All language subtitles for Twin.Peaks.S01E08.BluRay.BDRip.BRRip [SubRip]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,527 --> 00:00:28,986 BEM-VINDOS A TWIN PEAKS POPULA��O 51.201 2 00:02:23,852 --> 00:02:24,852 Onde procuramos? 3 00:02:25,019 --> 00:02:27,646 N�o sei. Em todo lugar. 4 00:02:28,189 --> 00:02:30,023 Por onde come�amos? 5 00:02:38,032 --> 00:02:39,992 Talvez isto seja alguma coisa. 6 00:02:44,455 --> 00:02:46,415 Sombrinhas? 7 00:02:49,335 --> 00:02:53,505 O Kahala Hilton, julho de 1969, o homem na Lua. 8 00:02:54,883 --> 00:03:00,929 Dia 9 de agosto de 1974, a primeira vez que vi Mimsi. 9 00:03:01,097 --> 00:03:02,264 Esquisito. 10 00:03:02,432 --> 00:03:03,849 �. 11 00:03:23,828 --> 00:03:25,204 James. 12 00:03:26,122 --> 00:03:27,831 -O que voc� fez? -Apertei um bot�o. 13 00:03:27,999 --> 00:03:29,416 Aperte de novo. 14 00:03:34,839 --> 00:03:37,758 Tem de haver um jeito de desligar isso. 15 00:03:42,096 --> 00:03:44,264 Meu pequeno coco. 16 00:03:45,850 --> 00:03:47,434 James. 17 00:03:50,855 --> 00:03:53,732 Laura disse algo na fita sobre um coco. 18 00:03:54,859 --> 00:03:57,694 Meu Deus. O colar. 19 00:04:18,967 --> 00:04:23,804 Muito bem, Laura. Foi aqui que voc� gravou o v�deo. 20 00:04:26,057 --> 00:04:27,641 Agora me diga... 21 00:04:27,809 --> 00:04:31,144 por que me mandou para Sparkwood e 21? 22 00:04:38,486 --> 00:04:39,987 Meu Deus! 23 00:05:15,189 --> 00:05:16,565 N�o. 24 00:05:47,388 --> 00:05:51,391 -Vermelho 36. -Desculpe, o nosso encontro j� era. 25 00:05:52,185 --> 00:05:54,144 S� isso? 26 00:05:54,312 --> 00:05:56,063 Deixe rodar. 27 00:05:56,230 --> 00:05:58,023 -Desculpe, onde posso... -Oi. 28 00:05:58,733 --> 00:06:00,484 Eu fiz um acordo. 29 00:06:00,902 --> 00:06:03,862 O senhor tem certeza de que quer outra carta? 30 00:06:04,280 --> 00:06:05,739 Sim, por favor. 31 00:06:13,831 --> 00:06:16,333 Vinte e um. Pode fazer melhor? 32 00:06:19,629 --> 00:06:21,755 Minha m�e sempre dizia que eu nasci com sorte. 33 00:06:34,519 --> 00:06:36,353 Talvez mais tarde. 34 00:06:36,938 --> 00:06:38,939 Obrigado por perguntar. 35 00:06:45,696 --> 00:06:47,114 Para voc�. 36 00:06:53,955 --> 00:06:55,705 Sou amigo de Leo. 37 00:06:56,707 --> 00:06:57,749 Quem � Leo? 38 00:06:58,793 --> 00:07:00,544 Aceita um coquetel, Jacques? 39 00:07:17,728 --> 00:07:18,728 Entre. 40 00:07:27,447 --> 00:07:28,655 Vire-se. 41 00:07:32,452 --> 00:07:35,162 Sim. Muito bonita. 42 00:07:35,830 --> 00:07:36,830 Venha at� aqui. 43 00:07:47,717 --> 00:07:49,468 Algum problema? 44 00:07:51,596 --> 00:07:53,472 � uma boa noite para voc� estrear. 45 00:07:54,932 --> 00:07:56,433 O propriet�rio vai passar aqui... 46 00:07:56,601 --> 00:07:58,768 e ele gosta de ficar com as novas garotas. 47 00:07:59,729 --> 00:08:02,355 -Quem � ele? -Sem nomes, crian�a. 48 00:08:02,523 --> 00:08:05,400 Voc� n�o oferece e n�o pergunta. 49 00:08:05,568 --> 00:08:07,027 Sim, senhora. 50 00:08:11,657 --> 00:08:12,657 Escolha uma carta. 51 00:08:29,759 --> 00:08:31,510 Jacques, h� quanto tempo est� na mesa do 21? 52 00:08:32,303 --> 00:08:34,679 O suficiente para reconhecer um contador de cartas. 53 00:08:34,847 --> 00:08:37,057 Sempre os deixa pagar-lhe uma bebida? 54 00:08:37,225 --> 00:08:39,476 N�o vejo gorjetas como esta todos os dias. 55 00:08:39,644 --> 00:08:42,395 Leo nunca falou de mim para voc�? 56 00:08:43,105 --> 00:08:44,773 N�o sei, mo�o. Quem � voc�? 57 00:08:44,941 --> 00:08:47,859 N�o acredito que Leo n�o lhe falou de mim. 58 00:08:49,320 --> 00:08:51,196 Talvez tenha falado, n�o sei. 59 00:08:51,989 --> 00:08:53,406 Leo o usou direitinho. 60 00:08:53,574 --> 00:08:54,574 Fez voc� e seu irm�o... 61 00:08:54,742 --> 00:08:56,910 correr o risco sozinhos, atravessando a fronteira com o produto... 62 00:08:57,078 --> 00:08:58,703 mas nunca lhes deu uma parte do lucro. 63 00:08:58,871 --> 00:09:00,413 N�o sei do que est� falando. 64 00:09:01,332 --> 00:09:03,250 Tire a ficha do bolso e olhe para ela. 65 00:09:03,668 --> 00:09:05,085 Fa�a isso. 66 00:09:05,753 --> 00:09:08,213 Essa ficha tem um significado especial. 67 00:09:08,381 --> 00:09:11,383 Uma noite muito especial que voc� passou na sua cabana. 68 00:09:11,551 --> 00:09:12,551 Eis uma pista: 69 00:09:13,719 --> 00:09:16,179 "Laura, Laura". 70 00:09:16,347 --> 00:09:19,516 Calma. V� com calma. 71 00:09:19,684 --> 00:09:21,601 Como acha que um duro como Leo... 72 00:09:21,769 --> 00:09:23,436 poderia financiar essa opera��o? 73 00:09:25,064 --> 00:09:26,189 Voc�. 74 00:09:26,649 --> 00:09:28,525 Eu sou o banco. 75 00:09:30,486 --> 00:09:32,445 -Ele nunca falou no seu nome. -Claro que n�o. 76 00:09:32,613 --> 00:09:33,905 Leo compra com o meu dinheiro. 77 00:09:34,073 --> 00:09:35,907 Voc� e seu irm�o s�o as mulas da fronteira. 78 00:09:36,075 --> 00:09:38,201 Ele disse quem distribu�a no pa�s? 79 00:09:38,369 --> 00:09:40,453 N�o. Um aluno do colegial, � o que eu sei. 80 00:09:40,621 --> 00:09:41,705 Isso mesmo. 81 00:09:41,872 --> 00:09:43,957 Estamos em sincronia, Jacques. Est� sentindo? 82 00:09:44,500 --> 00:09:45,959 Est�? 83 00:09:46,127 --> 00:09:47,711 Sim, sim. Claro. 84 00:09:48,087 --> 00:09:52,340 �timo. Porque tenho um servi�o para voc� na fronteira, esta noite. 85 00:09:52,508 --> 00:09:55,802 Sem Leo. Sem intermedi�rios. 86 00:09:57,722 --> 00:09:58,972 S�o dez mil. 87 00:09:59,473 --> 00:10:01,391 Metade agora, metade quando terminar. 88 00:10:01,809 --> 00:10:02,892 O que voc� acha? 89 00:10:05,479 --> 00:10:07,063 Acho �timo. 90 00:10:08,107 --> 00:10:09,482 O que vamos fazer? 91 00:10:10,151 --> 00:10:11,735 Encontre-me na usina de tratamento de �gua... 92 00:10:11,902 --> 00:10:13,111 no Lago Negro, em duas horas. 93 00:10:13,654 --> 00:10:15,405 -Vai ter problema? -N�o. 94 00:10:15,698 --> 00:10:17,657 -Nenhum problema. -Que bom. 95 00:10:24,081 --> 00:10:25,332 Mais uma pergunta, Jacques. 96 00:10:26,000 --> 00:10:29,961 Voc� sabe que Leo me contou sobre a noite na cabana com as mo�as. 97 00:10:31,297 --> 00:10:34,132 Estou curioso sobre a ficha. Como aconteceu? 98 00:10:36,344 --> 00:10:38,178 Foi aquela ave louca. 99 00:10:39,180 --> 00:10:40,472 Ave? 100 00:10:40,640 --> 00:10:41,931 Tinha uma coisa por Laura. 101 00:10:42,099 --> 00:10:43,850 Dizia o nome dela o tempo todo. 102 00:10:44,018 --> 00:10:46,519 Como se estivesse apaixonada. 103 00:10:46,687 --> 00:10:48,021 N�s est�vamos na farra. 104 00:10:48,689 --> 00:10:51,483 As garotas ficando altas, todos meio loucos. 105 00:10:51,651 --> 00:10:52,692 Voc�, Laura e Ronette. 106 00:10:53,235 --> 00:10:57,447 Leo deixou Waldo sair da gaiola, e a ave pousou no ombro dela. 107 00:10:59,158 --> 00:11:00,450 Laura estava amarrada. 108 00:11:01,035 --> 00:11:05,246 Ela gostava daquilo. A ave come�ou a bicar o ombro dela... 109 00:11:05,414 --> 00:11:08,541 como mordidas de amor, sabe como �? 110 00:11:08,709 --> 00:11:10,210 Ent�o Leo... 111 00:11:10,378 --> 00:11:12,087 ele a estava tratando mal... 112 00:11:12,254 --> 00:11:15,215 e Laura gritava, por causa da ave. 113 00:11:15,633 --> 00:11:18,551 Ent�o Leo pegou uma ficha. 114 00:11:19,136 --> 00:11:22,055 Colocou-a na boca de Laura e disse: 115 00:11:23,224 --> 00:11:28,561 "Morda a bala, meu bem. Morda a bala." 116 00:11:32,942 --> 00:11:34,609 Obrigado por esclarecer isso. 117 00:11:36,237 --> 00:11:37,570 Ora, por nada. 118 00:11:38,322 --> 00:11:39,739 Eu o vejo do outro lado. 119 00:11:40,574 --> 00:11:41,866 Pode deixar, Cappy. 120 00:11:49,458 --> 00:11:52,085 A truta est� na linha, Hawk. 121 00:11:53,254 --> 00:11:55,130 Este � bom. 122 00:12:00,094 --> 00:12:01,970 Eu vou me sentar aqui, est� bem? 123 00:12:02,138 --> 00:12:04,305 Venha c�, benzinho. 124 00:12:04,473 --> 00:12:06,933 Temos a noite toda. 125 00:12:10,062 --> 00:12:11,646 Voc� � levado, n�o �? 126 00:12:11,814 --> 00:12:14,149 Deixe-me colocar isto. 127 00:13:03,073 --> 00:13:05,158 Voc� me obrigou a fazer isso, Shelly. 128 00:13:05,326 --> 00:13:06,826 Voc� me obrigou! 129 00:13:15,252 --> 00:13:17,420 Lucy j� est� falando com voc�? 130 00:13:18,339 --> 00:13:20,465 Como dizemos na g�ria da pol�cia... 131 00:13:20,633 --> 00:13:22,884 � uma pista fria. 132 00:13:25,221 --> 00:13:26,805 Mulheres. 133 00:13:29,475 --> 00:13:30,600 Harry, aqui � Hawk. 134 00:13:30,768 --> 00:13:33,853 A truta est� indo rio acima em dire��o � rede. 135 00:13:34,188 --> 00:13:37,607 Hawk, segure a linha. Vamos lan�ar o anzol. 136 00:13:37,775 --> 00:13:39,484 Est� acompanhando o agente Cooper? 137 00:13:39,652 --> 00:13:41,528 Ele estar� no riacho em dez minutos. 138 00:13:41,695 --> 00:13:45,532 Vai perder a pescaria, mas estar� l� quando fritarmos o peixe. 139 00:13:45,866 --> 00:13:47,367 Entendido. 140 00:13:47,535 --> 00:13:50,870 Agiremos quando o peix�o mostrar as barbatanas. 141 00:13:52,039 --> 00:13:55,458 -Pronto, Andy? -Pronto, Harty. 142 00:14:08,556 --> 00:14:10,807 Jacques, ponha as m�os onde eu possa v�-las. 143 00:14:10,975 --> 00:14:12,684 Coloque-as no teto do carro, agora. 144 00:14:12,852 --> 00:14:14,310 Voc� o ouviu. 145 00:14:15,396 --> 00:14:17,313 V� colocar as algemas nele. 146 00:14:17,481 --> 00:14:18,773 N�o se mexa. 147 00:14:18,941 --> 00:14:21,568 Voc� est� preso por tentativa de homic�dio... 148 00:14:21,735 --> 00:14:25,905 de Ronette Pulaski e o assassinato de Laura Palmer. 149 00:14:27,533 --> 00:14:28,700 D�-me a outra m�o. 150 00:14:30,828 --> 00:14:32,579 -Ele pegou a minha arma! -Harry, cuidado! 151 00:14:36,959 --> 00:14:38,293 -Meu ombro. -Andy. 152 00:14:38,460 --> 00:14:40,211 -Chame uma ambul�ncia. -Voc� est� bem, Harry? 153 00:14:40,379 --> 00:14:42,881 -Sim. -Cale-se. Voc� est� bem. 154 00:14:43,048 --> 00:14:44,090 � melhor chamar uma ambul�ncia. 155 00:14:44,258 --> 00:14:46,718 -Voc� tem o direito de ficar calado. -Sim. 156 00:14:46,886 --> 00:14:49,554 O que disser pode e ser� usado contra voc� em um tribunal. 157 00:14:49,722 --> 00:14:51,014 Voc� tem direito a um advogado. 158 00:14:55,603 --> 00:14:56,978 Al�? 159 00:14:58,647 --> 00:15:00,231 Tudo livre. 160 00:15:00,399 --> 00:15:01,482 Estarei l� assim que puder. 161 00:15:08,115 --> 00:15:10,450 E a�, doutor? 162 00:15:10,618 --> 00:15:12,911 � Laura, caso n�o tenha adivinhado. 163 00:15:13,495 --> 00:15:18,207 Hoje � quinta, dia 23 e estou chateada. 164 00:15:18,375 --> 00:15:21,794 Na verdade, estou me sentindo estranha. 165 00:15:23,130 --> 00:15:26,341 Puxa, James � um amor, mas � muito bobo. 166 00:15:26,508 --> 00:15:30,011 E no momento n�o estou para essas coisas. 167 00:15:32,806 --> 00:15:37,226 Lembra-se do homem misterioso de quem lhe falei? 168 00:15:38,729 --> 00:15:43,983 Se lhe disser o nome dele voc� vai estar em apuros. 169 00:15:44,818 --> 00:15:47,070 Ele n�o seria mais um homem misterioso... 170 00:15:47,237 --> 00:15:50,156 mas voc� estaria acabado. 171 00:15:51,158 --> 00:15:54,285 Acho que ele tentou me matar algumas vezes. 172 00:15:55,496 --> 00:15:57,497 Mas adivinhe? 173 00:15:57,873 --> 00:16:01,793 Como voc� sabe, eu senti prazer nisso. 174 00:16:04,004 --> 00:16:06,839 Sexo n�o � esquisito? 175 00:16:08,175 --> 00:16:13,221 Esse homem realmente acende o meu F-O-G-O. 176 00:16:13,973 --> 00:16:16,349 Como em Corvette vermelho. 177 00:16:20,354 --> 00:16:23,523 L� vem mam�e com leite e biscoitos. 178 00:16:23,691 --> 00:16:24,691 Donna? 179 00:16:24,858 --> 00:16:26,818 -At� mais tarde, Lawrence. -Pai? 180 00:16:26,986 --> 00:16:28,736 At� logo. 181 00:16:29,196 --> 00:16:30,947 Donna, h� uma emerg�ncia no hospital. 182 00:16:31,115 --> 00:16:32,323 N�o sei a que horas vou voltar. 183 00:16:32,491 --> 00:16:33,992 Veja se sua m�e precisa de alguma coisa, sim? 184 00:16:34,159 --> 00:16:35,868 -Est� bem, papai. -Depois eu ligo. 185 00:16:38,831 --> 00:16:40,540 James. 186 00:16:41,041 --> 00:16:44,335 Tudo bem. Eu gostei de ouvi-la dizer aquilo. 187 00:16:44,503 --> 00:16:46,838 Eu poderia passar a vida toda... 188 00:16:48,215 --> 00:16:49,549 Lamento que tenha ouvido. 189 00:16:49,717 --> 00:16:51,676 Eu estou bem. 190 00:16:51,844 --> 00:16:54,971 Jacoby n�o a matou. Estava tentando ajud�-la. 191 00:16:55,723 --> 00:16:57,765 Ent�o como foi que conseguiu o colar? 192 00:17:49,860 --> 00:17:51,444 Est� ouvindo? 193 00:17:54,990 --> 00:17:58,367 Voc� tem uma hora para pensar no que fez comigo. 194 00:17:59,453 --> 00:18:01,245 Pense nisso. 195 00:18:02,372 --> 00:18:05,291 Porque at� l� Bobby Briggs estar� morto. 196 00:18:10,964 --> 00:18:13,716 Voc� me magoou. 197 00:19:14,278 --> 00:19:15,903 Adeus. 198 00:19:23,453 --> 00:19:25,204 Est� tudo aqui. 199 00:19:25,747 --> 00:19:27,874 � muita generosidade, Josie. 200 00:19:29,293 --> 00:19:31,919 Para quem estava naquela caixa de concreto... 201 00:19:32,087 --> 00:19:35,006 noventa mil parecia ser todo o dinheiro do mundo. 202 00:19:36,466 --> 00:19:38,092 E me dava for�as. 203 00:19:40,012 --> 00:19:42,638 � uma coisa engra�ada... 204 00:19:42,806 --> 00:19:44,599 voltar ao mundo. 205 00:19:44,766 --> 00:19:46,601 N�o sei... 206 00:19:47,311 --> 00:19:49,270 estou achando meio leve. 207 00:19:51,648 --> 00:19:54,192 N�s t�nhamos um acordo. 208 00:19:57,613 --> 00:20:00,948 Eu tenho pensado nisso, e... 209 00:20:01,491 --> 00:20:04,118 Veja se consegue seguir o meu racioc�nio. 210 00:20:04,286 --> 00:20:06,370 Todos n�s nascemos... 211 00:20:06,538 --> 00:20:08,331 com certo n�mero de anos... 212 00:20:08,498 --> 00:20:12,084 para andar, respirar e sermos algu�m. 213 00:20:13,170 --> 00:20:14,754 Isso � de um livro de filosofia oriental. 214 00:20:14,922 --> 00:20:16,923 Eu o li na pris�o. 215 00:20:17,591 --> 00:20:22,428 E talvez algu�m em algum lugar saiba quanto tempo temos. 216 00:20:22,596 --> 00:20:24,555 Eu n�o sei. Voc� sabe? 217 00:20:26,600 --> 00:20:30,394 Quando um homem desiste de uma por��o de sua vida... 218 00:20:30,562 --> 00:20:35,107 durante 18 meses, por exemplo, que valor esse tempo tem para ele? 219 00:20:35,692 --> 00:20:40,404 Dezoito meses, noventa mil. Quanto � isso? 220 00:20:40,572 --> 00:20:42,573 Cinco mil por m�s? 221 00:20:42,741 --> 00:20:45,368 N�o � t�o ruim se voc� viver mais 40 ou 50 anos. 222 00:20:45,535 --> 00:20:47,411 Mas e se voc� tem s� mais 20? 223 00:20:47,579 --> 00:20:48,996 Ou dez? 224 00:20:49,623 --> 00:20:53,292 Ou se um fato imprevisto matar voc� amanh�. 225 00:20:53,460 --> 00:20:56,420 Como no caso do acidente de barco... 226 00:20:56,588 --> 00:20:58,923 que matou o seu marido, Andrew. 227 00:21:03,053 --> 00:21:06,097 Ou digamos que voc� acaba de sair da pris�o... 228 00:21:06,265 --> 00:21:11,477 para onde foi por atropelar e matar. 229 00:21:11,645 --> 00:21:14,981 Como parte de um acordo para evitar a implica��o... 230 00:21:15,148 --> 00:21:18,818 na execu��o de um crime muito maior, homic�dio... 231 00:21:19,319 --> 00:21:21,904 pelo qual na verdade voc� foi respons�vel. 232 00:21:22,572 --> 00:21:24,156 Mas agora h� uma amea�a... 233 00:21:24,324 --> 00:21:29,412 a amea�a poss�vel de que este fato seja descoberto... 234 00:21:29,579 --> 00:21:32,832 e que em um golpe, dez, 15 ou 20 anos da sua vida... 235 00:21:33,000 --> 00:21:35,334 possam lhe ser tirados de repente. 236 00:21:35,711 --> 00:21:38,462 Eu tenho perguntado a mim mesmo. 237 00:21:38,630 --> 00:21:41,382 O que isso faz ao valor de mercado? 238 00:21:41,842 --> 00:21:43,843 De dezoito meses? 239 00:21:46,596 --> 00:21:48,514 N�s t�nhamos um acordo. 240 00:21:50,642 --> 00:21:52,852 E ainda temos, querida. 241 00:21:53,520 --> 00:21:55,813 Assinado, selado e cumprido. 242 00:21:56,732 --> 00:21:59,483 E vou tomar conta de tudo com o que concordamos. 243 00:21:59,651 --> 00:22:01,861 Voc� quer muito pelo seu dinheiro. 244 00:22:02,988 --> 00:22:05,364 E eu quero muito pelo meu tempo. 245 00:22:07,617 --> 00:22:09,827 Sabe, h� um ditado na pris�o. 246 00:22:10,579 --> 00:22:12,705 E n�o � filosofia oriental... 247 00:22:12,873 --> 00:22:19,545 mas tem uma l�gica similar que atrai a minha natureza espiritual. 248 00:22:20,005 --> 00:22:21,714 Quando se faz neg�cio com algu�m... 249 00:22:21,882 --> 00:22:24,008 � para a vida toda. 250 00:22:24,509 --> 00:22:26,385 Como um casamento... 251 00:22:43,987 --> 00:22:45,321 parceira. 252 00:23:12,682 --> 00:23:14,100 Droga. 253 00:23:14,434 --> 00:23:17,895 Onde est�? Onde est�? 254 00:23:18,522 --> 00:23:19,522 Catherine? 255 00:23:21,108 --> 00:23:22,566 O livro de contabilidade, voc� o viu? 256 00:23:23,610 --> 00:23:26,570 Voc� n�o o guarda naquele seu cofre, em casa? 257 00:23:26,738 --> 00:23:28,781 N�o est� no cofre l� de casa, nem aqui. 258 00:23:28,949 --> 00:23:31,784 N�o est� em lugar nenhum. Diga-me que n�o o pegou. 259 00:23:31,952 --> 00:23:33,160 Eu n�o o peguei. 260 00:23:34,663 --> 00:23:37,164 Pete, diga-me a verdade. 261 00:23:37,332 --> 00:23:39,959 Voc� n�o a est� ajudando a aprontar algo aqui, est�? 262 00:23:40,127 --> 00:23:41,961 -Quem? -Josie. 263 00:23:43,296 --> 00:23:44,713 N�o. 264 00:23:47,467 --> 00:23:48,843 Achar o qu�? 265 00:23:49,010 --> 00:23:52,012 Peter, esque�a tudo o que dissemos ou fizemos... 266 00:23:52,180 --> 00:23:53,431 para nos magoar um ao outro. 267 00:23:54,099 --> 00:23:55,641 F�cil assim. 268 00:23:55,809 --> 00:23:57,685 Temporariamente. 269 00:23:57,853 --> 00:24:00,729 Eu sei que o nosso casamento � uma trag�dia. 270 00:24:00,897 --> 00:24:04,233 Mas costumava haver algum carinho entre n�s. 271 00:24:04,943 --> 00:24:06,735 O rapaz que atraiu o meu olhar. 272 00:24:07,487 --> 00:24:11,657 O lenhador que subia em uma �rvore como um gato. 273 00:24:12,826 --> 00:24:16,662 A irm� do chefe, na casa grande da colina. 274 00:24:17,622 --> 00:24:21,459 Uma indiscri��o de ver�o e aqui estamos. 275 00:24:21,626 --> 00:24:22,626 Catherine. 276 00:24:25,005 --> 00:24:26,839 Pete. 277 00:24:28,175 --> 00:24:31,844 Eu nunca deveria t�-lo levado para a casa grande na colina. 278 00:24:32,220 --> 00:24:35,848 Eu n�o tenho o que reclamar da casa. 279 00:24:37,434 --> 00:24:41,854 Quanto a mim, encontrar o prazer maior de atacar... 280 00:24:42,022 --> 00:24:44,190 a �nica pessoa decente o bastante... 281 00:24:44,357 --> 00:24:46,484 para ficar ao meu lado atrav�s das minhas tolices. 282 00:24:46,651 --> 00:24:49,528 Eu sei que as coisas n�o t�m sido f�ceis para voc�. 283 00:24:52,699 --> 00:24:59,038 Peter, se em algum lugar sob as suas cicatrizes... 284 00:24:59,206 --> 00:25:02,166 ainda existe um restinho do que sent�amos um pelo outro... 285 00:25:02,334 --> 00:25:04,543 estou apelando para isso agora. 286 00:25:05,670 --> 00:25:07,046 Por qu�? 287 00:25:08,048 --> 00:25:09,757 Exatamente. 288 00:25:10,383 --> 00:25:13,052 Porque estou em apuros. 289 00:25:13,220 --> 00:25:16,388 E pelo que me tornei e pelo modo como tratei as pessoas... 290 00:25:16,556 --> 00:25:18,557 n�o h� mais ningu�m a quem possa recorrer. 291 00:25:18,725 --> 00:25:20,601 Preciso da sua ajuda. 292 00:25:25,565 --> 00:25:28,484 Catherine. Catherine. 293 00:25:38,495 --> 00:25:40,913 Ent�o Fred come�ou a colocar as algemas nele. 294 00:25:41,081 --> 00:25:43,082 Harry se virou para ir embora. 295 00:25:43,250 --> 00:25:45,918 De repente, Jacques deu uma cotovelada em Fred, assim. 296 00:25:46,670 --> 00:25:49,755 E com um movimento pegou a arma de Fred... 297 00:25:49,923 --> 00:25:51,590 e aponta para Harty. 298 00:25:51,758 --> 00:25:54,635 Harry podia se considerar mortinho. 299 00:25:54,803 --> 00:25:59,431 E de repente, ouve-se um �nico tiro. 300 00:26:02,519 --> 00:26:03,894 -Muito bem! -Muito bem! 301 00:26:04,062 --> 00:26:05,062 Andy, meu garoto. 302 00:26:11,152 --> 00:26:14,613 V� l�, Andy, v� com tudo. Vamos. 303 00:26:56,364 --> 00:26:57,823 Andy. 304 00:26:58,241 --> 00:27:00,075 Punky. 305 00:27:01,161 --> 00:27:02,995 Estou gr�vida. 306 00:27:25,560 --> 00:27:27,853 Caf� fresco. 307 00:27:40,825 --> 00:27:42,910 -O que �? -Quero falar com o xerife. 308 00:27:43,078 --> 00:27:44,870 Lamento, ele n�o est�. 309 00:27:45,038 --> 00:27:47,790 Deve voltar logo. Quer deixar recado? 310 00:27:48,792 --> 00:27:53,212 Diga a ele que Leo Johnson falou para checar James Hurley. 311 00:27:53,380 --> 00:27:55,255 Ele � um vagabundo. 312 00:27:55,423 --> 00:27:57,049 Um vagabundo? 313 00:27:57,217 --> 00:27:58,342 Voc� entendeu? 314 00:27:58,510 --> 00:28:00,219 Sim, entendi. Mas, Leo? 315 00:28:00,387 --> 00:28:02,096 Espere. Leo? 316 00:28:05,517 --> 00:28:09,478 Dr. John Vincent, UTI. Dr. John Vincent, UTI. 317 00:28:10,313 --> 00:28:13,816 Voc� levou Laura e Ronette para a sua cabana naquela noite? 318 00:28:13,983 --> 00:28:17,903 Voc�s sabem que elas j� tinham estado l�. N�o eram santas. 319 00:28:18,530 --> 00:28:20,864 Foi l� que tirou as fotos para a Mundo C�o? 320 00:28:21,366 --> 00:28:22,908 Sim, foi ideia de Laura. 321 00:28:23,076 --> 00:28:25,911 Ela convenceu Ronette a fazer os comerciais. 322 00:28:26,413 --> 00:28:28,539 Por que voc� e Leo brigaram naquela noite? 323 00:28:29,749 --> 00:28:32,418 O desgra�ado me acertou com uma garrafa de u�sque. 324 00:28:32,585 --> 00:28:33,669 Por qu�? 325 00:28:33,837 --> 00:28:36,171 N�o sei por qu�. Por isso brigamos. 326 00:28:36,339 --> 00:28:40,426 Eu sangrando como um porco e ele rindo. 327 00:28:40,593 --> 00:28:42,344 Ent�o voc� usou a camisa de Leo para estancar o sangue. 328 00:28:42,512 --> 00:28:45,389 -E depois? -Fiquei enjoado. 329 00:28:45,682 --> 00:28:48,934 Fui l� para fora e desmaiei. 330 00:28:49,102 --> 00:28:51,270 Quando acordei, estava no ch�o. 331 00:28:51,938 --> 00:28:53,272 Onde Leo estava? 332 00:28:53,606 --> 00:28:56,775 Leo e as garotas tinham sumido. 333 00:28:57,193 --> 00:28:58,652 E o vag�o de trem? 334 00:28:58,820 --> 00:29:01,113 N�o sei de nada disso. 335 00:29:01,281 --> 00:29:04,908 Eu desci a colina. O carro de Leo tinha sumido. 336 00:29:06,119 --> 00:29:10,414 Andei 24 quil�metros de volta para a minha casa. 337 00:29:15,295 --> 00:29:18,213 Quando o trouxeram ele n�o falava coisa com coisa. 338 00:29:18,381 --> 00:29:21,175 O que ele lhe disse � inacredit�vel. 339 00:29:21,342 --> 00:29:24,470 Vamos esperar que ele se recupere. 340 00:29:24,637 --> 00:29:26,972 Ele est� est�vel. 341 00:29:27,390 --> 00:29:31,602 Leo deve ter levado as garotas para o vag�o de trem sozinho. 342 00:29:31,811 --> 00:29:35,063 -Acredita nele? -� burro demais para mentir. 343 00:29:35,648 --> 00:29:37,775 Ele testemunhar� contra Leo. N�s o pegamos. 344 00:29:37,942 --> 00:29:39,985 Primeiro temos de encontrar Leo. 345 00:29:40,153 --> 00:29:43,530 -Doutor, como est� Jacoby? -Est� passando bem. 346 00:29:43,698 --> 00:29:48,494 Ele disse que recebeu uma liga��o de Laura Palmer. 347 00:29:48,661 --> 00:29:50,496 Estava indo v�-la quando foi agredido. 348 00:29:50,663 --> 00:29:51,997 Foi o que provocou o ataque card�aco. 349 00:29:52,165 --> 00:29:53,624 Alguma descri��o do agressor? 350 00:29:53,792 --> 00:29:55,292 Ele n�o o viu. 351 00:29:55,460 --> 00:29:56,877 Mas ele diz que viu Laura Palmer... 352 00:29:57,045 --> 00:29:59,963 junto ao coreto em Easter Park. 353 00:30:04,219 --> 00:30:07,679 N�o est� aqui. 354 00:30:07,847 --> 00:30:09,389 Aqui tamb�m n�o. 355 00:30:09,557 --> 00:30:11,350 Droga. 356 00:30:16,272 --> 00:30:17,314 Midge. 357 00:30:18,525 --> 00:30:20,317 Midge Jones. 358 00:30:20,485 --> 00:30:22,611 O que est� fazendo? 359 00:30:24,155 --> 00:30:27,491 � o meu anu�rio escolar. 360 00:30:28,493 --> 00:30:30,869 Achei que tinha perdido. 361 00:30:31,037 --> 00:30:32,538 Pete. 362 00:30:33,873 --> 00:30:35,165 Desculpe. 363 00:30:42,382 --> 00:30:43,882 O que �? 364 00:30:44,050 --> 00:30:47,219 -Est� no moinho. -O qu�? 365 00:30:47,637 --> 00:30:49,680 O que voc� est� procurando. 366 00:30:49,848 --> 00:30:51,974 A �rvore de folhas secas, perto do port�o norte. 367 00:30:53,434 --> 00:30:54,810 Pete. 368 00:30:59,023 --> 00:31:01,733 Acho que vou procurar na outra sala. 369 00:31:05,405 --> 00:31:08,156 O que voc� quer? Fale em condi��es. 370 00:31:09,158 --> 00:31:11,159 N�s lhe diremos. 371 00:31:30,305 --> 00:31:33,765 Norma, voc� ainda tem aquele edredom enorme na cama? 372 00:31:33,933 --> 00:31:35,517 Sim, Hank. 373 00:31:36,102 --> 00:31:38,812 Os colch�es que eles p�em no seu catre... 374 00:31:38,980 --> 00:31:43,442 s�o fininhos assim... 375 00:31:43,776 --> 00:31:47,446 e � noite voc� fica pensando: 376 00:31:47,614 --> 00:31:52,618 "Se o colch�o � t�o fino, como colocam as pedras a� dentro?" 377 00:31:52,869 --> 00:31:56,288 Perdoe-me se lhe digo... 378 00:31:56,456 --> 00:32:03,253 que noite ap�s noite eu sonhava com voc� naquela cama de penas. 379 00:32:08,426 --> 00:32:14,765 Os empregados n�o deviam ter essa confian�a com a patroa. 380 00:32:14,933 --> 00:32:16,683 N�o posso culp�-lo por sonhar. 381 00:32:17,894 --> 00:32:21,313 Eu n�o sonhava apenas em estar com voc�, Norma. 382 00:32:21,481 --> 00:32:23,482 O que estava tentando fazer... 383 00:32:24,817 --> 00:32:27,945 Eu nem devia falar tanto. 384 00:32:28,112 --> 00:32:29,321 Acho que devia. 385 00:32:29,489 --> 00:32:32,491 Eu n�o adquiri esse direito, Norma. 386 00:32:32,659 --> 00:32:34,576 Voltei h� quanto tempo? Dois dias? 387 00:32:34,744 --> 00:32:35,953 Diga o que quiser dizer. 388 00:32:40,208 --> 00:32:43,877 Tenho imaginado uma vida inteira com voc�. 389 00:32:44,045 --> 00:32:45,504 Com a lanchonete. 390 00:32:45,672 --> 00:32:47,255 Faz�-la crescer. 391 00:32:47,423 --> 00:32:48,966 Faz�-la bem bonita. 392 00:32:52,345 --> 00:32:55,681 Eu sempre falei grande demais. � meu pior defeito. 393 00:32:55,848 --> 00:32:58,517 Aprendi isso com o meu conselheiro na cadeia. 394 00:32:58,685 --> 00:33:01,144 Esse territ�rio � novo para mim. 395 00:33:02,981 --> 00:33:04,523 Mas eu vou tentar, Norma. 396 00:33:05,692 --> 00:33:09,194 Sabe, m�s que vem faz 20 anos que estamos juntos. 397 00:33:09,362 --> 00:33:10,570 D� para acreditar? 398 00:33:11,489 --> 00:33:13,240 Talvez estejamos fazendo isso ao contr�rio. 399 00:33:13,408 --> 00:33:16,743 Talvez sejam os pr�ximos 20 que contem. 400 00:33:18,454 --> 00:33:22,541 D�-me tempo, Norma. Farei com que se orgulhe de mim. 401 00:33:42,979 --> 00:33:43,979 Nadine? 402 00:33:50,528 --> 00:33:51,862 Nadine? 403 00:33:53,197 --> 00:33:54,823 Querida? 404 00:33:59,537 --> 00:34:02,706 Meu Deus, Nadine, n�o fa�a isso. 405 00:34:02,915 --> 00:34:04,499 Nadine. 406 00:34:09,547 --> 00:34:13,341 Preciso de uma ambul�ncia. Minha esposa tomou comprimidos. 407 00:34:13,509 --> 00:34:15,427 Riverside, 422. 408 00:34:15,595 --> 00:34:17,596 Pelo amor de Deus, r�pido. 409 00:34:18,931 --> 00:34:21,058 Fique comigo, Nadine. 410 00:34:25,188 --> 00:34:27,230 Por favor, n�o v�. 411 00:34:30,109 --> 00:34:31,943 Fique comigo. 412 00:34:39,202 --> 00:34:40,577 Leo Johnson est� foragido. 413 00:34:40,745 --> 00:34:42,788 Aposto que est� entocado perto de casa. 414 00:34:42,955 --> 00:34:45,832 Xerife, Leo Johnson telefonou. 415 00:34:46,000 --> 00:34:47,334 -Quando? -H� dez minutos. 416 00:34:47,502 --> 00:34:49,127 Ele deixou este recado. 417 00:34:49,295 --> 00:34:52,422 Quando falei com ele, ao fundo... 418 00:34:52,590 --> 00:34:54,758 eu ouvi um rel�gio batendo. 419 00:34:54,926 --> 00:34:56,426 Que tipo de rel�gio, Lucy? 420 00:34:56,594 --> 00:34:59,054 Parecia o rel�gio de Easter Park. 421 00:34:59,222 --> 00:35:01,598 -Harry. -Hawk. 422 00:35:01,766 --> 00:35:02,766 Bom trabalho, Lucy. 423 00:35:02,934 --> 00:35:04,643 Hawk, cancele a vigil�ncia da casa de Leo. 424 00:35:04,811 --> 00:35:06,812 Quero estabelecer um per�metro em torno de Easter Park. 425 00:35:06,979 --> 00:35:07,979 Entendido. 426 00:35:08,147 --> 00:35:10,065 Vou passar um r�dio. Leve alguns carros para l�. 427 00:35:10,233 --> 00:35:12,651 -Harry, preciso falar com voc�. -Claro. 428 00:35:12,819 --> 00:35:14,653 Harry, deixe-me falar com James. 429 00:35:14,821 --> 00:35:16,947 Voc� quer investigar isto? 430 00:35:17,824 --> 00:35:19,324 Por favor, James. 431 00:35:22,161 --> 00:35:23,537 Harry. 432 00:35:24,163 --> 00:35:26,790 Harry, � verdade? 433 00:35:26,958 --> 00:35:28,750 Voc� o encontrou. Encontrou o assassino? 434 00:35:28,918 --> 00:35:31,002 Prendemos um suspeito, s� isso. 435 00:35:31,170 --> 00:35:33,130 Mas � ele, Harry? � ele? 436 00:35:33,297 --> 00:35:35,382 N�o podemos dar detalhes no momento. 437 00:35:35,550 --> 00:35:37,300 Desculpe. Com licen�a. 438 00:35:37,468 --> 00:35:39,761 Leland, n�o h� nada para voc� fazer aqui. 439 00:35:39,929 --> 00:35:42,806 Deve ficar em casa, com Sarah. 440 00:35:42,974 --> 00:35:45,684 Sim, tem raz�o. Claro, voc� est� certo. 441 00:35:45,852 --> 00:35:47,686 Voc� vai voltar ao hospital? 442 00:35:47,854 --> 00:35:49,563 N�o. Estou indo para casa. 443 00:35:49,730 --> 00:35:51,356 Obrigado, Will. 444 00:35:51,607 --> 00:35:53,358 N�o h� de qu�. 445 00:36:02,869 --> 00:36:04,369 Hospital. 446 00:36:06,038 --> 00:36:08,248 Acho que voc� deve ouvir esta fita. 447 00:36:08,416 --> 00:36:09,833 E por qu�? 448 00:36:10,042 --> 00:36:11,459 � de Laura. 449 00:36:11,627 --> 00:36:12,669 N�s a achamos. 450 00:36:12,837 --> 00:36:15,589 Vai ajud�-lo a achar quem voc� est� procurando. 451 00:36:16,549 --> 00:36:17,549 E quem �? 452 00:36:18,384 --> 00:36:20,552 Algu�m com um Corvette vermelho. 453 00:36:22,430 --> 00:36:24,681 Dr. Jacoby est� no hospital. Teve um ataque card�aco. 454 00:36:25,391 --> 00:36:26,433 Ataque card�aco? 455 00:36:26,601 --> 00:36:28,560 Ele disse que viu Laura Palmer esta noite. 456 00:36:29,228 --> 00:36:32,230 James, que jogo perigoso voc� anda fazendo? 457 00:36:34,525 --> 00:36:35,859 Jacoby vai ficar bom? 458 00:36:43,409 --> 00:36:46,077 Tenho sido paciente com voc�, James. 459 00:36:47,288 --> 00:36:51,833 Daqui para frente vou querer respostas melhores. 460 00:36:56,547 --> 00:36:59,841 Por que isto estava no tanque de gasolina da sua moto? 461 00:37:09,518 --> 00:37:11,770 �timo, �timo, �timo. 462 00:37:11,938 --> 00:37:14,314 Muito bem. Muito bem. 463 00:37:14,482 --> 00:37:16,399 Ghostwood. Fant�stico. 464 00:37:16,567 --> 00:37:18,443 Adorei. 465 00:37:18,611 --> 00:37:21,112 As suas revis�es est�o inclu�das. 466 00:37:21,280 --> 00:37:26,451 Ben, nem sei dizer o quanto estou contente. 467 00:37:28,621 --> 00:37:32,999 -Primeiro voc�. -N�o, n�o. Voc�. 468 00:37:33,167 --> 00:37:35,252 Primeiro eu. 469 00:37:38,756 --> 00:37:40,257 Com licen�a. 470 00:37:41,884 --> 00:37:43,218 Benjamin Horne falando. 471 00:37:43,678 --> 00:37:46,012 � hora de chamarmos o incendi�rio. 472 00:37:46,472 --> 00:37:48,974 Leo Johnson vai receber uma visita. 473 00:37:49,141 --> 00:37:50,767 Prossiga. 474 00:38:04,907 --> 00:38:06,491 Shelly? 475 00:38:09,120 --> 00:38:11,121 Shelly, voc� est� aqui? 476 00:38:14,000 --> 00:38:15,834 Shelly n�o est� aqui, Bobby. 477 00:38:16,002 --> 00:38:18,003 Leo, que bom ver voc�. 478 00:38:18,170 --> 00:38:20,005 Posso lhe ajudar em alguma coisa? 479 00:38:20,172 --> 00:38:23,675 Na verdade, eu procurava voc�. A pol�cia est� na sua cola. 480 00:38:23,843 --> 00:38:25,635 Mentiroso. 481 00:38:28,472 --> 00:38:30,223 Shelly est� morta. Voc� a matou. 482 00:38:34,895 --> 00:38:36,604 N�o, Leo. 483 00:38:54,081 --> 00:38:55,874 At� mais tarde, Leo. 484 00:39:36,165 --> 00:39:37,832 N�o entendo uma palavra do que diz. 485 00:39:38,000 --> 00:39:39,250 Tem uma coisa na sua boca. 486 00:39:52,640 --> 00:39:54,849 -Quem � voc�? -Shelly Johnson. 487 00:39:55,559 --> 00:39:57,060 Sabe quem me chamou aqui? 488 00:39:57,228 --> 00:40:00,021 N�o, eu n�o sei de nada. Por favor, me ajude... 489 00:40:00,189 --> 00:40:02,941 Fique quieta. Estou pensando. 490 00:40:06,070 --> 00:40:07,112 Meu Deus. 491 00:40:07,571 --> 00:40:09,406 Meu Deus, Meu Deus. 492 00:41:53,928 --> 00:41:55,720 Algum dos garotos est� l� dentro? 493 00:41:55,888 --> 00:41:57,305 N�o sei. O turno tinha acabado. 494 00:41:57,473 --> 00:41:59,766 Ainda estamos tentando contar. 495 00:41:59,934 --> 00:42:02,143 -Viu Catherine? -N�o, Pete. 496 00:42:02,311 --> 00:42:04,062 Aquele � o carro dela. 497 00:42:04,230 --> 00:42:07,941 Meu Deus! Acha que ela est� l� dentro? 498 00:42:08,651 --> 00:42:11,444 Vou ter de descobrir. 499 00:42:13,906 --> 00:42:16,241 Pete, n�o � uma boa ideia. 500 00:42:20,454 --> 00:42:23,289 Ela ainda � a minha esposa. 501 00:42:34,218 --> 00:42:36,094 Catherine! 502 00:42:37,805 --> 00:42:40,098 E pronto. 503 00:42:42,393 --> 00:42:44,686 Ben, n�o � um grande momento? 504 00:42:44,853 --> 00:42:45,979 Ghostwood. 505 00:42:46,146 --> 00:42:47,981 Inacredit�vel. 506 00:42:48,148 --> 00:42:49,816 Ghostwood? 507 00:42:52,861 --> 00:42:57,115 Einar, esta noite para voc� � por conta da casa. 508 00:42:58,576 --> 00:43:01,536 Que maravilha. 509 00:43:01,704 --> 00:43:05,164 Aproveite, meu amigo. Aproveite. 510 00:43:06,584 --> 00:43:08,042 A Ghostwood. 511 00:43:08,210 --> 00:43:11,838 A Ghostwood Estates e Country Club. 512 00:43:16,677 --> 00:43:19,554 Parab�ns, chefe. 513 00:43:22,891 --> 00:43:25,018 Blackie, minha velha amiga. 514 00:43:25,978 --> 00:43:28,438 Isto pede uma comemora��o. 515 00:43:28,606 --> 00:43:30,481 Vamos dar uma olhada... 516 00:43:30,816 --> 00:43:32,859 na nova garota. 517 00:43:43,162 --> 00:43:45,079 Boa sorte, querida. 518 00:43:48,292 --> 00:43:49,500 Feche os olhos. 519 00:43:50,377 --> 00:43:55,381 � disto que os sonhos s�o feitos. 520 00:44:02,848 --> 00:44:04,182 Diane. 521 00:44:04,350 --> 00:44:06,476 S�o 4h37. 522 00:44:06,977 --> 00:44:08,519 Depois de uma longa noite de investiga��es... 523 00:44:08,687 --> 00:44:10,438 volto ao meu quarto no Great Northern. 524 00:44:10,606 --> 00:44:12,148 Temos um suspeito sob cust�dia... 525 00:44:12,316 --> 00:44:15,234 e Leo Johnson, o homem que penso ter matado Laura Palmer... 526 00:44:15,402 --> 00:44:19,530 n�o poder� fugir � rede que lan�amos por muito mais tempo. 527 00:44:22,201 --> 00:44:25,703 Como deve notar pelo som ambiente que me cerca... 528 00:44:25,871 --> 00:44:28,456 vejo com al�vio que o grupo island�s... 529 00:44:28,624 --> 00:44:33,544 que estava no meu andar foi embora ou morreu. 530 00:44:35,339 --> 00:44:37,382 Talvez eu n�o precise dos protetores de ouvido... 531 00:44:37,549 --> 00:44:40,468 que recebi hoje, embora ache que v� coloc�-los... 532 00:44:40,636 --> 00:44:43,805 em uso somente como medida de precau��o. 533 00:44:43,972 --> 00:44:46,015 Pedi leite quente ao servi�o de quarto. 534 00:44:46,183 --> 00:44:47,392 Esperemos que funcione... 535 00:44:47,559 --> 00:44:50,812 e que eu possa ter algumas horas de sono pesado. 536 00:44:51,897 --> 00:44:53,439 Servi�o de quarto 24 horas... 537 00:44:53,607 --> 00:44:56,901 � um dos principais feitos da civiliza��o moderna. 538 00:45:06,495 --> 00:45:08,621 "Meu agente especial." 539 00:45:21,802 --> 00:45:23,469 Cooper falando. 540 00:45:25,514 --> 00:45:27,140 Quem fala? 541 00:45:29,893 --> 00:45:32,729 N�o pode esperar at� amanh� de manh�? 542 00:45:32,896 --> 00:45:35,189 Um momento. � o servi�o de quarto. 543 00:45:35,357 --> 00:45:38,943 Temos uma not�cia para voc�. 544 00:45:39,111 --> 00:45:41,070 Agente Cooper, encontramos Leo Johnson. 545 00:45:41,238 --> 00:46:47,762 Ele foi baleado. Agente Cooper?39433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.