All language subtitles for Voodoo in der Karibik (1980)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,160 --> 00:00:26,540 Guten Tag, meine Damen und Herren. 2 00:00:26,800 --> 00:00:30,820 Sie haben aus der Videothek Ihres Fernsehfachgeschäftes einen Videofilm 3 00:00:30,820 --> 00:00:34,800 ausgesucht. Wir hoffen, dass er Ihnen die Unterhaltung bietet, die Sie 4 00:00:35,380 --> 00:00:39,080 Die von Ihnen ausgewählte Videokassette wurde sorgfältig auf Ihre 5 00:00:39,080 --> 00:00:40,820 Wiedergabequalität geprüft. 6 00:00:41,440 --> 00:00:44,120 Erlauben Sie uns denn noch einen kurzen technischen Hinweis. 7 00:00:45,120 --> 00:00:49,400 Sollten bei Bild - oder Tonstörungen auftreten, so prüfen Sie bitte mit einer 8 00:00:49,400 --> 00:00:52,880 anderen bespielten Kassette, ob der Fehler an Ihrem Gerät liegt. 9 00:00:53,500 --> 00:00:57,640 Sollte die Störung an der Kassette liegen, verbieten wir Sie, den der 10 00:00:57,640 --> 00:01:02,580 beiliegenden roten Aufkleber auszufüllen, an der Kassettenhülle 11 00:01:02,580 --> 00:01:07,820 zurückzuleiten. Wir würden uns freuen, wenn Ihnen unser Videofilmprogramm, das 12 00:01:07,820 --> 00:01:12,320 laufend durch neue Titel ergänzt wird, gefällt. Ihr Fernsehfachhändler wünscht 13 00:01:12,320 --> 00:01:13,680 Ihnen gute Unterhaltung. 14 00:02:48,700 --> 00:02:51,600 Untertitelung. BR 2018 15 00:03:14,200 --> 00:03:15,340 Untertitelung des ZDF, 2020 16 00:03:49,640 --> 00:03:52,160 Du sollst doch nicht herkommen. Ja, ich weiß, aber es wird dich vielleicht 17 00:03:52,160 --> 00:03:53,540 interessieren. Was denn? 18 00:03:53,840 --> 00:03:57,100 Wir haben den Polizeispitzel umgelegt und ihm den Kopf abgedreht. Wozu? 19 00:03:57,320 --> 00:03:58,320 Er wusste doch nichts. 20 00:03:58,580 --> 00:04:01,620 Schon, aber bei den Typen weiß man nie. Schließlich wollen wir eine größere 21 00:04:01,620 --> 00:04:02,660 Ladung in die Staaten schmollen. 22 00:04:03,320 --> 00:04:04,740 Und sein Bericht war noch nicht raus? 23 00:04:04,960 --> 00:04:05,899 Noch nicht. 24 00:04:05,900 --> 00:04:06,859 Bist du sicher? 25 00:04:06,860 --> 00:04:07,860 Na klar. 26 00:04:09,100 --> 00:04:11,960 Mal soll jeder sich trotzdem beeilen. Das Zeug ist Millionen wert. 27 00:04:26,570 --> 00:04:29,890 Was ist, 41? Hat er eingeschlafen? Nein, Chef, wir sind auf dem Weg. 28 00:05:33,610 --> 00:05:35,010 Polizei. 29 00:05:37,610 --> 00:05:39,630 Polizei! Ich werde vergewaltigt! 30 00:05:40,150 --> 00:05:41,930 Hilfe! Hilfe! 31 00:05:42,350 --> 00:05:44,550 Nein, ich will nicht! Hilfe! 32 00:05:45,050 --> 00:05:48,350 Was fällt Ihnen an, ein junges und schuldiges Mädchen zu vergewaltigen? 33 00:05:48,690 --> 00:05:50,990 Hilfe! Ich will hier raus! 34 00:05:51,370 --> 00:05:52,370 Hilfe! 35 00:05:58,130 --> 00:05:59,570 Wiedersehen! Du Mistkerl! 36 00:06:14,520 --> 00:06:16,780 Hey, Maurice, hör doch auf mit dem Quatsch. 37 00:06:17,720 --> 00:06:19,700 Der Chef hat angerufen, wir müssen zu ihm ins Büro. 38 00:06:20,500 --> 00:06:21,700 Er wartet schon auf uns. 39 00:06:23,640 --> 00:06:25,820 Er macht uns fertig, wenn wir nicht kommen, das weißt du doch. 40 00:06:26,260 --> 00:06:27,420 Jetzt halt endlich an, Maurice. 41 00:06:28,240 --> 00:06:29,660 Außerdem macht meine Pumpe nicht mehr mit. 42 00:06:30,640 --> 00:06:32,100 Glaubst du, ich habe Lust, rauszufliegen? 43 00:06:32,360 --> 00:06:34,840 Geh nur hin, aber ohne mich. Ich habe Urlaub. 44 00:06:35,960 --> 00:06:37,240 Deinen Urlaub kannst du vergessen. 45 00:06:37,660 --> 00:06:40,760 Wir fliegen um Viertel nach zwei nach Martinique. 46 00:06:42,870 --> 00:06:45,630 Stundenlang telefoniere ich hinter euch her. Aber ihr treibt euch wohl nur in 47 00:06:45,630 --> 00:06:46,630 Kneipen rum. Setzt euch. 48 00:06:46,830 --> 00:06:47,729 Na und? 49 00:06:47,730 --> 00:06:48,730 Ich habe Urlaub, Chef. 50 00:06:49,710 --> 00:06:53,170 Heute Morgen hat Ihr Urlaub ein abruptes Ende genommen. 51 00:06:53,830 --> 00:06:55,350 Diese Nacht haben wir dieses Bild erhalten. 52 00:06:55,710 --> 00:06:57,330 Es ist ein Kollege von uns auf Martinique. 53 00:07:00,330 --> 00:07:04,310 Das sieht aber nicht nach französischer Handarbeit aus. 54 00:07:08,910 --> 00:07:09,910 Und was jetzt? 55 00:07:11,400 --> 00:07:12,500 Das ist eure Aufgabe. 56 00:07:12,940 --> 00:07:16,640 Er hatte es geschafft, sich von einem reichen Farmer anstellen zu lassen, von 57 00:07:16,640 --> 00:07:20,980 dem wir wissen, dass er mit Heroin handelt. Ich weiß nicht, was es da zu 58 00:07:20,980 --> 00:07:23,940 gibt. Nicht? Ich kann mir nur nicht vorstellen, dass wir da mit unseren 59 00:07:23,940 --> 00:07:24,940 viel weiterkommen, Chef. 60 00:07:25,360 --> 00:07:26,360 Sehr witzig. 61 00:07:27,400 --> 00:07:29,600 Also, ihr geht folgendermaßen vor. 62 00:07:29,840 --> 00:07:33,000 Ihr fliegt als Touristen nach Martinique, dort nehmen euch zwei 63 00:07:33,000 --> 00:07:34,000 Empfang. 64 00:07:34,140 --> 00:07:37,800 Die werden euch alles Weitere erklären, aber benehmt euch gefälligst ordentlich, 65 00:07:37,900 --> 00:07:38,900 ja? 66 00:07:41,740 --> 00:07:45,080 Ich erwarte von euch, dass ihr die Sache mit dem nötigen Feingefühl angeht. 67 00:07:45,140 --> 00:07:46,140 Verstanden? 68 00:07:47,980 --> 00:07:50,340 Und wo wollen die das Zeug von Martinique aus hinbringen? 69 00:07:50,540 --> 00:07:51,540 In die Staaten. 70 00:07:52,260 --> 00:07:55,060 Wissen die Amerikaner was davon? Wenn wir denen Bescheid sagen können, was 71 00:07:55,060 --> 00:07:56,100 gleich in die Tageszeitung setzen. 72 00:08:00,100 --> 00:08:01,320 Kennst du drüben jemanden? 73 00:08:01,860 --> 00:08:03,820 Nein, aber ich kenne hier jemanden. 74 00:08:22,030 --> 00:08:23,030 Und sonst? 75 00:08:23,330 --> 00:08:24,730 Was soll ich Ihnen sagen? 76 00:08:26,110 --> 00:08:27,870 Ich fühle mich wohl in Frankreich. 77 00:08:34,130 --> 00:08:35,890 Das glaube ich Ihnen gern, Virto. 78 00:08:36,730 --> 00:08:37,909 Sie haben es hinter sich. 79 00:08:38,309 --> 00:08:39,950 Sie haben sich zur Ruhe gesetzt. 80 00:08:40,409 --> 00:08:41,650 Der Laden läuft nicht schlecht. 81 00:08:42,010 --> 00:08:44,530 Na ja, ein gutes China -Restaurant geht eben immer. 82 00:08:45,250 --> 00:08:46,250 Was dagegen? 83 00:08:46,570 --> 00:08:49,530 Das freut mich für Sie. Hoffentlich funkt niemand dazwischen. 84 00:08:57,220 --> 00:09:00,360 Zufällig habe ich mich neulich noch mit meinem Chef über Sie unterhalten. 85 00:09:01,500 --> 00:09:05,920 Er hat mir so einiges von Ihrer Vergangenheit erzählt und meint, Sie 86 00:09:05,920 --> 00:09:07,320 ganz ausgekochter Bursche. 87 00:09:08,720 --> 00:09:10,040 Damit ist es vorbei. 88 00:09:11,740 --> 00:09:12,740 Nein. 89 00:09:13,140 --> 00:09:14,960 Sagen Sie... Was wollen Sie? 90 00:09:15,520 --> 00:09:18,860 Wer kennt sich auf Martinique in Rauschgiftkreisen aus? 91 00:09:20,000 --> 00:09:21,800 Ohne den Kopf zu verlieren. 92 00:09:26,060 --> 00:09:27,460 Fragen Sie nach Bujandre. 93 00:09:28,360 --> 00:09:30,180 Aber trauen kann man ihm auch nicht. 94 00:09:31,220 --> 00:09:32,220 Wem kann man das schon? 95 00:09:39,360 --> 00:09:39,740 Wenn 96 00:09:39,740 --> 00:09:49,340 Sie 97 00:09:49,340 --> 00:09:52,000 ihm begegnen, geben Sie ihm das hier. 98 00:09:52,660 --> 00:09:54,600 Dann weiß er Bescheid, wer Sie schickt. 99 00:10:14,990 --> 00:10:16,410 Du kannst dich ruhig mal ein bisschen beeilen. 100 00:10:17,830 --> 00:10:18,829 Ja, ja. 101 00:10:18,830 --> 00:10:21,250 Ich musste mich doch noch von den Stewardessen verabschieden. 102 00:10:21,530 --> 00:10:22,790 Oh, die gefällt mir. 103 00:10:23,150 --> 00:10:24,150 Ja? 104 00:10:25,090 --> 00:10:26,009 Steht sie mir? 105 00:10:26,010 --> 00:10:27,030 Dann behalte ich sie. 106 00:10:27,790 --> 00:10:31,250 Ein schickes Anzug hast du an. Den habe ich aus Italien. Er war ganz schön 107 00:10:31,250 --> 00:10:34,430 teuer. Scheinst ja ein gutes Bankkonto zu haben. Ich habe gespart. 108 00:10:34,630 --> 00:10:36,130 Sehe ich wenigstens gut aus? Oh ja. 109 00:10:36,410 --> 00:10:38,490 Wie ein Süßer, den Mami fein gemacht hat. 110 00:10:46,300 --> 00:10:48,960 Was hat er sich denn da für ein schnuckeliges Kerlchen mitgebracht? 111 00:10:50,560 --> 00:10:52,860 Kennen Sie ihn? Ihn schon, aber den daneben nicht. 112 00:10:53,320 --> 00:10:56,340 Da hätten Sie sich ja gleich ein Polizeischild in den Hals hängen können. 113 00:10:57,020 --> 00:10:58,400 Na ja, gehen wir mal runter. 114 00:11:00,160 --> 00:11:01,119 Guten Tag. 115 00:11:01,120 --> 00:11:03,520 Tag. Monsieur Bichon? Tag, Herr J. 116 00:11:03,860 --> 00:11:04,860 Wie war der Flug? 117 00:11:05,100 --> 00:11:09,540 Neun Stunden reine Flugzeit, hübsches Dua -Dessen, zwei Bier habe ich 118 00:11:10,180 --> 00:11:13,900 Schönes Wetter habt ihr hier. 37 Grad. Es ist ziemlich feucht. Einmal am Tag 119 00:11:13,900 --> 00:11:15,280 regnet es. Ist Ihnen nicht heiß? 120 00:11:15,600 --> 00:11:16,740 Nein. Wieso es geht? 121 00:11:16,980 --> 00:11:18,800 Na dann, wir parken da drüben. Okay. 122 00:11:26,540 --> 00:11:29,360 Herzlich willkommen auf Martinique, meine Herren. Ich bin Kommissar Fleury. 123 00:11:29,760 --> 00:11:30,880 Inspektor Maurice Couranté. 124 00:11:31,280 --> 00:11:32,280 Inspektor Brichot. 125 00:11:32,580 --> 00:11:34,960 Entschuldigen Sie, dass ich Sie nicht in der Halle begrüßt habe, aber man darf 126 00:11:34,960 --> 00:11:37,140 uns nicht zusammen sehen. Sie sind ja inkognito hier. 127 00:13:13,520 --> 00:13:14,700 Nimm die Hände weg. 128 00:13:16,060 --> 00:13:17,500 Ich liebe deine Brüste. 129 00:13:24,660 --> 00:13:25,900 Schön reichen. 130 00:13:32,740 --> 00:13:34,160 Ich bin schamhaft auf dich. 131 00:13:39,180 --> 00:13:40,500 Ich will mit dir schlafen. 132 00:13:41,080 --> 00:13:43,120 Hör auf, glaubst du, ich habe deine Blicke nicht gesehen? 133 00:13:43,520 --> 00:13:44,840 Trab's doch mit dem Hauptmädchen. 134 00:13:45,380 --> 00:13:46,960 Anscheinend liegt das bei euch ja in der Familie. 135 00:13:48,800 --> 00:13:50,880 Vielleicht, aber eine Hure hatten wir noch nicht in der Familie. 136 00:16:08,970 --> 00:16:09,970 Vielen Dank. 137 00:17:08,780 --> 00:17:10,380 Ich suche Beaugendre. Kennen Sie den? 138 00:17:11,780 --> 00:17:13,000 Hier, das macht zehn Franken. 139 00:17:18,720 --> 00:17:20,400 Was wollen Sie von Beaugendre? 140 00:17:20,760 --> 00:17:21,760 Sind Sie das? 141 00:17:26,160 --> 00:17:27,560 Was wollen Sie von mir? 142 00:17:37,350 --> 00:17:39,450 Ich bin Martin Bourgeon, Kaufmann vom Beruf. 143 00:17:39,850 --> 00:17:40,850 Mit Ihnen reden. 144 00:17:41,230 --> 00:17:42,430 Haben Sie einen Moment Zeit? 145 00:17:42,870 --> 00:17:43,870 Nein. 146 00:17:45,490 --> 00:17:46,630 Kannten Sie den Toten? 147 00:17:47,410 --> 00:17:48,410 Ich hau lieber ab. 148 00:17:48,650 --> 00:17:49,650 Das ist mir zu heiß. 149 00:17:51,730 --> 00:17:54,870 Das Spielchen kannst du mit mir nicht treiben. Was glaubst du, wen du vor dir 150 00:17:54,870 --> 00:17:56,030 hast? Bullen. 151 00:17:57,910 --> 00:17:59,110 Meinen Sie, ich habe Angst vor Ihnen? 152 00:18:02,190 --> 00:18:03,670 Außerdem haben Sie keine guten Manieren. 153 00:18:05,050 --> 00:18:06,550 Glauben Sie, ich würde Ihnen hier was erzählen? 154 00:18:07,210 --> 00:18:08,410 Da sind wir auf dem Holzweg. 155 00:18:08,730 --> 00:18:10,350 Ich habe einen guten Namen zu verlieren. 156 00:18:15,910 --> 00:18:17,710 Ich komme morgen früh in Ihr Hotel. 157 00:18:18,410 --> 00:18:19,410 Gut um 10. 158 00:18:19,570 --> 00:18:21,110 Aber sei ja pünktlich. 159 00:18:24,270 --> 00:18:25,370 Komm, wir gehen was essen. 160 00:18:29,030 --> 00:18:32,590 Ich warne dich, mach keine Mätzchen. Sonst geht es dir dreckig. 161 00:18:34,290 --> 00:18:35,290 Ja. 162 00:18:49,340 --> 00:18:50,820 Ich habe vielleicht einen Mordshunger. 163 00:18:52,040 --> 00:18:53,800 Was hältst du von dem Laden? Sollen wir? 164 00:18:54,340 --> 00:18:55,340 Okay. 165 00:18:57,820 --> 00:19:00,660 Trink doch nicht so viel, sonst erzählst du wieder jedem, dass du von der 166 00:19:00,660 --> 00:19:02,600 Polizei bist. Was erzählst du denn da für Märchen? 167 00:19:02,940 --> 00:19:04,020 Das habe ich noch nie gemacht. 168 00:19:04,220 --> 00:19:05,220 Da kenne ich ganz andere. 169 00:19:09,940 --> 00:19:11,240 Vorsicht, es ist scharf. Ich auch. 170 00:19:15,160 --> 00:19:16,160 Sieht gut aus. 171 00:19:17,320 --> 00:19:19,920 Na und, ist es scharf? Nein, es ist bloß scharf. 172 00:19:20,680 --> 00:19:21,680 Maurice. 173 00:19:21,900 --> 00:19:23,280 Ich bringe eine neue Flasche. 174 00:19:23,520 --> 00:19:25,100 Maurice, ich verbrenne. Halt dich zusammen. 175 00:19:25,340 --> 00:19:26,340 Ich trinke was. Bleib doch hier. 176 00:19:26,580 --> 00:19:27,580 Hilfe. 177 00:19:28,100 --> 00:19:29,200 Ich sterbe. 178 00:19:30,480 --> 00:19:31,640 Madame, tanze ich mit dir? 179 00:19:31,920 --> 00:19:35,340 Ich darf doch nur noch tanzen, mit wem ich will. Entweder tanze mit mir oder 180 00:19:35,340 --> 00:19:38,320 nicht. Aber ich verbrenne. Was soll ich denn machen, Maurice? 181 00:19:40,360 --> 00:19:43,100 Mein Anzug. 182 00:20:30,830 --> 00:20:32,590 Im Schwarzen sieht man die blauen Flecken leider nicht so gut. 183 00:20:41,270 --> 00:20:43,910 Na, meine Herren, Sie waren dort oben bereits erwartet. 184 00:20:51,430 --> 00:20:52,750 Champagner? Gerne. 185 00:20:53,070 --> 00:20:55,190 Ich habe extra ein 73er für Sie aufgemacht. 186 00:20:55,690 --> 00:20:57,690 Auf das Wohl von Inspektor Brischow. 187 00:20:58,370 --> 00:20:59,450 Woher wissen Sie, wie ich heiße? 188 00:20:59,830 --> 00:21:01,790 Haben Sie denn noch nie etwas von Voodoo gehört? 189 00:21:02,050 --> 00:21:05,470 Auf diese Weise ist es ganz leicht, den Beruf eines Menschen herauszubringen. So 190 00:21:05,470 --> 00:21:07,570 was gibt's doch gar nicht. Das war erst der Anfang. 191 00:21:07,870 --> 00:21:09,350 Haben Sie noch mehr solche Fähigkeiten? 192 00:21:09,730 --> 00:21:10,729 Kommt drauf an. 193 00:21:10,730 --> 00:21:14,150 Aber da muss ich mich erst konzentrieren. Ihr Freund unterhält 194 00:21:14,150 --> 00:21:15,610 einer Dame namens Emmy. 195 00:21:17,050 --> 00:21:18,050 Hier, 196 00:21:18,670 --> 00:21:20,010 das habe ich aus Ihren Papieren. 197 00:21:21,230 --> 00:21:23,710 Und ich habe schon gedacht, dass an diesem Voodoo was dran ist. 198 00:21:24,050 --> 00:21:27,190 Wir sollten es nicht auf die leichte Schulter nehmen. Wir leben immerhin im 199 00:21:27,470 --> 00:21:29,590 Jahrhundert. Das ist doch alles nur fauler Zauber. 200 00:21:29,850 --> 00:21:30,870 Habe ich recht, Maurice? 201 00:21:31,350 --> 00:21:32,850 Ich glaube nur das, was ich sehe. 202 00:21:34,270 --> 00:21:35,270 Was machen Sie da? 203 00:21:35,550 --> 00:21:36,550 Warten Sie nur ab. 204 00:21:36,710 --> 00:21:40,970 Hey, soll ich das etwa sein? Sie will jemanden beschwören. Man bildet eine 205 00:21:40,970 --> 00:21:43,050 und meint damit den Menschen, den man behexen will. 206 00:21:43,690 --> 00:21:46,750 Ich werde euch beweisen, dass du du nicht nur fauler Zauber bist. 207 00:21:47,270 --> 00:21:49,630 So habe ich das nicht gemeint. Ich glaube nur nicht dran. 208 00:21:50,570 --> 00:21:52,270 Mich interessiert schon, was Sie da machen. 209 00:21:52,770 --> 00:21:54,770 Ich bin von Natur aus neugierig. 210 00:21:55,120 --> 00:21:57,660 Man fixiert eine Person in diese Puppe, die man nicht mag. 211 00:21:58,120 --> 00:21:59,740 Die einem im Wege ist. 212 00:22:00,800 --> 00:22:02,440 Kennst du jemanden, der dir im Weg ist? 213 00:22:02,920 --> 00:22:03,920 Aber ja. 214 00:22:04,920 --> 00:22:05,940 Konzentrieren Sie sich darauf. 215 00:22:06,420 --> 00:22:08,120 Denken Sie ganz stark an diese Person. 216 00:22:15,060 --> 00:22:18,200 Aber nicht, dass diese Person etwas zustößt. Höchstens, dass ihr schlecht 217 00:22:18,200 --> 00:22:23,580 werdet. Oh, ich glaube, das war Zustieß. 218 00:22:31,760 --> 00:22:32,760 Das ist doch nicht möglich. 219 00:22:35,020 --> 00:22:36,020 Was ist denn passiert? 220 00:22:36,760 --> 00:22:40,080 Keine Ahnung, er ist ganz plötzlich unter der Dusche zusammengebrochen. Sie 221 00:22:40,080 --> 00:22:40,999 ihn beheckt? 222 00:22:41,000 --> 00:22:42,520 Sind Sie der Arzt, der ihn behandelt? 223 00:22:42,720 --> 00:22:44,960 Ja, ist er ein Freund von Ihnen? Ja, ist das schlimm? 224 00:22:45,160 --> 00:22:47,980 Ich hoffe nicht, aber wir müssen ihn trotzdem im Krankenhaus erstmal 225 00:22:47,980 --> 00:22:49,460 untersuchen. Wiedersehen. 226 00:22:49,680 --> 00:22:50,720 Wiedersehen, Doktor. 227 00:22:54,400 --> 00:22:56,220 Maurice, kannst du mir mal den Rücken einscheren? 228 00:22:56,440 --> 00:22:57,820 Du gehst mir langsam auf den Nerv. 229 00:22:58,180 --> 00:23:00,920 Du bist doch fett genug. Kannst mir ruhig mal einen Gefallen tun. 230 00:23:04,700 --> 00:23:05,700 Verteile es auch gut. 231 00:23:23,520 --> 00:23:25,020 Du bist vielleicht ein Saftsack. 232 00:23:26,160 --> 00:23:28,220 Gibst mir die Suppe auf den Rücken und lässt mich liegen. 233 00:23:31,300 --> 00:23:32,300 Bitte. 234 00:23:47,660 --> 00:23:48,660 Na, endlich. 235 00:23:50,520 --> 00:23:52,980 An der Rezeption haben sie mir gesagt, dass ihr am Strand seid. 236 00:23:53,340 --> 00:23:54,520 Was sucht ihr hier eigentlich? 237 00:23:54,940 --> 00:23:55,940 Heroin. 238 00:23:56,840 --> 00:23:57,880 Das habe ich mir gedacht. 239 00:23:58,920 --> 00:23:59,920 Ist nicht mein Fall. 240 00:24:00,560 --> 00:24:01,560 Kennst du denn jemanden? 241 00:24:07,620 --> 00:24:08,620 Warten Sie, ich helfe Ihnen. 242 00:24:09,800 --> 00:24:11,000 Das ist aber nett von Ihnen. 243 00:24:12,440 --> 00:24:14,420 Wenn du irgendwas hörst, sag mir Bescheid. 244 00:24:19,660 --> 00:24:20,660 Danke. Bis später. 245 00:24:27,580 --> 00:24:30,220 Na? Na, er hat angeblich nichts damit zu tun. 246 00:24:30,440 --> 00:24:33,000 Und was machen wir jetzt? Er will sich mal umhören und sagt uns Bescheid. 247 00:24:33,300 --> 00:24:35,620 Hoffentlich haut er uns nicht in die Pfanne, dass die uns auch umlegen. 248 00:24:35,900 --> 00:24:37,280 Jetzt habt doch nicht solche Angst. 249 00:24:37,780 --> 00:24:38,780 Wart jetzt mal ab. 250 00:24:39,000 --> 00:24:40,380 Er will morgen wieder anrufen. 251 00:24:40,680 --> 00:24:41,680 Na ja. 252 00:25:14,600 --> 00:25:17,100 Sagen Sie bitte, wer hat das abgegeben? 253 00:25:17,300 --> 00:25:18,460 Ein Junge, vor etwa einer Stunde. 254 00:27:26,169 --> 00:27:27,169 Komm mit. 255 00:27:28,150 --> 00:27:29,410 Wo führst du mich denn hin? 256 00:27:29,630 --> 00:27:31,470 Das darf ich dir nicht sagen. Komm. 257 00:27:50,030 --> 00:27:53,170 Du sollst da durchsehen. Mehr darf ich dir nicht verraten. 258 00:27:59,439 --> 00:28:01,780 Danke. Nicht schlecht, die Aussicht. 259 00:28:13,060 --> 00:28:14,520 Wie komme ich bloß zu dir hin? 260 00:29:24,190 --> 00:29:25,990 Bis später dann, Madame Malraux. 261 00:29:26,370 --> 00:29:27,450 Ist der verrückt? 262 00:29:27,670 --> 00:29:28,730 Der guckt uns zu. 263 00:29:29,610 --> 00:29:30,790 Ohne ihn wärst du nicht hier. 264 00:29:31,090 --> 00:29:32,950 Deswegen braucht er uns noch lange nicht zuzusehen. 265 00:29:33,150 --> 00:29:34,230 Er hat die Augen zu. 266 00:29:34,630 --> 00:29:37,350 Oder wäre es dir lieber, wenn wir es im Bett machen würden? 267 00:29:38,030 --> 00:29:39,030 Nee, du. 268 00:29:39,190 --> 00:29:42,210 Er hat dich Madame Malraux genannt. Also verheiratet. 269 00:29:43,070 --> 00:29:45,970 Hoffentlich erzählt er nicht überall rum, was wir beiden hier treiben. 270 00:29:46,250 --> 00:29:47,910 Darauf kommt es mir jetzt auch nicht mehr an. 271 00:30:36,720 --> 00:30:39,340 Das war fantastisch. Du bist toll. 272 00:30:39,640 --> 00:30:40,519 Findest du? 273 00:30:40,520 --> 00:30:41,700 Kommst du morgen wieder? 274 00:30:41,960 --> 00:30:45,020 Das kann ich dir nicht versprechen. Mein Liebhaber springt schon ab. 275 00:30:45,520 --> 00:30:46,620 Ich bin nicht allein. 276 00:30:46,980 --> 00:30:48,100 Du hast eine Frau? 277 00:30:48,460 --> 00:30:49,660 Nein, einen Mitarbeiter. 278 00:30:50,340 --> 00:30:53,160 Einen Mitarbeiter? Wofür? Wir kaufen Rum. 279 00:30:53,400 --> 00:30:54,480 Ist er hübsch? 280 00:30:54,860 --> 00:30:56,020 Er hat Charme. 281 00:30:56,460 --> 00:30:59,740 Dann musst du dich anstrengen, dass ich nicht plötzlich auf ihn fliege. 282 00:31:02,600 --> 00:31:06,360 Das blöde Boot, überall liegt hier dieses alberne Zeug rum. Das Boot ist 283 00:31:06,360 --> 00:31:07,920 ganz schön perfekt ausgestattet. 284 00:31:08,260 --> 00:31:09,620 Macht dein Mann große Reisen? 285 00:31:09,820 --> 00:31:13,120 Ach so, ab und zu fahren wir mal mit Freunden zu einem Picknick raus. 286 00:31:13,340 --> 00:31:16,740 Und ab und zu fährt er auch alleine weg. Ich habe nichts dagegen einzuwenden. 287 00:31:16,860 --> 00:31:18,140 Und seit wann ist das so ausgerüstet? 288 00:31:18,380 --> 00:31:20,100 Seit zwei oder drei Monaten. 289 00:31:20,540 --> 00:31:21,540 Ah ja. 290 00:31:29,160 --> 00:31:30,220 Tolle Sachen hat er da. 291 00:31:32,800 --> 00:31:34,180 Voll elektronische Steuerung. 292 00:31:36,540 --> 00:31:37,880 Weißt du, wozu er das braucht? 293 00:31:38,400 --> 00:31:39,400 Nein, du? 294 00:31:39,900 --> 00:31:40,900 Vielleicht. 295 00:31:41,440 --> 00:31:42,860 Verstehst du dich noch mit deinem Mann? 296 00:31:43,120 --> 00:31:46,940 Hey, wie kommst du darauf? Bist du eifersüchtig? Ich wollte es einfach nur 297 00:31:46,940 --> 00:31:47,940 wissen. 298 00:31:48,340 --> 00:31:49,620 Bist du besser als ich? 299 00:31:50,280 --> 00:31:51,320 Das habe ich vergessen. 300 00:31:51,560 --> 00:31:54,100 Ich schlafe schon seit langem nicht mehr mit ihm. Außerdem gibt es keinen 301 00:31:54,100 --> 00:31:56,000 besseren als dich. Aber das weißt du ja. 302 00:31:59,620 --> 00:32:01,360 Kannst du dir vorstellen, was ich mir wünsche? 303 00:32:01,600 --> 00:32:02,600 Was? 304 00:32:03,020 --> 00:32:05,480 Ich möchte noch mal mit dir. Noch mal? 305 00:32:38,960 --> 00:32:39,960 Lass dich nicht stören. 306 00:32:41,020 --> 00:32:43,740 Sag mal, wo ist Adrien? 307 00:32:44,200 --> 00:32:45,200 Welcher Adrien? 308 00:32:45,720 --> 00:32:46,780 Der Dealer. 309 00:32:47,320 --> 00:32:48,360 Tu doch nicht so. 310 00:32:48,580 --> 00:32:50,120 Nein, weiß ich nicht. Wieso? 311 00:32:50,440 --> 00:32:51,440 Suchst du ihn? 312 00:32:51,780 --> 00:32:52,780 Ja. 313 00:33:16,060 --> 00:33:18,220 Ja, ja, hier ist Andréon. Was gibt's? 314 00:33:18,800 --> 00:33:20,120 Oh, Jean drüber hier. 315 00:33:20,460 --> 00:33:21,580 Er sucht dich. 316 00:33:22,120 --> 00:33:24,160 Ich glaube, er hat was rausgekriegt. 317 00:33:24,420 --> 00:33:26,980 Er hat dich Dealer genannt. Pass auf. 318 00:33:34,880 --> 00:33:37,840 Monsieur Couranté, bitte am Telefon. Monsieur Couranté, bitte. 319 00:33:39,900 --> 00:33:40,900 Das ist für mich. 320 00:33:41,260 --> 00:33:44,220 Nein, das ist für Monsieur Couranté. Aber das ist doch dasselbe. Bitte geben 321 00:33:44,220 --> 00:33:47,120 mir das Gespräch. Sorgen Sie dafür, dass mein Anzug bis heute Abend fertig ist. 322 00:33:47,120 --> 00:33:48,580 Da können Sie sich ganz auf mich verletzen. 323 00:33:48,840 --> 00:33:50,640 Hallo? Hier ist Pochandre. 324 00:33:50,860 --> 00:33:52,160 Ich habe etwas Interessantes für Sie. 325 00:33:59,200 --> 00:34:00,620 Ich glaube, er ist ein dicker Fisch. 326 00:34:00,900 --> 00:34:01,900 Ist er der Chef? 327 00:34:02,140 --> 00:34:03,860 Er versorgt die Abnehmer. 328 00:34:04,140 --> 00:34:05,140 Das glaube ich schon. 329 00:34:05,860 --> 00:34:06,880 Ist er nun Dealer oder nicht? 330 00:34:09,670 --> 00:34:10,909 Ich habe schon viel für euch getan. 331 00:34:12,650 --> 00:34:13,650 Wie soll ich ihn erkennen? 332 00:34:14,570 --> 00:34:15,570 Ich will sehen. 333 00:34:15,730 --> 00:34:17,570 Aber wir tun so, als ob wir uns nicht kennen. 334 00:34:18,010 --> 00:34:19,010 Ja. 335 00:34:19,429 --> 00:34:21,270 Ich gebe Ihnen ein Zeichen, wenn ich neben ihm stehe. 336 00:34:21,929 --> 00:34:22,929 Okay. 337 00:35:25,870 --> 00:35:28,930 Untertitelung des ZDF, 2020 338 00:37:28,170 --> 00:37:29,170 Du fährst, Madame. 339 00:37:29,590 --> 00:37:30,590 Ich glaube, das genügt. 340 00:37:31,690 --> 00:37:33,470 Bring den Strauß schon mal rüber ins Schlafzimmer. 341 00:37:39,290 --> 00:37:39,650 Wo 342 00:37:39,650 --> 00:37:51,610 ist 343 00:37:51,610 --> 00:37:52,448 meine Reitgarde? 344 00:37:52,450 --> 00:37:53,450 Keine Ahnung. 345 00:37:53,690 --> 00:37:54,690 Wieso fragst du mich? 346 00:38:30,800 --> 00:38:31,800 Du hast sie genommen. 347 00:38:32,400 --> 00:38:34,900 Wie kannst du das wagen? 348 00:38:38,500 --> 00:38:39,600 Warum hast du das getan? 349 00:38:40,220 --> 00:38:41,960 Weil du sie mehr liebst als mich. 350 00:38:42,220 --> 00:38:43,460 Dafür muss ich dich bestrafen. 351 00:38:44,800 --> 00:38:45,800 Zieh dich aus. 352 00:38:47,000 --> 00:38:48,160 Na los, weg damit. 353 00:40:27,080 --> 00:40:28,080 Vielen Dank. 354 00:43:25,740 --> 00:43:28,560 Es gibt verschiedene Arten von Rum, einfachen Rum und industriellen. Der 355 00:43:28,560 --> 00:43:33,580 einfache Rum wird hergestellt durch Präten von Zuckerrohr und man nennt ihn 356 00:43:33,580 --> 00:43:34,900 Fusel. 357 00:43:37,240 --> 00:43:38,560 Kannst du dir was darunter vorstellen? 358 00:43:38,900 --> 00:43:40,720 Wählt man mich mit der Blume für einen Friseur? 359 00:43:45,120 --> 00:43:50,520 Furt, Frunkel, funkelose Fürwort, Furz, Furzen. 360 00:43:51,400 --> 00:43:54,200 Ach, leck mich doch am Arsch. Wie kommst du überhaupt dazu, mich als Einkäufer 361 00:43:54,200 --> 00:43:55,200 für Rum auszugeben? 362 00:43:56,840 --> 00:43:59,280 Urlauber war dir wohl nicht fein genug. Stattdessen musst du mich reinreiten. 363 00:43:59,860 --> 00:44:02,080 Das klingt eben seriöser. Von wegen. 364 00:44:02,280 --> 00:44:05,580 Und was soll ich machen, wenn Sie mich was fragen? Einfach antworten. Ach ja, 365 00:44:05,720 --> 00:44:08,200 dann werden wir ganz schön auf die Schnauze fliegen. Du hast immerhin vier 366 00:44:08,200 --> 00:44:11,140 Stunden Zeit gehabt, um dich über Rum zu informieren. Das ist doch wohl nicht zu 367 00:44:11,140 --> 00:44:12,140 viel verlangt, oder? 368 00:44:15,580 --> 00:44:17,660 Halten Sie bitte an. Ich fahre zurück ins Hotel. 369 00:44:17,900 --> 00:44:18,900 Fahren Sie nur weiter. 370 00:44:19,000 --> 00:44:20,000 Der kommt schon mit. 371 00:44:21,379 --> 00:44:23,440 Werden Sie sich doch mal einig. Was soll ich nun machen? 372 00:44:24,140 --> 00:44:25,220 Schauen Sie zurück ins Hotel. 373 00:44:25,500 --> 00:44:27,400 Das kann dir doch eigentlich recht sein. Jetzt fahren wir auch hin. 374 00:44:28,040 --> 00:44:29,620 Mal willst du und mal willst du nicht. 375 00:44:30,340 --> 00:44:32,560 Ihr scheint ja ganz schön sauer aufeinander zu sein. 376 00:44:32,840 --> 00:44:34,360 Du hast schließlich damit angefangen. 377 00:44:34,900 --> 00:44:37,820 Außerdem sind wir nicht zum Vergnügen auf Martinig. Wir haben was zu 378 00:44:38,220 --> 00:44:39,940 Hoffentlich kriegt ihr beiden euch nochmal ein. 379 00:44:40,200 --> 00:44:41,980 Halten Sie sich da raus. Achten Sie auf den Verkehr. 380 00:44:42,260 --> 00:44:44,760 Wenn ich euren Streit schon mit anhören muss, werde ich ja wohl noch was sagen 381 00:44:44,760 --> 00:44:46,440 dürfen. Jetzt habe ich noch was satt. 382 00:44:49,840 --> 00:44:53,020 Mach, dass er rauskommt. Ich habe keine Lust, eure Ehestreitigkeiten mit 383 00:44:53,020 --> 00:44:54,660 anzuhören. Los, raus mit euch. 384 00:44:58,140 --> 00:45:01,040 Der ist ja fast noch in der Hausnummer Zickiger als du. 385 00:45:01,300 --> 00:45:02,940 Jetzt reg dich langsam ab. 386 00:45:03,580 --> 00:45:04,700 Alter Schwuchtel. 387 00:45:09,420 --> 00:45:10,420 Viktor. 388 00:45:14,120 --> 00:45:15,260 Viktor, warte doch. 389 00:45:15,500 --> 00:45:18,180 Ja, ja, erst Streit anfangen und sich jetzt wieder lieb Kind machen. 390 00:45:33,230 --> 00:45:34,750 Untertitelung des ZDF, 2020 391 00:45:51,880 --> 00:45:53,260 Was soll das bedeuten, Dudu? 392 00:45:53,920 --> 00:45:54,920 Dudu als Schatz. 393 00:45:55,980 --> 00:45:57,780 Und Thibaut halt lieben machen. 394 00:45:58,240 --> 00:46:01,760 Dois Thibaut, deux Thibaut, trois Thibaut, Dudu. 395 00:46:03,500 --> 00:46:10,480 Hübsch. Wenn Sie noch einige 396 00:46:10,480 --> 00:46:13,220 Tage auf unserer Insel bleiben, dann hoffe ich doch, dass Sie uns auch mal 397 00:46:13,220 --> 00:46:14,460 besuchen. Mit Vergnügen. 398 00:46:16,280 --> 00:46:19,020 Machen Sie nicht mal wieder eine hübsche kleine Party auf Ihrem Boot, Bertin? 399 00:46:20,400 --> 00:46:22,100 Im Moment habe ich leider viel zu tun. 400 00:46:22,920 --> 00:46:25,080 Sie haben sich ja tolle Sachen für Ihr Boot gekauft. 401 00:46:25,320 --> 00:46:26,940 Ach, eigentlich nur ein neues Segel. 402 00:46:27,420 --> 00:46:29,940 Und ein paar elektronische Geräte, um es hochseetüchtig zu machen. 403 00:46:34,600 --> 00:46:37,760 Das ist schon ein hübsches Spielzeug, diese Kamera. Es wird die Bilder gleich 404 00:46:37,760 --> 00:46:41,800 rauskommen. Haben Sie schon eine Probefahrt gemacht mit Ihrem Boot? Ich 405 00:46:41,860 --> 00:46:42,860 aber Sie? 406 00:46:45,860 --> 00:46:46,860 Nicht wahr, mein Schatz? 407 00:46:47,300 --> 00:46:48,920 Du bist richtig verliebt in das Boot. 408 00:46:56,770 --> 00:46:58,430 Sind Sie schon lange hier auf Martinique? 409 00:46:58,730 --> 00:46:59,730 Auf Martinique? 410 00:46:59,890 --> 00:47:01,290 Ach, das kommt drauf an. 411 00:47:01,610 --> 00:47:06,170 Machen Sie hier Urlaub oder haben Sie was mit Rum zu tun? Rum? Ja, da habe ich 412 00:47:06,170 --> 00:47:07,009 was mit zu tun. 413 00:47:07,010 --> 00:47:08,010 Achtung! 414 00:47:09,390 --> 00:47:10,390 Danke. 415 00:47:14,030 --> 00:47:15,250 Das muss wohl jetzt noch werden. 416 00:47:16,850 --> 00:47:17,850 Danke. 417 00:47:22,790 --> 00:47:23,930 Jetzt reicht aber langsam. 418 00:47:24,590 --> 00:47:27,290 Ich habe dich zum Essen eingeladen. Ja, weil es nicht so lang. 419 00:47:28,070 --> 00:47:29,070 Zu Befehl, Chef. 420 00:47:29,290 --> 00:47:30,510 Du sollst mich nicht Chef nennen. 421 00:47:32,810 --> 00:47:35,110 Ich darf die verfluchte Drecksarbeit tun. 422 00:47:35,570 --> 00:47:36,750 Dazu bin ich gut genug. 423 00:47:41,030 --> 00:47:42,030 Komm, 424 00:47:47,730 --> 00:47:48,730 wir tanzen. 425 00:47:49,070 --> 00:47:50,070 Ja, gerne. 426 00:47:51,050 --> 00:47:52,050 Entschuldigen Sie. 427 00:47:52,430 --> 00:47:53,430 Zeig mal, was du kannst. 428 00:47:56,940 --> 00:47:57,940 Achtung. 429 00:48:42,110 --> 00:48:43,150 Ich bin 430 00:48:43,150 --> 00:48:49,890 geschafft. 431 00:48:51,590 --> 00:48:54,970 Was hast du dir da für ein Foto eingesteckt? 432 00:48:55,230 --> 00:48:56,230 Hast du das gesehen? 433 00:48:57,480 --> 00:48:58,480 Naja, von dem Alten. 434 00:48:59,080 --> 00:49:00,360 Hast du das auch bemerkt? Ja. 435 00:49:00,960 --> 00:49:05,240 Er hat diese typischen Folgeerscheinungen von Drogen. Wie in 436 00:49:08,560 --> 00:49:09,560 Exzeme. 437 00:49:10,000 --> 00:49:13,260 Und übergroßer Durst, weil die Schleimhäute austrocknen. Daher kratzt 438 00:49:13,260 --> 00:49:14,260 andauernd. 439 00:49:15,040 --> 00:49:16,040 Wahnsinnig. 440 00:49:16,120 --> 00:49:22,660 Glaubst du, dass er... Hier. 441 00:49:23,300 --> 00:49:24,600 Wollen wir doch mal ihren Gaumen prüfen. 442 00:49:26,220 --> 00:49:30,140 Da Sie Fachmann sind, wie ich weiß, fällt es Ihnen sicher leicht, den 443 00:49:30,140 --> 00:49:31,140 zu bestimmen. 444 00:49:32,160 --> 00:49:33,620 Na, mach schon. 445 00:49:37,500 --> 00:49:38,500 Tja. 446 00:49:45,400 --> 00:49:48,760 57 oder 58. 447 00:49:49,520 --> 00:49:50,520 Nicht schlecht. 448 00:49:51,920 --> 00:49:54,000 Doch, doch, ich bin sicher, es ist ein 58er. 449 00:49:55,470 --> 00:49:56,470 Daneben geraten. 450 00:49:59,090 --> 00:50:00,090 55? 451 00:50:00,930 --> 00:50:02,310 Oder nein, 60. 452 00:50:02,890 --> 00:50:03,890 Genau. 453 00:50:04,530 --> 00:50:06,070 Sie haben keine Ahnung. 454 00:50:06,950 --> 00:50:10,390 Es ist ein 1860er Anbaugebiet Plymouth. 455 00:50:57,980 --> 00:50:59,080 Ach, Sie sind der Chef. 456 00:50:59,560 --> 00:51:00,900 Ich wusste nicht, dass Sie kommen. 457 00:51:01,280 --> 00:51:03,300 Ich habe mich hingelegt. Mir geht es nicht gut. 458 00:51:03,540 --> 00:51:04,540 Du bist im Rückstand. 459 00:51:04,900 --> 00:51:07,180 Ich weiß, aber ich muss mich auch mal ausruhen. 460 00:51:07,620 --> 00:51:08,980 Ich brauche das Zeug aber bald. 461 00:51:09,660 --> 00:51:10,618 Schließt auf. 462 00:51:10,620 --> 00:51:11,620 Jawohl, Chef. 463 00:51:11,900 --> 00:51:12,900 Jawohl, Misti. 464 00:51:41,960 --> 00:51:43,200 Zu viel Morphin, Basel. 465 00:51:43,500 --> 00:51:44,500 Macht es schwächer. 466 00:51:44,660 --> 00:51:48,320 Ich weiß, aber ich habe nichts mehr zu trinken. Ich muss es doch probieren. Ich 467 00:51:48,320 --> 00:51:49,320 werde noch wahnsinnig. 468 00:51:49,440 --> 00:51:51,480 Ich nehme auch fünfmal am Tag von dem Zeug. 469 00:51:52,700 --> 00:51:54,100 Lange halte ich das nicht mehr durch. 470 00:51:55,020 --> 00:51:56,840 Das interessiert mich nicht. Wann bist du fertig? 471 00:51:57,160 --> 00:51:59,480 Wenn es gut geht, morgen oder übermorgen. 472 00:52:04,400 --> 00:52:05,400 Aha. 473 00:52:06,520 --> 00:52:08,840 Lassen Sie sich erklären, das hat nichts zu bedeuten. Machst du hinter meinem 474 00:52:08,840 --> 00:52:10,560 Rücken auch noch Geschäft? Aber nein, Chef. 475 00:52:11,180 --> 00:52:13,780 Für wen arbeitest du? Aber Chef, wie kommen Sie dazu? Für wen? 476 00:52:14,740 --> 00:52:16,220 Andrea hat mich dazu gezwungen. 477 00:52:16,680 --> 00:52:19,460 Er hat mich mit dem Messer bedroht, dass ich ihm nichts verrate. 478 00:52:19,720 --> 00:52:21,780 Er wollte mir dafür ein paar Sachen besorgen. 479 00:52:22,380 --> 00:52:24,180 Weil ich ja nie von hier oben wegkomme. 480 00:52:24,400 --> 00:52:25,400 Was fällt dir ein? 481 00:52:25,420 --> 00:52:28,080 Als habt ihr euch nur gedacht, den Stopp auf eigene Faust zu verkaufen. Wie 482 00:52:28,080 --> 00:52:29,080 lange macht ihr das schon? 483 00:52:29,100 --> 00:52:31,040 Euch werde ich die Flötenkönne beibringen. 484 00:52:32,640 --> 00:52:34,580 Aber Chef, ich tue es bestimmt nicht wieder. 485 00:52:37,240 --> 00:52:38,520 Ich gebe dir einen guten Rat. 486 00:52:39,120 --> 00:52:40,380 Das war das letzte Mal. 487 00:52:40,960 --> 00:52:41,960 Das bist du dran. 488 00:52:42,500 --> 00:52:45,440 Monsieur Marseillais, ich stelle den Kopf hier unten auf die Treppe. 489 00:52:46,200 --> 00:52:48,180 Antworten. Vielen Dank, mein Kind. 490 00:52:48,520 --> 00:52:49,520 Ich danke dir. 491 00:53:37,100 --> 00:53:38,100 Das war nötig. 492 00:53:38,880 --> 00:53:39,880 Pack das Zeug weg. 493 00:53:40,260 --> 00:53:41,260 Oh ja, sofort. 494 00:53:41,500 --> 00:53:44,760 Sie können sich auf mich verlassen. Die gebe ich dem Kerl bestimmt nicht. 495 00:53:45,480 --> 00:53:48,640 Das schwöre ich Ihnen. Ich tue es bestimmt nicht wieder. Da können Sie 496 00:53:48,640 --> 00:53:50,740 auf mich verlassen. Bestimmt nicht. Hör auf jetzt. 497 00:54:03,500 --> 00:54:05,620 Was hat dieser Adrian sich so gedacht? 498 00:54:06,110 --> 00:54:08,670 Der hat glatt versucht, mich zu erpressen, dieser Mistkerl. 499 00:54:08,990 --> 00:54:10,330 Das macht er mir nicht noch mal. 500 00:54:42,520 --> 00:54:43,520 Dieses Dreckschwein. 501 00:54:43,740 --> 00:54:45,220 Dadurch bin ich ja auch im Verzug. 502 00:54:46,180 --> 00:54:49,360 Oh, ich verspreche Ihnen, morgen Abend fertig zu sein. 503 00:54:49,600 --> 00:54:53,500 Und wie geht es Ihrer Frau? Ich hoffe gut? Ja, ja, ausgezeichnet. Ich hau 504 00:54:53,500 --> 00:54:54,700 ab und schau heute Abend nochmal vorbei. 505 00:54:55,100 --> 00:54:56,100 Ist gut, Monsieur. 506 00:55:13,170 --> 00:55:14,170 Willst du? 507 00:55:17,270 --> 00:55:18,490 Ich habe dich gesucht. 508 00:55:30,850 --> 00:55:31,850 Ja, komm. 509 00:55:33,870 --> 00:55:35,490 Aber nicht mit der Reitgärte. 510 00:55:51,009 --> 00:55:52,870 Nimmst du mich mit, wenn du mal von hier fortgehst? 511 00:55:53,750 --> 00:55:54,750 Natürlich. 512 00:55:55,970 --> 00:55:57,210 Nimmst du auch nur mich mit? 513 01:00:15,180 --> 01:00:17,460 Hör auf mit dem Quatsch. Warum kommst du nicht mit zu mir? 514 01:00:17,680 --> 01:00:20,440 Nein, das ist vorbei mit uns beiden. Beim Voodoo -Tanzen warst du doch ganz 515 01:00:20,440 --> 01:00:23,520 schön in Fahrt und hast dich wie wild am Boden gewälzt. Kann ich mich nicht so 516 01:00:23,520 --> 01:00:26,900 blicken lassen? Du bist wunderschön. Hör auf, ich bin schon vergeben. Aber 517 01:00:26,900 --> 01:00:30,980 Germaine, der junge Malrose ist genau wie sein Vater. Der denkt nur an seine 518 01:00:30,980 --> 01:00:34,300 Plantage und an seinen Vorteil. Hinter jedem hübschen Mädchen ist er her und 519 01:00:34,300 --> 01:00:35,300 dann lässt er sie sitzen. 520 01:00:35,340 --> 01:00:38,500 Bei mir hat er nichts mehr von seinem Dünkel. Den hat er längst abgelegt. 521 01:00:40,200 --> 01:00:44,780 Adrian ist ein Hahn, ein scharfer Hahn. Und Adrian, der scharfe Hahn, macht mir 522 01:00:44,780 --> 01:00:47,820 den Wurf. Eins verstehe ich nicht, Chimene. Was versprichst du dir davon, 523 01:00:47,820 --> 01:00:50,380 du mit seinem Fotowoodoo tanzt? Das geht sich nichts an. 524 01:00:50,620 --> 01:00:52,160 Aber du hast doch mit seinem Bild getanzt. 525 01:00:52,800 --> 01:00:54,540 Er hat versprochen, mich mitzunehmen. 526 01:00:54,780 --> 01:00:56,700 Da wirst du aber zu Fuß hinter ihm herlaufen müssen. 527 01:00:57,020 --> 01:01:00,220 Glaubst du, einmal Rose gibt sich mit einer Wilden wie dir ab? Er hat sogar 528 01:01:00,220 --> 01:01:01,480 geschworen, dass er mich mitnimmt. 529 01:01:01,720 --> 01:01:04,600 Er macht nur ein bisschen Tibur mit dir. Und dann lässt er dich fallen, wie all 530 01:01:04,600 --> 01:01:05,600 die anderen auch. 531 01:01:06,880 --> 01:01:09,160 Das glaube ich nicht. Du bist ja nur eifersüchtig. 532 01:01:09,400 --> 01:01:11,660 Und willst uns auseinanderbringen. Das schaffst du nicht. 533 01:01:11,900 --> 01:01:13,880 Er hat sogar gesagt, was er mir alles kaufen will. 534 01:01:14,100 --> 01:01:15,460 Hübsche Kleider und Schmuck. 535 01:01:16,200 --> 01:01:19,780 In Paris bin ich eine Königin. Und alle werden sich vor mir verneigen. 536 01:01:24,700 --> 01:01:26,040 Geld vernebelt die Gedanken. 537 01:01:26,920 --> 01:01:28,160 Du wirst dich noch wundern. 538 01:01:40,010 --> 01:01:41,650 Aha, ein alter Bekannter. 539 01:01:44,330 --> 01:01:48,350 Masoyer Gilbert, geboren 1910 in Cassis -Bouches an der Rhône. 540 01:01:48,690 --> 01:01:52,530 Arbeitete von 1930 bis 1940 als Chemiker in Marseille. 541 01:01:52,790 --> 01:01:53,990 Er halte Spur. 542 01:01:54,290 --> 01:01:58,330 Tauchte nach dem Kriege unter, setzte seine chemischen Kenntnisse von nun an 543 01:01:58,330 --> 01:02:00,370 noch privat ein und so weiter. 544 01:02:00,750 --> 01:02:05,830 Wurde 1948 wegen Drogen verkauft, zu 15 Jahren verurteilt und so weiter und 545 01:02:05,830 --> 01:02:08,410 tauchte nach seiner Freilassung sofort wieder unter. 546 01:02:08,810 --> 01:02:11,950 Da haben wir unseren Heroinfachmann. Dem gucken wir doch mal auf die Finger. 547 01:02:12,450 --> 01:02:14,590 Darauf kann er sich verlassen, unser kleiner alter Mist. 548 01:02:15,150 --> 01:02:16,009 Warten Sie. 549 01:02:16,010 --> 01:02:19,190 Mich interessiert der Chef der Bande. Wir müssen ihn auf frischer Tat 550 01:02:19,470 --> 01:02:21,410 Und rausfinden, wo er das Zeug herstellt. 551 01:02:21,670 --> 01:02:25,170 Er hat fünf Besitzungen. Wohnen tut er hier unten in der Bucht. Die anderen 552 01:02:25,170 --> 01:02:29,510 da, da und da. Alle hat zerfallen. Und dann liegt hier noch eine verlassene 553 01:02:29,510 --> 01:02:32,850 Zuckerfabrik. Die beiden liegen an einem Hügel und haben sicher Wasser. 554 01:02:33,230 --> 01:02:34,730 Genau. Wieso? 555 01:02:35,050 --> 01:02:36,910 Weil man für den chemischen Vorgang... 556 01:02:37,200 --> 01:02:38,300 Eine Menge Wasser benötigt. 557 01:02:41,040 --> 01:02:43,620 Die beiden schauen wir uns am besten mal von der Nähe an. 558 01:02:47,240 --> 01:02:49,400 Da drüben, das müsste es sein. 559 01:03:41,940 --> 01:03:42,940 Polizei! 560 01:03:44,020 --> 01:03:46,320 Was soll das heißen? Was wollen Sie denn von mir? 561 01:03:47,600 --> 01:03:49,060 Ich habe doch nichts verbrochen. 562 01:03:53,440 --> 01:03:55,240 Das Spiel ist aus, Masoyer. 563 01:03:56,240 --> 01:03:57,600 Sie konnten es nicht lassen. 564 01:03:58,800 --> 01:04:00,240 Wie habt ihr mich nur gefunden? 565 01:04:00,940 --> 01:04:02,220 Wer hat mich verraten? 566 01:04:08,600 --> 01:04:10,820 Entschuldigen Sie, aber ich muss was trinken. 567 01:04:19,009 --> 01:04:20,009 Und das? 568 01:04:20,510 --> 01:04:21,510 Eigene Handarbeit? 569 01:04:21,710 --> 01:04:25,350 Und hier schön abgepackt für den Kleinverbraucher. Nein, ich habe nur... 570 01:04:25,350 --> 01:04:26,610 sagen Sie uns, für wen Sie arbeiten. 571 01:04:26,970 --> 01:04:29,710 Ich mache das nur für mich? Nein, das nehme ich Ihnen nicht ab. 572 01:04:34,510 --> 01:04:35,510 Nein. 573 01:04:39,370 --> 01:04:42,070 Ich habe wirklich nur ein paar kleinere Abnehmer, sonst nichts. 574 01:04:42,430 --> 01:04:44,250 Aha, was sollen wir denn davon halten? 575 01:04:44,570 --> 01:04:45,570 Er lügt. 576 01:04:46,220 --> 01:04:48,880 Ihr betreibt das Geschäft hier in ganz großem Stil. 577 01:04:49,560 --> 01:04:50,980 Weißt du, was du bist, Maloyer? 578 01:04:51,280 --> 01:04:52,280 Zumindest indirekt. 579 01:04:52,580 --> 01:04:54,080 Du bist ein Mörder. 580 01:04:54,560 --> 01:04:55,760 Ja, ein Mörder. 581 01:04:56,520 --> 01:05:00,500 Und jetzt erzählst du uns schön, wer dahinter steckt. 582 01:05:04,920 --> 01:05:05,920 Malros? 583 01:05:06,900 --> 01:05:08,980 Das habe ich mir gedacht. 584 01:05:09,400 --> 01:05:13,080 Man sollte euch alle beide auf der Stelle aufhängen. Aber ich gebe dir noch 585 01:05:13,080 --> 01:05:14,080 Chance. 586 01:05:14,090 --> 01:05:15,830 Es ist kein Mensch hier gewesen. 587 01:05:16,670 --> 01:05:19,830 Mach schön brav deine Arbeit weiter. 588 01:05:20,190 --> 01:05:21,190 Hast du verstanden? 589 01:05:21,710 --> 01:05:25,090 Und kein Wort zu jemandem. Es liegt in deinem eigenen Interesse. 590 01:05:25,450 --> 01:05:28,370 Ihr könnt euch auf mich verlassen. Hoffentlich ist es bald vorbei. 591 01:05:28,630 --> 01:05:29,630 Es liegt an dir. 592 01:05:31,030 --> 01:05:32,030 Tja. 593 01:05:32,550 --> 01:05:34,650 Ihr beiden macht das also ganz allein, ne? 594 01:05:36,110 --> 01:05:37,110 Setz dich. 595 01:05:38,530 --> 01:05:39,530 Erzähl mal. 596 01:05:39,870 --> 01:05:41,750 Wer besorgt euch die Morphinbase? 597 01:05:44,100 --> 01:05:45,760 Adrien. Sieh mal an, Adrien. 598 01:05:46,160 --> 01:05:47,180 Und wer ist Adrien? 599 01:05:48,100 --> 01:05:51,480 Ich habe keine Ahnung. Er kommt nur ab und zu hierher und bringt neuen Stoff. 600 01:05:51,540 --> 01:05:52,339 Das ist alles. 601 01:05:52,340 --> 01:05:53,340 Darauf kommen wir noch. 602 01:05:53,920 --> 01:05:55,520 Jetzt erzähl mal schön der Reihe nach. 603 01:05:57,400 --> 01:05:58,400 Ich höre. 604 01:05:59,780 --> 01:06:01,260 Der hat ja ganz schön ausgepackt. 605 01:06:02,200 --> 01:06:06,200 Wenn das alles in die Staaten gelangt wäre... Noch haben wir den Chef nicht 606 01:06:06,200 --> 01:06:07,920 überführt. Und das wird schwer. 607 01:06:09,380 --> 01:06:10,339 Warte mal. 608 01:06:10,340 --> 01:06:11,620 Ich habe eine fabelhafte Idee. 609 01:06:16,720 --> 01:06:20,120 Oh, ich bin verabredet. Ach, mit wem denn? Mit meinem Musiklehrer. Ich nehme 610 01:06:20,120 --> 01:06:23,620 Gesangsstunden. Oh, der kann warten. Aber nein, das kann ich nicht machen. 611 01:06:25,320 --> 01:06:26,740 Ich habe Sehnsucht nach dir. 612 01:06:27,120 --> 01:06:28,660 Meinst du, ich nicht? Aber was? 613 01:06:29,140 --> 01:06:30,480 Komm, wir schwimmen ein bisschen raus. 614 01:06:30,700 --> 01:06:32,100 Und machen es im Wasser, ja? 615 01:06:32,780 --> 01:06:34,200 Du schläfst so ab. 616 01:06:40,020 --> 01:06:41,300 Hey, was ist mit dir? 617 01:06:41,520 --> 01:06:42,520 Ich komme. 618 01:08:30,480 --> 01:08:31,480 Ciao. 619 01:08:33,260 --> 01:08:34,260 Und? 620 01:08:34,620 --> 01:08:37,580 Dann kann Flöring Sie beruhigt festnehmen. Und er? 621 01:08:37,899 --> 01:08:39,800 Wart nur ab. Der fällt schon drauf rein. 622 01:08:40,020 --> 01:08:41,020 Hoffentlich. 623 01:08:49,620 --> 01:08:52,200 Entschuldigen Sie. Ah, Sie sind Flöring. Guten Tag, Madame de Malraux. 624 01:08:52,520 --> 01:08:55,680 Es tut mir leid, aber darf ich Sie bitten, mich aufs Revier zu begleiten? 625 01:08:55,680 --> 01:08:57,899 haben Sie gesagt? Wohin soll ich Sie begleiten? Aufs Revier. 626 01:08:58,260 --> 01:08:59,319 Ich wüsste nicht, weshalb. 627 01:08:59,689 --> 01:09:01,189 Das werde ich Ihnen später erklären. 628 01:09:01,470 --> 01:09:03,770 Wenn Sie hier den Geheimniskrämer spielen wollen, denke ich nicht daran 629 01:09:03,770 --> 01:09:06,229 mitzukommen. Dann geben Sie mal her, ich zeige es Ihnen. 630 01:09:06,430 --> 01:09:09,170 Was fällt Ihnen ein, Flury? Sie wissen wohl nicht, wen Sie vor sich haben. Ich 631 01:09:09,170 --> 01:09:12,109 bin Helene de Malraux und ich brauche mir das nicht gefallen zu lassen. 632 01:09:12,970 --> 01:09:14,990 Lassen Sie mich los und geben Sie mir meine Tasche wieder. 633 01:09:15,210 --> 01:09:17,529 Dann machen Sie sich eine höhere Stelle, über Sie beschweren. 634 01:09:18,010 --> 01:09:19,370 Kommen Sie schon, steigen Sie ein. 635 01:09:26,609 --> 01:09:27,810 Na, wie gefällt es dir? 636 01:09:31,020 --> 01:09:32,020 Hübsch steht da. 637 01:09:32,880 --> 01:09:33,880 Aber störe mich jetzt nicht. 638 01:09:34,660 --> 01:09:36,160 Kann ich irgendetwas für dich tun? 639 01:09:36,740 --> 01:09:37,740 Nein, vielen Dank. 640 01:09:38,779 --> 01:09:40,380 Wann gehen wir endlich von hier fort? 641 01:09:42,180 --> 01:09:43,540 Bald, das habe ich dir doch gesagt. 642 01:09:44,680 --> 01:09:46,420 Wann? Ich will es wissen. 643 01:09:47,200 --> 01:09:48,200 Lass mich. 644 01:09:48,500 --> 01:09:49,520 Ich habe zu arbeiten. 645 01:09:50,439 --> 01:09:53,200 Ich zähle schon die Stunden, seit ich weiß, dass wir zusammen fortgehen. 646 01:09:57,240 --> 01:09:58,420 Hast du meine Frau gesehen? 647 01:09:58,860 --> 01:09:59,860 Nein. 648 01:10:48,530 --> 01:10:49,850 Ja, Monsieur Godard, bitte. 649 01:10:51,490 --> 01:10:52,490 Berthe de Malrose. 650 01:10:56,090 --> 01:10:57,090 Na, mein Lieber. 651 01:10:57,450 --> 01:11:00,610 Sagen Sie, Elaine ist noch nicht zurück. Ist sie zufällig noch bei Ihnen? 652 01:11:01,970 --> 01:11:02,970 Ah ja. 653 01:11:04,350 --> 01:11:05,670 Und sie hat Sie auch nicht angerufen? 654 01:11:07,850 --> 01:11:08,850 Nein, nein, nein. 655 01:11:09,810 --> 01:11:10,810 Wahrscheinlich hat sie es vergessen. 656 01:11:13,890 --> 01:11:16,550 Tja, dann einen schönen Abend noch. Auf Wiedersehen. 657 01:11:45,160 --> 01:11:46,160 Ja, hallo? 658 01:11:46,400 --> 01:11:47,400 Ich höre. 659 01:11:48,460 --> 01:11:50,280 Nein, Kommissar Fury ist leider nicht da. 660 01:11:51,780 --> 01:11:52,980 Er ist morgen früh nach acht. 661 01:11:54,920 --> 01:11:55,920 Mit wem spreche ich? 662 01:11:57,000 --> 01:11:58,000 Monsieur de Malrose. 663 01:12:00,200 --> 01:12:02,620 Nein, tut mir leid, aber seine Privatnummer kann ich Ihnen nicht geben. 664 01:12:04,020 --> 01:12:05,420 Ich kann nichts dafür, dass er nicht da ist. 665 01:12:06,240 --> 01:12:07,240 Guten Abend, Monsieur. 666 01:13:16,560 --> 01:13:17,560 Miss Hildemann -Roos? 667 01:13:18,300 --> 01:13:21,080 Ich habe die traurige Pflicht, Ihnen mitteilen zu müssen, dass Ihre Frau seit 668 01:13:21,080 --> 01:13:22,540 gestern in Untersuchungshaft sitzt. 669 01:13:24,000 --> 01:13:26,600 Sie hat in ihrer Tasche einige Plättchen Heroin versteckt. 670 01:13:28,260 --> 01:13:29,260 Ich warte auf Sie. 671 01:14:10,520 --> 01:14:13,140 Südemarro, diese Geschichte ist mir selber sehr unangenehm. 672 01:14:13,520 --> 01:14:16,340 Das sind die Plättchen, die wir in der Tasche Ihrer Frau gefunden haben. 673 01:14:16,840 --> 01:14:18,260 Es waren insgesamt drei. 674 01:14:18,740 --> 01:14:20,360 Eins haben wir zur Analyse gegeben. 675 01:14:23,260 --> 01:14:25,520 Haben Sie eine Ahnung, wie Ihre Frau in deren Besitz kommt? 676 01:14:26,520 --> 01:14:27,520 Was fragen Sie mich? 677 01:14:29,040 --> 01:14:30,080 Wo haben Sie die her? 678 01:14:31,020 --> 01:14:34,280 Sie waren in der Tasche Ihrer Frau. Das habe ich Ihnen doch schon gesagt. 679 01:14:34,920 --> 01:14:37,540 Das ist unmöglich. Ich weiß, dass meine Frau... 680 01:14:40,200 --> 01:14:41,700 so etwas bestimmt nicht nimmt. 681 01:14:43,020 --> 01:14:44,020 Ach ja? 682 01:14:45,840 --> 01:14:47,020 Ich kann es mir nicht erklären. 683 01:14:47,280 --> 01:14:50,780 Vielleicht wollte sie jemand reinlegen, um die Spur von sich abzulenken. 684 01:14:51,600 --> 01:14:54,220 Eine fantastische Geschichte. Dazu muss ich sagen, 685 01:14:54,940 --> 01:14:57,620 dieses Heroin ist von ausgezeichneter Qualität. 686 01:14:58,540 --> 01:15:00,160 Was haben Sie eigentlich erwartet? 687 01:15:01,880 --> 01:15:04,960 Eins kann ich Ihnen sagen, Herr Kommissar. Sie verschwenden nur Ihre 688 01:15:05,580 --> 01:15:08,340 Ich habe weit Gott andere Sorgen, als mich mit sowas zu beschäftigen. 689 01:15:08,750 --> 01:15:10,910 Tut mir außerordentlich leid, Monsieur de Malraux. 690 01:15:11,730 --> 01:15:14,150 Wir haben ein Indiz und da muss ich nachforschen. 691 01:15:14,450 --> 01:15:15,450 Darf ich gehen? 692 01:15:15,770 --> 01:15:16,890 Selbstverständlich, Monsieur de Malraux. 693 01:15:17,330 --> 01:15:18,830 Gegen Sie liegt ja nichts vor. 694 01:15:19,130 --> 01:15:22,050 Ich muss Sie allerdings bitten, über diese Geschichte nicht verlaufen zu 695 01:15:22,150 --> 01:15:24,530 solange unsere Untersuchungen laufen, Monsieur de Malraux. 696 01:15:24,910 --> 01:15:28,570 Das liegt natürlich auch in Ihrem eigenen Interesse. Und dem Ihrer Frau. 697 01:15:45,100 --> 01:15:47,040 Ja, ich höre. Seid ihr auf Position? 698 01:15:47,480 --> 01:15:48,480 Alles klar. 699 01:15:48,600 --> 01:15:49,780 Er ist eben hier raus. 700 01:15:50,440 --> 01:15:51,440 Okay. 701 01:16:41,360 --> 01:16:43,120 Sie bleiben Polizei! 702 01:16:43,400 --> 01:16:44,400 Keine Bewegung! 703 01:17:47,150 --> 01:17:48,390 Jetzt hat er uns alles kaputt gemacht. 704 01:17:49,330 --> 01:17:50,330 Wo ist er? 705 01:17:50,430 --> 01:17:52,290 In der Kapelle, hinter dem Pfeiler. 706 01:18:13,690 --> 01:18:15,290 Er gibt dich, du hast keine Chance. 707 01:18:21,200 --> 01:18:23,580 So kriegen wir nicht. Wir müssen von der anderen Seite ran. Okay, gib mir 708 01:18:23,580 --> 01:18:24,580 Feuerschutz. 709 01:19:01,290 --> 01:19:03,410 Nimm mich fort von hier. Das hast du mir versprochen, Betty. 710 01:19:03,630 --> 01:19:06,210 Du musst dein Wort halten. Nimm mich mit. Lass doch fort, los. Ich denke ja 711 01:19:06,210 --> 01:19:09,130 nicht dran. Aber du hast es mir versprochen. Du hast es gemacht, Betty. 712 01:19:34,250 --> 01:19:35,250 Bewegung oder ich schieße. 713 01:19:44,030 --> 01:19:46,490 Maurice, bist du verletzt? Nein, nein, alles in Ordnung. 714 01:19:47,690 --> 01:19:49,990 Wer ist das? Der Lieferant der Morphin -Base, Adrien. 715 01:19:50,250 --> 01:19:53,750 Der hilft uns nun auch nicht mehr weiter. Ja, und unseren Hauptzeugen 716 01:19:53,750 --> 01:19:54,750 hat er auch umgebracht. 717 01:19:56,610 --> 01:19:58,050 Mist, der Reifen ist hin. 718 01:20:10,320 --> 01:20:11,440 Eine schöne Bescherung. 719 01:20:11,680 --> 01:20:13,020 Der Motor ist auch im Arsch. 720 01:20:17,860 --> 01:20:18,860 Hallo, Fleury. 721 01:20:36,680 --> 01:20:39,080 Sag du draußen, damit er uns nicht wiederentwickelt. Okay. 722 01:20:39,620 --> 01:20:40,620 Los! 723 01:20:49,260 --> 01:20:50,300 Ah, hallo. 724 01:20:50,700 --> 01:20:52,700 Du bist mir doch hoffentlich nicht böse, hm? 725 01:20:53,360 --> 01:20:55,580 Aber Sie müssen doch wissen, wo er hingeritten ist. 726 01:20:56,260 --> 01:20:58,740 Ist er in die Berge oder ans Meer? Wer ist das? 727 01:20:59,220 --> 01:21:02,500 Der Gärtner. Er hat Monsieur de Malrose wegreiten sehen, aber er weiß nicht, 728 01:21:02,540 --> 01:21:04,360 wohin. Weit kann er nicht sein. 729 01:21:04,720 --> 01:21:05,720 Dann komm. 730 01:21:49,840 --> 01:21:50,840 Gehen Sie dem Weg nach. 731 01:21:51,440 --> 01:21:52,660 Da unten ist er geritten. 732 01:23:03,600 --> 01:23:05,120 Können Sie nicht noch weiter runter gehen? 733 01:23:05,820 --> 01:23:07,100 Tut mir leid, unmöglich. 734 01:23:08,640 --> 01:23:12,080 Verdammt, eine Stunde ist aus der Zwölfmeilenzone. Jetzt können wir nur 735 01:23:12,080 --> 01:23:15,020 versuchen, dass wir ihn mit der Wasserschutzpolizei vor der 736 01:23:15,020 --> 01:23:16,020 abpacken. 53724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.