Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,837 --> 00:00:09,802
A Shochiku Film
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:15,474 --> 00:00:18,561
Sakura, are you well?
5
00:00:20,229 --> 00:00:24,567
How are your folks
and Uncle and Aunty?
6
00:00:25,234 --> 00:00:27,987
I'm on the road as usual…
7
00:00:29,530 --> 00:00:35,077
I roam from south to north…
Fall follows summer…
8
00:00:36,912 --> 00:00:40,916
In fall,
I chase the red leaves south…
9
00:00:41,500 --> 00:00:46,422
I wish I could get out
of this lousy life…
10
00:00:46,672 --> 00:00:48,799
But I'm a born loafer as you know…
11
00:00:50,718 --> 00:00:52,845
My efforts always fizzle…
12
00:00:54,847 --> 00:00:58,893
You know the saying:
only death can cure a fool…
13
00:01:03,355 --> 00:01:06,317
Tellyour son Mitsuo… … …
14
00:01:07,485 --> 00:01:11,322
Not to end up like his uncle…
15
00:01:11,489 --> 00:01:13,908
Drum it into him…
16
00:01:15,034 --> 00:01:18,412
And tell him this:
17
00:01:18,746 --> 00:01:23,209
His uncle hopes he 'll grow up… … …
18
00:01:23,334 --> 00:01:25,961
To be an honest and decent man…
19
00:01:34,178 --> 00:01:35,846
Ticket, please.
20
00:01:35,971 --> 00:01:39,100
We'll arrive in about 10 minutes.
21
00:01:39,225 --> 00:01:41,102
Have a drink.
22
00:01:41,227 --> 00:01:42,603
No, no.
23
00:01:42,728 --> 00:01:43,896
I can't. I can't.
24
00:01:44,021 --> 00:01:46,649
Come on. Have a bite.
25
00:01:46,774 --> 00:01:49,485
I'm on duty. No, thanks.
26
00:01:51,821 --> 00:01:53,531
He punched this too?
27
00:01:54,740 --> 00:01:56,242
Funny guy.
28
00:01:56,408 --> 00:02:04,291
Tora-san's Memorial Day of Salad
29
00:02:05,042 --> 00:02:06,085
Kiyoshi Atsumi as Tora
30
00:02:06,085 --> 00:02:09,630
I was born and raised
in Shibamata, Katsushika…
Kiyoshi Atsumi as Tora
31
00:02:09,922 --> 00:02:10,714
Kuruma is my family name…
And my given name is Torajiro…
32
00:02:10,714 --> 00:02:13,634
Kuruma is my family name…
Chieko Baisho as Sakura
And my given name is Torajiro…
33
00:02:13,634 --> 00:02:13,759
Chieko Baisho as Sakura
34
00:02:13,759 --> 00:02:15,302
But people call me Tora,
Chieko Baisho as Sakura
the street peddler…
35
00:02:15,302 --> 00:02:17,429
But people call me Tora,
the street peddler…
36
00:02:18,764 --> 00:02:21,016
Hiroko Mita as Yuki
37
00:02:21,142 --> 00:02:23,352
Toshinori Omi as Shigeru
38
00:02:26,772 --> 00:02:28,232
Masami Shimojo as Uncle
39
00:02:28,357 --> 00:02:29,817
Chieko Misaki as Aunty
40
00:02:29,942 --> 00:02:31,360
Gin Maeda as Hiroshi
41
00:02:31,944 --> 00:02:33,404
Hisao Dazai as President
42
00:02:33,529 --> 00:02:34,989
Gajiro Sato as Genko
43
00:02:35,114 --> 00:02:36,532
Hidetaka Yoshioka as Mitsuo
44
00:03:01,056 --> 00:03:05,686
Yoshiko Mita as Machiko
45
00:03:06,770 --> 00:03:09,064
Original Story by Yoji Yamada
46
00:03:09,190 --> 00:03:11,442
Based on
Machi Tawara's collection of poems
47
00:03:31,587 --> 00:03:33,839
Producer: Kiyoshi Shimazu
48
00:03:33,964 --> 00:03:36,258
Planned by Shun'ichi Kobayashi
49
00:03:39,762 --> 00:03:42,014
Written by Yoji Yamada
Yoshitaka Asama
50
00:03:42,139 --> 00:03:44,433
Cinematography: Tetsuo Takaba
51
00:03:48,479 --> 00:03:50,731
Art Direction: Mitsuo Degawa
52
00:03:50,856 --> 00:03:53,067
Music: Naozumi Yamamoto
53
00:03:54,777 --> 00:03:57,071
Sound Recording: Isao Suzuki
54
00:03:57,196 --> 00:03:59,448
Sound Mixing: Ryuji Matsumoto
55
00:03:59,949 --> 00:04:02,201
Lighting: Yoshifumi Aoki
56
00:04:02,326 --> 00:04:04,536
Editing: Iwao Ishii
57
00:04:12,253 --> 00:04:18,217
Directed by Yoji Yamada
58
00:04:21,470 --> 00:04:22,638
Give it to me.
59
00:04:23,847 --> 00:04:24,974
Idiot.
60
00:04:27,017 --> 00:04:28,269
Gen.
61
00:04:31,272 --> 00:04:32,690
How's the High Priest?
62
00:04:32,815 --> 00:04:35,985
He's at the kindergarten.
63
00:04:37,236 --> 00:04:39,321
It's their field day, huh?
64
00:04:45,577 --> 00:04:47,746
Here's the change.
65
00:04:48,831 --> 00:04:49,999
Thanks.
66
00:04:51,583 --> 00:04:53,294
Thank you for coming.
67
00:04:54,420 --> 00:04:55,629
Hello!
68
00:04:56,422 --> 00:04:57,840
Got used to it?
69
00:04:57,965 --> 00:05:00,467
Everyone says he's a nice boy.
70
00:05:00,592 --> 00:05:02,594
Don't give up, okay?
71
00:05:03,345 --> 00:05:04,763
Lunch?
72
00:05:05,973 --> 00:05:07,016
Uncle.
73
00:05:07,141 --> 00:05:10,853
The union will handle
Sanpei's health insurance.
74
00:05:10,978 --> 00:05:13,856
We'll pay more,
but that's the rule.
75
00:05:14,273 --> 00:05:17,192
This stuff's beyond me.
I'll leave it to you.
76
00:05:19,528 --> 00:05:21,989
It's the kindergarten field day.
77
00:05:22,740 --> 00:05:27,536
It seems like just yesterday
that Mitsuo went there.
78
00:05:28,120 --> 00:05:30,372
What's he thinking?
79
00:05:31,582 --> 00:05:33,208
About college?
80
00:05:35,294 --> 00:05:39,214
He wants to go to a small,
rural college.
81
00:05:39,340 --> 00:05:40,674
He lacks guts.
82
00:05:40,799 --> 00:05:44,845
Why go so far
when he lives in Tokyo?
83
00:05:44,970 --> 00:05:47,806
He wants to study in a quiet place.
84
00:05:47,931 --> 00:05:49,516
Talking about Mitsuo?
85
00:05:49,641 --> 00:05:52,144
You're having a hard time?
86
00:05:55,064 --> 00:05:56,899
What are you doing?
87
00:05:57,066 --> 00:06:00,569
Don't act like Tora.
Come in.
88
00:06:02,863 --> 00:06:03,906
Fool.
89
00:06:07,368 --> 00:06:08,702
Mail for you.
90
00:06:08,827 --> 00:06:10,412
Thank you.
91
00:06:11,080 --> 00:06:14,708
It's from Uncle. Illegible!
92
00:06:16,460 --> 00:06:17,795
What does he say?
93
00:06:18,170 --> 00:06:23,050
"Hi there! It's fall now.
Good weather, good grub.
94
00:06:23,175 --> 00:06:28,847
"I'm doing great.
I wish you all the best. Torajiro."
95
00:06:29,765 --> 00:06:32,059
Sounds like fun!
96
00:06:32,768 --> 00:06:34,853
Maybe I can be his apprentice
if I fail college.
97
00:06:34,978 --> 00:06:39,274
He's a loafer cause he failed college.
98
00:06:41,026 --> 00:06:42,611
Back to work.
99
00:06:42,861 --> 00:06:46,365
Hello.
100
00:06:46,865 --> 00:06:50,994
Sweets? Right away...
101
00:07:00,754 --> 00:07:01,672
May I have one?
102
00:07:01,797 --> 00:07:03,757
Really? Thanks.
103
00:07:17,104 --> 00:07:20,315
Granny, when is the next bus?
104
00:07:20,441 --> 00:07:23,068
In another hour.
105
00:07:23,193 --> 00:07:24,570
Yeah?
106
00:07:25,279 --> 00:07:28,824
So a bus just left?
107
00:07:31,326 --> 00:07:33,620
Where are you headed?
108
00:07:36,290 --> 00:07:38,375
I wonder.
109
00:07:40,419 --> 00:07:43,005
Is there a nice spa around?
110
00:07:44,089 --> 00:07:50,053
An open-air bath beside a river.
I can watch the moon.
111
00:07:50,179 --> 00:07:53,265
A village girl comes up.
112
00:07:53,390 --> 00:07:56,643
"You stayin' the night here, huh?"
113
00:07:57,728 --> 00:08:00,856
It's great to be rich!
114
00:08:01,732 --> 00:08:07,571
Rich? Lady, I'm broke.
I got lots of time, though.
115
00:08:08,155 --> 00:08:09,490
Where are you headed?
116
00:08:09,698 --> 00:08:11,408
Me? Back home.
117
00:08:11,867 --> 00:08:13,535
With gifts for the grandkids?
118
00:08:13,660 --> 00:08:15,537
No grandkids.
119
00:08:16,079 --> 00:08:18,582
A hard-working son then?
120
00:08:18,707 --> 00:08:23,086
He moved to Tokyo with his wife
and left me.
121
00:08:23,212 --> 00:08:27,216
All alone, huh?
You must be lonely.
122
00:08:31,094 --> 00:08:33,847
You're a funny guy.
123
00:08:33,972 --> 00:08:35,390
Think so?
124
00:08:35,516 --> 00:08:39,228
Why don't you stay
at my place tonight?
125
00:08:39,686 --> 00:08:42,356
I may look like a bum.
126
00:08:42,481 --> 00:08:46,568
But I'm a hard worker.
Thanks.
127
00:09:32,364 --> 00:09:34,783
Take a bath first.
128
00:09:34,908 --> 00:09:35,742
Thanks.
129
00:09:35,867 --> 00:09:40,497
It's an iron bathtub.
There are geta in it.
130
00:09:40,622 --> 00:09:43,875
I know.
I must wear them inside.
131
00:09:44,001 --> 00:09:48,839
Take a tumble
and your ass gets burned real good.
132
00:09:51,049 --> 00:09:53,468
What a funny guy!
133
00:09:54,386 --> 00:09:58,640
I'll fix you
some mushroom soup tonight.
134
00:10:02,853 --> 00:10:09,484
"Kusatsu is a nice place.
Come visit.
135
00:10:10,444 --> 00:10:18,327
"Flowers blossom in the spas..."
136
00:10:23,373 --> 00:10:24,374
It's so much fun.
137
00:10:24,499 --> 00:10:26,752
You like it? That's good!
138
00:10:26,877 --> 00:10:28,003
Have another drink.
139
00:10:28,128 --> 00:10:31,173
I know dry sake and light sake.
140
00:10:31,298 --> 00:10:34,092
But this stuff is sour.
141
00:10:34,301 --> 00:10:38,305
It's from my husband's
memorial service.
142
00:10:38,513 --> 00:10:41,642
It must be a bit sour.
143
00:10:41,808 --> 00:10:42,934
Force it down.
144
00:10:43,060 --> 00:10:45,437
No, no, it's good.
145
00:10:45,562 --> 00:10:48,649
Come on, you drink, too.
146
00:10:48,774 --> 00:10:52,277
I'll sing another song for you.
147
00:10:52,402 --> 00:11:06,500
"Even the trees invite us
to Sado Island..."
148
00:11:13,924 --> 00:11:17,552
Come. Come here.
149
00:11:18,345 --> 00:11:21,848
Anyone there, Granny?
150
00:11:21,973 --> 00:11:25,268
My old man's sitting there.
151
00:11:25,394 --> 00:11:26,895
Come here.
152
00:11:36,196 --> 00:11:41,076
Hey, get a grip.
153
00:11:41,868 --> 00:11:45,706
You said your husband
died years ago.
154
00:11:45,831 --> 00:11:48,750
He shows up now and then.
155
00:11:49,251 --> 00:11:54,548
Look, this is Tora.
Say hello to him.
156
00:11:54,673 --> 00:11:56,717
Knock it off, huh?
157
00:11:57,342 --> 00:12:01,012
My old man's a shy type.
158
00:12:03,932 --> 00:12:06,351
Hey, where are you going?
159
00:12:06,476 --> 00:12:08,437
To the can.
160
00:12:10,230 --> 00:12:15,736
Come here, dear.
Don't be shy.
161
00:12:17,446 --> 00:12:23,034
You can pee right there.
162
00:12:33,837 --> 00:12:43,472
"Even the trees invite us...
163
00:12:44,014 --> 00:12:47,976
"To Sado Island..."
164
00:12:48,727 --> 00:12:58,111
"Even the trees..."
165
00:13:52,916 --> 00:13:55,252
Good morning.
166
00:13:56,419 --> 00:13:59,172
I'm a doctor.
167
00:14:00,298 --> 00:14:02,717
So you're a doctor.
168
00:14:04,010 --> 00:14:05,595
Hey, Granny!
169
00:14:08,932 --> 00:14:09,850
Come on in.
170
00:14:09,975 --> 00:14:11,852
Good morning, Granny.
171
00:14:12,060 --> 00:14:14,938
I came to take you
to the hospital.
172
00:14:19,901 --> 00:14:22,529
I've been waiting for you.
173
00:14:22,654 --> 00:14:26,157
You said you'd come by yourself.
174
00:14:26,408 --> 00:14:27,784
Doctor...
175
00:14:28,368 --> 00:14:31,037
I don't want to die
in that hospital.
176
00:14:31,413 --> 00:14:33,874
I want to die here.
177
00:14:43,842 --> 00:14:45,927
We talked about this.
178
00:14:47,137 --> 00:14:52,058
Get an examination, get treated...
179
00:14:52,934 --> 00:14:57,814
After you're well,
you can come home.
180
00:14:59,524 --> 00:15:00,942
Doctor...
181
00:15:01,067 --> 00:15:03,737
Please let me stay here.
182
00:15:04,613 --> 00:15:07,240
No. We'll go to the hospital.
183
00:15:08,325 --> 00:15:10,827
Get ready.
184
00:15:13,914 --> 00:15:15,373
Granny!
185
00:15:17,042 --> 00:15:21,630
She came all the way for you.
186
00:15:21,963 --> 00:15:24,257
Do as she says.
187
00:15:24,591 --> 00:15:28,011
I'll go with you.
188
00:15:29,346 --> 00:15:31,681
Will you come with me?
189
00:15:32,849 --> 00:15:35,769
Sure. All the way.
190
00:15:36,436 --> 00:15:40,023
In that case... I'll go.
191
00:15:40,273 --> 00:15:42,108
Very well!
192
00:15:49,115 --> 00:15:51,868
Thanks for your help.
193
00:15:56,122 --> 00:15:57,082
Family?
194
00:15:58,083 --> 00:16:02,629
No. I'm just visiting.
195
00:16:03,088 --> 00:16:06,383
It made me sad that
she's living alone.
196
00:16:06,508 --> 00:16:08,843
So I stayed the night with her.
197
00:16:08,969 --> 00:16:11,554
You're so kind.
198
00:16:15,350 --> 00:16:17,435
Is she really sick?
199
00:16:19,938 --> 00:16:23,066
I feel sorry for her.
200
00:16:24,442 --> 00:16:27,153
But she can't be
left alone anymore.
201
00:16:29,364 --> 00:16:32,909
She's lived alone for over 10 years.
202
00:16:33,076 --> 00:16:34,995
Are you all right?
203
00:16:36,246 --> 00:16:38,748
I'll put out the fire.
204
00:16:47,799 --> 00:16:49,009
You okay?
205
00:16:50,135 --> 00:16:52,387
I'll go get my car.
206
00:16:52,512 --> 00:16:54,139
All right.
207
00:16:55,765 --> 00:17:00,145
Granny, let me...
This is too heavy.
208
00:17:00,270 --> 00:17:02,439
Let's go.
209
00:17:28,715 --> 00:17:32,802
Let's get in, Granny.
210
00:17:36,848 --> 00:17:41,144
Watch your step.
I'll close the door.
211
00:17:45,190 --> 00:17:46,816
Wait a minute.
212
00:17:46,941 --> 00:17:49,486
She says to wait.
213
00:18:10,799 --> 00:18:15,178
I'll never see it again.
214
00:18:15,512 --> 00:18:18,473
Sure you will, Granny.
215
00:18:18,598 --> 00:18:21,267
You'll get better and come home.
216
00:18:21,434 --> 00:18:23,269
The doc said so, right?
217
00:18:33,947 --> 00:18:35,031
Thanks.
218
00:18:35,156 --> 00:18:38,535
I'm ready, Doctor.
219
00:19:05,770 --> 00:19:08,231
Komoro Hospital
220
00:19:17,740 --> 00:19:19,617
Good morning.
221
00:19:20,243 --> 00:19:24,455
You brought the old lady?
Thanks.
222
00:19:24,581 --> 00:19:27,333
Maybe I was too insistent.
223
00:19:28,585 --> 00:19:30,420
Can't be helped.
224
00:19:31,504 --> 00:19:33,006
Doctor...
225
00:19:34,465 --> 00:19:38,303
Something is still bothering me:
226
00:19:38,887 --> 00:19:44,934
People should have the right
to choose how to end their life.
227
00:19:46,060 --> 00:19:49,189
So you say we let her die alone?
228
00:19:50,857 --> 00:19:53,067
We'll discuss it later.
229
00:19:53,985 --> 00:19:57,864
Relax. You look tired.
230
00:20:02,076 --> 00:20:05,288
Quit drinking for a while.
231
00:20:10,335 --> 00:20:14,005
Thanks for the help.
How is she?
232
00:20:14,130 --> 00:20:16,549
Tired, I guess.
233
00:20:20,261 --> 00:20:22,222
It's this new environment.
234
00:20:22,347 --> 00:20:24,015
And the toilet?
235
00:20:24,432 --> 00:20:28,311
I just went. I go often.
236
00:20:29,562 --> 00:20:30,897
I meant her.
237
00:20:31,064 --> 00:20:34,150
She went an hour ago.
238
00:20:35,109 --> 00:20:38,738
It takes time to get used
to our toilets.
239
00:20:38,905 --> 00:20:40,448
Doctor.
240
00:20:41,866 --> 00:20:46,162
Mr. Tora hasn't eaten yet.
241
00:20:46,955 --> 00:20:50,375
Not since morning?
Me neither.
242
00:20:50,500 --> 00:20:53,711
You must be starving.
Are you busy?
243
00:20:53,836 --> 00:20:55,546
Not really.
244
00:20:56,798 --> 00:21:01,469
Then let's go together.
My treat.
245
00:21:04,973 --> 00:21:07,392
Come to my office later.
246
00:21:07,558 --> 00:21:08,768
Your office?
247
00:21:10,061 --> 00:21:11,688
Mr. Tora...
248
00:21:13,231 --> 00:21:18,361
The doctor...
Her husband died.
249
00:21:18,486 --> 00:21:21,030
She's a widow, too.
250
00:21:21,698 --> 00:21:24,742
Be nice to her.
251
00:21:24,867 --> 00:21:27,745
Like you were with me.
252
00:21:28,037 --> 00:21:31,624
Sure thing.
I'm really hungry.
253
00:21:31,791 --> 00:21:35,878
Never mind me, just go.
254
00:21:36,296 --> 00:21:39,465
All right, see you later.
255
00:21:46,472 --> 00:21:50,810
It's our job to help people
live longer.
256
00:21:50,935 --> 00:21:54,105
But I think it's also our job to...
257
00:21:54,230 --> 00:21:59,610
Deal with people's mental problems
about death.
258
00:22:01,404 --> 00:22:03,740
I believe that,
259
00:22:04,324 --> 00:22:09,287
rather than strapping
dying patients in bed,
260
00:22:09,495 --> 00:22:12,373
and shoving tubes
in their nose and mouth.
261
00:22:12,915 --> 00:22:17,211
They'd be a lot happier
if we let them die in peace...
262
00:22:17,337 --> 00:22:21,841
In their own home
surrounded by their family.
263
00:22:23,092 --> 00:22:24,344
Don't you agree?
264
00:22:24,469 --> 00:22:27,347
Sure. I hate shots, too.
265
00:22:27,472 --> 00:22:31,100
I'd rather die than get a shot.
266
00:22:31,267 --> 00:22:33,436
I'd die instantly.
267
00:22:37,940 --> 00:22:38,983
Die? Instantly?
268
00:22:39,859 --> 00:22:44,322
I'm not talking about shots.
You're so funny!
269
00:22:49,160 --> 00:22:52,914
Why not stop off at my place?
It's right there.
270
00:22:59,337 --> 00:23:01,798
It smells good.
271
00:23:02,131 --> 00:23:04,133
Aunty!
272
00:23:06,344 --> 00:23:08,388
You're here?
273
00:23:08,554 --> 00:23:10,306
Did you have lunch?
274
00:23:11,474 --> 00:23:15,353
Good.
The lunch boxes were sold out.
275
00:23:15,478 --> 00:23:17,230
I'm starving!
276
00:23:19,107 --> 00:23:20,900
Meet my niece.
277
00:23:21,818 --> 00:23:25,196
She's a co-ed in Tokyo.
She visits me often.
278
00:23:25,321 --> 00:23:29,784
Nice to meet you.
My name's Yuki.
279
00:23:30,618 --> 00:23:33,663
I'm Torajiro Kuruma.
280
00:23:33,996 --> 00:23:36,666
Your aunt's really kind.
281
00:23:44,340 --> 00:23:46,843
I rent a room here.
282
00:23:47,385 --> 00:23:49,011
What a mansion!
283
00:23:52,765 --> 00:23:54,434
I'm home!
284
00:23:54,559 --> 00:23:56,686
Good afternoon.
285
00:23:56,978 --> 00:24:00,022
Come in.
Sorry for the mess.
286
00:24:00,148 --> 00:24:03,359
Yuki, boil water.
287
00:24:06,529 --> 00:24:07,947
Where's the pan?
288
00:24:08,072 --> 00:24:10,032
Under the sink.
289
00:24:14,287 --> 00:24:15,663
What a view!
290
00:24:15,788 --> 00:24:18,124
Nice, isn't it?
291
00:24:19,167 --> 00:24:23,713
Time passes so quickly
when you just gaze at it.
292
00:24:25,590 --> 00:24:32,054
When the red maple leaves turn
brown, it starts to snow.
293
00:24:32,805 --> 00:24:36,058
Then it's winter, huh?
294
00:24:38,186 --> 00:24:42,648
Winter landscape's nice, too.
Everything's white.
295
00:24:43,608 --> 00:24:48,279
Then spring comes, right?
296
00:24:48,488 --> 00:24:50,823
Spring's nice, too.
297
00:24:51,240 --> 00:24:56,162
When the snow begins to melt,
the black earth shows.
298
00:24:56,329 --> 00:25:01,918
The willows start to bud,
butterburs suddenly bloom...
299
00:25:03,002 --> 00:25:06,839
Spring comes all at once.
300
00:25:06,964 --> 00:25:08,174
I see.
301
00:25:08,299 --> 00:25:11,093
"Near an old castle,
302
00:25:11,344 --> 00:25:14,138
"a wandering hero laments,
watching white clouds."
303
00:25:16,474 --> 00:25:17,892
What's that?
304
00:25:18,643 --> 00:25:20,770
A poem by Toson.
305
00:25:21,771 --> 00:25:28,194
By "hero" maybe
he meant someone like Tora.
306
00:25:29,612 --> 00:25:33,950
"Hero?" I'm just a loafer.
307
00:25:34,617 --> 00:25:41,958
As a kid, I wanted to be like
the Three Brave Warriors.
308
00:25:42,625 --> 00:25:48,005
Or a ninja, like Sarutobi Sasuke.
I really liked ninjas.
309
00:25:53,052 --> 00:25:54,595
What a funny man.
310
00:26:02,395 --> 00:26:03,688
Mitsuo.
311
00:26:04,689 --> 00:26:07,900
Your uncle wants to talk to you.
312
00:26:08,651 --> 00:26:10,778
Uncle? What for?
313
00:26:10,903 --> 00:26:14,448
I don't know.
Hurry, it's a long-distance call.
314
00:26:19,287 --> 00:26:21,706
Mitsuo?
315
00:26:21,872 --> 00:26:25,418
Are you studying
for the entrance exam?
316
00:26:26,460 --> 00:26:27,962
Yeah.
317
00:26:28,629 --> 00:26:33,217
I think you should go to
Waseda University…
318
00:26:34,302 --> 00:26:38,389
Here 's a Waseda girl…
319
00:26:41,726 --> 00:26:43,894
Hello? Mitsuo?
320
00:26:45,187 --> 00:26:49,400
My name 's Yuki…
Igo to Waseda…
321
00:26:49,734 --> 00:26:51,068
Hello.
322
00:26:51,235 --> 00:26:53,487
Ever been there?
323
00:26:54,238 --> 00:26:55,114
No.
324
00:26:55,489 --> 00:26:59,910
I'll show you around.
Give me a call.
325
00:27:02,163 --> 00:27:04,582
Hello? See you...
326
00:27:04,707 --> 00:27:07,627
Where am I now?
327
00:27:07,835 --> 00:27:10,921
"Near an old castle."
328
00:27:11,172 --> 00:27:13,090
Study hard.
329
00:27:16,302 --> 00:27:18,929
You're pretty good!
330
00:27:19,221 --> 00:27:22,600
A girl makes it to Waseda.
331
00:27:23,100 --> 00:27:24,810
You must be really smart.
332
00:27:25,227 --> 00:27:26,854
It's not unusual.
333
00:27:26,979 --> 00:27:30,358
More than half of my classmates
are girls.
334
00:27:31,233 --> 00:27:33,027
What do you study?
335
00:27:33,152 --> 00:27:34,695
Japanese literature.
336
00:27:35,279 --> 00:27:39,158
She's studying Tanka.
337
00:27:39,283 --> 00:27:41,827
"Tanka?" What's that?
338
00:27:42,036 --> 00:27:46,374
A poetry genre.
31-syllable Japanese ode.
339
00:27:46,499 --> 00:27:48,876
You've heard them, right?
340
00:27:49,001 --> 00:27:53,172
Yeah. I know them odes.
31 syllables?
341
00:27:53,297 --> 00:27:59,053
"A pond, a frog jumps in. Plop"
342
00:28:00,054 --> 00:28:01,263
How's that?
343
00:28:01,597 --> 00:28:06,394
That's a "Haiku."
"Tanka" needs more syllables.
344
00:28:06,560 --> 00:28:10,731
More syllables?
Okay, how about this?
345
00:28:10,898 --> 00:28:14,026
"How I need money, how broke I am!"
346
00:28:16,195 --> 00:28:18,239
I can't tell if you're serious?
347
00:28:18,364 --> 00:28:20,241
I'm always serious.
348
00:28:22,201 --> 00:28:24,453
Poems need rhythm, huh?
349
00:28:24,578 --> 00:28:28,916
"Fine as a cat with its fur
full of catnip."
350
00:28:29,041 --> 00:28:30,042
Dirty, huh?
351
00:28:33,254 --> 00:28:38,259
"A frog pisses,
leering at a stinky loincloth."
352
00:28:38,384 --> 00:28:40,177
Dirty again?
353
00:28:40,970 --> 00:28:44,598
"Them eggplants I cannot eat,
'cause I got...
354
00:28:44,724 --> 00:28:46,726
"Loose false teeth."
355
00:28:46,851 --> 00:28:49,228
It's got rhythm.
356
00:28:49,854 --> 00:28:53,649
I suppose we better call it a day.
357
00:28:53,774 --> 00:28:58,154
So soon? Stay some more?
358
00:28:58,446 --> 00:29:04,243
Staying too long at a woman's
place can start rumors.
359
00:29:04,368 --> 00:29:07,705
It's very considerate of you, but...
360
00:29:09,331 --> 00:29:10,958
Bye, miss.
361
00:29:11,792 --> 00:29:13,127
See you again.
362
00:29:13,252 --> 00:29:14,545
Yeah, maybe.
363
00:29:14,754 --> 00:29:16,213
Don't bother.
364
00:29:29,018 --> 00:29:33,063
It seems fate brought us together.
365
00:29:34,690 --> 00:29:36,400
I'm glad.
366
00:29:39,153 --> 00:29:43,491
Take care of Granny.
367
00:29:44,033 --> 00:29:47,578
I'll come visit her.
368
00:29:48,662 --> 00:29:50,748
Please do.
369
00:29:51,499 --> 00:29:52,833
So long.
370
00:29:56,253 --> 00:29:57,630
Mr. Tora...
371
00:30:00,841 --> 00:30:05,262
I forgot.
Do you have a place to stay?
372
00:30:06,055 --> 00:30:11,101
As a traveler
I'm used to looking for places to stay.
373
00:30:13,771 --> 00:30:15,022
I see.
374
00:30:24,782 --> 00:30:26,784
A great moon, huh?
375
00:30:28,327 --> 00:30:30,287
Goodbye, then.
376
00:30:45,594 --> 00:30:48,222
"Staring at the white..."
377
00:30:48,347 --> 00:30:49,765
The bath's ready.
378
00:30:49,890 --> 00:30:51,392
Thank you.
379
00:30:53,561 --> 00:30:56,647
You wanted to talk to me?
380
00:30:57,606 --> 00:31:00,150
More trouble?
381
00:31:00,442 --> 00:31:04,321
The man who got drunk
and proposed?
382
00:31:05,656 --> 00:31:06,991
What about him?
383
00:31:07,491 --> 00:31:09,952
I came about you.
384
00:31:10,494 --> 00:31:11,954
Me?
385
00:31:12,079 --> 00:31:16,792
Grandma asked me to bring you
a matchmaking photo.
386
00:31:17,501 --> 00:31:20,004
I told her no.
387
00:31:20,421 --> 00:31:23,841
At least see him before saying no.
388
00:31:24,884 --> 00:31:26,135
It's a good deal.
389
00:31:26,260 --> 00:31:29,513
A widower, hasn't got any kids.
390
00:31:30,097 --> 00:31:34,935
He runs a hospital.
You can return to Tokyo.
391
00:31:42,443 --> 00:31:44,528
He's good-looking.
392
00:31:46,447 --> 00:31:49,867
Lean-faced men aren't my type.
393
00:31:49,992 --> 00:31:53,704
I prefer a face with a square jaw.
394
00:31:53,829 --> 00:31:56,707
You mean like Mr. Tora?
395
00:31:57,958 --> 00:32:03,005
Yeah, he looked very familiar.
396
00:32:03,130 --> 00:32:08,135
He looks like my late husband.
397
00:32:08,677 --> 00:32:13,515
You still can't forget him?
398
00:32:14,016 --> 00:32:17,478
Of course. He was my only man.
399
00:32:27,363 --> 00:32:30,032
"The temple bell rings so clearly.
400
00:32:30,157 --> 00:32:33,577
"Reminds me I need cash so dearly."
401
00:33:00,270 --> 00:33:03,315
Granny, how do you feel?
402
00:33:03,816 --> 00:33:07,111
You refused an examination?
403
00:33:07,861 --> 00:33:12,783
Then, how will I know
how to treat you?
404
00:33:14,785 --> 00:33:18,872
I'll be with you, so it won't hurt.
405
00:33:23,669 --> 00:33:25,254
Did Tora come?
406
00:33:25,421 --> 00:33:30,384
He went back to Tokyo.
Sent you his regards.
407
00:33:30,551 --> 00:33:32,469
That's too bad.
408
00:33:37,391 --> 00:33:39,810
Wish he'd come.
409
00:33:40,019 --> 00:33:42,229
Let's examine you.
410
00:34:43,457 --> 00:34:46,627
"I'll go home on the 2 o'clock train.
411
00:34:46,794 --> 00:34:49,546
"Forget the marriage proposal.
412
00:34:49,963 --> 00:34:53,884
"Instead, lend me 5,000 yen.
413
00:34:54,802 --> 00:34:56,929
"Here's a new Tanka:
414
00:34:57,513 --> 00:35:01,266
"It's no use to sigh.
415
00:35:01,517 --> 00:35:05,938
"Cut a bit thicker slice
of ham."
416
00:35:06,939 --> 00:35:10,025
That's it. No, a little higher.
417
00:35:10,234 --> 00:35:12,236
Careful.
418
00:35:14,780 --> 00:35:16,281
To the left.
419
00:35:16,406 --> 00:35:18,575
I mean your right.
420
00:35:21,370 --> 00:35:24,748
It'll keep the realtors away.
421
00:35:25,082 --> 00:35:26,458
This is hideous!
422
00:35:26,583 --> 00:35:28,127
Take it down.
423
00:35:28,252 --> 00:35:29,753
Shut up!
424
00:35:32,005 --> 00:35:35,259
Hiroshi, it's ready.
425
00:35:36,677 --> 00:35:38,262
Ready?
426
00:35:40,597 --> 00:35:42,391
Listen, everybody.
427
00:35:42,558 --> 00:35:45,978
I'm staking my life on this shop.
428
00:35:46,103 --> 00:35:49,857
I'll keep running it no matter what.
429
00:35:50,482 --> 00:35:51,859
Right on!
430
00:35:52,317 --> 00:35:53,694
That's why...
431
00:35:53,861 --> 00:35:57,823
I ask you to agree
to a smaller bonus.
432
00:35:57,948 --> 00:35:59,324
Back to work.
433
00:36:04,413 --> 00:36:05,873
The oil!
434
00:36:11,378 --> 00:36:13,130
Damn it!
435
00:36:16,133 --> 00:36:18,051
This sucks!
436
00:36:18,177 --> 00:36:19,386
What's up?
437
00:36:19,511 --> 00:36:23,807
Workers never appreciate
capitalist agony.
438
00:36:23,932 --> 00:36:24,892
Sanpei...
439
00:36:25,017 --> 00:36:26,768
Give him some sweets.
440
00:36:26,894 --> 00:36:31,231
The insurance papers.
Your name and seal.
441
00:36:31,398 --> 00:36:34,234
There's one more.
442
00:36:34,359 --> 00:36:35,527
Help yourself.
443
00:36:35,652 --> 00:36:37,154
The delivery...?
444
00:36:37,279 --> 00:36:39,364
It's done.
445
00:36:39,615 --> 00:36:42,659
Tell the cook to make more.
446
00:36:42,826 --> 00:36:45,078
We've got many orders.
447
00:36:47,664 --> 00:36:50,709
You're managing the shop so well.
448
00:36:51,335 --> 00:36:52,502
I am?
449
00:36:52,628 --> 00:36:56,798
When you were small, I thought...
450
00:36:56,924 --> 00:37:00,219
You'd marry into a rich family.
451
00:37:00,427 --> 00:37:04,181
It's because you don't pay
her husband enough.
452
00:37:04,306 --> 00:37:05,849
Don't say that.
453
00:37:06,266 --> 00:37:12,272
I'm sorry.
We depend on you too much.
454
00:37:12,439 --> 00:37:14,650
Don't be so formal.
455
00:37:15,025 --> 00:37:19,696
I don't mind. I grew up here.
456
00:37:20,072 --> 00:37:22,616
I'm the one to apologize.
457
00:37:23,325 --> 00:37:27,287
The true successor to this shop is...
458
00:37:27,412 --> 00:37:30,707
Enough.
Don't remind me.
459
00:37:30,999 --> 00:37:32,542
I wonder where he is.
460
00:37:37,297 --> 00:37:40,467
Excuse me.
A man says he's related to you.
461
00:37:45,555 --> 00:37:46,890
Well!
462
00:37:47,015 --> 00:37:48,433
What a...
463
00:37:48,892 --> 00:37:50,727
If it isn't Brother!
464
00:37:50,852 --> 00:37:53,355
Why so shy?
465
00:37:53,480 --> 00:37:58,235
I saw you guys acting serious.
I didn't want to butt in.
466
00:37:58,360 --> 00:38:01,238
What are you saying?
467
00:38:01,989 --> 00:38:03,240
Hello.
468
00:38:03,365 --> 00:38:04,741
Aunty...
469
00:38:05,158 --> 00:38:06,910
Brother's back.
470
00:38:08,829 --> 00:38:10,414
Welcome home!
471
00:38:11,164 --> 00:38:14,710
Uncle, Aunty...
The President's here too.
472
00:38:15,127 --> 00:38:16,712
How have you been?
473
00:38:16,878 --> 00:38:19,131
We were talking about you.
474
00:38:19,381 --> 00:38:23,343
Thanks.
How are you guys?
475
00:38:23,468 --> 00:38:25,178
Fine, thank you.
476
00:38:25,429 --> 00:38:29,641
The President, Uncle, Hiroshi...
We all have problems.
477
00:38:29,766 --> 00:38:34,730
But that's true for everyone, right?
478
00:38:34,896 --> 00:38:39,609
Indeed.
Even I have problems.
479
00:38:40,152 --> 00:38:42,487
You? What problems?
480
00:38:44,781 --> 00:38:49,036
I'll tell you about it tonight.
481
00:38:49,244 --> 00:38:52,539
I'm dead tired.
May I take a nap upstairs?
482
00:38:52,664 --> 00:38:53,915
Of course.
483
00:38:54,791 --> 00:38:57,919
Somebody's here to see you.
484
00:39:00,130 --> 00:39:01,882
Who's the kid?
485
00:39:02,007 --> 00:39:04,509
He's our new shopboy.
He's very hardworking.
486
00:39:04,634 --> 00:39:06,094
Nice to meet you!
487
00:39:06,219 --> 00:39:08,597
Don't holler at me.
488
00:39:08,722 --> 00:39:10,432
I'm a sensitive guy.
489
00:39:10,557 --> 00:39:12,142
I'm sorry.
490
00:39:12,476 --> 00:39:16,396
Some kid! I'll go deaf.
491
00:39:21,318 --> 00:39:22,652
Sorry.
492
00:39:25,864 --> 00:39:28,992
President!
A call from the tax bureau!
493
00:39:32,996 --> 00:39:38,251
So he's back.
What should I cook for him?
494
00:39:45,175 --> 00:39:46,134
Good night.
495
00:39:46,259 --> 00:39:47,761
Thank you.
496
00:39:48,845 --> 00:39:52,974
Tell us about your problem.
497
00:40:02,776 --> 00:40:06,071
"Near an old castle, a wandering hero...
498
00:40:06,196 --> 00:40:09,699
"Laments, watching white clouds."
499
00:40:11,410 --> 00:40:12,494
What's that?
500
00:40:12,619 --> 00:40:15,956
A poem by Toson Shimazaki.
501
00:40:16,081 --> 00:40:17,791
Bright kid!
502
00:40:18,083 --> 00:40:21,920
By the way,
do you know who the "hero" is?
503
00:40:23,880 --> 00:40:26,049
Some bum?
504
00:40:26,925 --> 00:40:30,595
Silence, ignorant woman!
505
00:40:30,846 --> 00:40:34,307
Someone like Uncle.
506
00:40:34,516 --> 00:40:37,394
You sure are studying hard.
507
00:40:37,519 --> 00:40:41,690
Brother, and the story?
508
00:40:42,566 --> 00:40:47,696
A small rural town... a bus stop...
509
00:40:48,989 --> 00:40:54,161
I met an elderly lady...
510
00:40:55,954 --> 00:40:57,372
"Elderly?" How old?
511
00:40:58,290 --> 00:41:03,128
Oh, around 77.
Or maybe 78.
512
00:41:03,628 --> 00:41:07,132
A nice old lady.
513
00:41:08,425 --> 00:41:14,389
A widow. Her son
and his wife ran off to Tokyo.
514
00:41:14,556 --> 00:41:16,475
She was all alone.
515
00:41:16,641 --> 00:41:22,230
I felt sorry for her so
I stayed in her house for a night.
516
00:41:25,150 --> 00:41:26,109
What?
517
00:41:26,234 --> 00:41:28,278
Then a pretty girl showed up?
518
00:41:28,403 --> 00:41:29,112
You!
519
00:41:29,237 --> 00:41:31,239
- Shut up, silly!
- Shut up, silly!
520
00:41:31,364 --> 00:41:32,491
Sorry.
521
00:41:32,616 --> 00:41:37,245
The old lady was happy
because you stayed.
522
00:41:37,412 --> 00:41:38,747
And?
523
00:41:39,623 --> 00:41:43,710
As a matter of fact,
the granny was sick.
524
00:41:45,212 --> 00:41:47,172
She had to go to a hospital.
525
00:41:47,380 --> 00:41:50,592
Somebody came for her.
526
00:41:51,092 --> 00:41:52,260
A nurse?
527
00:41:52,385 --> 00:41:55,013
Nope. A doc.
528
00:41:56,723 --> 00:42:01,102
But the granny wouldn't go.
529
00:42:01,520 --> 00:42:04,022
The doc got upset.
530
00:42:04,439 --> 00:42:11,613
So I told her
"Go to the hospital, get well."
531
00:42:12,113 --> 00:42:15,700
"Tora, will you go with me?"
532
00:42:15,867 --> 00:42:22,040
"Hell, yes."
So I took her to the hospital.
533
00:42:22,165 --> 00:42:23,792
That's the story.
534
00:42:23,959 --> 00:42:26,169
A warning to us.
535
00:42:26,336 --> 00:42:28,421
You did a good thing.
536
00:42:28,547 --> 00:42:29,464
Thanks.
537
00:42:31,049 --> 00:42:36,346
A lot of old people
live well with their family,
538
00:42:36,471 --> 00:42:41,893
eat good food and
get fatter every day.
539
00:42:42,435 --> 00:42:45,647
But some are not so lucky.
540
00:42:45,981 --> 00:42:48,858
Life's unfair, isn't it?
541
00:42:49,109 --> 00:42:52,487
Well, let's call it a day.
542
00:42:53,446 --> 00:42:55,448
Is that all?
543
00:42:56,074 --> 00:42:57,200
Yep.
544
00:42:59,536 --> 00:43:04,165
I wonder what she's doing...
545
00:43:06,459 --> 00:43:07,919
The old lady?
546
00:43:09,129 --> 00:43:15,302
Nope. The doc.
She has her problems, too.
547
00:43:18,471 --> 00:43:20,765
He didn't mention a girl.
548
00:43:20,890 --> 00:43:22,475
What did he want to say?
549
00:43:22,601 --> 00:43:25,270
The key lies in Waseda University.
550
00:43:25,395 --> 00:43:26,187
Why?
551
00:43:26,313 --> 00:43:28,356
He phoned...
552
00:43:30,191 --> 00:43:31,484
Aunty...
553
00:43:31,651 --> 00:43:34,195
Where's Waseda University?
554
00:43:34,321 --> 00:43:37,907
I think in the northwest part
of town.
555
00:43:38,033 --> 00:43:39,117
Not that.
556
00:43:39,242 --> 00:43:40,785
I mean how do I get there?
557
00:43:40,910 --> 00:43:42,329
I don't know.
558
00:43:42,454 --> 00:43:47,125
Take the streetcar.
The old type.
559
00:43:47,292 --> 00:43:48,877
The last one in Tokyo.
560
00:43:49,002 --> 00:43:50,795
Ride it to the end of the line.
561
00:43:51,004 --> 00:43:54,674
That streetcar?
All right!
562
00:43:54,799 --> 00:44:02,390
"Going northwest
in a streetcar..."
563
00:44:12,484 --> 00:44:14,986
Waseda University
564
00:44:44,891 --> 00:44:46,267
Hey, boys!
565
00:44:48,436 --> 00:44:49,646
What?
566
00:44:49,938 --> 00:44:50,980
What are you doing?
567
00:44:51,106 --> 00:44:52,524
Running.
568
00:44:52,649 --> 00:44:53,775
Why?
569
00:44:53,900 --> 00:44:57,028
Training. Why else?
570
00:44:57,153 --> 00:45:00,281
Wow, smart lads!
571
00:45:01,282 --> 00:45:03,618
Train your brain first.
572
00:45:03,785 --> 00:45:05,453
What a hopeless clod!
573
00:45:05,578 --> 00:45:09,124
Where you going?
I ain't done.
574
00:45:09,999 --> 00:45:11,376
Now what?
575
00:45:11,501 --> 00:45:14,087
Hey, I came to see Yuki.
576
00:45:14,212 --> 00:45:15,171
Where is she?
577
00:45:15,296 --> 00:45:16,631
Which Yuki?
578
00:45:17,257 --> 00:45:20,552
Yuki. With big eyes.
579
00:45:20,677 --> 00:45:23,179
Got a real nice voice.
580
00:45:23,304 --> 00:45:24,556
You know,
581
00:45:25,223 --> 00:45:26,015
Yuki.
582
00:45:26,599 --> 00:45:28,393
I don't know.
583
00:45:28,560 --> 00:45:30,812
You don't know?
584
00:45:31,020 --> 00:45:33,189
You really students?
585
00:45:33,356 --> 00:45:34,983
Listen now, old man.
586
00:45:35,108 --> 00:45:37,235
Just Yuki isn't enough.
587
00:45:37,360 --> 00:45:38,153
How come?
588
00:45:38,278 --> 00:45:42,657
There are tens of thousands
of students here.
589
00:45:43,241 --> 00:45:44,659
So many?
590
00:45:45,869 --> 00:45:47,328
Here?
591
00:45:58,089 --> 00:45:59,507
Sorry.
592
00:46:03,720 --> 00:46:08,183
Here! Yuki Harada.
Maybe this is her.
593
00:46:08,391 --> 00:46:11,603
In the literature department.
594
00:46:11,811 --> 00:46:13,646
It must be her.
595
00:46:14,230 --> 00:46:18,443
We sure are nice guys, aren't we?
596
00:46:18,568 --> 00:46:19,486
I know.
597
00:46:19,611 --> 00:46:20,695
Thanks.
598
00:46:21,863 --> 00:46:23,281
Here.
599
00:46:23,406 --> 00:46:24,616
Go in.
600
00:46:26,409 --> 00:46:27,827
Can I?
601
00:46:27,952 --> 00:46:29,454
Sure.
602
00:46:30,455 --> 00:46:32,207
Wait here.
603
00:46:32,373 --> 00:46:37,879
The next class is on European history.
Yuki will come.
604
00:46:38,004 --> 00:46:40,840
Where's her seat?
605
00:46:40,965 --> 00:46:43,510
Everyone sits where they like.
606
00:46:44,719 --> 00:46:46,888
I'll sit here then.
607
00:46:47,680 --> 00:46:48,556
She'll come?
608
00:46:48,681 --> 00:46:49,766
If she doesn't skip.
609
00:46:49,891 --> 00:46:52,393
Tell her not to skip class.
610
00:46:52,519 --> 00:46:54,687
How? We don't know her.
611
00:46:54,813 --> 00:46:57,482
You're right. Thanks.
612
00:46:58,024 --> 00:47:00,193
Hey, come here.
613
00:47:00,318 --> 00:47:01,694
What now?
614
00:47:01,820 --> 00:47:05,156
Thanks a lot.
Have coffee. It's on me.
615
00:47:05,448 --> 00:47:06,157
No thanks.
616
00:47:06,282 --> 00:47:08,034
Don't be so shy.
617
00:47:08,159 --> 00:47:09,994
Some guy!
618
00:47:58,585 --> 00:48:04,382
First, the term
"Industrial Revolution..."
619
00:48:04,549 --> 00:48:09,512
Is one of the most controversial
in history.
620
00:48:09,721 --> 00:48:16,102
There are different interpretations
of its substance.
621
00:48:16,436 --> 00:48:22,942
The only sure generalization
on the Industrial Revolution...
622
00:48:23,067 --> 00:48:28,156
Is the opinion that it's impossible
to generalize it.
623
00:48:29,282 --> 00:48:33,369
In 1884, Arnold Toynbee...
624
00:48:35,413 --> 00:48:37,790
Spell it correctly.
625
00:48:37,916 --> 00:48:42,754
T-O-Y-N-B-E-E...
626
00:48:43,463 --> 00:48:44,839
What are you writing?
627
00:48:45,006 --> 00:48:47,467
I'm taking notes.
628
00:48:48,635 --> 00:48:49,510
Do you get it?
629
00:48:49,636 --> 00:48:51,179
Nope.
630
00:48:51,554 --> 00:48:53,806
Then why take notes?
631
00:48:54,057 --> 00:48:56,517
To remember it.
632
00:48:56,684 --> 00:48:59,103
So you don't get it,
but you can remember it?
633
00:48:59,354 --> 00:49:01,940
I can't remember things
that I get...
634
00:49:02,065 --> 00:49:03,399
Quiet, please.
635
00:49:08,112 --> 00:49:09,989
Hey, you there.
636
00:49:10,657 --> 00:49:11,449
Me?
637
00:49:11,574 --> 00:49:13,284
Any questions?
638
00:49:13,409 --> 00:49:16,120
Can I ask questions?
639
00:49:16,245 --> 00:49:17,914
Raise your hand first.
640
00:49:18,039 --> 00:49:21,125
Whispering disturbs the class.
641
00:49:21,250 --> 00:49:23,920
I see, sorry.
642
00:49:24,754 --> 00:49:28,091
I don't get it.
643
00:49:31,427 --> 00:49:33,513
Which part do you mean?
644
00:49:33,638 --> 00:49:36,849
The whole thing.
Explain it again, please?
645
00:49:39,143 --> 00:49:43,022
Firstly, the term
"Industrial Revolution..."
646
00:49:43,398 --> 00:49:46,109
Right there.
647
00:49:46,234 --> 00:49:49,862
Indians are having a revolution?
648
00:49:53,783 --> 00:49:57,412
You don't know about
the Industrial Revolution?
649
00:49:57,578 --> 00:49:59,038
Nope.
650
00:49:59,706 --> 00:50:03,376
Amazing!
Are you a visitor?
651
00:50:03,543 --> 00:50:04,669
Yes.
652
00:50:06,295 --> 00:50:11,259
Can you explain
the Industrial Revolution?
653
00:50:11,759 --> 00:50:15,346
The 18th century technical upswing...
654
00:50:15,471 --> 00:50:21,436
Spawned by Watt's invention of
the steam engine in England.
655
00:50:22,145 --> 00:50:25,690
Good explanation.
Did you understand?
656
00:50:26,107 --> 00:50:27,775
Not a word.
657
00:50:29,694 --> 00:50:31,362
This is absurd.
658
00:50:31,779 --> 00:50:35,908
You know that Watt invented
the steam engine?
659
00:50:36,284 --> 00:50:38,202
Steam engine?
660
00:50:38,327 --> 00:50:43,332
You mean them things
that pull trains?
661
00:50:43,958 --> 00:50:45,626
In a way.
662
00:50:45,793 --> 00:50:47,795
Watt invented them?
663
00:50:47,920 --> 00:50:49,422
Like hell.
664
00:50:50,673 --> 00:50:54,594
Believe it or not, but it's a fact.
665
00:50:55,053 --> 00:50:59,682
That slob invented steam engines?
No kidding!
666
00:50:59,807 --> 00:51:02,769
He can't even turn on the gas.
667
00:51:03,019 --> 00:51:07,523
Steam engines were pulling trains
before he was born.
668
00:51:07,648 --> 00:51:10,651
You're pulling my leg.
669
00:51:13,196 --> 00:51:15,448
So you're not talking about him?
670
00:51:16,491 --> 00:51:18,785
You have a friend named Watt?
671
00:51:18,910 --> 00:51:20,328
Sure.
672
00:51:21,287 --> 00:51:22,622
An Englishman?
673
00:51:23,122 --> 00:51:26,584
What? Get real!
674
00:51:26,709 --> 00:51:30,338
He's pure Japanese.
675
00:51:32,882 --> 00:51:39,722
Works for the electric company,
climbing them electric poles.
676
00:51:40,014 --> 00:51:44,143
So we got to calling him "Watt."
677
00:51:44,894 --> 00:51:48,981
I know a funny story about Watt.
678
00:51:49,774 --> 00:51:51,192
Wanna hear?
679
00:51:51,317 --> 00:51:53,027
Yes, yes!
680
00:51:58,908 --> 00:52:03,037
You, kids, can learn something
from it.
681
00:52:03,663 --> 00:52:10,378
A waitress broke his heart,
so he tried to kill himself.
682
00:52:11,712 --> 00:52:19,929
He shut the windows,
wrote a note...
683
00:52:24,308 --> 00:52:27,145
The gas filled the room.
684
00:52:27,979 --> 00:52:31,399
So far, so good.
685
00:52:31,566 --> 00:52:39,157
But then he decided
to have one last cigarette.
686
00:52:39,657 --> 00:52:42,910
He struck a match...
687
00:52:43,619 --> 00:52:45,329
Boom!
688
00:52:45,913 --> 00:52:49,083
It sent him all the way downstairs.
689
00:52:49,417 --> 00:52:52,378
His nose got all black.
690
00:52:52,587 --> 00:52:55,256
He's had kinky hair ever since.
691
00:53:01,846 --> 00:53:03,097
Yuki!
692
00:53:04,265 --> 00:53:05,766
You left this.
693
00:53:11,147 --> 00:53:12,315
Yuki?
694
00:53:13,774 --> 00:53:16,277
Are you Yuki Harada?
695
00:53:16,402 --> 00:53:17,737
Yes, I am.
696
00:53:18,237 --> 00:53:19,697
Do you know a Tora?
697
00:53:19,822 --> 00:53:22,325
Tora? Yes, I know him.
698
00:53:22,450 --> 00:53:26,245
He's waiting for you in Room 402.
699
00:53:26,370 --> 00:53:27,496
I took him there.
700
00:53:27,622 --> 00:53:29,290
Really?
701
00:53:30,917 --> 00:53:31,959
And you are...?
702
00:53:32,418 --> 00:53:34,587
My name's Shigeru Ozaki.
703
00:53:34,712 --> 00:53:37,048
Hurry or the class will end.
704
00:53:37,381 --> 00:53:39,008
Thank you so much.
705
00:53:52,730 --> 00:53:57,193
We heard a funny story about Watt.
706
00:53:58,444 --> 00:54:03,157
Now, let's see...
So as I was saying...
707
00:54:03,324 --> 00:54:05,868
Oh, I didn't say anything.
708
00:54:08,454 --> 00:54:13,834
Which means...
I don't know what it means...
709
00:54:15,419 --> 00:54:21,217
I was going to explain
Toynbee's theory...
710
00:54:21,342 --> 00:54:26,722
That the Industrial Revolution
worsened poverty.
711
00:54:26,847 --> 00:54:31,644
We've run out of time,
so just read the textbook.
712
00:54:31,769 --> 00:54:33,646
How much is it?
713
00:54:34,146 --> 00:54:36,065
1,800 yen.
714
00:54:37,942 --> 00:54:40,111
That's all for today.
715
00:54:40,778 --> 00:54:42,738
Thank you very much.
716
00:54:53,499 --> 00:54:55,084
Hi, Yuki.
717
00:54:57,503 --> 00:55:00,923
I came to check out Waseda,
for Mitsuo.
718
00:55:01,048 --> 00:55:03,301
So, what do you think?
719
00:55:03,426 --> 00:55:04,927
It's a nice university.
720
00:55:05,094 --> 00:55:08,264
Serious teachers,
polite students.
721
00:55:08,389 --> 00:55:12,143
And I can easily commute from home.
722
00:55:12,601 --> 00:55:13,936
Where do you live?
723
00:55:14,061 --> 00:55:18,399
With my Grandma.
My mom's mom.
724
00:55:18,524 --> 00:55:22,570
It's my pretty aunt's home too.
725
00:55:23,821 --> 00:55:25,281
Your pretty aunt?
726
00:55:25,406 --> 00:55:28,826
You met her, right?
The doctor.
727
00:55:28,951 --> 00:55:32,538
Come to think of it, maybe I did.
728
00:55:32,747 --> 00:55:36,792
Don't say that.
She'd be disappointed.
729
00:55:36,917 --> 00:55:39,295
She likes you.
730
00:55:39,462 --> 00:55:44,592
She said you remind her of
her late husband.
731
00:55:45,426 --> 00:55:47,219
Did she say that?
732
00:55:47,345 --> 00:55:52,099
I have a bad memory.
I soon forget people I meet.
733
00:55:52,516 --> 00:55:53,601
Hi, boys!
734
00:55:53,726 --> 00:55:55,269
So you found her?
735
00:55:55,478 --> 00:55:58,606
She's Yuki.
Remember her, you clods.
736
00:55:58,773 --> 00:56:01,650
You beat me. So long.
737
00:56:06,739 --> 00:56:09,742
Are you coming to class?
738
00:56:10,701 --> 00:56:12,078
I have to go.
739
00:56:12,203 --> 00:56:14,413
Tell your nephew to study hard.
740
00:56:14,622 --> 00:56:16,123
I'm glad I found you.
741
00:56:16,499 --> 00:56:18,626
Call my aunt.
742
00:56:18,834 --> 00:56:20,544
She's lonely.
743
00:56:20,669 --> 00:56:21,462
Lonely?
744
00:56:21,587 --> 00:56:24,715
Yes. She'll be glad.
745
00:56:25,466 --> 00:56:27,426
Here's her number.
746
00:56:27,593 --> 00:56:28,844
Goodbye.
747
00:56:29,220 --> 00:56:30,638
Sorry.
748
00:56:43,734 --> 00:56:45,694
Hi, Professor.
749
00:56:47,321 --> 00:56:50,157
We meet again.
750
00:56:50,449 --> 00:56:53,035
Are you busy?
751
00:56:53,828 --> 00:56:57,665
"Tora showed up
at Waseda today,
752
00:56:57,915 --> 00:57:03,587
"so the afternoon class
became very gay."
753
00:57:11,971 --> 00:57:13,013
See you.
754
00:57:18,686 --> 00:57:20,020
I'm home.
755
00:57:20,813 --> 00:57:23,607
Your mom's here.
756
00:57:23,732 --> 00:57:25,234
On a weekday?
757
00:57:25,568 --> 00:57:28,863
She's tired
so she took a week off.
758
00:57:30,197 --> 00:57:31,407
Hi!
759
00:57:34,535 --> 00:57:40,082
You're all sweaty.
You smell like a man!
760
00:57:40,207 --> 00:57:44,253
Don't do that.
I'm going to see Kimura.
761
00:57:46,881 --> 00:57:51,010
I've been away so long,
yet he frowns at me.
762
00:57:51,719 --> 00:57:55,764
Boys grow up rather quickly.
763
00:57:56,098 --> 00:58:00,060
Living away from us,
you don't notice.
764
00:58:02,771 --> 00:58:06,567
Maybe I'll live with him.
765
00:58:06,901 --> 00:58:08,903
In Shinshu?
766
00:58:11,447 --> 00:58:13,782
Can you take care of him?
767
00:58:15,034 --> 00:58:17,953
You're too busy, aren't you?
768
00:58:23,334 --> 00:58:24,793
I'm going!
769
00:58:33,636 --> 00:58:37,139
You should remarry
for his sake, too.
770
00:58:37,556 --> 00:58:39,475
Your life is unnatural.
771
00:58:39,600 --> 00:58:44,104
I told you, I won't
resign from that hospital.
772
00:58:44,230 --> 00:58:47,566
Many patients are counting on me.
773
00:58:47,691 --> 00:58:49,693
I like my life.
774
00:58:50,528 --> 00:58:55,658
As a doctor, maybe.
How's your life as a woman?
775
00:58:58,911 --> 00:59:04,875
You decided to be a doctor,
and kept studying hard every night.
776
00:59:05,084 --> 00:59:08,170
I was very proud of you.
777
00:59:09,421 --> 00:59:14,760
But now, when I see
the neighbor's girl...
778
00:59:14,927 --> 00:59:18,013
Going shopping with her daughter,
779
00:59:18,556 --> 00:59:23,185
I wonder which of you is happier.
780
00:59:24,728 --> 00:59:27,439
I came home to rest.
781
00:59:27,565 --> 00:59:30,693
I didn't come to argue with you.
782
00:59:36,407 --> 00:59:37,992
I'm back.
783
00:59:42,329 --> 00:59:44,707
You're home!
784
00:59:44,832 --> 00:59:45,749
Why?
785
00:59:45,874 --> 00:59:46,959
I met Tora...
786
00:59:47,084 --> 00:59:48,961
- Where?
- At the university.
787
00:59:49,086 --> 00:59:51,422
I should have brought him.
788
00:59:51,547 --> 00:59:53,424
He's back in Tokyo?
789
00:59:53,549 --> 00:59:55,426
Who's this Tora?
790
00:59:55,551 --> 00:59:57,761
Aunty's beau.
791
00:59:58,053 --> 01:00:00,889
What? You've got a boyfriend?
792
01:00:01,056 --> 01:00:02,057
Sure.
793
01:00:02,182 --> 01:00:04,602
It's not adultery.
794
01:00:06,103 --> 01:00:08,355
What nonsense!
795
01:00:11,150 --> 01:00:12,860
Give him a call.
796
01:00:14,445 --> 01:00:16,739
I'll find the number for you.
797
01:00:20,534 --> 01:00:24,580
Thanks.
See you tomorrow.
798
01:00:38,927 --> 01:00:40,596
It's night already.
799
01:00:40,721 --> 01:00:42,056
Days get shorter.
800
01:00:42,181 --> 01:00:45,434
Yep. What a drag!
801
01:00:49,355 --> 01:00:50,481
Oops.
802
01:00:50,606 --> 01:00:54,526
Can you lend me a few coins?
803
01:00:54,693 --> 01:00:56,528
- What for?
- To make a phone call.
804
01:00:56,695 --> 01:00:59,031
Use our phone.
805
01:00:59,823 --> 01:01:01,909
We have a phone?
I see, I see.
806
01:01:02,034 --> 01:01:03,369
But it's long distance.
807
01:01:03,535 --> 01:01:05,204
You can use ours.
808
01:01:05,371 --> 01:01:06,455
Does it work?
809
01:01:06,622 --> 01:01:09,500
I thought it's only for local calls.
810
01:01:09,625 --> 01:01:13,712
If I use it, you'll have to pay, right?
811
01:01:13,837 --> 01:01:16,215
Either way, you use my money.
812
01:01:16,340 --> 01:01:20,678
Why can't I use a pay phone?
813
01:01:20,803 --> 01:01:22,680
Fine. Go out then.
814
01:01:23,639 --> 01:01:25,599
You sure love to gripe.
815
01:01:25,724 --> 01:01:28,477
- A secret phone call?
- Right.
816
01:01:30,646 --> 01:01:32,439
Hey, who said that?
817
01:01:32,564 --> 01:01:34,775
Don't imagine things, huh?
818
01:01:34,900 --> 01:01:36,694
I'll use your phone.
819
01:01:36,819 --> 01:01:38,112
I'll pay, too.
820
01:01:38,237 --> 01:01:40,739
I'll jabber away all night.
821
01:01:51,041 --> 01:01:52,751
Who are you calling?
822
01:01:52,960 --> 01:01:55,087
None of your business!
823
01:01:55,212 --> 01:01:57,297
Do I need your permission?
824
01:02:10,894 --> 01:02:13,647
See? No answer!
825
01:02:15,149 --> 01:02:18,026
Have a cracker.
Dinner will be ready soon.
826
01:02:18,152 --> 01:02:19,570
I'm not hungry.
827
01:02:19,695 --> 01:02:22,990
- I'm not going to cook for you.
- I'm not going to eat.
828
01:02:26,660 --> 01:02:27,828
Hey!
829
01:02:30,038 --> 01:02:32,666
You're there. You get it.
830
01:02:32,791 --> 01:02:36,170
What a gabby woman!
831
01:02:36,295 --> 01:02:40,007
Sweets Shop Kurumaya.
We're sold out.
832
01:02:42,217 --> 01:02:44,636
Yes? It's me.
833
01:02:44,762 --> 01:02:47,473
Yuki's aunt?
834
01:02:48,390 --> 01:02:49,558
Not at all.
835
01:02:50,642 --> 01:02:55,314
You're in town? I see.
836
01:02:55,814 --> 01:02:59,693
I'm home, on vacation.
837
01:02:59,818 --> 01:03:05,073
I heard my niece met you.
838
01:03:05,324 --> 01:03:07,701
How long willyou stay?
839
01:03:07,826 --> 01:03:11,455
Stay? I live here.
840
01:03:11,580 --> 01:03:13,665
I'd like to see you…
841
01:03:14,792 --> 01:03:18,921
May I go to Shibamata?
842
01:03:19,963 --> 01:03:23,258
I've always wanted to see
that area.
843
01:03:23,592 --> 01:03:29,223
How about Sunday?
Are you busy?
844
01:03:29,389 --> 01:03:33,602
Me? Busy?
I'm always free.
845
01:03:34,311 --> 01:03:37,064
I'll be waiting for you.
846
01:03:39,316 --> 01:03:41,652
I'll have someone meet you.
847
01:03:41,777 --> 01:03:44,238
See you then.
848
01:03:45,447 --> 01:03:48,116
I'll tell them. Bye.
849
01:03:53,038 --> 01:03:54,832
The aunt says hello.
850
01:03:54,957 --> 01:03:55,874
Who?
851
01:03:55,999 --> 01:03:57,793
The one from Shinshu.
852
01:03:58,961 --> 01:04:03,298
I'm starving! Let's eat!
853
01:04:22,943 --> 01:04:24,987
That's her. No mistake.
854
01:04:25,112 --> 01:04:26,572
Go tell Tora.
855
01:04:29,283 --> 01:04:32,286
Welcome, Dr… Machiko Harada!
856
01:04:32,411 --> 01:04:33,871
Come again.
857
01:04:34,079 --> 01:04:35,455
Bye.
858
01:04:38,750 --> 01:04:41,295
Ma'am, she arrived.
859
01:04:41,420 --> 01:04:42,212
I see.
860
01:04:44,798 --> 01:04:45,883
She came?
861
01:04:47,134 --> 01:04:48,218
She came?
862
01:04:52,014 --> 01:04:54,766
Get together. Aunty!
863
01:04:54,892 --> 01:04:57,978
Let's rehearse it again.
864
01:04:59,354 --> 01:05:01,356
The two ladies enter.
865
01:05:01,481 --> 01:05:06,570
You welcome them,
and I'll make the introductions.
866
01:05:07,112 --> 01:05:11,491
Then you serve them tea.
867
01:05:11,617 --> 01:05:15,913
Uncle explains the history
of the shop.
868
01:05:16,038 --> 01:05:21,752
Then Aunty invites them inside
to relax.
869
01:05:22,461 --> 01:05:25,088
Bring the best cushions.
870
01:05:25,213 --> 01:05:27,466
Keep the Octopus out.
871
01:05:27,591 --> 01:05:29,635
That killjoy!
872
01:05:30,719 --> 01:05:38,226
Make small talk,
but don't jabber all day.
873
01:05:38,352 --> 01:05:40,062
It'll ruin the mood.
874
01:05:40,187 --> 01:05:42,439
Use your head.
875
01:05:43,857 --> 01:05:45,192
Where's Hiroshi?
876
01:05:45,317 --> 01:05:47,194
He must come.
877
01:05:47,319 --> 01:05:48,236
Here.
878
01:05:48,362 --> 01:05:49,404
You're late, ass!
879
01:05:51,823 --> 01:05:53,158
Excuse us.
880
01:05:53,742 --> 01:05:56,870
I'm sorry we're late.
881
01:05:57,454 --> 01:05:59,164
Sorry, Mr. Tora.
882
01:05:59,581 --> 01:06:00,582
No, no.
883
01:06:01,124 --> 01:06:03,752
It is so nice to meet you.
884
01:06:04,211 --> 01:06:07,714
You must be Sakura.
I've heard about you.
885
01:06:08,173 --> 01:06:10,217
My uncle and aunt.
886
01:06:10,592 --> 01:06:14,596
I'm Machiko Harada.
Sorry for disturbing you.
887
01:06:14,721 --> 01:06:16,306
Hello.
888
01:06:18,100 --> 01:06:20,686
This is my aunt's son.
889
01:06:21,770 --> 01:06:23,981
You're her son?
890
01:06:24,731 --> 01:06:26,149
Hello.
891
01:06:26,316 --> 01:06:28,652
He lives with my mother.
892
01:06:29,403 --> 01:06:30,737
Hello.
893
01:06:31,029 --> 01:06:32,406
The eldest son?
894
01:06:32,572 --> 01:06:35,575
It's me.
We met at Waseda.
895
01:06:36,618 --> 01:06:37,953
I live nearby.
896
01:06:38,078 --> 01:06:42,541
So I came to show them around.
897
01:06:42,666 --> 01:06:45,210
Thank you.
And you are...
898
01:06:45,502 --> 01:06:47,004
I'm Mitsuo.
899
01:06:48,213 --> 01:06:51,133
Sakura's son, right?
900
01:06:51,341 --> 01:06:52,134
And you?
901
01:06:52,259 --> 01:06:54,720
Genko? I know you.
902
01:06:54,886 --> 01:06:57,764
Such a big crowd
got me confused.
903
01:07:00,267 --> 01:07:01,393
Shall we go?
904
01:07:01,518 --> 01:07:02,185
Please.
905
01:07:02,310 --> 01:07:03,812
Come in.
906
01:07:03,937 --> 01:07:07,691
May we go to that temple first?
907
01:07:07,941 --> 01:07:09,276
Good idea!
908
01:07:09,401 --> 01:07:11,069
I'll go with them.
909
01:07:11,194 --> 01:07:12,696
You too?
910
01:07:12,988 --> 01:07:15,323
Genko, Mitsuo, go with them.
911
01:07:15,449 --> 01:07:17,200
We'll be waiting for you.
912
01:07:17,325 --> 01:07:18,493
Thank you.
913
01:07:18,618 --> 01:07:20,037
See you later.
914
01:07:20,829 --> 01:07:22,372
This way please.
915
01:07:22,873 --> 01:07:23,915
Take your time.
916
01:07:24,041 --> 01:07:26,084
Hey, Genko!
917
01:07:26,209 --> 01:07:29,629
Not so close!
You can take a boat?
918
01:07:29,755 --> 01:07:35,218
But if it overturns,
you die saving the rest.
919
01:07:35,343 --> 01:07:36,970
Keep away from her!
920
01:07:40,098 --> 01:07:42,142
Sweets shop!
921
01:07:45,395 --> 01:07:46,563
Bingoya.
922
01:07:48,315 --> 01:07:49,733
Tora's girlfriend?
923
01:07:51,401 --> 01:07:53,236
Will we get smarter?
924
01:08:17,636 --> 01:08:19,096
They're late.
925
01:08:20,097 --> 01:08:21,348
You're back.
926
01:08:22,557 --> 01:08:23,517
Hello.
927
01:08:23,642 --> 01:08:25,143
Hello.
928
01:08:25,477 --> 01:08:27,771
It was fun!
929
01:08:27,979 --> 01:08:30,732
We took the boat across the river.
930
01:08:30,857 --> 01:08:32,192
Where are the others?
931
01:08:32,317 --> 01:08:35,946
Down by the river.
I got tired.
932
01:08:36,655 --> 01:08:37,948
My husband.
933
01:08:39,449 --> 01:08:40,617
Welcome.
934
01:08:41,368 --> 01:08:42,744
Nice to meet you.
935
01:08:42,869 --> 01:08:44,955
Tora's been...
936
01:08:45,705 --> 01:08:47,624
Is he okay?
937
01:08:52,087 --> 01:08:55,549
He barely slept last night.
938
01:09:04,724 --> 01:09:07,853
"Only direct mail, quite.
939
01:09:08,145 --> 01:09:10,355
"But it makes the autumn
evening bright."
940
01:09:10,689 --> 01:09:12,315
I know this feeling.
941
01:09:12,440 --> 01:09:16,695
I think "autumn evening" is too common.
942
01:09:17,028 --> 01:09:18,989
I like this better:
943
01:09:19,281 --> 01:09:22,325
"'I'll stay your girlfriend,'
she sings.
944
01:09:22,450 --> 01:09:24,744
"Oh, the bell it rings!"
945
01:09:24,870 --> 01:09:26,663
It made me laugh.
946
01:09:26,788 --> 01:09:28,874
Know who the "she" is?
947
01:09:28,999 --> 01:09:29,833
I know.
948
01:09:34,921 --> 01:09:37,382
Help, Shigeru!
949
01:09:38,466 --> 01:09:42,179
"Like a morning newspaper
you appear.
950
01:09:42,554 --> 01:09:48,059
"Such encouraging words
of yours I hear."
951
01:09:50,478 --> 01:09:51,396
You're lying.
952
01:09:51,521 --> 01:09:53,023
You almost got me.
953
01:09:53,148 --> 01:09:56,318
Hello, no. I really heard it.
954
01:09:56,443 --> 01:09:57,861
The old man's voice?
955
01:09:57,986 --> 01:09:59,070
Sure.
956
01:09:59,196 --> 01:10:03,408
There was an altar right behind me.
957
01:10:03,533 --> 01:10:06,870
Then I heard this husky voice.
958
01:10:07,662 --> 01:10:17,005
"Even the trees invite us
to Sado Island."
959
01:10:19,966 --> 01:10:22,636
I had no choice but to clap my hands.
960
01:10:22,802 --> 01:10:26,264
It was my first time
to sing with a ghost.
961
01:10:26,389 --> 01:10:27,807
You're lying!
962
01:10:27,933 --> 01:10:29,226
It's true!
963
01:10:29,351 --> 01:10:32,812
Such things could happen
to Tora, though.
964
01:10:32,938 --> 01:10:34,564
I think so, too.
965
01:10:34,689 --> 01:10:37,067
'Cause I'm so sensitive.
966
01:10:40,237 --> 01:10:42,197
When did the old man die?
967
01:10:42,364 --> 01:10:44,866
Eight years ago, so she said.
968
01:10:44,991 --> 01:10:45,825
Was he ill?
969
01:10:45,951 --> 01:10:46,826
Nope.
970
01:10:47,744 --> 01:10:50,705
She didn't tell me that.
971
01:10:50,830 --> 01:10:53,917
How did he die?
972
01:10:55,669 --> 01:11:01,258
It happened on a windy fall day.
973
01:11:01,841 --> 01:11:04,094
He came home from the fields.
974
01:11:04,636 --> 01:11:10,433
"I'd like to rest.
Will you make my bed?"
975
01:11:10,850 --> 01:11:12,602
So he said.
976
01:11:13,561 --> 01:11:20,443
She made his bed.
977
01:11:21,486 --> 01:11:27,450
"I'm so tired,
I'll go before you."
978
01:11:27,617 --> 01:11:29,369
So he said.
979
01:11:31,037 --> 01:11:32,664
She cried,
980
01:11:32,789 --> 01:11:35,125
and said,
"Don't leave me behind."
981
01:11:35,250 --> 01:11:36,584
Then he said,
982
01:11:36,710 --> 01:11:42,215
"Don't worry.
I'll come see you every night."
983
01:11:42,549 --> 01:11:46,386
"Will you really?" "I promise."
984
01:11:46,553 --> 01:11:55,061
Then the old man
took a deep breath...
985
01:11:55,353 --> 01:11:57,981
And died.
986
01:12:00,400 --> 01:12:06,406
That night, Granny slept
beside him.
987
01:12:07,032 --> 01:12:09,701
The next day,
she changed into a new kimono,
988
01:12:09,826 --> 01:12:16,249
and visited the neighbors,
telling them her husband had died.
989
01:12:16,541 --> 01:12:21,004
She thanked them for being so kind.
990
01:12:23,006 --> 01:12:24,424
Nice story.
991
01:12:25,300 --> 01:12:27,302
Indeed.
992
01:12:28,845 --> 01:12:32,140
I wish my husband would haunt me.
993
01:12:32,265 --> 01:12:34,392
Maybe he didn't love me enough.
994
01:12:35,435 --> 01:12:38,063
Was he a doctor, too?
995
01:12:39,439 --> 01:12:40,982
A schoolteacher.
996
01:12:42,400 --> 01:12:44,110
Tell us about him.
997
01:12:44,819 --> 01:12:50,033
He loved mountains,
so he got a job in Shinshu.
998
01:12:50,158 --> 01:12:53,620
So I took a job in that hospital.
999
01:12:53,912 --> 01:12:55,789
He climbed mountains?
1000
01:12:55,914 --> 01:13:01,795
Yes, he often said
he'd never die in the mountains.
1001
01:13:02,420 --> 01:13:06,633
He got caught in an avalanche.
1002
01:13:08,176 --> 01:13:12,972
They discovered his body
a month later.
1003
01:13:13,431 --> 01:13:16,434
There was a notebook in his pocket.
1004
01:13:16,559 --> 01:13:19,979
He'd written, "Machiko, forgive me."
1005
01:13:21,815 --> 01:13:25,944
When I read it, I was furious.
1006
01:13:26,069 --> 01:13:31,741
What a selfish man, I thought.
1007
01:13:32,158 --> 01:13:34,828
I ripped the note up.
1008
01:13:39,541 --> 01:13:40,583
I'm sorry.
1009
01:13:40,708 --> 01:13:43,753
Why am I telling you this?
1010
01:13:46,047 --> 01:13:48,591
What are you talking about?
1011
01:13:50,468 --> 01:13:51,928
Oh, my.
1012
01:13:52,053 --> 01:13:54,180
Oopsy.
1013
01:13:54,472 --> 01:13:56,683
Don't say, "Oh, my" or "Oopsy..."
1014
01:13:56,808 --> 01:14:00,437
When you sit or stand.
You sound so ancient.
1015
01:14:00,562 --> 01:14:05,775
A strong and healthy man like you
cannot understand us.
1016
01:14:05,900 --> 01:14:07,152
Right!
1017
01:14:08,570 --> 01:14:10,905
Are you strong?
1018
01:14:11,030 --> 01:14:12,907
It's his only merit.
1019
01:14:14,242 --> 01:14:17,620
You make it sound like I'm a fool.
1020
01:14:17,912 --> 01:14:20,457
I got health problems, too.
1021
01:14:20,665 --> 01:14:21,833
I just live with them.
1022
01:14:21,958 --> 01:14:24,794
Health problems?
Like what?
1023
01:14:25,545 --> 01:14:29,132
My memory isn't so good anymore.
1024
01:14:29,257 --> 01:14:31,843
That happens to everybody.
1025
01:14:31,968 --> 01:14:35,597
There's more.
Sometimes my heart hurts.
1026
01:14:36,181 --> 01:14:39,058
That's bad. How does it hurt?
1027
01:14:39,184 --> 01:14:43,062
Well, sort of a sharp pain.
1028
01:14:43,188 --> 01:14:44,647
Let me see.
1029
01:14:45,023 --> 01:14:46,816
My pulse?
1030
01:14:48,151 --> 01:14:49,694
Let me check your pulse.
1031
01:14:49,819 --> 01:14:51,696
I got no health insurance.
1032
01:14:51,821 --> 01:14:52,739
Never mind that.
1033
01:14:52,864 --> 01:14:56,034
I don't have insurance, right?
You let her do it.
1034
01:14:56,576 --> 01:14:58,411
Let her examine you.
1035
01:14:58,536 --> 01:14:59,829
Let her examine you…
1036
01:14:59,954 --> 01:15:03,416
Filthy! Wash your hands.
1037
01:15:04,417 --> 01:15:06,085
Let her examine you.
1038
01:15:06,336 --> 01:15:08,254
You look sick.
1039
01:15:08,379 --> 01:15:10,590
Uncle, how about you?
Too late?
1040
01:15:13,134 --> 01:15:15,512
Here you are.
1041
01:15:15,720 --> 01:15:17,847
We're back. I'm hungry.
1042
01:15:17,972 --> 01:15:20,433
Come in.
Lunch is ready.
1043
01:15:20,558 --> 01:15:22,101
Thanks.
1044
01:15:22,435 --> 01:15:25,230
What's in that bowl?
1045
01:15:25,355 --> 01:15:26,397
Tempura.
1046
01:15:41,246 --> 01:15:43,122
It's mine.
1047
01:15:44,958 --> 01:15:46,876
Stop! It's dangerous!
1048
01:15:48,086 --> 01:15:49,796
The train is coming.
1049
01:15:51,089 --> 01:15:54,551
I wonder why I'm so happy
when I'm with you.
1050
01:15:55,176 --> 01:15:57,262
'Cause I'm such a fool.
1051
01:15:57,387 --> 01:15:59,347
Sakura is always scolding me.
1052
01:15:59,472 --> 01:16:01,015
That's not it.
1053
01:16:01,766 --> 01:16:04,018
When I'm talking with you...
1054
01:16:07,272 --> 01:16:09,190
I wonder how to put it...
1055
01:16:10,275 --> 01:16:13,903
You remind me that I'm a woman.
1056
01:16:18,825 --> 01:16:20,743
The train's here.
1057
01:16:27,667 --> 01:16:28,876
Goodbye.
1058
01:16:29,002 --> 01:16:30,712
Goodbye.
1059
01:16:39,637 --> 01:16:41,556
Thanks for everything.
1060
01:16:47,061 --> 01:16:48,229
Bye.
1061
01:17:07,957 --> 01:17:09,292
Let's go.
1062
01:17:20,970 --> 01:17:24,766
"Why could I not tell her I love her,
1063
01:17:25,016 --> 01:17:30,647
"when even the hands of the clock
get together?"
1064
01:17:33,399 --> 01:17:34,651
Hello.
1065
01:17:39,322 --> 01:17:40,615
Hello.
1066
01:17:40,865 --> 01:17:42,283
Thank you.
1067
01:17:47,330 --> 01:17:50,291
It's autumn, High Priest.
1068
01:17:51,542 --> 01:17:52,502
That reminds me.
1069
01:17:52,627 --> 01:17:57,382
I had a nice talk with Tora yesterday.
1070
01:17:57,965 --> 01:18:00,385
He's so silly.
1071
01:18:00,510 --> 01:18:01,552
Oh, no.
1072
01:18:01,761 --> 01:18:09,519
Too many people today
think only about money.
1073
01:18:10,311 --> 01:18:16,317
Meeting unselfish people like Tora
is very refreshing.
1074
01:18:17,360 --> 01:18:19,821
I hope he never changes.
1075
01:18:21,447 --> 01:18:23,491
Thank you.
1076
01:18:25,451 --> 01:18:29,664
Your words are a relief to me.
1077
01:18:30,623 --> 01:18:32,500
Excuse me.
1078
01:18:32,750 --> 01:18:33,543
Leaving?
1079
01:18:33,668 --> 01:18:36,838
Yes. Goodbye.
1080
01:18:45,680 --> 01:18:49,183
I didn't mean to praise him.
1081
01:18:50,560 --> 01:18:52,353
Oh, my.
1082
01:19:01,654 --> 01:19:03,698
May I ask you a question?
1083
01:19:04,991 --> 01:19:07,577
Sure, but make it easy.
1084
01:19:08,494 --> 01:19:11,372
Why do people go to college?
1085
01:19:11,539 --> 01:19:15,710
To study. Ain't it evident?
1086
01:19:16,377 --> 01:19:19,046
Study for what?
1087
01:19:22,383 --> 01:19:25,762
Didn't I say to make it easy?
1088
01:19:28,222 --> 01:19:30,600
In short...
1089
01:19:31,142 --> 01:19:36,731
We face a lot of obstacles in
our lives.
1090
01:19:37,315 --> 01:19:44,155
Uneducated bums like me can only...
1091
01:19:44,280 --> 01:19:47,074
Throw dice or guess.
1092
01:19:48,785 --> 01:19:55,958
But educated people use logic.
They think.
1093
01:19:56,334 --> 01:20:02,006
They use their head to decide
what to do.
1094
01:20:02,465 --> 01:20:06,093
That's why they go to college, right?
1095
01:20:07,970 --> 01:20:11,265
All this thinking has
given me a headache.
1096
01:20:42,088 --> 01:20:45,800
"He looks as fresh
as natural juice...
1097
01:20:46,092 --> 01:20:51,556
"Made of
Valencia oranges."
1098
01:21:03,526 --> 01:21:07,321
"I saw him reading a book
while waiting for me.
1099
01:21:07,572 --> 01:21:13,244
"I was jealous of the book."
1100
01:21:30,511 --> 01:21:34,432
"A balmy autumn day.
1101
01:21:34,724 --> 01:21:40,021
"Street musicians
pass us briskly."
1102
01:21:49,363 --> 01:21:53,200
"I had my first kiss tonight.
1103
01:21:53,451 --> 01:21:58,915
"Bashful, I lock my diary tight."
1104
01:21:59,081 --> 01:22:00,583
A call for you!
1105
01:22:09,091 --> 01:22:10,343
Move!
1106
01:22:11,302 --> 01:22:13,220
Hello.
1107
01:22:14,013 --> 01:22:15,890
Oh, Aunty?
1108
01:22:16,015 --> 01:22:19,852
I thought it was my boyfriend.
1109
01:22:22,063 --> 01:22:24,065
Is anything wrong?
1110
01:22:25,191 --> 01:22:27,151
The granny is dying?
1111
01:22:27,276 --> 01:22:30,821
The one Tora took to the hospital?
1112
01:22:31,280 --> 01:22:34,492
She may not live through the night.
1113
01:22:34,617 --> 01:22:39,997
She keeps saying
she wants to see Tora.
1114
01:22:40,122 --> 01:22:42,583
I wonder what to do.
1115
01:22:44,210 --> 01:22:46,545
Do you think I should call Tora?
1116
01:22:47,505 --> 01:22:50,925
I'll call him for you.
1117
01:22:51,217 --> 01:22:53,928
I'm sure he'll go.
1118
01:22:54,053 --> 01:22:58,265
Don't force him.
Maybe I'm being selfish.
1119
01:22:59,850 --> 01:23:01,310
Goodbye.
1120
01:23:12,279 --> 01:23:14,657
I can't get her pulse.
1121
01:23:15,700 --> 01:23:17,451
Get ready.
1122
01:23:18,285 --> 01:23:20,329
Rie, come.
1123
01:23:28,337 --> 01:23:29,338
Careful!
1124
01:23:30,423 --> 01:23:31,716
Sorry to keep you.
1125
01:23:31,841 --> 01:23:34,844
I'll rush to Shinshu.
1126
01:23:34,969 --> 01:23:36,637
You really don't mind?
1127
01:23:36,762 --> 01:23:41,100
The old lady needs me.
I gotta go.
1128
01:23:41,350 --> 01:23:45,688
You'll drive?
Are you a good driver?
1129
01:23:45,813 --> 01:23:47,398
A better than a student.
1130
01:23:47,523 --> 01:23:48,774
Let's go.
1131
01:23:48,899 --> 01:23:52,278
He's hungry.
Let him eat first.
1132
01:23:52,403 --> 01:23:53,779
No need. I'm full.
1133
01:23:53,904 --> 01:23:55,072
Let's go.
1134
01:23:55,197 --> 01:23:55,906
Sorry.
1135
01:23:56,032 --> 01:23:58,242
Eat this on the way.
1136
01:23:58,367 --> 01:23:59,410
Thank you.
1137
01:23:59,535 --> 01:24:00,661
Hurry.
1138
01:24:00,786 --> 01:24:02,538
Sorry.
1139
01:24:03,164 --> 01:24:05,166
Drive carefully.
1140
01:24:07,084 --> 01:24:08,669
Bye.
1141
01:24:11,547 --> 01:24:13,382
He's gone.
1142
01:24:15,801 --> 01:24:19,513
Who knows,
he may never come back.
1143
01:24:44,038 --> 01:24:49,251
Here we are.
I did most of the driving.
1144
01:24:50,044 --> 01:24:51,337
Tora!
1145
01:24:51,462 --> 01:24:53,255
Wake up!
1146
01:24:54,340 --> 01:24:56,133
We've arrived.
1147
01:24:56,258 --> 01:24:56,967
Where?
1148
01:24:57,093 --> 01:24:59,720
The hospital. Hurry!
1149
01:25:03,432 --> 01:25:05,392
Nurse.
1150
01:25:06,477 --> 01:25:07,603
Mr. Tora.
1151
01:25:07,728 --> 01:25:09,230
How's the old lady?
1152
01:25:09,396 --> 01:25:12,441
I am sorry.
She passed away.
1153
01:25:13,275 --> 01:25:16,904
I didn't make it.
1154
01:25:37,883 --> 01:25:39,677
Her family?
1155
01:25:39,844 --> 01:25:42,638
My sincere condolences.
1156
01:25:43,139 --> 01:25:45,266
Let me pray for her.
1157
01:25:46,684 --> 01:25:49,478
Thanks for coming.
1158
01:25:50,062 --> 01:25:52,481
Sorry. I came too late.
1159
01:26:07,913 --> 01:26:11,792
Granny, Tora's here to see you.
1160
01:26:14,795 --> 01:26:17,006
She looks so peaceful.
1161
01:26:17,882 --> 01:26:23,179
She's now chatting
with her husband in heaven.
1162
01:27:01,967 --> 01:27:09,558
She begged me,
to let her die at home.
1163
01:27:09,850 --> 01:27:11,852
She said so, didn't she?
1164
01:27:13,604 --> 01:27:16,357
I remember it clearly.
1165
01:27:21,195 --> 01:27:23,906
You must be tired.
1166
01:27:24,573 --> 01:27:27,409
Take a break. Lie down.
1167
01:27:28,369 --> 01:27:30,079
Thank you.
1168
01:27:39,546 --> 01:27:40,631
Sorry.
1169
01:27:40,965 --> 01:27:42,424
I am sorry.
1170
01:28:30,806 --> 01:28:33,809
The service started.
1171
01:28:48,866 --> 01:28:51,285
It's time for your rounds.
1172
01:28:51,410 --> 01:28:53,037
Wait a minute.
1173
01:28:57,166 --> 01:28:59,835
What'll you do after you quit?
1174
01:29:04,048 --> 01:29:08,719
I'll stay home
and reflect on my life.
1175
01:29:10,095 --> 01:29:12,848
I want to live with my son, too.
1176
01:29:13,349 --> 01:29:16,185
Reflect on your life?
1177
01:29:16,310 --> 01:29:18,187
Sounds good.
1178
01:29:18,854 --> 01:29:23,067
Tora would say,
"It's no better than a dingy cat."
1179
01:29:23,233 --> 01:29:25,110
What do you mean?
1180
01:29:26,737 --> 01:29:29,406
Don't quit just for that.
1181
01:29:29,573 --> 01:29:32,201
This town needs good doctors.
1182
01:29:32,326 --> 01:29:36,497
"Just for that?"
To me, it's a big problem.
1183
01:29:38,248 --> 01:29:41,543
I have many things to study, too.
1184
01:29:44,421 --> 01:29:45,756
Listen.
1185
01:29:47,174 --> 01:29:50,427
This hospital needs you.
1186
01:29:51,053 --> 01:29:57,393
Compared with that need,
your problems are mere trifles.
1187
01:29:58,977 --> 01:30:01,730
Bring your son here.
1188
01:30:01,897 --> 01:30:06,276
Resolve your problems
while working here.
1189
01:30:06,944 --> 01:30:13,367
Even if it's hard,
continue to work as a doctor here.
1190
01:30:13,492 --> 01:30:16,620
That's your destiny.
Can't you see?
1191
01:30:21,625 --> 01:30:26,046
You can live in your mother's house.
1192
01:30:26,880 --> 01:30:30,384
You can rest gazing at flowers.
1193
01:30:32,845 --> 01:30:38,183
You'll marry a doctor
who owns a nice big hospital.
1194
01:30:39,643 --> 01:30:42,479
Will this make you happy?
1195
01:30:44,481 --> 01:30:46,483
I don't think so!
1196
01:30:51,738 --> 01:30:53,073
Doctor.
1197
01:30:53,699 --> 01:30:55,993
Mr. Kamijo vomited blood.
1198
01:30:56,785 --> 01:30:58,078
- Blood pressure.
- Under 40.
1199
01:30:58,203 --> 01:31:00,914
Transfusion. I'm coming.
1200
01:31:01,039 --> 01:31:04,084
He has a weak heart.
1201
01:31:09,798 --> 01:31:11,341
I was too harsh.
1202
01:31:14,052 --> 01:31:14,845
Ready?
1203
01:31:14,970 --> 01:31:15,762
Yes.
1204
01:31:15,888 --> 01:31:16,638
Oxygen?
1205
01:31:16,763 --> 01:31:18,182
Getting ready.
1206
01:31:19,892 --> 01:31:21,059
Three units.
1207
01:31:27,691 --> 01:31:32,029
Got anything to clean the car?
1208
01:31:32,696 --> 01:31:33,780
There.
1209
01:31:35,449 --> 01:31:36,700
Looks good.
1210
01:31:38,494 --> 01:31:39,620
Young man.
1211
01:31:40,370 --> 01:31:42,080
Take me to the station.
1212
01:31:42,206 --> 01:31:43,707
You leaving?
1213
01:31:44,208 --> 01:31:45,375
Sure.
1214
01:31:46,710 --> 01:31:49,838
Leaving?
I'm making supper.
1215
01:31:49,963 --> 01:31:54,718
Thanks, but my buddy's
waiting for me.
1216
01:31:54,843 --> 01:31:56,470
I'll grab a train.
1217
01:31:56,595 --> 01:31:59,556
No. Aunty will scold me.
1218
01:32:00,432 --> 01:32:05,145
Just say I'm sorry
I was such a pest, huh?
1219
01:32:05,270 --> 01:32:08,357
I've fixed a salad for you.
1220
01:32:10,776 --> 01:32:12,402
Look.
1221
01:32:13,195 --> 01:32:15,239
Your aunt's a woman.
1222
01:32:16,073 --> 01:32:21,828
She needs a smart man
to rely on...
1223
01:32:21,995 --> 01:32:26,083
When times get tough.
1224
01:32:26,625 --> 01:32:29,586
Find her such a man.
1225
01:32:29,795 --> 01:32:33,340
Can't you be that man?
1226
01:32:33,465 --> 01:32:35,384
Don't be silly.
1227
01:32:36,218 --> 01:32:38,262
Your aunt will get mad.
1228
01:32:39,638 --> 01:32:42,599
But you like her...
1229
01:32:43,141 --> 01:32:44,518
Right?
1230
01:32:55,195 --> 01:32:56,446
Delicious...
1231
01:32:58,532 --> 01:32:59,449
Let's go.
1232
01:32:59,616 --> 01:33:00,784
Thanks!
1233
01:33:05,163 --> 01:33:10,460
Yuki, fall in love
and write good poems, okay?
1234
01:33:11,003 --> 01:33:12,129
Bye.
1235
01:33:13,797 --> 01:33:15,132
Farewell.
1236
01:33:23,890 --> 01:33:27,644
"As Tora said
my salad tasted great,
1237
01:33:27,936 --> 01:33:33,567
"I made December 6
Tora's Salad Date."
1238
01:33:37,654 --> 01:33:40,324
Thank you for the call.
1239
01:33:41,658 --> 01:33:45,245
Tora leaves to travel so suddenly.
1240
01:33:45,370 --> 01:33:47,623
We're used to it.
1241
01:33:47,998 --> 01:33:50,250
I'm relieved to know.
1242
01:33:50,459 --> 01:33:55,839
It seems my niece
told him something odd.
1243
01:33:55,964 --> 01:33:58,300
I'm worried she upset him.
1244
01:33:58,425 --> 01:34:01,386
If so, I want to apologize.
1245
01:34:02,054 --> 01:34:04,514
Don't worry.
1246
01:34:05,015 --> 01:34:07,643
Even if he was upset,
1247
01:34:07,809 --> 01:34:11,980
he'll soon get over it.
That's how he is.
1248
01:34:12,606 --> 01:34:17,694
Really?
Thank you for telling me.
1249
01:34:18,820 --> 01:34:21,615
Sorry to have disturbed you.
1250
01:34:21,740 --> 01:34:26,662
I'd like to see you again.
Goodbye.
1251
01:34:41,176 --> 01:34:43,220
Guess what happened.
1252
01:34:44,096 --> 01:34:46,348
Another chapter ended.
1253
01:34:46,473 --> 01:34:48,016
Poor guy!
1254
01:34:48,141 --> 01:34:52,396
I knew this would happen.
She was too good.
1255
01:34:53,480 --> 01:34:55,190
What's so funny?
1256
01:34:58,568 --> 01:34:59,820
Good night.
1257
01:35:01,947 --> 01:35:03,740
It's cold!
1258
01:35:07,828 --> 01:35:10,580
"A wandering hero laments..."
1259
01:35:30,726 --> 01:35:32,269
Mitsuo!
1260
01:35:33,645 --> 01:35:34,688
Happy New Year!
1261
01:35:34,813 --> 01:35:36,106
Coming.
1262
01:35:42,404 --> 01:35:43,488
Been waiting?
1263
01:35:43,613 --> 01:35:44,823
Nope.
1264
01:35:51,371 --> 01:35:56,042
Shall we roast rice cakes
for lunch?
1265
01:35:59,671 --> 01:36:02,549
Yuki's poems, aren't they?
1266
01:36:02,758 --> 01:36:04,634
I'll publish them for her.
1267
01:36:04,760 --> 01:36:06,970
Without profit.
1268
01:36:07,471 --> 01:36:08,722
What's the title?
1269
01:36:10,307 --> 01:36:12,184
"Memorial Day of Salad."
1270
01:36:12,309 --> 01:36:15,479
She could have chosen a better one.
1271
01:36:16,104 --> 01:36:18,398
"Memorial Day of Salad?"
1272
01:36:19,566 --> 01:36:23,653
It may sell well.
If the bookstores take it.
1273
01:36:23,820 --> 01:36:25,322
I don't know.
1274
01:36:27,824 --> 01:36:29,993
"Stay an ordinary woman says he,
1275
01:36:30,118 --> 01:36:32,704
"while eating beans with glee."
1276
01:36:32,829 --> 01:36:34,498
I'm sure it'll sell.
1277
01:36:35,332 --> 01:36:37,709
Can we make money?
1278
01:36:37,834 --> 01:36:40,337
Enough to put up a building.
1279
01:36:42,631 --> 01:36:44,090
Happy New Year!
1280
01:36:44,257 --> 01:36:46,092
Bingoya?
1281
01:36:46,259 --> 01:36:47,803
Is your husband home?
1282
01:36:48,261 --> 01:36:51,139
Thank you for everything
last year.
1283
01:36:51,264 --> 01:36:53,517
- I wish you all the best.
- All the best.
1284
01:36:57,145 --> 01:36:59,773
Happy New Year.
Mail for you.
1285
01:36:59,898 --> 01:37:01,358
Thanks.
1286
01:37:03,068 --> 01:37:04,986
Happy New Year!
1287
01:37:05,487 --> 01:37:06,780
What's happy about it?
1288
01:37:06,905 --> 01:37:07,823
Why?
1289
01:37:07,948 --> 01:37:11,117
For single guys,
New Year's hell.
1290
01:37:11,243 --> 01:37:14,204
Bars, restaurants,
everything's closed.
1291
01:37:14,329 --> 01:37:20,210
I bought some New Year's
food at a 24-hour market.
1292
01:37:20,335 --> 01:37:22,295
It tasted awful.
1293
01:37:22,796 --> 01:37:25,382
Stop laughing
and pour me a drink.
1294
01:37:25,507 --> 01:37:28,635
Another one? It'll kill you.
1295
01:37:30,470 --> 01:37:32,681
"Happy New Year.
1296
01:37:33,306 --> 01:37:37,644
"I present you with a poem.
1297
01:37:38,311 --> 01:37:42,524
"Men who take trips like
that are his kind.
1298
01:37:42,774 --> 01:37:46,236
"How wonderful they look from behind!"
1299
01:37:48,238 --> 01:37:51,366
Shimabara, Kyushu
1300
01:37:54,411 --> 01:37:57,956
I'm desperate.
I'm like an overripe eggplant.
1301
01:37:58,081 --> 01:38:02,919
I'd like to eat it.
But my false teeth don't help.
1302
01:38:04,838 --> 01:38:07,757
A special discount for students.
1303
01:38:07,924 --> 01:38:11,970
Take a look.
Students in Tokyo all use it.
1304
01:38:14,431 --> 01:38:16,308
Take one, huh?
1305
01:38:16,433 --> 01:38:19,769
Try it on.
It's great for picnics.
1306
01:38:20,687 --> 01:38:23,607
Perfect. Just your style.
1307
01:38:24,024 --> 01:38:28,612
Hey, mister... turn around.
1308
01:38:30,071 --> 01:38:32,991
Red looks good on you.
1309
01:38:33,116 --> 01:38:33,992
It's nice.
1310
01:38:34,117 --> 01:38:34,910
Good, good.
1311
01:38:40,123 --> 01:38:41,124
Hey!
1312
01:38:41,458 --> 01:38:42,459
It's you!
1313
01:38:43,209 --> 01:38:43,960
Thief!
1314
01:38:46,630 --> 01:38:47,964
After him!
1315
01:39:38,682 --> 01:39:44,729
The End
78544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.