wir zur Analyse gegeben.
675
01:14:23,260 --> 01:14:25,520
Haben Sie eine Ahnung, wie Ihre Frau in
deren Besitz kommt?
676
01:14:26,520 --> 01:14:27,520
Was fragen Sie mich?
677
01:14:29,040 --> 01:14:30,080
Wo haben Sie die her?
678
01:14:31,020 --> 01:14:34,280
Sie waren in der Tasche Ihrer Frau. Das
habe ich Ihnen doch schon gesagt.
679
01:14:34,920 --> 01:14:37,540
Das ist unmöglich. Ich weiß, dass meine
Frau...
680
01:14:40,200 --> 01:14:41,700
so etwas bestimmt nicht nimmt.
681
01:14:43,020 --> 01:14:44,020
Ach ja?
682
01:14:45,840 --> 01:14:47,020
Ich kann es mir nicht erklären.
683
01:14:47,280 --> 01:14:50,780
Vielleicht wollte sie jemand reinlegen,
um die Spur von sich abzulenken.
684
01:14:51,600 --> 01:14:54,220
Eine fantastische Geschichte. Dazu muss
ich sagen,
685
01:14:54,940 --> 01:14:57,620
dieses Heroin ist von ausgezeichneter
Qualität.
686
01:14:58,540 --> 01:15:00,160
Was haben Sie eigentlich erwartet?
687
01:15:01,880 --> 01:15:04,960
Eins kann ich Ihnen sagen, Herr
Kommissar. Sie verschwenden nur Ihre
688
01:15:05,580 --> 01:15:08,340
Ich habe weit Gott andere Sorgen, als
mich mit sowas zu beschäftigen.
689
01:15:08,750 --> 01:15:10,910
Tut mir außerordentlich leid, Monsieur
de Malraux.
690
01:15:11,730 --> 01:15:14,150
Wir haben ein Indiz und da muss ich
nachforschen.
691
01:15:14,450 --> 01:15:15,450
Darf ich gehen?
692
01:15:15,770 --> 01:15:16,890
Selbstverständlich, Monsieur de Malraux.
693
01:15:17,330 --> 01:15:18,830
Gegen Sie liegt ja nichts vor.
694
01:15:19,130 --> 01:15:22,050
Ich muss Sie allerdings bitten, über
diese Geschichte nicht verlaufen zu
695
01:15:22,150 --> 01:15:24,530
solange unsere Untersuchungen laufen,
Monsieur de Malraux.
696
01:15:24,910 --> 01:15:28,570
Das liegt natürlich auch in Ihrem
eigenen Interesse. Und dem Ihrer Frau.
697
01:15:45,100 --> 01:15:47,040
Ja, ich höre. Seid ihr auf Position?
698
01:15:47,480 --> 01:15:48,480
Alles klar.
699
01:15:48,600 --> 01:15:49,780
Er ist eben hier raus.
700
01:15:50,440 --> 01:15:51,440
Okay.
701
01:16:41,360 --> 01:16:43,120
Sie bleiben Polizei!
702
01:16:43,400 --> 01:16:44,400
Keine Bewegung!
703
01:17:47,150 --> 01:17:48,390
Jetzt hat er uns alles kaputt gemacht.
704
01:17:49,330 --> 01:17:50,330
Wo ist er?
705
01:17:50,430 --> 01:17:52,290
In der Kapelle, hinter dem Pfeiler.
706
01:18:13,690 --> 01:18:15,290
Er gibt dich, du hast keine Chance.
707
01:18:21,200 --> 01:18:23,580
So kriegen wir nicht. Wir müssen von der
anderen Seite ran. Okay, gib mir
708
01:18:23,580 --> 01:18:24,580
Feuerschutz.
709
01:19:01,290 --> 01:19:03,410
Nimm mich fort von hier. Das hast du mir
versprochen, Betty.
710
01:19:03,630 --> 01:19:06,210
Du musst dein Wort halten. Nimm mich
mit. Lass doch fort, los. Ich denke ja
711
01:19:06,210 --> 01:19:09,130
nicht dran. Aber du hast es mir
versprochen. Du hast es gemacht, Betty.
712
01:19:34,250 --> 01:19:35,250
Bewegung oder ich schieße.
713
01:19:44,030 --> 01:19:46,490
Maurice, bist du verletzt? Nein, nein,
alles in Ordnung.
714
01:19:47,690 --> 01:19:49,990
Wer ist das? Der Lieferant der Morphin
-Base, Adrien.
715
01:19:50,250 --> 01:19:53,750
Der hilft uns nun auch nicht mehr
weiter. Ja, und unseren Hauptzeugen
716
01:19:53,750 --> 01:19:54,750
hat er auch umgebracht.
717
01:19:56,610 --> 01:19:58,050
Mist, der Reifen ist hin.
718
01:20:10,320 --> 01:20:11,440
Eine schöne Bescherung.
719
01:20:11,680 --> 01:20:13,020
Der Motor ist auch im Arsch.
720
01:20:17,860 --> 01:20:18,860
Hallo, Fleury.
721
01:20:36,680 --> 01:20:39,080
Sag du draußen, damit er uns nicht
wiederentwickelt. Okay.
722
01:20:39,620 --> 01:20:40,620
Los!
723
01:20:49,260 --> 01:20:50,300
Ah, hallo.
724
01:20:50,700 --> 01:20:52,700
Du bist mir doch hoffentlich nicht böse,
hm?
725
01:20:53,360 --> 01:20:55,580
Aber Sie müssen doch wissen, wo er
hingeritten ist.
726
01:20:56,260 --> 01:20:58,740
Ist er in die Berge oder ans Meer? Wer
ist das?
727
01:20:59,220 --> 01:21:02,500
Der Gärtner. Er hat Monsieur de Malrose
wegreiten sehen, aber er weiß nicht,
728
01:21:02,540 --> 01:21:04,360
wohin. Weit kann er nicht sein.
729
01:21:04,720 --> 01:21:05,720
Dann komm.
730
01:21:49,840 --> 01:21:50,840
Gehen Sie dem Weg nach.
731
01:21:51,440 --> 01:21:52,660
Da unten ist er geritten.
732
01:23:03,600 --> 01:23:05,120
Können Sie nicht noch weiter runter
gehen?
733
01:23:05,820 --> 01:23:07,100
Tut mir leid, unmöglich.
734
01:23:08,640 --> 01:23:12,080
Verdammt, eine Stunde ist aus der
Zwölfmeilenzone. Jetzt können wir nur
735
01:23:12,080 --> 01:23:15,020
versuchen, dass wir ihn mit der
Wasserschutzpolizei vor der
736
01:23:15,020 --> 01:23:16,020
abpacken.
53724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.