Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,527 --> 00:00:28,986
BEM-VINDOS A TWIN PEAKS
POPULA��O 51.201
2
00:02:23,852 --> 00:02:24,852
Onde procuramos?
3
00:02:25,019 --> 00:02:27,646
N�o sei.
Em todo lugar.
4
00:02:28,189 --> 00:02:30,023
Por onde come�amos?
5
00:02:38,032 --> 00:02:39,992
Talvez isto seja alguma coisa.
6
00:02:44,455 --> 00:02:46,415
Sombrinhas?
7
00:02:49,335 --> 00:02:53,505
O Kahala Hilton, julho de 1969,
o homem na Lua.
8
00:02:54,883 --> 00:03:00,929
Dia 9 de agosto de 1974,
a primeira vez que vi Mimsi.
9
00:03:01,097 --> 00:03:02,264
Esquisito.
10
00:03:02,432 --> 00:03:03,849
�.
11
00:03:23,828 --> 00:03:25,204
James.
12
00:03:26,122 --> 00:03:27,831
-O que voc� fez?
-Apertei um bot�o.
13
00:03:27,999 --> 00:03:29,416
Aperte de novo.
14
00:03:34,839 --> 00:03:37,758
Tem de haver um jeito
de desligar isso.
15
00:03:42,096 --> 00:03:44,264
Meu pequeno coco.
16
00:03:45,850 --> 00:03:47,434
James.
17
00:03:50,855 --> 00:03:53,732
Laura disse algo na fita
sobre um coco.
18
00:03:54,859 --> 00:03:57,694
Meu Deus.
O colar.
19
00:04:18,967 --> 00:04:23,804
Muito bem, Laura. Foi aqui
que voc� gravou o v�deo.
20
00:04:26,057 --> 00:04:27,641
Agora me diga...
21
00:04:27,809 --> 00:04:31,144
por que me mandou
para Sparkwood e 21?
22
00:04:38,486 --> 00:04:39,987
Meu Deus!
23
00:05:15,189 --> 00:05:16,565
N�o.
24
00:05:47,388 --> 00:05:51,391
-Vermelho 36.
-Desculpe, o nosso encontro j� era.
25
00:05:52,185 --> 00:05:54,144
S� isso?
26
00:05:54,312 --> 00:05:56,063
Deixe rodar.
27
00:05:56,230 --> 00:05:58,023
-Desculpe, onde posso...
-Oi.
28
00:05:58,733 --> 00:06:00,484
Eu fiz um acordo.
29
00:06:00,902 --> 00:06:03,862
O senhor tem certeza
de que quer outra carta?
30
00:06:04,280 --> 00:06:05,739
Sim, por favor.
31
00:06:13,831 --> 00:06:16,333
Vinte e um.
Pode fazer melhor?
32
00:06:19,629 --> 00:06:21,755
Minha m�e sempre dizia
que eu nasci com sorte.
33
00:06:34,519 --> 00:06:36,353
Talvez mais tarde.
34
00:06:36,938 --> 00:06:38,939
Obrigado por perguntar.
35
00:06:45,696 --> 00:06:47,114
Para voc�.
36
00:06:53,955 --> 00:06:55,705
Sou amigo de Leo.
37
00:06:56,707 --> 00:06:57,749
Quem � Leo?
38
00:06:58,793 --> 00:07:00,544
Aceita um coquetel, Jacques?
39
00:07:17,728 --> 00:07:18,728
Entre.
40
00:07:27,447 --> 00:07:28,655
Vire-se.
41
00:07:32,452 --> 00:07:35,162
Sim. Muito bonita.
42
00:07:35,830 --> 00:07:36,830
Venha at� aqui.
43
00:07:47,717 --> 00:07:49,468
Algum problema?
44
00:07:51,596 --> 00:07:53,472
� uma boa noite
para voc� estrear.
45
00:07:54,932 --> 00:07:56,433
O propriet�rio
vai passar aqui...
46
00:07:56,601 --> 00:07:58,768
e ele gosta de ficar
com as novas garotas.
47
00:07:59,729 --> 00:08:02,355
-Quem � ele?
-Sem nomes, crian�a.
48
00:08:02,523 --> 00:08:05,400
Voc� n�o oferece
e n�o pergunta.
49
00:08:05,568 --> 00:08:07,027
Sim, senhora.
50
00:08:11,657 --> 00:08:12,657
Escolha uma carta.
51
00:08:29,759 --> 00:08:31,510
Jacques, h� quanto tempoest� na mesa do 21?
52
00:08:32,303 --> 00:08:34,679
O suficiente para reconhecerum contador de cartas.
53
00:08:34,847 --> 00:08:37,057
Sempre os deixapagar-lhe uma bebida?
54
00:08:37,225 --> 00:08:39,476
N�o vejo gorjetas como estatodos os dias.
55
00:08:39,644 --> 00:08:42,395
Leo nunca falou de mim
para voc�?
56
00:08:43,105 --> 00:08:44,773
N�o sei, mo�o.
Quem � voc�?
57
00:08:44,941 --> 00:08:47,859
N�o acredito que Leo
n�o lhe falou de mim.
58
00:08:49,320 --> 00:08:51,196
Talvez tenha falado,
n�o sei.
59
00:08:51,989 --> 00:08:53,406
Leo o usou direitinho.
60
00:08:53,574 --> 00:08:54,574
Fez voc� e seu irm�o...
61
00:08:54,742 --> 00:08:56,910
correr o risco sozinhos, atravessando
a fronteira com o produto...
62
00:08:57,078 --> 00:08:58,703
mas nunca lhes deu
uma parte do lucro.
63
00:08:58,871 --> 00:09:00,413
N�o sei do que est� falando.
64
00:09:01,332 --> 00:09:03,250
Tire a ficha do bolso
e olhe para ela.
65
00:09:03,668 --> 00:09:05,085
Fa�a isso.
66
00:09:05,753 --> 00:09:08,213
Essa ficha tem
um significado especial.
67
00:09:08,381 --> 00:09:11,383
Uma noite muito especial que voc�
passou na sua cabana.
68
00:09:11,551 --> 00:09:12,551
Eis uma pista:
69
00:09:13,719 --> 00:09:16,179
"Laura, Laura".
70
00:09:16,347 --> 00:09:19,516
Calma. V� com calma.
71
00:09:19,684 --> 00:09:21,601
Como acha que
um duro como Leo...
72
00:09:21,769 --> 00:09:23,436
poderia financiar
essa opera��o?
73
00:09:25,064 --> 00:09:26,189
Voc�.
74
00:09:26,649 --> 00:09:28,525
Eu sou o banco.
75
00:09:30,486 --> 00:09:32,445
-Ele nunca falou no seu nome.
-Claro que n�o.
76
00:09:32,613 --> 00:09:33,905
Leo compra
com o meu dinheiro.
77
00:09:34,073 --> 00:09:35,907
Voc� e seu irm�o s�o as mulas
da fronteira.
78
00:09:36,075 --> 00:09:38,201
Ele disse quem distribu�a
no pa�s?
79
00:09:38,369 --> 00:09:40,453
N�o. Um aluno do colegial,
� o que eu sei.
80
00:09:40,621 --> 00:09:41,705
Isso mesmo.
81
00:09:41,872 --> 00:09:43,957
Estamos em sincronia,
Jacques. Est� sentindo?
82
00:09:44,500 --> 00:09:45,959
Est�?
83
00:09:46,127 --> 00:09:47,711
Sim, sim. Claro.
84
00:09:48,087 --> 00:09:52,340
�timo. Porque tenho um servi�o
para voc� na fronteira, esta noite.
85
00:09:52,508 --> 00:09:55,802
Sem Leo.
Sem intermedi�rios.
86
00:09:57,722 --> 00:09:58,972
S�o dez mil.
87
00:09:59,473 --> 00:10:01,391
Metade agora,
metade quando terminar.
88
00:10:01,809 --> 00:10:02,892
O que voc� acha?
89
00:10:05,479 --> 00:10:07,063
Acho �timo.
90
00:10:08,107 --> 00:10:09,482
O que vamos fazer?
91
00:10:10,151 --> 00:10:11,735
Encontre-me na usina
de tratamento de �gua...
92
00:10:11,902 --> 00:10:13,111
no Lago Negro, em duas horas.
93
00:10:13,654 --> 00:10:15,405
-Vai ter problema?
-N�o.
94
00:10:15,698 --> 00:10:17,657
-Nenhum problema.
-Que bom.
95
00:10:24,081 --> 00:10:25,332
Mais uma pergunta,
Jacques.
96
00:10:26,000 --> 00:10:29,961
Voc� sabe que Leo me contou sobre
a noite na cabana com as mo�as.
97
00:10:31,297 --> 00:10:34,132
Estou curioso sobre a ficha.
Como aconteceu?
98
00:10:36,344 --> 00:10:38,178
Foi aquela ave louca.
99
00:10:39,180 --> 00:10:40,472
Ave?
100
00:10:40,640 --> 00:10:41,931
Tinha uma coisa por Laura.
101
00:10:42,099 --> 00:10:43,850
Dizia o nome dela o tempo todo.
102
00:10:44,018 --> 00:10:46,519
Como se estivesse apaixonada.
103
00:10:46,687 --> 00:10:48,021
N�s est�vamos na farra.
104
00:10:48,689 --> 00:10:51,483
As garotas ficando altas,
todos meio loucos.
105
00:10:51,651 --> 00:10:52,692
Voc�, Laura e Ronette.
106
00:10:53,235 --> 00:10:57,447
Leo deixou Waldo sair da gaiola,
e a ave pousou no ombro dela.
107
00:10:59,158 --> 00:11:00,450
Laura estava amarrada.
108
00:11:01,035 --> 00:11:05,246
Ela gostava daquilo. A ave
come�ou a bicar o ombro dela...
109
00:11:05,414 --> 00:11:08,541
como mordidas de amor,
sabe como �?
110
00:11:08,709 --> 00:11:10,210
Ent�o Leo...
111
00:11:10,378 --> 00:11:12,087
ele a estava tratando mal...
112
00:11:12,254 --> 00:11:15,215
e Laura gritava,
por causa da ave.
113
00:11:15,633 --> 00:11:18,551
Ent�o Leo pegou
uma ficha.
114
00:11:19,136 --> 00:11:22,055
Colocou-a na boca de Laura
e disse:
115
00:11:23,224 --> 00:11:28,561
"Morda a bala, meu bem.
Morda a bala."
116
00:11:32,942 --> 00:11:34,609
Obrigado por esclarecer isso.
117
00:11:36,237 --> 00:11:37,570
Ora, por nada.
118
00:11:38,322 --> 00:11:39,739
Eu o vejo do outro lado.
119
00:11:40,574 --> 00:11:41,866
Pode deixar, Cappy.
120
00:11:49,458 --> 00:11:52,085
A truta est� na linha, Hawk.
121
00:11:53,254 --> 00:11:55,130
Este � bom.
122
00:12:00,094 --> 00:12:01,970
Eu vou me sentar aqui,est� bem?
123
00:12:02,138 --> 00:12:04,305
Venha c�, benzinho.
124
00:12:04,473 --> 00:12:06,933
Temos a noite toda.
125
00:12:10,062 --> 00:12:11,646
Voc� � levado, n�o �?
126
00:12:11,814 --> 00:12:14,149
Deixe-me colocar isto.
127
00:13:03,073 --> 00:13:05,158
Voc� me obrigou
a fazer isso, Shelly.
128
00:13:05,326 --> 00:13:06,826
Voc� me obrigou!
129
00:13:15,252 --> 00:13:17,420
Lucy j� est� falando com voc�?
130
00:13:18,339 --> 00:13:20,465
Como dizemos
na g�ria da pol�cia...
131
00:13:20,633 --> 00:13:22,884
� uma pista fria.
132
00:13:25,221 --> 00:13:26,805
Mulheres.
133
00:13:29,475 --> 00:13:30,600
Harry, aqui � Hawk.
134
00:13:30,768 --> 00:13:33,853
A truta est� indo rio acimaem dire��o � rede.
135
00:13:34,188 --> 00:13:37,607
Hawk, segure a linha.
Vamos lan�ar o anzol.
136
00:13:37,775 --> 00:13:39,484
Est� acompanhando
o agente Cooper?
137
00:13:39,652 --> 00:13:41,528
Ele estar� no riachoem dez minutos.
138
00:13:41,695 --> 00:13:45,532
Vai perder a pescaria, masestar� l� quando fritarmos o peixe.
139
00:13:45,866 --> 00:13:47,367
Entendido.
140
00:13:47,535 --> 00:13:50,870
Agiremos quando o peix�o
mostrar as barbatanas.
141
00:13:52,039 --> 00:13:55,458
-Pronto, Andy?
-Pronto, Harty.
142
00:14:08,556 --> 00:14:10,807
Jacques, ponha as m�os
onde eu possa v�-las.
143
00:14:10,975 --> 00:14:12,684
Coloque-as no teto
do carro, agora.
144
00:14:12,852 --> 00:14:14,310
Voc� o ouviu.
145
00:14:15,396 --> 00:14:17,313
V� colocar as algemas nele.
146
00:14:17,481 --> 00:14:18,773
N�o se mexa.
147
00:14:18,941 --> 00:14:21,568
Voc� est� preso
por tentativa de homic�dio...
148
00:14:21,735 --> 00:14:25,905
de Ronette Pulaski e
o assassinato de Laura Palmer.
149
00:14:27,533 --> 00:14:28,700
D�-me a outra m�o.
150
00:14:30,828 --> 00:14:32,579
-Ele pegou a minha arma!
-Harry, cuidado!
151
00:14:36,959 --> 00:14:38,293
-Meu ombro.
-Andy.
152
00:14:38,460 --> 00:14:40,211
-Chame uma ambul�ncia.
-Voc� est� bem, Harry?
153
00:14:40,379 --> 00:14:42,881
-Sim.
-Cale-se. Voc� est� bem.
154
00:14:43,048 --> 00:14:44,090
� melhor chamar
uma ambul�ncia.
155
00:14:44,258 --> 00:14:46,718
-Voc� tem o direito de ficar calado.
-Sim.
156
00:14:46,886 --> 00:14:49,554
O que disser pode e ser� usado
contra voc� em um tribunal.
157
00:14:49,722 --> 00:14:51,014
Voc� tem direito
a um advogado.
158
00:14:55,603 --> 00:14:56,978
Al�?
159
00:14:58,647 --> 00:15:00,231
Tudo livre.
160
00:15:00,399 --> 00:15:01,482
Estarei l� assim que puder.
161
00:15:08,115 --> 00:15:10,450
E a�, doutor?
162
00:15:10,618 --> 00:15:12,911
� Laura, cason�o tenha adivinhado.
163
00:15:13,495 --> 00:15:18,207
Hoje � quinta, dia 23e estou chateada.
164
00:15:18,375 --> 00:15:21,794
Na verdade, estoume sentindo estranha.
165
00:15:23,130 --> 00:15:26,341
Puxa, James � um amor,mas � muito bobo.
166
00:15:26,508 --> 00:15:30,011
E no momenton�o estou para essas coisas.
167
00:15:32,806 --> 00:15:37,226
Lembra-se do homem misteriosode quem lhe falei?
168
00:15:38,729 --> 00:15:43,983
Se lhe disser o nome delevoc� vai estar em apuros.
169
00:15:44,818 --> 00:15:47,070
Ele n�o seria maisum homem misterioso...
170
00:15:47,237 --> 00:15:50,156
mas voc� estaria acabado.
171
00:15:51,158 --> 00:15:54,285
Acho que ele tentou me mataralgumas vezes.
172
00:15:55,496 --> 00:15:57,497
Mas adivinhe?
173
00:15:57,873 --> 00:16:01,793
Como voc� sabe,eu senti prazer nisso.
174
00:16:04,004 --> 00:16:06,839
Sexo n�o � esquisito?
175
00:16:08,175 --> 00:16:13,221
Esse homem realmenteacende o meu F-O-G-O.
176
00:16:13,973 --> 00:16:16,349
Como em Corvette vermelho.
177
00:16:20,354 --> 00:16:23,523
L� vem mam�ecom leite e biscoitos.
178
00:16:23,691 --> 00:16:24,691
Donna?
179
00:16:24,858 --> 00:16:26,818
-At� mais tarde, Lawrence.
-Pai?
180
00:16:26,986 --> 00:16:28,736
At� logo.
181
00:16:29,196 --> 00:16:30,947
Donna, h� uma emerg�ncia
no hospital.
182
00:16:31,115 --> 00:16:32,323
N�o sei a que horas
vou voltar.
183
00:16:32,491 --> 00:16:33,992
Veja se sua m�e
precisa de alguma coisa, sim?
184
00:16:34,159 --> 00:16:35,868
-Est� bem, papai.
-Depois eu ligo.
185
00:16:38,831 --> 00:16:40,540
James.
186
00:16:41,041 --> 00:16:44,335
Tudo bem. Eu gostei
de ouvi-la dizer aquilo.
187
00:16:44,503 --> 00:16:46,838
Eu poderia passar
a vida toda...
188
00:16:48,215 --> 00:16:49,549
Lamento que tenha ouvido.
189
00:16:49,717 --> 00:16:51,676
Eu estou bem.
190
00:16:51,844 --> 00:16:54,971
Jacoby n�o a matou.
Estava tentando ajud�-la.
191
00:16:55,723 --> 00:16:57,765
Ent�o como foi que
conseguiu o colar?
192
00:17:49,860 --> 00:17:51,444
Est� ouvindo?
193
00:17:54,990 --> 00:17:58,367
Voc� tem uma hora para pensar
no que fez comigo.
194
00:17:59,453 --> 00:18:01,245
Pense nisso.
195
00:18:02,372 --> 00:18:05,291
Porque at� l�
Bobby Briggs estar� morto.
196
00:18:10,964 --> 00:18:13,716
Voc� me magoou.
197
00:19:14,278 --> 00:19:15,903
Adeus.
198
00:19:23,453 --> 00:19:25,204
Est� tudo aqui.
199
00:19:25,747 --> 00:19:27,874
� muita generosidade, Josie.
200
00:19:29,293 --> 00:19:31,919
Para quem estava
naquela caixa de concreto...
201
00:19:32,087 --> 00:19:35,006
noventa mil parecia ser
todo o dinheiro do mundo.
202
00:19:36,466 --> 00:19:38,092
E me dava for�as.
203
00:19:40,012 --> 00:19:42,638
� uma coisa engra�ada...
204
00:19:42,806 --> 00:19:44,599
voltar ao mundo.
205
00:19:44,766 --> 00:19:46,601
N�o sei...
206
00:19:47,311 --> 00:19:49,270
estou achando meio leve.
207
00:19:51,648 --> 00:19:54,192
N�s t�nhamos um acordo.
208
00:19:57,613 --> 00:20:00,948
Eu tenho pensado nisso, e...
209
00:20:01,491 --> 00:20:04,118
Veja se consegue
seguir o meu racioc�nio.
210
00:20:04,286 --> 00:20:06,370
Todos n�s nascemos...
211
00:20:06,538 --> 00:20:08,331
com certo n�mero de anos...
212
00:20:08,498 --> 00:20:12,084
para andar, respirar
e sermos algu�m.
213
00:20:13,170 --> 00:20:14,754
Isso � de um livro
de filosofia oriental.
214
00:20:14,922 --> 00:20:16,923
Eu o li na pris�o.
215
00:20:17,591 --> 00:20:22,428
E talvez algu�m em algum lugar
saiba quanto tempo temos.
216
00:20:22,596 --> 00:20:24,555
Eu n�o sei.
Voc� sabe?
217
00:20:26,600 --> 00:20:30,394
Quando um homem desiste
de uma por��o de sua vida...
218
00:20:30,562 --> 00:20:35,107
durante 18 meses, por exemplo,
que valor esse tempo tem para ele?
219
00:20:35,692 --> 00:20:40,404
Dezoito meses, noventa mil.
Quanto � isso?
220
00:20:40,572 --> 00:20:42,573
Cinco mil por m�s?
221
00:20:42,741 --> 00:20:45,368
N�o � t�o ruim se voc� viver
mais 40 ou 50 anos.
222
00:20:45,535 --> 00:20:47,411
Mas e se voc� tem
s� mais 20?
223
00:20:47,579 --> 00:20:48,996
Ou dez?
224
00:20:49,623 --> 00:20:53,292
Ou se um fato imprevisto
matar voc� amanh�.
225
00:20:53,460 --> 00:20:56,420
Como no caso do acidente
de barco...
226
00:20:56,588 --> 00:20:58,923
que matou o seu marido, Andrew.
227
00:21:03,053 --> 00:21:06,097
Ou digamos que voc�
acaba de sair da pris�o...
228
00:21:06,265 --> 00:21:11,477
para onde foi por
atropelar e matar.
229
00:21:11,645 --> 00:21:14,981
Como parte de um acordo
para evitar a implica��o...
230
00:21:15,148 --> 00:21:18,818
na execu��o de um crime
muito maior, homic�dio...
231
00:21:19,319 --> 00:21:21,904
pelo qual na verdade
voc� foi respons�vel.
232
00:21:22,572 --> 00:21:24,156
Mas agora h� uma amea�a...
233
00:21:24,324 --> 00:21:29,412
a amea�a poss�vel
de que este fato seja descoberto...
234
00:21:29,579 --> 00:21:32,832
e que em um golpe, dez, 15
ou 20 anos da sua vida...
235
00:21:33,000 --> 00:21:35,334
possam lhe ser tirados
de repente.
236
00:21:35,711 --> 00:21:38,462
Eu tenho perguntado
a mim mesmo.
237
00:21:38,630 --> 00:21:41,382
O que isso faz
ao valor de mercado?
238
00:21:41,842 --> 00:21:43,843
De dezoito meses?
239
00:21:46,596 --> 00:21:48,514
N�s t�nhamos um acordo.
240
00:21:50,642 --> 00:21:52,852
E ainda temos, querida.
241
00:21:53,520 --> 00:21:55,813
Assinado, selado e cumprido.
242
00:21:56,732 --> 00:21:59,483
E vou tomar conta de tudo
com o que concordamos.
243
00:21:59,651 --> 00:22:01,861
Voc� quer muito
pelo seu dinheiro.
244
00:22:02,988 --> 00:22:05,364
E eu quero muito
pelo meu tempo.
245
00:22:07,617 --> 00:22:09,827
Sabe, h� um ditado na pris�o.
246
00:22:10,579 --> 00:22:12,705
E n�o � filosofia oriental...
247
00:22:12,873 --> 00:22:19,545
mas tem uma l�gica similar
que atrai a minha natureza espiritual.
248
00:22:20,005 --> 00:22:21,714
Quando se faz neg�cio com algu�m...
249
00:22:21,882 --> 00:22:24,008
� para a vida toda.
250
00:22:24,509 --> 00:22:26,385
Como um casamento...
251
00:22:43,987 --> 00:22:45,321
parceira.
252
00:23:12,682 --> 00:23:14,100
Droga.
253
00:23:14,434 --> 00:23:17,895
Onde est�? Onde est�?
254
00:23:18,522 --> 00:23:19,522
Catherine?
255
00:23:21,108 --> 00:23:22,566
O livro de contabilidade,
voc� o viu?
256
00:23:23,610 --> 00:23:26,570
Voc� n�o o guarda
naquele seu cofre, em casa?
257
00:23:26,738 --> 00:23:28,781
N�o est� no cofre l� de casa,
nem aqui.
258
00:23:28,949 --> 00:23:31,784
N�o est� em lugar nenhum.
Diga-me que n�o o pegou.
259
00:23:31,952 --> 00:23:33,160
Eu n�o o peguei.
260
00:23:34,663 --> 00:23:37,164
Pete, diga-me a verdade.
261
00:23:37,332 --> 00:23:39,959
Voc� n�o a est� ajudando
a aprontar algo aqui, est�?
262
00:23:40,127 --> 00:23:41,961
-Quem?
-Josie.
263
00:23:43,296 --> 00:23:44,713
N�o.
264
00:23:47,467 --> 00:23:48,843
Achar o qu�?
265
00:23:49,010 --> 00:23:52,012
Peter, esque�a tudo
o que dissemos ou fizemos...
266
00:23:52,180 --> 00:23:53,431
para nos magoar um ao outro.
267
00:23:54,099 --> 00:23:55,641
F�cil assim.
268
00:23:55,809 --> 00:23:57,685
Temporariamente.
269
00:23:57,853 --> 00:24:00,729
Eu sei que o nosso casamento
� uma trag�dia.
270
00:24:00,897 --> 00:24:04,233
Mas costumava haver
algum carinho entre n�s.
271
00:24:04,943 --> 00:24:06,735
O rapaz que atraiu
o meu olhar.
272
00:24:07,487 --> 00:24:11,657
O lenhador que subia em uma �rvore
como um gato.
273
00:24:12,826 --> 00:24:16,662
A irm� do chefe,
na casa grande da colina.
274
00:24:17,622 --> 00:24:21,459
Uma indiscri��o de ver�o
e aqui estamos.
275
00:24:21,626 --> 00:24:22,626
Catherine.
276
00:24:25,005 --> 00:24:26,839
Pete.
277
00:24:28,175 --> 00:24:31,844
Eu nunca deveria t�-lo levado
para a casa grande na colina.
278
00:24:32,220 --> 00:24:35,848
Eu n�o tenho o que reclamar
da casa.
279
00:24:37,434 --> 00:24:41,854
Quanto a mim, encontrar
o prazer maior de atacar...
280
00:24:42,022 --> 00:24:44,190
a �nica pessoa
decente o bastante...
281
00:24:44,357 --> 00:24:46,484
para ficar ao meu lado
atrav�s das minhas tolices.
282
00:24:46,651 --> 00:24:49,528
Eu sei que as coisas
n�o t�m sido f�ceis para voc�.
283
00:24:52,699 --> 00:24:59,038
Peter, se em algum lugar
sob as suas cicatrizes...
284
00:24:59,206 --> 00:25:02,166
ainda existe um restinho
do que sent�amos um pelo outro...
285
00:25:02,334 --> 00:25:04,543
estou apelando para isso agora.
286
00:25:05,670 --> 00:25:07,046
Por qu�?
287
00:25:08,048 --> 00:25:09,757
Exatamente.
288
00:25:10,383 --> 00:25:13,052
Porque estou em apuros.
289
00:25:13,220 --> 00:25:16,388
E pelo que me tornei e pelo modo
como tratei as pessoas...
290
00:25:16,556 --> 00:25:18,557
n�o h� mais ningu�m
a quem possa recorrer.
291
00:25:18,725 --> 00:25:20,601
Preciso da sua ajuda.
292
00:25:25,565 --> 00:25:28,484
Catherine. Catherine.
293
00:25:38,495 --> 00:25:40,913
Ent�o Fred come�ou
a colocar as algemas nele.
294
00:25:41,081 --> 00:25:43,082
Harry se virou para ir embora.
295
00:25:43,250 --> 00:25:45,918
De repente, Jacques deu
uma cotovelada em Fred, assim.
296
00:25:46,670 --> 00:25:49,755
E com um movimento
pegou a arma de Fred...
297
00:25:49,923 --> 00:25:51,590
e aponta para Harty.
298
00:25:51,758 --> 00:25:54,635
Harry podia se considerar
mortinho.
299
00:25:54,803 --> 00:25:59,431
E de repente,
ouve-se um �nico tiro.
300
00:26:02,519 --> 00:26:03,894
-Muito bem!
-Muito bem!
301
00:26:04,062 --> 00:26:05,062
Andy, meu garoto.
302
00:26:11,152 --> 00:26:14,613
V� l�, Andy, v� com tudo.
Vamos.
303
00:26:56,364 --> 00:26:57,823
Andy.
304
00:26:58,241 --> 00:27:00,075
Punky.
305
00:27:01,161 --> 00:27:02,995
Estou gr�vida.
306
00:27:25,560 --> 00:27:27,853
Caf� fresco.
307
00:27:40,825 --> 00:27:42,910
-O que �?
-Quero falar com o xerife.
308
00:27:43,078 --> 00:27:44,870
Lamento, ele n�o est�.
309
00:27:45,038 --> 00:27:47,790
Deve voltar logo.
Quer deixar recado?
310
00:27:48,792 --> 00:27:53,212
Diga a ele que Leo Johnson falou
para checar James Hurley.
311
00:27:53,380 --> 00:27:55,255
Ele � um vagabundo.
312
00:27:55,423 --> 00:27:57,049
Um vagabundo?
313
00:27:57,217 --> 00:27:58,342
Voc� entendeu?
314
00:27:58,510 --> 00:28:00,219
Sim, entendi. Mas, Leo?
315
00:28:00,387 --> 00:28:02,096
Espere. Leo?
316
00:28:05,517 --> 00:28:09,478
Dr. John Vincent, UTI.Dr. John Vincent, UTI.
317
00:28:10,313 --> 00:28:13,816
Voc� levou Laura e Ronette
para a sua cabana naquela noite?
318
00:28:13,983 --> 00:28:17,903
Voc�s sabem que elas j� tinham
estado l�. N�o eram santas.
319
00:28:18,530 --> 00:28:20,864
Foi l� que tirou as fotos
para a Mundo C�o?
320
00:28:21,366 --> 00:28:22,908
Sim, foi ideia de Laura.
321
00:28:23,076 --> 00:28:25,911
Ela convenceu Ronette
a fazer os comerciais.
322
00:28:26,413 --> 00:28:28,539
Por que voc� e Leo
brigaram naquela noite?
323
00:28:29,749 --> 00:28:32,418
O desgra�ado me acertou
com uma garrafa de u�sque.
324
00:28:32,585 --> 00:28:33,669
Por qu�?
325
00:28:33,837 --> 00:28:36,171
N�o sei por qu�.
Por isso brigamos.
326
00:28:36,339 --> 00:28:40,426
Eu sangrando como um porco
e ele rindo.
327
00:28:40,593 --> 00:28:42,344
Ent�o voc� usou a camisa de Leo
para estancar o sangue.
328
00:28:42,512 --> 00:28:45,389
-E depois?
-Fiquei enjoado.
329
00:28:45,682 --> 00:28:48,934
Fui l� para fora e desmaiei.
330
00:28:49,102 --> 00:28:51,270
Quando acordei, estava no ch�o.
331
00:28:51,938 --> 00:28:53,272
Onde Leo estava?
332
00:28:53,606 --> 00:28:56,775
Leo e as garotas
tinham sumido.
333
00:28:57,193 --> 00:28:58,652
E o vag�o de trem?
334
00:28:58,820 --> 00:29:01,113
N�o sei de nada disso.
335
00:29:01,281 --> 00:29:04,908
Eu desci a colina.
O carro de Leo tinha sumido.
336
00:29:06,119 --> 00:29:10,414
Andei 24 quil�metros
de volta para a minha casa.
337
00:29:15,295 --> 00:29:18,213
Quando o trouxeram
ele n�o falava coisa com coisa.
338
00:29:18,381 --> 00:29:21,175
O que ele lhe disse
� inacredit�vel.
339
00:29:21,342 --> 00:29:24,470
Vamos esperar
que ele se recupere.
340
00:29:24,637 --> 00:29:26,972
Ele est� est�vel.
341
00:29:27,390 --> 00:29:31,602
Leo deve ter levado as garotas
para o vag�o de trem sozinho.
342
00:29:31,811 --> 00:29:35,063
-Acredita nele?
-� burro demais para mentir.
343
00:29:35,648 --> 00:29:37,775
Ele testemunhar� contra Leo.
N�s o pegamos.
344
00:29:37,942 --> 00:29:39,985
Primeiro temos de encontrar Leo.
345
00:29:40,153 --> 00:29:43,530
-Doutor, como est� Jacoby?
-Est� passando bem.
346
00:29:43,698 --> 00:29:48,494
Ele disse que recebeu
uma liga��o de Laura Palmer.
347
00:29:48,661 --> 00:29:50,496
Estava indo v�-la
quando foi agredido.
348
00:29:50,663 --> 00:29:51,997
Foi o que provocou
o ataque card�aco.
349
00:29:52,165 --> 00:29:53,624
Alguma descri��o
do agressor?
350
00:29:53,792 --> 00:29:55,292
Ele n�o o viu.
351
00:29:55,460 --> 00:29:56,877
Mas ele diz
que viu Laura Palmer...
352
00:29:57,045 --> 00:29:59,963
junto ao coreto
em Easter Park.
353
00:30:04,219 --> 00:30:07,679
N�o est� aqui.
354
00:30:07,847 --> 00:30:09,389
Aqui tamb�m n�o.
355
00:30:09,557 --> 00:30:11,350
Droga.
356
00:30:16,272 --> 00:30:17,314
Midge.
357
00:30:18,525 --> 00:30:20,317
Midge Jones.
358
00:30:20,485 --> 00:30:22,611
O que est� fazendo?
359
00:30:24,155 --> 00:30:27,491
� o meu anu�rio escolar.
360
00:30:28,493 --> 00:30:30,869
Achei que tinha perdido.
361
00:30:31,037 --> 00:30:32,538
Pete.
362
00:30:33,873 --> 00:30:35,165
Desculpe.
363
00:30:42,382 --> 00:30:43,882
O que �?
364
00:30:44,050 --> 00:30:47,219
-Est� no moinho.
-O qu�?
365
00:30:47,637 --> 00:30:49,680
O que voc� est� procurando.
366
00:30:49,848 --> 00:30:51,974
A �rvore de folhas secas,
perto do port�o norte.
367
00:30:53,434 --> 00:30:54,810
Pete.
368
00:30:59,023 --> 00:31:01,733
Acho que vou procurar
na outra sala.
369
00:31:05,405 --> 00:31:08,156
O que voc� quer?
Fale em condi��es.
370
00:31:09,158 --> 00:31:11,159
N�s lhe diremos.
371
00:31:30,305 --> 00:31:33,765
Norma, voc� ainda tem
aquele edredom enorme na cama?
372
00:31:33,933 --> 00:31:35,517
Sim, Hank.
373
00:31:36,102 --> 00:31:38,812
Os colch�es que eles p�em
no seu catre...
374
00:31:38,980 --> 00:31:43,442
s�o fininhos assim...
375
00:31:43,776 --> 00:31:47,446
e � noite voc� fica pensando:
376
00:31:47,614 --> 00:31:52,618
"Se o colch�o � t�o fino,
como colocam as pedras a� dentro?"
377
00:31:52,869 --> 00:31:56,288
Perdoe-me se lhe digo...
378
00:31:56,456 --> 00:32:03,253
que noite ap�s noite eu sonhava
com voc� naquela cama de penas.
379
00:32:08,426 --> 00:32:14,765
Os empregados n�o deviam
ter essa confian�a com a patroa.
380
00:32:14,933 --> 00:32:16,683
N�o posso culp�-lo
por sonhar.
381
00:32:17,894 --> 00:32:21,313
Eu n�o sonhava apenas
em estar com voc�, Norma.
382
00:32:21,481 --> 00:32:23,482
O que estava tentando fazer...
383
00:32:24,817 --> 00:32:27,945
Eu nem devia falar tanto.
384
00:32:28,112 --> 00:32:29,321
Acho que devia.
385
00:32:29,489 --> 00:32:32,491
Eu n�o adquiri
esse direito, Norma.
386
00:32:32,659 --> 00:32:34,576
Voltei h� quanto tempo?
Dois dias?
387
00:32:34,744 --> 00:32:35,953
Diga o que quiser dizer.
388
00:32:40,208 --> 00:32:43,877
Tenho imaginado
uma vida inteira com voc�.
389
00:32:44,045 --> 00:32:45,504
Com a lanchonete.
390
00:32:45,672 --> 00:32:47,255
Faz�-la crescer.
391
00:32:47,423 --> 00:32:48,966
Faz�-la bem bonita.
392
00:32:52,345 --> 00:32:55,681
Eu sempre falei grande demais.
� meu pior defeito.
393
00:32:55,848 --> 00:32:58,517
Aprendi isso
com o meu conselheiro na cadeia.
394
00:32:58,685 --> 00:33:01,144
Esse territ�rio � novo
para mim.
395
00:33:02,981 --> 00:33:04,523
Mas eu vou tentar, Norma.
396
00:33:05,692 --> 00:33:09,194
Sabe, m�s que vem faz 20 anos
que estamos juntos.
397
00:33:09,362 --> 00:33:10,570
D� para acreditar?
398
00:33:11,489 --> 00:33:13,240
Talvez estejamos fazendo isso
ao contr�rio.
399
00:33:13,408 --> 00:33:16,743
Talvez sejam os pr�ximos 20
que contem.
400
00:33:18,454 --> 00:33:22,541
D�-me tempo, Norma. Farei
com que se orgulhe de mim.
401
00:33:42,979 --> 00:33:43,979
Nadine?
402
00:33:50,528 --> 00:33:51,862
Nadine?
403
00:33:53,197 --> 00:33:54,823
Querida?
404
00:33:59,537 --> 00:34:02,706
Meu Deus, Nadine,
n�o fa�a isso.
405
00:34:02,915 --> 00:34:04,499
Nadine.
406
00:34:09,547 --> 00:34:13,341
Preciso de uma ambul�ncia.
Minha esposa tomou comprimidos.
407
00:34:13,509 --> 00:34:15,427
Riverside, 422.
408
00:34:15,595 --> 00:34:17,596
Pelo amor de Deus, r�pido.
409
00:34:18,931 --> 00:34:21,058
Fique comigo, Nadine.
410
00:34:25,188 --> 00:34:27,230
Por favor, n�o v�.
411
00:34:30,109 --> 00:34:31,943
Fique comigo.
412
00:34:39,202 --> 00:34:40,577
Leo Johnson est� foragido.
413
00:34:40,745 --> 00:34:42,788
Aposto que est� entocado
perto de casa.
414
00:34:42,955 --> 00:34:45,832
Xerife, Leo Johnson
telefonou.
415
00:34:46,000 --> 00:34:47,334
-Quando?
-H� dez minutos.
416
00:34:47,502 --> 00:34:49,127
Ele deixou este recado.
417
00:34:49,295 --> 00:34:52,422
Quando falei com ele,
ao fundo...
418
00:34:52,590 --> 00:34:54,758
eu ouvi um rel�gio batendo.
419
00:34:54,926 --> 00:34:56,426
Que tipo de rel�gio, Lucy?
420
00:34:56,594 --> 00:34:59,054
Parecia o rel�gio
de Easter Park.
421
00:34:59,222 --> 00:35:01,598
-Harry.
-Hawk.
422
00:35:01,766 --> 00:35:02,766
Bom trabalho, Lucy.
423
00:35:02,934 --> 00:35:04,643
Hawk, cancele a vigil�ncia
da casa de Leo.
424
00:35:04,811 --> 00:35:06,812
Quero estabelecer um per�metro
em torno de Easter Park.
425
00:35:06,979 --> 00:35:07,979
Entendido.
426
00:35:08,147 --> 00:35:10,065
Vou passar um r�dio.
Leve alguns carros para l�.
427
00:35:10,233 --> 00:35:12,651
-Harry, preciso falar com voc�.
-Claro.
428
00:35:12,819 --> 00:35:14,653
Harry, deixe-me falar
com James.
429
00:35:14,821 --> 00:35:16,947
Voc� quer investigar isto?
430
00:35:17,824 --> 00:35:19,324
Por favor, James.
431
00:35:22,161 --> 00:35:23,537
Harry.
432
00:35:24,163 --> 00:35:26,790
Harry, � verdade?
433
00:35:26,958 --> 00:35:28,750
Voc� o encontrou.
Encontrou o assassino?
434
00:35:28,918 --> 00:35:31,002
Prendemos um suspeito, s� isso.
435
00:35:31,170 --> 00:35:33,130
Mas � ele, Harry?
� ele?
436
00:35:33,297 --> 00:35:35,382
N�o podemos dar detalhes
no momento.
437
00:35:35,550 --> 00:35:37,300
Desculpe. Com licen�a.
438
00:35:37,468 --> 00:35:39,761
Leland, n�o h� nada
para voc� fazer aqui.
439
00:35:39,929 --> 00:35:42,806
Deve ficar em casa, com Sarah.
440
00:35:42,974 --> 00:35:45,684
Sim, tem raz�o.
Claro, voc� est� certo.
441
00:35:45,852 --> 00:35:47,686
Voc� vai voltar ao hospital?
442
00:35:47,854 --> 00:35:49,563
N�o. Estou indo para casa.
443
00:35:49,730 --> 00:35:51,356
Obrigado, Will.
444
00:35:51,607 --> 00:35:53,358
N�o h� de qu�.
445
00:36:02,869 --> 00:36:04,369
Hospital.
446
00:36:06,038 --> 00:36:08,248
Acho que voc� deve ouvir
esta fita.
447
00:36:08,416 --> 00:36:09,833
E por qu�?
448
00:36:10,042 --> 00:36:11,459
� de Laura.
449
00:36:11,627 --> 00:36:12,669
N�s a achamos.
450
00:36:12,837 --> 00:36:15,589
Vai ajud�-lo a achar
quem voc� est� procurando.
451
00:36:16,549 --> 00:36:17,549
E quem �?
452
00:36:18,384 --> 00:36:20,552
Algu�m com um Corvette vermelho.
453
00:36:22,430 --> 00:36:24,681
Dr. Jacoby est� no hospital.
Teve um ataque card�aco.
454
00:36:25,391 --> 00:36:26,433
Ataque card�aco?
455
00:36:26,601 --> 00:36:28,560
Ele disse que viu
Laura Palmer esta noite.
456
00:36:29,228 --> 00:36:32,230
James, que jogo perigoso
voc� anda fazendo?
457
00:36:34,525 --> 00:36:35,859
Jacoby vai ficar bom?
458
00:36:43,409 --> 00:36:46,077
Tenho sido paciente
com voc�, James.
459
00:36:47,288 --> 00:36:51,833
Daqui para frente vou querer
respostas melhores.
460
00:36:56,547 --> 00:36:59,841
Por que isto estava no tanque
de gasolina da sua moto?
461
00:37:09,518 --> 00:37:11,770
�timo, �timo, �timo.
462
00:37:11,938 --> 00:37:14,314
Muito bem. Muito bem.
463
00:37:14,482 --> 00:37:16,399
Ghostwood.
Fant�stico.
464
00:37:16,567 --> 00:37:18,443
Adorei.
465
00:37:18,611 --> 00:37:21,112
As suas revis�es
est�o inclu�das.
466
00:37:21,280 --> 00:37:26,451
Ben, nem sei dizer o quanto
estou contente.
467
00:37:28,621 --> 00:37:32,999
-Primeiro voc�.
-N�o, n�o. Voc�.
468
00:37:33,167 --> 00:37:35,252
Primeiro eu.
469
00:37:38,756 --> 00:37:40,257
Com licen�a.
470
00:37:41,884 --> 00:37:43,218
Benjamin Horne falando.
471
00:37:43,678 --> 00:37:46,012
� hora de chamarmos
o incendi�rio.
472
00:37:46,472 --> 00:37:48,974
Leo Johnson vai receberuma visita.
473
00:37:49,141 --> 00:37:50,767
Prossiga.
474
00:38:04,907 --> 00:38:06,491
Shelly?
475
00:38:09,120 --> 00:38:11,121
Shelly, voc� est� aqui?
476
00:38:14,000 --> 00:38:15,834
Shelly n�o est� aqui, Bobby.
477
00:38:16,002 --> 00:38:18,003
Leo, que bom ver voc�.
478
00:38:18,170 --> 00:38:20,005
Posso lhe ajudar
em alguma coisa?
479
00:38:20,172 --> 00:38:23,675
Na verdade, eu procurava voc�.
A pol�cia est� na sua cola.
480
00:38:23,843 --> 00:38:25,635
Mentiroso.
481
00:38:28,472 --> 00:38:30,223
Shelly est� morta.
Voc� a matou.
482
00:38:34,895 --> 00:38:36,604
N�o, Leo.
483
00:38:54,081 --> 00:38:55,874
At� mais tarde, Leo.
484
00:39:36,165 --> 00:39:37,832
N�o entendo uma palavra
do que diz.
485
00:39:38,000 --> 00:39:39,250
Tem uma coisa na sua boca.
486
00:39:52,640 --> 00:39:54,849
-Quem � voc�?
-Shelly Johnson.
487
00:39:55,559 --> 00:39:57,060
Sabe quem me chamou aqui?
488
00:39:57,228 --> 00:40:00,021
N�o, eu n�o sei de nada.
Por favor, me ajude...
489
00:40:00,189 --> 00:40:02,941
Fique quieta.
Estou pensando.
490
00:40:06,070 --> 00:40:07,112
Meu Deus.
491
00:40:07,571 --> 00:40:09,406
Meu Deus, Meu Deus.
492
00:41:53,928 --> 00:41:55,720
Algum dos garotos
est� l� dentro?
493
00:41:55,888 --> 00:41:57,305
N�o sei.
O turno tinha acabado.
494
00:41:57,473 --> 00:41:59,766
Ainda estamos tentando contar.
495
00:41:59,934 --> 00:42:02,143
-Viu Catherine?
-N�o, Pete.
496
00:42:02,311 --> 00:42:04,062
Aquele � o carro dela.
497
00:42:04,230 --> 00:42:07,941
Meu Deus! Acha que ela
est� l� dentro?
498
00:42:08,651 --> 00:42:11,444
Vou ter de descobrir.
499
00:42:13,906 --> 00:42:16,241
Pete, n�o � uma boa ideia.
500
00:42:20,454 --> 00:42:23,289
Ela ainda � a minha esposa.
501
00:42:34,218 --> 00:42:36,094
Catherine!
502
00:42:37,805 --> 00:42:40,098
E pronto.
503
00:42:42,393 --> 00:42:44,686
Ben, n�o �
um grande momento?
504
00:42:44,853 --> 00:42:45,979
Ghostwood.
505
00:42:46,146 --> 00:42:47,981
Inacredit�vel.
506
00:42:48,148 --> 00:42:49,816
Ghostwood?
507
00:42:52,861 --> 00:42:57,115
Einar, esta noite para voc�
� por conta da casa.
508
00:42:58,576 --> 00:43:01,536
Que maravilha.
509
00:43:01,704 --> 00:43:05,164
Aproveite, meu amigo.
Aproveite.
510
00:43:06,584 --> 00:43:08,042
A Ghostwood.
511
00:43:08,210 --> 00:43:11,838
A Ghostwood Estates e Country Club.
512
00:43:16,677 --> 00:43:19,554
Parab�ns, chefe.
513
00:43:22,891 --> 00:43:25,018
Blackie, minha velha amiga.
514
00:43:25,978 --> 00:43:28,438
Isto pede uma comemora��o.
515
00:43:28,606 --> 00:43:30,481
Vamos dar uma olhada...
516
00:43:30,816 --> 00:43:32,859
na nova garota.
517
00:43:43,162 --> 00:43:45,079
Boa sorte, querida.
518
00:43:48,292 --> 00:43:49,500
Feche os olhos.
519
00:43:50,377 --> 00:43:55,381
� disto que os sonhos
s�o feitos.
520
00:44:02,848 --> 00:44:04,182
Diane.
521
00:44:04,350 --> 00:44:06,476
S�o 4h37.
522
00:44:06,977 --> 00:44:08,519
Depois de uma longa noite
de investiga��es...
523
00:44:08,687 --> 00:44:10,438
volto ao meu quarto
no Great Northern.
524
00:44:10,606 --> 00:44:12,148
Temos um suspeito sob cust�dia...
525
00:44:12,316 --> 00:44:15,234
e Leo Johnson, o homem
que penso ter matado Laura Palmer...
526
00:44:15,402 --> 00:44:19,530
n�o poder� fugir � rede que lan�amos
por muito mais tempo.
527
00:44:22,201 --> 00:44:25,703
Como deve notar pelo som ambiente
que me cerca...
528
00:44:25,871 --> 00:44:28,456
vejo com al�vio
que o grupo island�s...
529
00:44:28,624 --> 00:44:33,544
que estava no meu andar
foi embora ou morreu.
530
00:44:35,339 --> 00:44:37,382
Talvez eu n�o precise
dos protetores de ouvido...
531
00:44:37,549 --> 00:44:40,468
que recebi hoje, embora ache
que v� coloc�-los...
532
00:44:40,636 --> 00:44:43,805
em uso somente
como medida de precau��o.
533
00:44:43,972 --> 00:44:46,015
Pedi leite quente
ao servi�o de quarto.
534
00:44:46,183 --> 00:44:47,392
Esperemos que funcione...
535
00:44:47,559 --> 00:44:50,812
e que eu possa ter
algumas horas de sono pesado.
536
00:44:51,897 --> 00:44:53,439
Servi�o de quarto 24 horas...
537
00:44:53,607 --> 00:44:56,901
� um dos principais feitos
da civiliza��o moderna.
538
00:45:06,495 --> 00:45:08,621
"Meu agente especial."
539
00:45:21,802 --> 00:45:23,469
Cooper falando.
540
00:45:25,514 --> 00:45:27,140
Quem fala?
541
00:45:29,893 --> 00:45:32,729
N�o pode esperar
at� amanh� de manh�?
542
00:45:32,896 --> 00:45:35,189
Um momento.
� o servi�o de quarto.
543
00:45:35,357 --> 00:45:38,943
Temos uma not�ciapara voc�.
544
00:45:39,111 --> 00:45:41,070
Agente Cooper,encontramos Leo Johnson.
545
00:45:41,238 --> 00:46:47,762
Ele foi baleado.Agente Cooper?39433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.