All language subtitles for Tora-sans Runaway (1970) - Yoji Yamada

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descargado desde YTS.MX 2 00:00:04,338 --> 00:00:11,053 Una película de Shochiku 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Sitio oficial de películas de Yify: YTS.MX 4 00:00:17,100 --> 00:00:18,435 ¡Hermano! 5 00:00:34,451 --> 00:00:35,451 Hermano. 6 00:00:35,953 --> 00:00:36,953 Tío. 7 00:00:38,372 --> 00:00:39,540 ¡Tío! 8 00:00:40,958 --> 00:00:44,336 ¿Ni siquiera puedes hablar? 9 00:00:46,171 --> 00:00:47,673 ¡No mueras! 10 00:00:48,549 --> 00:00:53,554 Si lo haces, no puedo pagar tu amabilidad. 11 00:00:53,679 --> 00:00:56,473 Tío, agarra a ti mismo. 12 00:00:57,891 --> 00:01:01,687 ¿Qué? ¿Quieres decir algo? 13 00:01:04,398 --> 00:01:05,607 Tora ... 14 00:01:07,359 --> 00:01:12,614 Cuida las cosas ... después de morir ... 15 00:01:27,379 --> 00:01:30,799 Tío. ¡Tío! 16 00:01:32,009 --> 00:01:38,307 No mueras. Todo es mi culpa por hacerte preocuparte. 17 00:01:39,057 --> 00:01:43,145 Y enviarte a una tumba temprana. 18 00:01:44,062 --> 00:01:46,106 Tío. ¡Tío! 19 00:01:46,565 --> 00:01:48,442 Hermano, no llores. 20 00:01:49,610 --> 00:01:50,986 ¡Hermano! 21 00:01:54,406 --> 00:01:55,657 Señor. 22 00:01:55,782 --> 00:01:56,867 Señor. 23 00:01:58,827 --> 00:02:01,705 Te sentirás frío así. 24 00:02:18,472 --> 00:02:19,931 ¿Un sueño? 25 00:02:24,478 --> 00:02:26,313 Llueve mucho. 26 00:02:27,439 --> 00:02:29,983 Fácil de matar a los vendedores ambulantes. 27 00:02:30,776 --> 00:02:33,779 Han terminado para, si llueve. 28 00:02:34,529 --> 00:02:39,076 Espero que se aclare. 29 00:02:46,917 --> 00:02:51,213 ¡Esa felicidad! 30 00:02:53,382 --> 00:03:01,014 El fugitivo de Tora-san 31 00:03:13,527 --> 00:03:17,567 Grabación de sonido: Sachio Obi Sound Mixing: Ryuji Iluminación de Matsumoto: Yoshifumi Aoki Edición: Iwao Ishii 32 00:03:26,707 --> 00:03:30,961 El elenco: 33 00:03:31,378 --> 00:03:35,632 No soy fanático 34 00:03:36,007 --> 00:03:38,093 Chieko Baisho como Sakura 35 00:03:38,218 --> 00:03:40,303 Aiko Nagayama como Setsuko 36 00:03:40,721 --> 00:03:42,013 tsuyoshi 37 00:03:42,139 --> 00:03:43,473 Gin Maeda como Hiroshi 38 00:03:43,598 --> 00:03:44,933 tsuzaka como noboru 39 00:03:45,058 --> 00:03:46,476 Seiji Matsuyama como Sumio 40 00:04:07,456 --> 00:04:09,833 Chishu Ryu como el alto príncipe 41 00:04:09,958 --> 00:04:12,377 Shin Morikawa como tío 42 00:04:12,794 --> 00:04:18,800 historia original y dirigida por Yoji Yamada 43 00:04:23,722 --> 00:04:25,140 Hola. 44 00:04:26,641 --> 00:04:31,730 Toraya almacena gente. ¿Estás todos muertos? 45 00:04:33,315 --> 00:04:36,735 Seguro que está caliente. 46 00:04:36,860 --> 00:04:39,738 Mitsuo, me alegro de que vinieras. 47 00:04:39,863 --> 00:04:41,948 Oh, tienes una erupción por calor. 48 00:04:42,699 --> 00:04:44,576 Tío. ¿Estás bien? 49 00:04:45,035 --> 00:04:46,995 ¿Sakura? 50 00:04:52,000 --> 00:04:56,922 ¿Estás bromeando, en este calor? Prefiero estar muerto. 51 00:04:57,047 --> 00:04:58,840 Es difícil decir eso. 52 00:04:58,965 --> 00:05:01,551 ¡Eso es cierto! 53 00:05:01,760 --> 00:05:04,805 Piense en nosotros dejados atrás. 54 00:05:04,930 --> 00:05:08,725 Hace demasiado calor para celebrar un funeral. 55 00:05:08,850 --> 00:05:10,727 10 botellas de Coca -Cola. 56 00:05:10,852 --> 00:05:12,562 Tu padre. 57 00:05:12,687 --> 00:05:14,356 ¿Estás aquí? 58 00:05:15,774 --> 00:05:17,692 Tus manos son grasas. 59 00:05:24,407 --> 00:05:26,284 Coca -Cola, buena y fría. 60 00:05:29,996 --> 00:05:35,377 Cada vez que veo a este niño Me recuerda a Tora. 61 00:05:36,294 --> 00:05:38,964 No digas eso. 62 00:05:39,089 --> 00:05:41,967 No se puede ayudar. Su tío. 63 00:05:42,092 --> 00:05:45,637 ¿Qué? ¿Eres Tora? 64 00:05:46,054 --> 00:05:49,224 ¿Dónde estás ahora? Bien... 65 00:05:49,724 --> 00:05:51,810 Sí, está vivo. 66 00:05:51,935 --> 00:05:52,935 ¿Dónde está? 67 00:05:52,978 --> 00:05:57,566 Está en Ueno. Está preguntando si estás vivo. 68 00:05:57,774 --> 00:06:02,362 ¡El bribón, cuando estamos preocupados por él! 69 00:06:02,529 --> 00:06:04,072 Dile que me estoy muriendo. Asustarlo. 70 00:06:05,782 --> 00:06:12,831 Todavía está vivo pero apenas respirando. 71 00:06:13,915 --> 00:06:17,294 ¿Eh? ¿Está enfermo? 72 00:06:18,086 --> 00:06:20,380 Sí. No durará mucho. 73 00:06:24,134 --> 00:06:25,385 Tenía razón. 74 00:06:27,470 --> 00:06:28,847 Está sorprendido. 75 00:06:29,556 --> 00:06:32,475 Sakura también está aquí. 76 00:06:32,684 --> 00:06:36,146 Veo. Te estaremos esperando. 77 00:06:37,564 --> 00:06:38,899 Viene. 78 00:06:39,983 --> 00:06:43,904 Tora viene de nuevo? 79 00:06:44,154 --> 00:06:49,326 Pensé que era el tiempo que lo hizo. Me duele la cabeza. 80 00:06:49,826 --> 00:06:52,162 Almohada, consigue mi sakura. 81 00:06:52,287 --> 00:06:55,373 Me refiero a Sakura. Consigue mi almohada. 82 00:06:55,624 --> 00:06:59,961 Ni siquiera puedo hablar bien ... 83 00:07:09,721 --> 00:07:12,223 ¿Mañana es un día de mala suerte? 84 00:07:12,474 --> 00:07:15,518 El crematorio estará cerrado. 85 00:07:18,188 --> 00:07:21,149 Tan caliente, ¿un cuerpo no se quedará dos días? 86 00:07:21,274 --> 00:07:22,817 ¿Alguien murió? 87 00:07:23,193 --> 00:07:26,029 No estoy seguro, pero supongo que lo hará. 88 00:07:26,780 --> 00:07:29,991 Estoy pensando en el funeral. 89 00:07:30,867 --> 00:07:34,204 Supongo que podríamos usar hielo seco. 90 00:07:34,496 --> 00:07:38,041 Entonces comida ... cosas que no se estropearán. 91 00:07:40,794 --> 00:07:43,088 Hace calor. 92 00:07:43,213 --> 00:07:45,090 Presidente. 93 00:07:48,593 --> 00:07:50,345 Eres bueno con mi esposo. 94 00:07:50,470 --> 00:07:52,263 ¡Olvídalo! 95 00:07:52,639 --> 00:07:57,394 Una siesta? ¿No es bueno? Tomándolo con calma. 96 00:07:58,269 --> 00:07:59,604 Solo mira. 97 00:07:59,813 --> 00:08:03,525 En 50 años, el niño se parecerá a él. 98 00:08:03,775 --> 00:08:05,652 La vida es un sueño vacío. 99 00:08:05,777 --> 00:08:07,529 Eres sarcástico. 100 00:08:08,238 --> 00:08:09,531 ¿Qué es? 101 00:08:09,698 --> 00:08:12,450 El tío ha envejecido. 102 00:08:13,994 --> 00:08:18,081 Debe todas sus arrugas a Tora. 103 00:08:18,206 --> 00:08:19,791 Cabello gris también. 104 00:08:28,133 --> 00:08:29,133 Hermano. 105 00:08:34,973 --> 00:08:41,229 Tío, soy yo. ¿Me conoces? ¡Es Tora! 106 00:08:41,354 --> 00:08:41,980 Escuchar... 107 00:08:42,105 --> 00:08:43,273 Esperar. 108 00:08:44,566 --> 00:08:50,030 Tío, soy yo, Torajiro. 109 00:08:59,414 --> 00:09:02,167 ¿Ni siquiera puede hablar más? 110 00:09:03,001 --> 00:09:06,796 Seguro que hay premoniciones. 111 00:09:07,797 --> 00:09:11,676 Lamento haberte hecho preocuparte solo. 112 00:09:11,801 --> 00:09:14,554 Estoy de vuelta, así que no te preocupes. 113 00:09:15,221 --> 00:09:18,391 ¿Aún no hay preparativos? 114 00:09:18,516 --> 00:09:19,267 ¿Qué? 115 00:09:19,392 --> 00:09:22,937 No importa, ya que estoy de vuelta. 116 00:09:23,063 --> 00:09:28,860 En mi camino de regreso Tomé todos los pasos necesarios. 117 00:09:29,235 --> 00:09:31,404 Oye, Tora, ¿qué dijiste? 118 00:09:31,529 --> 00:09:33,323 En mi camino de regreso ... 119 00:09:36,242 --> 00:09:39,412 Tío, ¿puedes hablar todavía? 120 00:09:39,871 --> 00:09:41,456 ¡Por supuesto que puedo! 121 00:09:45,085 --> 00:09:49,506 Verás, hermano, el tío no está enfermo en absoluto. 122 00:09:49,631 --> 00:09:51,049 ¡Pero la tía lo dijo! 123 00:09:51,174 --> 00:09:52,842 ¡Bromas! 124 00:09:52,967 --> 00:09:55,887 Te engañaron. 125 00:09:56,262 --> 00:09:59,766 ¿Qué pasos tomaste? 126 00:10:01,184 --> 00:10:02,852 Es simple. 127 00:10:03,603 --> 00:10:05,647 El final, escuché. 128 00:10:05,772 --> 00:10:06,773 Disculpe. 129 00:10:07,982 --> 00:10:09,692 ¡Sumo sacerdote! 130 00:10:09,818 --> 00:10:15,281 Vi a Tora. ¿Está su marido tan enfermo? 131 00:10:15,406 --> 00:10:16,406 Tan enfermo ...? 132 00:10:16,449 --> 00:10:19,577 Su final está cerca? 133 00:10:20,829 --> 00:10:24,624 ¿Deberías estar despierto? 134 00:10:24,916 --> 00:10:28,670 ¡Por supuesto! ¡Estoy tan en forma como un violín! 135 00:10:28,795 --> 00:10:32,257 ¿Tu marido está enfermo? ¿Entonces de repente? 136 00:10:35,260 --> 00:10:37,804 Extraí la broma práctica. 137 00:10:37,929 --> 00:10:39,597 ¿Qué está sucediendo? 138 00:10:40,890 --> 00:10:42,976 Es muy triste ... ¿Qué pasó? 139 00:10:43,101 --> 00:10:44,686 Fue tan repentino ... 140 00:10:49,440 --> 00:10:50,692 Disculpe. 141 00:10:52,068 --> 00:10:54,487 Mis condolencias. 142 00:10:55,280 --> 00:10:56,406 ¿Quién eres? 143 00:10:56,531 --> 00:10:59,617 Soy de la funeraria. 144 00:11:00,076 --> 00:11:01,619 Gracias por venir. 145 00:11:01,744 --> 00:11:02,871 ¿Funerario? 146 00:11:04,372 --> 00:11:06,249 No hoy. 147 00:11:06,374 --> 00:11:08,084 Significado...? 148 00:11:09,335 --> 00:11:11,004 ¡Ir a casa! ¡Ir a casa! 149 00:11:11,212 --> 00:11:13,673 ¡Soy el que murió! ¡Tonto! 150 00:11:13,923 --> 00:11:16,301 ¡Hay chistes buenos y malos! 151 00:11:16,426 --> 00:11:20,763 ¿Matarías a tu marido para burlarme de mí? 152 00:11:22,307 --> 00:11:23,725 En eso de nuevo. 153 00:11:23,850 --> 00:11:26,477 Cada vez que Tora llega a casa ... 154 00:11:26,603 --> 00:11:29,189 ¡Toda la gente de Shibamata se reirá! 155 00:11:29,314 --> 00:11:31,858 ¿Podría ayudarlo? 156 00:11:32,442 --> 00:11:36,487 La única forma en que puedo pagar Su amabilidad es cuando muere. 157 00:11:36,738 --> 00:11:41,492 Quería hacer todo bien. 158 00:11:41,951 --> 00:11:47,040 Y que tengan un buen funeral para el tío, uno que la gente envidiaría. 159 00:11:47,165 --> 00:11:50,376 ¿No puedes pagarlo? a menos que muera? 160 00:11:50,501 --> 00:11:52,253 Un funeral para los muertos. 161 00:11:52,545 --> 00:11:53,588 ¿Qué? 162 00:11:54,047 --> 00:11:56,799 ¿De qué lado estás? 163 00:11:58,009 --> 00:12:01,179 Trae una cuerda. ¡Una cuerda! 164 00:12:01,763 --> 00:12:03,848 Eso lo hará. 165 00:12:03,973 --> 00:12:04,641 ¿Para qué? 166 00:12:04,766 --> 00:12:08,436 ¡Moriré si quieres que lo haga! 167 00:12:08,728 --> 00:12:10,104 ¿Qué es eso? 168 00:12:10,313 --> 00:12:14,400 ¡Eres un tonto! ¡Un verdadero tonto! 169 00:12:14,525 --> 00:12:19,030 ¡Soy un tonto! Tora es mi pariente de sangre, ¡Así que debo morir! 170 00:12:19,197 --> 00:12:22,533 ¡No quiero verte! ¡Más feliz muerto! 171 00:12:22,659 --> 00:12:23,368 ¡Di eso de nuevo! 172 00:12:23,493 --> 00:12:27,205 ¡Prefiero morir que verte! 173 00:12:27,330 --> 00:12:30,541 No necesito una cuerda. ¡Te estrangularé! 174 00:12:30,667 --> 00:12:31,667 ¡Hermano! 175 00:12:35,880 --> 00:12:37,382 ¡Hermano! 176 00:12:40,093 --> 00:12:43,346 Me iré. Que te queda bien? 177 00:12:44,138 --> 00:12:45,932 Estoy en el camino. 178 00:12:46,599 --> 00:12:51,646 No me detengas. No volveré. 179 00:12:52,730 --> 00:12:55,191 Solo las personas frías viven aquí. 180 00:12:55,316 --> 00:12:57,193 No me detengas. 181 00:12:57,360 --> 00:13:01,489 ¡Maldita sea! Hablo en serio. No me detengas. 182 00:13:05,243 --> 00:13:06,452 No me detengas. 183 00:13:07,495 --> 00:13:09,956 ¿Qué estás mirando? 184 00:13:10,081 --> 00:13:10,915 ¡No es espectáculo! 185 00:13:11,040 --> 00:13:12,208 Hermano. 186 00:13:14,335 --> 00:13:15,336 No me detengas. 187 00:13:15,461 --> 00:13:17,380 Notsoloud. 188 00:13:17,505 --> 00:13:20,300 Nos equivocamos. Pido disculpas. 189 00:13:20,425 --> 00:13:24,345 Por supuesto. Me engañaron. 190 00:13:24,470 --> 00:13:25,470 ¿Qué es? 191 00:13:25,555 --> 00:13:29,350 Es cierto. Lo siento por ti. 192 00:13:29,475 --> 00:13:30,560 ¿Crees que sí? 193 00:13:30,685 --> 00:13:32,270 Sí. 194 00:13:32,395 --> 00:13:34,105 Entra. 195 00:13:34,272 --> 00:13:36,524 Si insistes ... 196 00:13:37,275 --> 00:13:38,109 ¿Debo? 197 00:13:38,234 --> 00:13:39,234 Por favor hazlo. 198 00:13:45,950 --> 00:13:47,702 Lo siento por esto. 199 00:13:48,995 --> 00:13:50,288 Algunos problemas. 200 00:14:15,355 --> 00:14:17,565 Nada nuevo aquí ... 201 00:14:30,828 --> 00:14:34,707 Fábrica no. 1. Imprimimos aquí. 202 00:14:34,832 --> 00:14:38,795 Hace calor. Pondré un aire acondicionado ... 203 00:14:39,253 --> 00:14:43,674 Hola, trabajadores. ¿Trabajando duro? 204 00:14:44,008 --> 00:14:45,510 Bien, bien. 205 00:14:45,676 --> 00:14:50,181 Bien como un gato con su pelaje lleno de hierba gatera. 206 00:14:51,641 --> 00:14:53,351 ¿Eres nuevo? 207 00:14:53,643 --> 00:14:54,643 ¿De dónde? 208 00:14:54,685 --> 00:14:56,687 Hachinohe en Aomori. 209 00:14:56,938 --> 00:14:59,357 ¿Hachinohe? 210 00:14:59,690 --> 00:15:04,195 Aire limpio allí. ¿Por qué aquí donde el aire está tan sucio? 211 00:15:04,654 --> 00:15:07,198 Vaya a casa antes de obtener TB. 212 00:15:07,365 --> 00:15:08,032 ¡ 213 00:15:08,157 --> 00:15:09,367 Venir. 214 00:15:11,244 --> 00:15:14,914 ¡Está loco y no bueno! ¡No te importe él! 215 00:15:15,206 --> 00:15:19,085 No estamos jugando. No deambules. 216 00:15:19,210 --> 00:15:24,382 ¿No está bien? Yo no lo haría Incluso si me preguntaste. 217 00:15:24,674 --> 00:15:27,301 ¿Cómo puedes soportarlo? 218 00:15:28,428 --> 00:15:33,933 Como orinar en una cara de rana y mirando las taparras del techador. 219 00:15:34,225 --> 00:15:37,270 ¡No hay diversión en absoluto! 220 00:15:38,271 --> 00:15:40,106 Hambriento. Desayuno, tía. 221 00:15:40,231 --> 00:15:41,607 El arroz está frío. 222 00:15:41,732 --> 00:15:45,820 Bien, bien, siempre que la sopa esté caliente. 223 00:15:46,028 --> 00:15:49,574 Y Pickles, Laver y Roe. 224 00:15:49,699 --> 00:15:54,537 Soja fermentada con mostaza y muchos puerros. 225 00:15:54,871 --> 00:15:59,250 Agregue un huevo y algas Y no pediré más. 226 00:16:00,084 --> 00:16:04,088 Mis intestinos no se han movido desde ayer. 227 00:16:21,898 --> 00:16:25,067 ¿Qué? ¿Jefe Masakichi de Sapporo? 228 00:16:26,402 --> 00:16:28,070 ¿Se está muriendo? 229 00:16:28,237 --> 00:16:31,908 Sí. Y él quiere Nos vemos antes de que él muera. 230 00:16:32,074 --> 00:16:33,910 El jefe Marusho lo dijo. 231 00:16:34,702 --> 00:16:40,583 Veo. ¿No me ha olvidado? 232 00:16:41,918 --> 00:16:43,920 Estoy en deuda con el jefe Masakichi. 233 00:16:44,462 --> 00:16:47,632 Me ayudó hace 14 o 15 años. 234 00:16:48,466 --> 00:16:54,013 ¿El jefe ha crecido tan viejo? 235 00:16:54,138 --> 00:16:57,099 Tora me está poniendo en problemas ...! 236 00:17:01,938 --> 00:17:03,940 Quién sabe, podría irse. 237 00:17:04,065 --> 00:17:06,484 Noboru. Voy. 238 00:17:06,901 --> 00:17:07,610 A Sapporo? 239 00:17:07,735 --> 00:17:09,946 ¿Quieres venir? 240 00:17:10,404 --> 00:17:12,949 ¿Qué? ¿Llevándome? ¿Me alegro? 241 00:17:13,115 --> 00:17:15,785 Quiero hacer negocios allí. 242 00:17:16,369 --> 00:17:20,665 Si el jefe muere, debo pagarlo. 243 00:17:21,207 --> 00:17:23,960 Me encargaré de su funeral. 244 00:17:24,585 --> 00:17:29,006 Habla de funerales en la caída de un sombrero. 245 00:17:29,215 --> 00:17:33,970 Pero sería feliz si se va. 246 00:17:34,095 --> 00:17:35,596 Así es. 247 00:17:38,307 --> 00:17:44,188 ¿Es esto todo lo que tienes? ¡Un joven! 248 00:17:45,314 --> 00:17:47,692 Lo lamento. Prestarme un poco. 249 00:17:47,817 --> 00:17:51,862 ¡Estúpido! ¿Preguntaría si lo tenía? 250 00:17:52,321 --> 00:17:54,365 Estás realmente desesperado. 251 00:17:55,157 --> 00:17:58,369 Manténgalo. Esconderlo. ¡Horrible! 252 00:17:59,453 --> 00:18:01,872 Aún así, necesitamos más dinero. 253 00:18:04,834 --> 00:18:05,834 Presidente. 254 00:18:07,962 --> 00:18:11,382 Acabo de recordar ¡Tengo que ir a la oficina de impuestos! 255 00:18:11,507 --> 00:18:13,843 ¡Bienvenido! 256 00:18:14,176 --> 00:18:15,386 Tío. 257 00:18:15,970 --> 00:18:19,015 ¡Yo también lo olvidé! 258 00:18:19,348 --> 00:18:20,057 ¿Olvidó qué? 259 00:18:20,182 --> 00:18:22,393 No sé. Preguntaré. 260 00:18:23,019 --> 00:18:25,187 Siento que olvidé algo. 261 00:18:25,313 --> 00:18:27,106 Un truco podrido. 262 00:18:27,648 --> 00:18:33,237 Amigo, ¿te rechazan aquí? 263 00:18:34,322 --> 00:18:37,908 Esa es la parte difícil de nuestro mundo. 264 00:18:39,160 --> 00:18:45,333 ¿Qué? ¿Tora incluso te pidió dinero? 265 00:18:45,666 --> 00:18:48,377 Le pregunté para qué quería. 266 00:18:48,586 --> 00:18:51,922 Dijo que es el código de su mundo. 267 00:18:52,423 --> 00:18:58,638 Pensé que era mejor no prestar eso Tipo de dinero, así que me negué. 268 00:19:01,390 --> 00:19:06,187 La tía casi lloró. Ponte en su lugar. 269 00:19:08,522 --> 00:19:12,068 Eres mi único hermano. 270 00:19:12,568 --> 00:19:16,947 Quiero que te conviertes en un hombre bueno y recto. 271 00:19:17,948 --> 00:19:20,076 No es solo dinero. 272 00:19:20,576 --> 00:19:25,289 Te burlaste de los hombres de fábrica ¿Quién estaban trabajando duro? 273 00:19:26,874 --> 00:19:28,751 ¿Por qué hiciste eso? 274 00:19:30,753 --> 00:19:34,507 ¿Quién es mejor? Un hombre que trabaja en aceite y sudor? 275 00:19:35,049 --> 00:19:38,886 ¿O un hombre que se parece bonito? 276 00:19:40,221 --> 00:19:43,182 ¿Eres tan tonto que no conoces? 277 00:19:43,766 --> 00:19:47,269 El trabajo honesto es precioso. 278 00:19:50,564 --> 00:19:54,318 ¿Has pensado en tu edad? 279 00:19:56,404 --> 00:20:02,159 Algún día ... en 5 o 10 años, Comenzarás a arrepentirte de las cosas. 280 00:20:04,912 --> 00:20:08,624 Pero será demasiado tarde entonces. 281 00:20:08,916 --> 00:20:12,503 Demasiado tarde para pensar que has sido un tonto. 282 00:20:12,628 --> 00:20:15,131 Eso es suficiente. 283 00:20:15,423 --> 00:20:18,509 Hiroshi, no la dejes. 284 00:20:20,094 --> 00:20:24,515 Solo una hermana real me diría esto. 285 00:20:25,307 --> 00:20:28,144 Gracias por decirme. 286 00:20:37,945 --> 00:20:39,363 Di ... ¿deberías? 287 00:20:39,488 --> 00:20:45,870 Sí. Es el dinero que me diste Una vez para comprar dulces para Mitsuo. 288 00:20:46,328 --> 00:20:49,206 Gracias. No lo olvidaré. 289 00:20:49,999 --> 00:20:52,168 Ahora, puedo enfrentar mi mundo. 290 00:20:52,293 --> 00:20:54,503 Tu mundo no importa. 291 00:20:55,129 --> 00:20:57,715 Conviértete en un hombre honesto. 292 00:20:57,840 --> 00:20:59,008 Gracias. 293 00:20:59,341 --> 00:21:01,510 Reflexionaré todos los días. 294 00:21:02,470 --> 00:21:05,890 Me convertiré en un gran hombre del que estarás orgulloso. 295 00:21:06,140 --> 00:21:10,811 No necesitas ser genial. Solo vive honestamente. 296 00:21:11,020 --> 00:21:13,522 Sí, lo entiendo. 297 00:21:13,814 --> 00:21:16,358 No tengo tiempo, así que ... 298 00:21:19,487 --> 00:21:24,408 Hiroshi, lamento la fábrica. 299 00:21:26,327 --> 00:21:30,706 He estado reflexionando desde entonces. 300 00:21:31,207 --> 00:21:32,541 Adiós, entonces. 301 00:21:38,005 --> 00:21:40,925 ¿No fuiste demasiado lejos? 302 00:21:41,050 --> 00:21:44,845 No. No entendería si no lo hiciera. 303 00:21:46,013 --> 00:21:47,765 ¡Entiendo! ¡Salió bien! 304 00:21:50,851 --> 00:21:52,603 ¡Parar un taxi! 305 00:21:59,235 --> 00:22:03,113 Safeador 306 00:22:10,204 --> 00:22:12,081 Gracias. 307 00:22:18,921 --> 00:22:20,756 ¡Ese Numbskull! 308 00:22:27,763 --> 00:22:29,640 Habitación equivocada. 309 00:22:30,182 --> 00:22:36,146 Un gran jefe como él No estaría en esta sala de almohadillas. 310 00:22:36,272 --> 00:22:38,983 Eso es así. Le preguntaré a una enfermera. 311 00:22:53,080 --> 00:22:56,166 Esta es la habitación bien. 312 00:23:01,130 --> 00:23:06,802 ¡Jefe! ¡Jefe del grupo Benten! 313 00:23:09,305 --> 00:23:12,683 Eres, ¿no eres, jefe? 314 00:23:14,977 --> 00:23:21,317 Eres tan pequeño ahora. ¿Qué pasó? 315 00:23:25,112 --> 00:23:29,700 Soy yo, Torajiro de Katsushika en Tokio. 316 00:23:30,826 --> 00:23:32,036 ¿Acuérdate de mí? 317 00:23:38,292 --> 00:23:44,924 Solías ser un local Campeón de sumo llamado Hokkaizan. 318 00:23:46,800 --> 00:23:49,053 Ciertamente has cambiado. 319 00:23:50,971 --> 00:23:52,681 Pobre jefe. 320 00:24:00,981 --> 00:24:03,859 ¿Eres el Gofer? 321 00:24:04,985 --> 00:24:06,403 Gracias. 322 00:24:07,154 --> 00:24:12,368 Escuchar el jefe estaba enfermo, Vine con mi hermano jurado. 323 00:24:12,993 --> 00:24:15,037 Soy Noboru. 324 00:24:17,331 --> 00:24:19,249 ¿Es bastante malo? 325 00:24:20,042 --> 00:24:23,712 Sí. No durará mucho. 326 00:24:29,677 --> 00:24:33,764 ¿No tiene parientes? 327 00:24:33,889 --> 00:24:38,936 Su esposa está en Tokio y no volverá. 328 00:24:41,230 --> 00:24:42,564 ¿Es eso así? 329 00:24:45,859 --> 00:24:47,569 ¿Eso es correcto? 330 00:24:49,029 --> 00:24:51,949 Desearía haber venido antes. 331 00:24:52,199 --> 00:24:54,576 No hables demasiado tiempo. 332 00:25:04,712 --> 00:25:07,464 ¿Qué es esto? 333 00:25:07,756 --> 00:25:08,924 Su hijo. 334 00:25:09,049 --> 00:25:11,427 ¿Hijo? ¿Y él? 335 00:25:12,094 --> 00:25:13,929 Él no es el heredero. 336 00:25:14,888 --> 00:25:19,768 El hijo que tenía por un hotel Maid en Hakodate. 337 00:25:21,270 --> 00:25:25,983 Envió una carta pero no recibió respuesta. 338 00:25:27,276 --> 00:25:29,153 Quiero verlo ... 339 00:25:31,238 --> 00:25:34,616 Quiero verlo una vez ... 340 00:25:38,120 --> 00:25:43,042 Ya veo, jefe. Entiendo muy bien. 341 00:25:43,751 --> 00:25:47,129 Jugaste mucho en los viejos tiempos. 342 00:25:47,755 --> 00:25:49,465 ¿Sucedió entonces? 343 00:25:50,924 --> 00:25:56,472 Una doncella gentil, apuesto. 344 00:25:57,639 --> 00:26:05,639 Nunca lo has conocido pero quiero verlo y disculparse. 345 00:26:06,815 --> 00:26:09,151 ¿Bien? 346 00:26:09,276 --> 00:26:15,199 Quiero ver su rostro ... su rostro ... 347 00:26:15,324 --> 00:26:17,201 Él dice que quiere verlo. 348 00:26:17,993 --> 00:26:24,333 ¿Quiere verlo? Prometo traerlo. 349 00:26:25,125 --> 00:26:28,170 Si hablo con él, él lo entenderá. 350 00:26:28,837 --> 00:26:32,049 También querría ver a su padre. 351 00:26:32,466 --> 00:26:37,262 Lo traeré pase lo que pase, ¡Así que compite y espera, jefe! 352 00:26:38,013 --> 00:26:39,723 El mapa. 353 00:26:40,015 --> 00:26:45,854 Veamos ... no. 3, Suggeoe-Cho, ciudad de Otaru. 354 00:26:46,188 --> 00:26:47,397 Por ahí? 355 00:26:47,815 --> 00:26:48,398 ¿Equivocado? 356 00:26:48,524 --> 00:26:49,775 Entonces parece. 357 00:26:50,192 --> 00:26:51,235 Gracias. 358 00:26:53,654 --> 00:26:54,863 De esa manera? 359 00:26:55,197 --> 00:26:56,073 Veo. 360 00:26:56,198 --> 00:26:57,407 Gracias. 361 00:26:59,535 --> 00:27:00,744 En trabajo decente. 362 00:27:00,994 --> 00:27:01,703 ¿Qué? 363 00:27:01,829 --> 00:27:04,081 Ferrocarriles nacionales. ¿Ingeniero? 364 00:27:04,206 --> 00:27:05,749 ¿Un Stoker? 365 00:27:05,874 --> 00:27:08,252 Buen rato 366 00:27:08,377 --> 00:27:09,753 ¡estúpido! 367 00:27:45,247 --> 00:27:47,082 Ishida ... Visitantes. 368 00:27:59,386 --> 00:28:04,308 ¡Hola! ¿Eres Sumio Ishida? 369 00:28:05,434 --> 00:28:06,602 Sí. 370 00:28:10,105 --> 00:28:14,109 Veo. ¿Entonces eres su hijo? 371 00:28:15,569 --> 00:28:17,279 Te buscamos. 372 00:28:17,446 --> 00:28:18,822 ¿Quién eres? 373 00:28:19,448 --> 00:28:22,618 Mi nombre es Torajiro Kuruma. 374 00:28:22,910 --> 00:28:24,286 Saltaré los saludos. 375 00:28:27,623 --> 00:28:29,166 No te sorprendas demasiado. 376 00:28:31,293 --> 00:28:34,504 Tu padre se está muriendo. 377 00:28:36,590 --> 00:28:40,677 No puedo perder un minuto. Vamos a Sapporo. 378 00:28:42,596 --> 00:28:44,765 No tengo padre. 379 00:28:47,100 --> 00:28:50,312 Ah, claro. Mi error. 380 00:28:51,980 --> 00:28:55,150 Puede que no lo sepas, pero ... 381 00:28:57,110 --> 00:29:03,158 Tu padre está en Sapporo esperándote. 382 00:29:04,451 --> 00:29:08,997 No te ha conocido pero Está solo y llora por ti. 383 00:29:09,331 --> 00:29:12,376 Vamos a él. 384 00:29:12,960 --> 00:29:14,211 Estoy de servicio. 385 00:29:14,461 --> 00:29:15,545 ¡Oye, espera! 386 00:29:16,964 --> 00:29:22,552 Tu padre está muriendo. Noquelo. ¡Deja que alguien más alimente el fuego! 387 00:29:22,678 --> 00:29:26,556 Estás loco. Nos vamos. Apartarse. 388 00:29:26,682 --> 00:29:28,850 ¿No confías en mí? 389 00:29:30,686 --> 00:29:33,814 He oído hablar de él, pero no me preocupa. 390 00:29:34,690 --> 00:29:36,066 ¡Zoquete! 391 00:29:36,191 --> 00:29:36,900 ¡Compañero! 392 00:29:37,025 --> 00:29:39,403 Callarse la boca. Lo arrastraré. 393 00:29:39,528 --> 00:29:40,737 ¡Cuidado! 394 00:29:40,862 --> 00:29:42,239 ¡Estás estirando mi banda del vientre! 395 00:29:43,323 --> 00:29:47,077 ¿Eres un ser humano de sangre roja? 396 00:29:47,202 --> 00:29:48,578 Tu padre está muriendo. 397 00:29:48,704 --> 00:29:49,746 ¡Bajar! 398 00:29:51,498 --> 00:29:54,084 Hace calor aquí. 399 00:30:47,929 --> 00:30:49,264 Atención, frente. 400 00:30:51,767 --> 00:30:53,643 Frente, todo claro. 401 00:31:10,577 --> 00:31:11,453 ¡Es él! 402 00:31:11,578 --> 00:31:12,788 Es seguro. 403 00:31:13,455 --> 00:31:15,165 ¡Oye, joven! 404 00:31:43,443 --> 00:31:44,778 Estamos a tiempo. 405 00:31:55,455 --> 00:31:57,999 Pasó a Ginzan a tiempo. 406 00:31:58,625 --> 00:32:01,002 Pasó a Ginzan a tiempo. 407 00:32:30,782 --> 00:32:33,243 ¡Joven! 408 00:32:42,794 --> 00:32:46,673 No nos dé demasiados problemas. 409 00:32:46,798 --> 00:32:49,176 Te seguimos en taxi. 410 00:32:49,968 --> 00:32:52,846 Estoy realmente arbitrado. 411 00:32:53,305 --> 00:32:56,683 ¡Maldita sea esto! 412 00:32:59,311 --> 00:33:01,521 ¿Lo harás 2,000 yenes? 413 00:33:01,813 --> 00:33:05,358 Vamos, elimine 600 yenes. 414 00:33:06,276 --> 00:33:07,486 Es difícil para nosotros. 415 00:33:10,655 --> 00:33:18,205 No es de extrañar. El es tu padre Incluso si ustedes dos no se han conocido. 416 00:33:19,164 --> 00:33:22,876 Es la naturaleza humana querer verte. 417 00:33:23,835 --> 00:33:28,215 ¿Alguna vez has querido ver a tu padre? 418 00:33:29,633 --> 00:33:35,222 ¿Qué tal, joven? 419 00:33:38,683 --> 00:33:43,230 Sería una mentira si dijera que nunca quise hacerlo. 420 00:33:43,355 --> 00:33:44,397 ¿Ver? 421 00:33:44,856 --> 00:33:47,484 En realidad. Lo vi una vez. 422 00:33:48,860 --> 00:33:51,947 ¿Lo vio? ¿Te refieres a tu viejo hombre? 423 00:33:52,697 --> 00:33:56,034 Estaba en primer grado. 424 00:33:56,826 --> 00:34:01,164 Escuché sobre él. Quería verlo. 425 00:34:02,541 --> 00:34:06,419 Fui a verlo. No le dije a mi madre. 426 00:34:08,713 --> 00:34:12,259 Mirando hacia atrás, un RED - Distrito Light, creo. 427 00:34:14,511 --> 00:34:22,511 Pregunté por ahí y finalmente encontré donde vivía. Era un burdel. 428 00:34:23,728 --> 00:34:26,982 El hombre que fue señalado para mi como mi padre ... 429 00:34:27,399 --> 00:34:30,777 Estaba golpeando a una niña. 430 00:34:32,404 --> 00:34:36,116 Ella estaba llorando y rogándole que la perdone. 431 00:34:36,741 --> 00:34:38,785 Pero él siguió golpeándola. 432 00:34:42,080 --> 00:34:45,292 Me parecía un demonio. 433 00:34:47,252 --> 00:34:49,129 ¿Qué hiciste? 434 00:34:49,879 --> 00:34:51,798 Me fui a casa. 435 00:34:52,924 --> 00:34:55,051 Solo en un tren? 436 00:34:55,218 --> 00:34:58,638 No tenía la tarifa. 437 00:34:59,931 --> 00:35:02,267 Así que caminé por las vías del ferrocarril. 438 00:35:03,059 --> 00:35:07,439 Debo haber pensado que llegaría a casa de esa manera. 439 00:35:18,283 --> 00:35:21,828 Madre se enojó y me abofeteó bien. 440 00:35:23,371 --> 00:35:29,753 Ella murió cinco años después. Su vida estaba llena de tristeza. 441 00:35:32,255 --> 00:35:36,593 Él la hizo llevar un hijo en diversión. 442 00:35:37,469 --> 00:35:39,929 Luego, ignoró a ambos, incluso cuando ella murió. 443 00:35:41,264 --> 00:35:46,686 Ahora se está muriendo Quiere ver a su hijo y disculparse. 444 00:35:51,483 --> 00:35:55,528 Es demasiado egoísta. Deléjalo, digo. 445 00:35:56,279 --> 00:35:58,198 ¡No es padre! 446 00:36:10,502 --> 00:36:11,711 Hora de irse. 447 00:36:12,671 --> 00:36:19,969 Dile que fui transferido Y no pudiste encontrarme. 448 00:36:22,847 --> 00:36:24,307 ¡Oye, vamos! 449 00:36:24,474 --> 00:36:25,474 Sí. 450 00:36:26,685 --> 00:36:30,480 Tome el tren hacia abajo que llega a las 17:05. 451 00:36:41,032 --> 00:36:43,910 Amigo, ¿qué pasa? 452 00:36:44,369 --> 00:36:45,954 15 segundos a la salida. 453 00:36:47,997 --> 00:36:50,083 Confirme la señal para la salida. 454 00:36:56,548 --> 00:36:57,590 Comenzar. 455 00:37:50,769 --> 00:37:52,479 Lamento hacerte esperar. 456 00:37:54,272 --> 00:37:59,152 Lo lamento. Me dijeron que falleció A las 5 en punto de hoy. 457 00:38:00,236 --> 00:38:02,822 ¿Hola? 458 00:38:27,305 --> 00:38:28,848 Disculpe. 459 00:38:31,434 --> 00:38:32,936 Lamento llegar tarde. 460 00:39:05,510 --> 00:39:06,886 Noboru. 461 00:39:09,556 --> 00:39:12,559 Tienes un padre, ¿no? 462 00:39:14,978 --> 00:39:16,145 Seguro. 463 00:39:17,021 --> 00:39:21,568 No lo he visto 7 u 8 años. Pero no hay señal de que él muriera. 464 00:39:23,862 --> 00:39:25,321 ¿Extrañolo? 465 00:39:26,197 --> 00:39:27,907 Mi viejo 466 00:39:33,162 --> 00:39:34,998 ¡De ninguna manera! 467 00:39:35,498 --> 00:39:40,086 Clubed me en la cabeza tan duro como pudo. 468 00:39:40,378 --> 00:39:42,255 Todavía tengo una cicatriz. 469 00:39:44,215 --> 00:39:46,926 A veces extraño el país. 470 00:39:47,385 --> 00:39:54,934 Pero quiero golpearlo en grande Haz un millón y sorpréndalo. 471 00:39:55,852 --> 00:39:57,103 No hasta entonces. 472 00:39:57,228 --> 00:40:00,773 ¡Estúpido! ¡No actúes de manera inteligente! 473 00:40:02,358 --> 00:40:05,445 Todavía eres una mitad, un niño enganchado. 474 00:40:07,030 --> 00:40:10,325 ¡No sabes cómo se siente un padre! 475 00:40:11,910 --> 00:40:14,287 Un vendedor suena decente. 476 00:40:15,747 --> 00:40:20,460 Pero todavía eres un matón por dentro. 477 00:40:22,420 --> 00:40:28,801 En 5 o 10 años, serás viejo. 478 00:40:29,761 --> 00:40:31,971 Estarás solo sin un hogar cálido. 479 00:40:32,555 --> 00:40:37,185 No tendrás a nadie a quien recurrir. 480 00:40:38,436 --> 00:40:40,313 Será demasiado tarde ... 481 00:40:40,939 --> 00:40:45,985 Saber que has sido un tonto y te arrepientes. 482 00:40:47,236 --> 00:40:55,236 La gente debe sudar y trabajar todo el día. 483 00:40:59,248 --> 00:41:03,252 Deberías darte cuenta de eso rápido. 484 00:41:16,766 --> 00:41:20,520 Noboru, vuelve a casa ahora mismo. 485 00:41:21,646 --> 00:41:27,860 Disculpe con su viejo. Conviértete en un Stoker. Hacer un trabajo decente. 486 00:41:29,153 --> 00:41:30,153 Apurarse. 487 00:41:30,405 --> 00:41:35,910 No quiero. No quiero ir a casa en absoluto. 488 00:41:40,164 --> 00:41:45,044 Rompí mi taza, Así que ahora no somos hermanos jurados. 489 00:41:46,921 --> 00:41:48,131 Salir. 490 00:41:50,675 --> 00:41:53,803 No tiene que ser ahora mismo. 491 00:41:54,345 --> 00:41:55,555 ¡Callarse la boca! 492 00:42:02,311 --> 00:42:03,730 ¡Ahora sal! 493 00:42:04,188 --> 00:42:09,569 Tu cara de niño con mazorca me enferma. 494 00:42:10,695 --> 00:42:15,658 Iré entonces. ¿Eso te satisface? 495 00:42:29,714 --> 00:42:33,092 ¡Compañero! Por favor déjame quedarme contigo un poco más ... 496 00:42:35,553 --> 00:42:40,266 Todavía aquí? ¡Fuera contigo! 497 00:42:54,280 --> 00:42:55,698 ¡Eres estúpido! 498 00:42:56,741 --> 00:42:59,452 ¡Patán! ¡Fuera de rana! 499 00:43:03,289 --> 00:43:05,458 ¡Caer muerto! 500 00:43:13,925 --> 00:43:16,135 Seguro que lo está intentando. 501 00:43:20,264 --> 00:43:22,642 ¿Quién es tú? ¡No es espectáculo! 502 00:43:23,726 --> 00:43:24,977 ¡Yokels! 503 00:43:39,951 --> 00:43:42,995 Oye, ¿alguien está cerca? 504 00:43:44,956 --> 00:43:48,835 ¿Cualquiera? Solo soy yo. 505 00:43:49,460 --> 00:43:51,504 ¿Hola? Este es Toraya. 506 00:43:52,130 --> 00:43:56,843 ¿Eres tú, Sakura? ¿No está caliente? 507 00:43:57,635 --> 00:44:02,014 ¿Qué? Tora? ¿Vino a casa? 508 00:44:02,431 --> 00:44:07,186 Lo pensó terminado. Va a hacer un trabajo honesto. 509 00:44:08,479 --> 00:44:12,275 Es cierto. Ha cambiado por completo. 510 00:44:13,442 --> 00:44:15,528 No estoy bromeando. Es cierto. 511 00:44:16,612 --> 00:44:18,698 Estamos en el templo. 512 00:44:19,448 --> 00:44:22,869 Sí. Quería saludar al sacerdote. 513 00:44:24,620 --> 00:44:26,122 Vamos a venir. 514 00:44:27,123 --> 00:44:28,123 Adiós. 515 00:44:31,669 --> 00:44:33,546 ¡Un bonito pepinillo! 516 00:44:33,671 --> 00:44:34,463 ¿Por qué? 517 00:44:34,630 --> 00:44:38,718 Tora está de vuelta. Va a hacer un trabajo honesto. 518 00:44:39,677 --> 00:44:42,221 ¿Trabajo honesto? Que Tora? 519 00:44:43,306 --> 00:44:46,893 Un hombre cambiado, lo que sea que eso signifique. 520 00:44:47,018 --> 00:44:52,064 Engañándonos de nuevo? No él, no esa Tora. 521 00:44:52,190 --> 00:44:54,901 ¿El calor se ha ido a la cabeza? 522 00:44:55,151 --> 00:45:01,824 Tal vez así. Empeorar puede hacerlo normal. 523 00:45:01,991 --> 00:45:05,745 ¡Vendrá aquí después de visitar el templo! 524 00:45:05,995 --> 00:45:07,079 ¿Es cierto? 525 00:45:07,371 --> 00:45:08,831 ¿Qué haremos? 526 00:45:12,043 --> 00:45:13,419 ¡Viene! 527 00:45:14,045 --> 00:45:15,045 ¿Cómo es? 528 00:45:15,171 --> 00:45:19,258 Grave. Se quitó el sombrero a Kameya. 529 00:45:19,383 --> 00:45:20,843 ¡El tonto! 530 00:45:21,010 --> 00:45:22,010 ¿Qué haremos? 531 00:45:22,178 --> 00:45:24,096 ¿Qué podemos hacer? 532 00:45:24,222 --> 00:45:29,268 Es culpa de Sakura. Creyendolo. ¿Su cabeza también es divertida? 533 00:45:30,519 --> 00:45:33,606 ¿Hola? Caliente, ¿no? 534 00:45:34,315 --> 00:45:35,315 Hermano. 535 00:45:48,120 --> 00:45:55,044 Tío. Tía. Lo lamento Te hice preocuparte tanto. 536 00:45:55,419 --> 00:46:03,135 No, no, en absoluto. Estamos contentos de que estés bien. 537 00:46:03,761 --> 00:46:07,807 Le dijimos al sacerdote que viviría decentemente. 538 00:46:07,932 --> 00:46:12,395 Estaba muy contento. Dijo Lo ayudaría y a trabajar duro. 539 00:46:12,937 --> 00:46:13,937 ¿No? 540 00:46:15,773 --> 00:46:17,316 Un sacerdote benigno. 541 00:46:19,777 --> 00:46:21,404 ¿Qué es? Luciendo tan aturdido. 542 00:46:21,612 --> 00:46:26,575 Es el calor. Está confundido nuestras cabezas. 543 00:46:26,784 --> 00:46:28,077 No es de extrañar. 544 00:46:28,244 --> 00:46:33,833 No te quedes ahí. Tome un baño frío y tome un poco de cerveza. 545 00:46:36,752 --> 00:46:43,175 No puedo hacer eso cuando todos están sudando y trabajando duro. 546 00:46:45,761 --> 00:46:49,098 Tía, ¿algo que pueda hacer para ayudar? 547 00:46:49,265 --> 00:46:52,018 Ve y cambia tu ropa. 548 00:46:52,601 --> 00:46:57,773 Eso es tan ... mirando como esto. Voy a subir las escaleras. 549 00:47:06,157 --> 00:47:14,157 Sakura, es preparando pensar Me sudaré en un trabajo honesto. 550 00:47:14,832 --> 00:47:16,042 Sí. 551 00:47:21,839 --> 00:47:23,549 ¿Qué le pasó? 552 00:47:24,008 --> 00:47:25,634 ¿Lo perdió totalmente? 553 00:47:25,801 --> 00:47:27,303 ¿Está un poco loco? 554 00:47:27,511 --> 00:47:31,223 ¿Qué tiene de nuez de trabajar duro? 555 00:47:32,350 --> 00:47:35,019 Algo raro para él. 556 00:47:35,186 --> 00:47:38,564 Pero algo bueno. Debemos apreciarlo. 557 00:47:38,814 --> 00:47:40,900 O no puede ser ayudado. 558 00:47:41,692 --> 00:47:42,902 ¿No es así? 559 00:47:45,196 --> 00:47:48,699 Di algo y avísenos. 560 00:47:49,033 --> 00:47:51,577 Estoy pensando en eso. 561 00:47:51,702 --> 00:47:58,417 Pero cuando se trata de hacer un trabajo honesto, No es tan fácil. 562 00:47:58,542 --> 00:48:04,423 Un vendedor ambulante antes, Entonces tiene que comenzar de nuevo. 563 00:48:04,715 --> 00:48:08,260 ¿No es adecuado para servir a los clientes? 564 00:48:09,387 --> 00:48:13,099 Oh, sí, necesitan hombres en la tienda de sushi Fuku. 565 00:48:14,392 --> 00:48:16,769 Esos hombres miran abeto. 566 00:48:18,062 --> 00:48:21,524 Sakura, no es como tú en absoluto. 567 00:48:22,858 --> 00:48:25,861 Abeto, apuesto ... esa era mi vida anterior. 568 00:48:26,237 --> 00:48:28,948 No es una vida honesta. 569 00:48:29,365 --> 00:48:30,783 Veo. 570 00:48:32,243 --> 00:48:37,289 Tora, ¿por qué no ayudarnos? Nos conoces lo mejor de todo. 571 00:48:38,249 --> 00:48:39,291 ¿Por qué? 572 00:48:39,875 --> 00:48:43,796 Quiero trabajar en sudor y aceite. 573 00:48:44,046 --> 00:48:46,132 ¿Yo trabajaba aquí? 574 00:48:46,424 --> 00:48:48,551 ¿Suye por su trabajo? 575 00:48:48,717 --> 00:48:52,805 Puedes resolver eso, ¿no? 576 00:48:53,097 --> 00:48:55,683 Ese es solo un ejemplo. 577 00:48:57,601 --> 00:48:58,811 Lo sé. 578 00:48:59,103 --> 00:49:02,314 Una tienda de tempura. Hace calor. Él sudará. 579 00:49:02,440 --> 00:49:04,316 Ve a grasa también. 580 00:49:04,442 --> 00:49:06,819 ¿No es bueno? Decide, Tora. 581 00:49:07,945 --> 00:49:08,654 ¿Por qué? 582 00:49:08,779 --> 00:49:09,780 Odio a Tempura. 583 00:49:09,905 --> 00:49:11,157 No necesitas comerlo. 584 00:49:11,449 --> 00:49:13,826 Odio lo que odio, razón o no. 585 00:49:18,289 --> 00:49:22,334 ¿Alguna mejor idea, Sakura? 586 00:49:22,585 --> 00:49:26,505 Es difícil. ¿Qué tipo de trabajo te gusta? 587 00:49:26,797 --> 00:49:28,507 Así que estoy diciendo como me dijiste ... 588 00:49:28,757 --> 00:49:32,511 Quiero sudar y poner todo aceitoso. 589 00:49:32,761 --> 00:49:36,348 No creo que esté preguntando demasiado. 590 00:49:36,974 --> 00:49:38,684 Entonces, por ejemplo ... 591 00:49:38,934 --> 00:49:42,855 En resumen, un Stoker en un tren. 592 00:49:42,980 --> 00:49:44,690 ¿Un Stoker? 593 00:49:44,982 --> 00:49:46,525 Solo un ejemplo. 594 00:49:47,485 --> 00:49:50,196 ¡Sé solo el trabajo! 595 00:49:50,404 --> 00:49:51,780 Es perfecto. 596 00:49:51,906 --> 00:49:55,701 El hombre de la caldera en el El baño público está renunciando. 597 00:49:56,035 --> 00:49:59,205 Veo. ¡Un hombre de caldera! 598 00:49:59,455 --> 00:50:02,458 Seguro que sudarías, ¿no? 599 00:50:02,625 --> 00:50:05,211 No, no. No es un trabajo honesto. 600 00:50:05,503 --> 00:50:09,632 ¿Por qué? No hay trabajo tan estable o honesto. 601 00:50:09,798 --> 00:50:12,218 No piensas lo suficientemente profundo. 602 00:50:13,260 --> 00:50:15,054 Cuidar el fuego está bien. 603 00:50:15,513 --> 00:50:17,056 Pero cuando el trabajo es flojo, 604 00:50:17,223 --> 00:50:22,978 Tengo que lavar a la gente ... Hombres y mujeres también. 605 00:50:23,896 --> 00:50:27,816 Viejas brujas y niños, Incluso Geisha en su floración ... 606 00:50:27,983 --> 00:50:30,152 Un poco más de treinta. 607 00:50:30,319 --> 00:50:34,156 Lavándola, podría estallar en la canción. 608 00:50:34,990 --> 00:50:41,830 Solo un cuchillo envuelto en tela ... 609 00:50:41,997 --> 00:50:44,500 "Una voz encantadora, Tora. 610 00:50:44,792 --> 00:50:47,836 "¿Tienes una cita para mañana, guapo?" 611 00:50:47,962 --> 00:50:49,004 "¡Eso duele! 612 00:50:49,171 --> 00:50:53,175 "¡Levantándome!" Llamarlo trabajo respetable? 613 00:50:53,342 --> 00:50:56,136 No necesitas pensar tan lejos. 614 00:50:56,303 --> 00:50:59,682 ¡Tengo que hacerlo! ¡Se refiere a toda mi vida! 615 00:51:00,349 --> 00:51:04,144 Piensa en serio. Estoy en Dead Earnest. 616 00:51:05,020 --> 00:51:08,691 Lo sabemos, pero ... 617 00:51:10,359 --> 00:51:12,027 Es difícil. 618 00:51:12,194 --> 00:51:14,029 Hola, Tora. Bienvenido de nuevo. 619 00:51:14,196 --> 00:51:15,030 Bienvenido a casa. 620 00:51:15,197 --> 00:51:16,197 ¡Hola! 621 00:51:16,657 --> 00:51:19,034 ¿Por cuánto tiempo se hospeda? 622 00:51:25,666 --> 00:51:27,876 Sudor ... y aceite. 623 00:51:38,887 --> 00:51:41,056 ¿Por qué los rostros sombríos? 624 00:51:41,890 --> 00:51:42,891 Presidente. 625 00:51:43,684 --> 00:51:46,395 ¿Necesitas hombres para tu tienda? 626 00:51:46,562 --> 00:51:51,400 ¡Diré! Uno deja de fumar y estoy al final de mi ingenio. 627 00:51:51,567 --> 00:51:53,235 ¿Conoces a un buen hombre? 628 00:51:53,402 --> 00:51:56,905 ¡Hecho! Trabajaré a partir de mañana. 629 00:52:00,868 --> 00:52:03,746 Tío. Tía. Sakura. 630 00:52:04,246 --> 00:52:07,833 Muchas gracias por preocuparse por mí todo el día. 631 00:52:08,876 --> 00:52:11,587 He encontrado mi trabajo. 632 00:52:12,087 --> 00:52:15,966 Trabajando mañana, así que entregaré temprano. 633 00:52:20,763 --> 00:52:22,598 Buenas noches. 634 00:52:29,396 --> 00:52:30,606 Déjame fuera. 635 00:52:31,607 --> 00:52:32,941 No me involucres. 636 00:52:33,609 --> 00:52:36,278 Tampoco queremos parte de eso. 637 00:52:55,798 --> 00:52:58,300 Voy a ir a trabajar. 638 00:53:00,636 --> 00:53:01,804 ¿Este? 639 00:53:03,138 --> 00:53:04,306 Es de Hiroshi. 640 00:53:06,141 --> 00:53:07,142 Me queda bien? 641 00:53:07,476 --> 00:53:08,644 Sí. 642 00:53:10,104 --> 00:53:11,647 Trabajaré duro. 643 00:53:13,065 --> 00:53:18,654 Oh, sí, tía. Tener mi baño listo Cuando vuelvo a casa. 644 00:53:19,154 --> 00:53:21,824 Es trabajo, ya sabes. 645 00:53:22,491 --> 00:53:27,496 Después de mi baño, haré cerveza fría, Así que no lo olvides. 646 00:53:27,663 --> 00:53:28,831 Trabajo, ya ves. 647 00:53:28,997 --> 00:53:29,998 Lo sé. 648 00:53:30,833 --> 00:53:34,503 Una cosa más. Un masajista si es posible. 649 00:53:34,837 --> 00:53:38,006 Masajear músculos rígidos después del parto. 650 00:53:38,173 --> 00:53:39,341 Todo lo correcto. 651 00:53:41,176 --> 00:53:43,846 Tío, una vida honesta es agradable, ¿no? 652 00:53:47,349 --> 00:53:53,021 "Aumento, trabajadores de todos los países ..." 653 00:53:53,313 --> 00:53:58,736 ¡Buenos días, trabajadores! ¡Soy uno de ustedes a partir de hoy! 654 00:54:03,198 --> 00:54:05,868 ¡Un verdadero tonto! 655 00:54:07,703 --> 00:54:11,039 Hola. Caliente, ¿no? 656 00:54:12,708 --> 00:54:13,542 Lo rechazó? 657 00:54:13,709 --> 00:54:15,711 En resumen, sí. 658 00:54:16,044 --> 00:54:19,548 Entonces Tora fue a la tienda Kiku Sushi. 659 00:54:19,715 --> 00:54:22,050 Me volvió allí también. 660 00:54:22,176 --> 00:54:23,176 Luego a mi casa. 661 00:54:23,218 --> 00:54:24,720 Tempura Shop Next. 662 00:54:24,887 --> 00:54:28,056 Después de eso, a la casa de baños. 663 00:54:28,307 --> 00:54:33,395 Dirigido, se enojó y lo estranguló. 664 00:54:33,562 --> 00:54:35,564 ¿Estás bien? Lo lamento. 665 00:54:35,731 --> 00:54:40,569 Está bien. Necesitamos hombres, pero ... 666 00:54:40,736 --> 00:54:45,574 Esa es toda la historia. Vinieron a explicar. 667 00:54:45,699 --> 00:54:47,534 Lo siento mucho. 668 00:54:49,578 --> 00:54:51,580 ¿Dónde está el hermano? 669 00:54:52,748 --> 00:54:55,584 Sigo buscando trabajo, ¿eh? 670 00:54:55,918 --> 00:54:58,754 No me "huh". Parece que no te importa. 671 00:55:35,541 --> 00:55:37,292 ¡Hermano! 672 00:55:46,969 --> 00:55:49,012 ¡Hermano! 673 00:56:23,672 --> 00:56:25,215 ¡Un paquete, Sra. Suwa! 674 00:56:25,382 --> 00:56:27,384 Gracias. 675 00:56:28,385 --> 00:56:29,720 ¿Qué es esto? 676 00:56:33,891 --> 00:56:36,393 De Tora? 677 00:56:40,230 --> 00:56:43,317 Oh, no ... tofu frito? 678 00:56:44,359 --> 00:56:46,236 ¿Por qué los envió? 679 00:56:46,653 --> 00:56:48,196 No sé. 680 00:56:48,322 --> 00:56:50,699 ¡Maloliente! ¡Han mimado! 681 00:56:51,325 --> 00:56:53,201 Está vivo, parece. 682 00:56:54,661 --> 00:56:59,207 Urayasu? ¿Ese Urayasu aguas abajo? ¿Está ahí? 683 00:57:00,000 --> 00:57:01,877 La carta ...? 684 00:57:02,002 --> 00:57:04,046 Es muy simple. 685 00:57:05,672 --> 00:57:08,050 "No mucho, pero cómelos". 686 00:57:08,175 --> 00:57:08,884 ¡Todo malcriado! 687 00:57:09,009 --> 00:57:14,222 "No te preocupes por mí. Estoy todo aceitoso y trabajando ". 688 00:57:14,681 --> 00:57:16,224 El grano tiene razón. 689 00:57:16,350 --> 00:57:19,561 "Envía mis cosas cuando tengas tiempo. 690 00:57:19,686 --> 00:57:24,066 "Puedo vivir aquí todo mi vida. Tu hermano ". 691 00:57:24,191 --> 00:57:26,234 ¿Qué? ¿Toda su vida? 692 00:57:26,360 --> 00:57:30,405 "Puedo vivir aquí toda mi vida". 693 00:57:30,614 --> 00:57:34,493 ¿Toda su vida? ¿No es natural, Sakura? 694 00:57:35,035 --> 00:57:40,624 Algo está pasado. Pero no me preguntes. Cuenta conmigo. 695 00:57:49,883 --> 00:57:51,426 ¿Más allá de la tienda de fideos? 696 00:57:51,551 --> 00:57:53,428 Gracias. 697 00:57:58,892 --> 00:58:02,604 Tofu Shop 698 00:58:26,753 --> 00:58:28,338 ¡Sakura! 699 00:58:29,256 --> 00:58:32,134 ¡Sakura! ¿Viniste? 700 00:58:33,093 --> 00:58:34,803 ¿Trabajas aquí? 701 00:58:34,928 --> 00:58:36,638 ¡Está quemado! 702 00:58:37,014 --> 00:58:45,014 Mírame. Estoy trabajando y viviendo por sudor y aceite honesto. ¿Ver? 703 00:58:46,356 --> 00:58:47,899 Eres todo aceitoso. 704 00:58:48,025 --> 00:58:53,905 ¡Sí! Ningún trabajo es fácil No importa lo que hagamos. 705 00:58:54,573 --> 00:58:59,036 Siempre presumiendo te parecías parecido. 706 00:58:59,161 --> 00:59:03,290 No me alardeaba de una hermana quisquillosa. 707 00:59:03,415 --> 00:59:06,793 Nuestras caras se parecen, eso es todo. 708 00:59:06,918 --> 00:59:09,504 Lo siento, pero no lo haces. ¿Tú, Sakura? 709 00:59:09,671 --> 00:59:11,506 No. Es guapo. 710 00:59:11,673 --> 00:59:13,675 ¡Embarazoso! 711 00:59:13,842 --> 00:59:19,514 Es de gran ayuda y funciona Tan duro. 712 00:59:19,681 --> 00:59:24,019 Los seres humanos deben sudar y trabajar. 713 00:59:24,352 --> 00:59:28,190 Sí. Ahí es donde eres genial. Estoy impresionado. 714 00:59:28,356 --> 00:59:29,858 Algunos refrescos ... 715 00:59:30,025 --> 00:59:30,859 No, gracias. 716 00:59:31,026 --> 00:59:32,360 No te molestes. 717 00:59:38,450 --> 00:59:39,826 Los otros están fuera? 718 00:59:40,118 --> 00:59:43,121 ¿Afuera? No otros. 719 00:59:43,413 --> 00:59:46,124 ¿Ella y tú estás sola? 720 00:59:46,291 --> 00:59:50,420 Sí. Un hombre renunció. Soy su reemplazo. 721 00:59:52,297 --> 00:59:54,800 ¿Ella dirige la tienda sola? 722 00:59:54,966 --> 00:59:58,720 Bueno, sí, pero ella no está exactamente sola. 723 01:00:00,305 --> 01:00:01,973 Hay uno más. 724 01:00:02,307 --> 01:00:02,974 ¿OMS? 725 01:00:03,308 --> 01:00:10,649 ¿OMS? Un niño. Llega tarde a casa, Entonces ella está sola durante el día. 726 01:00:10,816 --> 01:00:13,485 ¿Qué hace su hijo? 727 01:00:13,985 --> 01:00:17,989 Bueno ... no es exactamente un niño. 728 01:00:18,990 --> 01:00:21,535 Una chica, entonces? 729 01:00:21,993 --> 01:00:25,205 Supongo que se trata de eso. 730 01:00:26,998 --> 01:00:28,291 ¿Estás en, Tora? 731 01:00:30,502 --> 01:00:32,003 Aquí, una ciruela. 732 01:00:33,171 --> 01:00:35,173 Setsuko, ella es Sakura. 733 01:00:37,843 --> 01:00:39,052 ¿Hermana? 734 01:00:43,014 --> 01:00:45,016 Eres amable con mi hermano. 735 01:00:45,183 --> 01:00:50,021 No, estamos en deuda con él. 736 01:00:50,522 --> 01:00:52,524 Hemos escuchado mucho sobre ti. 737 01:00:52,691 --> 01:00:53,817 Caliente, ¿no? 738 01:00:54,860 --> 01:01:00,866 Mentiste, Tora. Usted dijo Ella se veía exactamente como tú, así que ... 739 01:01:01,032 --> 01:01:03,118 ¿Pensó que era más bonita? 740 01:01:18,550 --> 01:01:20,218 Tonto... 741 01:01:23,555 --> 01:01:26,725 Por favor, sea bueno con él. 742 01:01:27,726 --> 01:01:29,144 Nos vemos, Tora. 743 01:01:30,562 --> 01:01:31,897 Adiós. 744 01:01:34,733 --> 01:01:36,735 Ambos son agradables. 745 01:01:37,569 --> 01:01:42,073 Una madre de lengua aguda, Una chica fuerte de malas sabias. 746 01:01:45,410 --> 01:01:46,578 ¿Quieres soplarlo? 747 01:01:48,246 --> 01:01:49,372 ¡ 748 01:01:50,165 --> 01:01:51,165 Tofu frito, por favor! 749 01:01:51,208 --> 01:01:54,085 Más tarde, después de verla. 750 01:01:54,211 --> 01:01:55,253 Lo lamento. 751 01:01:55,921 --> 01:02:01,384 Hola, no te he visto por un tiempo. ¿Cansado de comer tofu? 752 01:02:01,593 --> 01:02:04,262 No, entrené en Hakone a la semana. 753 01:02:04,429 --> 01:02:08,266 Hakone? Bien como gato con su pelaje lleno de hierba gatera ... 754 01:02:08,433 --> 01:02:10,769 Y un fondo cubierto de Doodoo. 755 01:02:11,186 --> 01:02:12,562 Esta es mi hermana. 756 01:02:14,022 --> 01:02:15,065 ¿Cómo estás? 757 01:02:15,357 --> 01:02:19,236 No hagas los ojos. Ella está casada. 758 01:02:22,364 --> 01:02:24,407 Un tipo torpe. 759 01:02:24,699 --> 01:02:26,409 ¿Parece tu Hiroshi? 760 01:02:26,534 --> 01:02:28,078 ¡Te oirá! 761 01:02:28,203 --> 01:02:29,621 Mismo tipo. 762 01:02:31,539 --> 01:02:34,751 Diré adiós aquí. 763 01:02:35,210 --> 01:02:36,210 Veo. 764 01:02:37,545 --> 01:02:40,257 Sin espíritu. ¿No está enfermo? 765 01:02:40,382 --> 01:02:42,926 No, estoy cansado. 766 01:02:43,051 --> 01:02:45,595 Veo. Cuídate yendo a casa. 767 01:02:46,388 --> 01:02:49,766 Estoy viviendo una vida decente como dijiste. 768 01:02:50,892 --> 01:02:52,769 Saludos a la gente. 769 01:02:52,894 --> 01:02:54,271 Escuchar... 770 01:02:54,562 --> 01:02:55,730 ¿Qué? 771 01:02:57,524 --> 01:03:03,822 Vivir modestamente, no seas demasiado audaz y saltar a conclusiones. 772 01:03:04,239 --> 01:03:08,243 Deja de preocuparte por mí. 773 01:03:08,451 --> 01:03:11,329 Cuidarse. Adiós. 774 01:03:25,927 --> 01:03:28,138 Eres demasiado modesto. 775 01:03:28,263 --> 01:03:31,141 Un pobre trabajador de la fábrica que dijiste. 776 01:03:31,266 --> 01:03:35,145 Pero ella es una buena matrona joven. 777 01:03:36,855 --> 01:03:41,651 Ella es tan hogareña Odio presentarle a cualquiera. 778 01:03:41,943 --> 01:03:44,154 No digas eso. 779 01:03:44,446 --> 01:03:48,158 No. Vender dulces, dijiste. 780 01:03:48,283 --> 01:03:52,495 Entonces, pensé que era un puesto callejero. 781 01:03:52,620 --> 01:03:56,333 No es mucho mejor que una casa de perros. 782 01:03:56,458 --> 01:04:00,003 El templo Taishaku está allí. Un buen lugar. 783 01:04:00,128 --> 01:04:03,340 ¿Templo? Como un cerdo Sty. 784 01:04:03,465 --> 01:04:08,511 Famoso, ¿no? El río Edogawa corre detrás de él. 785 01:04:08,636 --> 01:04:11,348 Es solo una zanja. 786 01:04:11,473 --> 01:04:14,351 No seas modesto sobre el río. 787 01:04:18,813 --> 01:04:24,194 Debo estar despierto temprano mañana, así que disculpe. 788 01:04:25,820 --> 01:04:26,696 Veo. 789 01:04:26,821 --> 01:04:32,202 No necesitas dormir en el cobertizo. ¿Por qué no duermes arriba? 790 01:04:32,327 --> 01:04:33,870 ¡Sí, tú haces eso! 791 01:04:34,704 --> 01:04:36,915 No, no, es ... 792 01:04:37,582 --> 01:04:43,588 Si dormía en una casa con solo señoras, comenzarían los rumores. 793 01:04:44,005 --> 01:04:48,760 No me importa, pero los molestaría dos. 794 01:04:49,010 --> 01:04:51,554 ¡Qué reflexivo! 795 01:04:52,347 --> 01:04:53,556 Entonces_. 796 01:04:53,681 --> 01:04:55,225 Esperar. 797 01:04:57,018 --> 01:04:59,229 Lavé estos. 798 01:04:59,354 --> 01:05:04,192 Por qué, gracias. No deberías haberte molestado. Gracias. 799 01:05:05,026 --> 01:05:06,069 Buenas noches. 800 01:05:11,366 --> 01:05:13,910 Es un gran alivio. 801 01:05:14,035 --> 01:05:14,911 ¿Qué es? 802 01:05:15,036 --> 01:05:16,913 Viendo a su hermana. 803 01:05:17,038 --> 01:05:19,749 Tora proviene de un buen hogar. 804 01:05:19,874 --> 01:05:21,084 Sí. 805 01:05:21,876 --> 01:05:26,923 ¿Una forma difícil de hablar pero bien criada? 806 01:05:29,384 --> 01:05:30,593 ¿Qué es? 807 01:05:30,718 --> 01:05:32,429 ¿Nada? 808 01:05:36,558 --> 01:05:38,768 Me estoy volviendo. 809 01:05:53,741 --> 01:05:55,618 Me voy a la cama. 810 01:06:28,276 --> 01:06:30,820 No lo toquen, niños. ¡Irse! 811 01:06:32,947 --> 01:06:33,947 ¡Compañero! 812 01:06:34,199 --> 01:06:35,575 ¿Qué estás haciendo? 813 01:06:35,950 --> 01:06:38,119 El sacerdote me despidió. 814 01:06:38,244 --> 01:06:38,953 50 yenes. 815 01:06:39,078 --> 01:06:42,790 Escuché que estabas aquí. Entonces... 816 01:06:42,916 --> 01:06:43,791 20 yenes. 817 01:06:43,917 --> 01:06:45,627 Todas las gangas. 818 01:06:45,752 --> 01:06:46,752 ¡Estúpido! 819 01:06:50,089 --> 01:06:52,509 ¿Qué tan estúpido puedes ser? 820 01:06:52,926 --> 01:06:59,307 Los seres humanos deberían sudar Y consigue todo el trabajo aceitoso. 821 01:06:59,432 --> 01:07:03,144 Lo tienes todo mal. 822 01:07:03,269 --> 01:07:04,646 Lo siento, amigo. 823 01:07:05,104 --> 01:07:06,773 No. Estoy viviendo una vida decente y honesta. 824 01:07:07,106 --> 01:07:10,818 No soy tu "amigo". ¿Bueno? 825 01:07:10,944 --> 01:07:11,944 Sí. 826 01:07:12,111 --> 01:07:16,157 No "sí". Cuando te hablan Diga: "Sí". 827 01:07:16,282 --> 01:07:16,991 Sí. 828 01:07:17,116 --> 01:07:18,826 No "sí". Diga: "Sí". 829 01:07:18,952 --> 01:07:19,661 Tora. 830 01:07:19,786 --> 01:07:20,495 ¿Sí? 831 01:07:20,620 --> 01:07:21,663 ¡Hola! 832 01:07:21,955 --> 01:07:22,955 ¿Un invitado? 833 01:07:23,122 --> 01:07:25,833 No. Un compañero que acabo de recoger. 834 01:07:25,959 --> 01:07:27,168 Qué cruel de tu parte. Aquí. 835 01:07:28,461 --> 01:07:33,007 Gracias. El agua es suficiente para él. 836 01:07:33,132 --> 01:07:34,342 Oh ... por favor, siéntete como en casa. 837 01:07:34,467 --> 01:07:36,678 ¿Ya va? 838 01:07:38,972 --> 01:07:39,972 ¿Qué es gracioso, idiota? 839 01:07:54,821 --> 01:07:55,697 ¿Viniste? 840 01:07:55,822 --> 01:07:58,032 Estoy fuera de servicio ahora. 841 01:07:58,324 --> 01:07:59,534 Tofu? 842 01:08:02,495 --> 01:08:04,372 ¿Podemos hablar? 843 01:08:05,832 --> 01:08:07,375 Es importante. 844 01:08:09,002 --> 01:08:10,878 Veo. 845 01:08:13,172 --> 01:08:19,887 Madre, voy a salir. Volveré en 30 minutos. 846 01:08:53,379 --> 01:08:54,589 Tora ... 847 01:08:55,214 --> 01:08:56,758 ¿Sigues despierto? 848 01:08:56,883 --> 01:09:00,261 Sí. Hace tanto calor que no puedo dormir. 849 01:09:01,554 --> 01:09:03,097 ¿Puedo venir? 850 01:09:03,890 --> 01:09:05,266 Por supuesto. 851 01:09:07,393 --> 01:09:08,770 Irse. 852 01:09:09,729 --> 01:09:11,105 ¡Ve a esconderte! 853 01:09:25,578 --> 01:09:26,829 ¿Problema? 854 01:09:28,498 --> 01:09:33,961 No. Solo una pequeña disputa con la madre. 855 01:09:58,277 --> 01:10:01,781 Una hermosa luna. 856 01:10:02,782 --> 01:10:04,659 Sí, lo es. 857 01:10:06,452 --> 01:10:08,162 Como una órbita en el cielo ... 858 01:10:08,287 --> 01:10:12,834 Que todos tenemos, conocidos como destino. 859 01:10:13,292 --> 01:10:14,335 ¿Qué? 860 01:10:14,460 --> 01:10:15,460 ¿Interesante? 861 01:10:16,713 --> 01:10:20,842 ¿Murió Osen de Mishima? Hay otras mujeres. 862 01:10:21,134 --> 01:10:23,261 El lirio blanco floreció. 863 01:10:23,636 --> 01:10:27,432 Tan cuadrado, tan húmedo la chica tofu shop 864 01:10:27,640 --> 01:10:30,685 Yotsuya, Akasaka, Kojimachi ... En tales lugares ... 865 01:10:30,810 --> 01:10:32,520 ¿Geisha se alivia a sí mismos? 866 01:10:38,609 --> 01:10:40,820 Tu trabajo anterior? 867 01:10:40,945 --> 01:10:45,992 Esto y aquello. 868 01:10:46,659 --> 01:10:48,369 ¿Lo pasaste mal? 869 01:10:49,120 --> 01:10:52,665 Sí. Todas las estúpidas dificultades. 870 01:10:54,167 --> 01:10:56,043 ¿Por qué no te casaste? 871 01:10:58,546 --> 01:11:02,425 Pasaron muchas cosas. 872 01:11:09,474 --> 01:11:11,017 Escucha, Tora. 873 01:11:13,770 --> 01:11:19,442 Si puedes ... quiero decir, si puedes ... 874 01:11:21,819 --> 01:11:24,489 ¿Te quedarías aquí? 875 01:11:32,663 --> 01:11:37,627 Bueno, no me importa. 876 01:11:37,919 --> 01:11:39,796 Siempre quise hacerlo. 877 01:11:41,672 --> 01:11:43,800 Porque siempre me gustó el tofu. 878 01:11:43,925 --> 01:11:45,134 ¿En realidad? 879 01:11:46,135 --> 01:11:47,887 ¡Estoy tan contento! 880 01:11:50,431 --> 01:11:52,141 Realmente lo soy. 881 01:11:53,434 --> 01:11:55,311 No necesito preocuparme entonces. 882 01:12:03,277 --> 01:12:05,321 Buenas noches, Tora. 883 01:12:05,446 --> 01:12:06,823 Buenas noches. 884 01:12:10,785 --> 01:12:15,832 Tora, estoy realmente muy feliz! 885 01:12:16,457 --> 01:12:17,500 Buenas noches. 886 01:12:17,625 --> 01:12:19,001 Buenas noches. 887 01:12:21,629 --> 01:12:24,006 Felicidades, amigo. 888 01:12:26,467 --> 01:12:28,344 Esa fue una propuesta. 889 01:12:30,263 --> 01:12:33,641 ¡Estúpido! ¿Cómo sabrías eso? 890 01:12:45,319 --> 01:12:46,362 Voy. 891 01:12:46,487 --> 01:12:48,030 ¿Volver temprano? 892 01:12:48,823 --> 01:12:51,868 Tora se quedará. ¿Por qué no beberlo? 893 01:12:51,993 --> 01:12:52,993 Sí. 894 01:12:53,160 --> 01:12:54,370 Voy. 895 01:13:08,134 --> 01:13:13,723 Entonces, Sakura, puedo establecerme aquí. 896 01:13:14,557 --> 01:13:17,977 No se lo digas a nadie todavía. Solo nosotros. 897 01:13:19,145 --> 01:13:20,980 ¿Estás escuchando? 898 01:13:21,272 --> 01:13:23,107 Sí, lo soy. 899 01:13:25,359 --> 01:13:30,072 Espero que lo hagas. ¿Es por eso que llamaste? 900 01:13:32,199 --> 01:13:33,576 Adiós, entonces. 901 01:13:38,205 --> 01:13:39,749 Gracias. 902 01:13:49,050 --> 01:13:50,426 Todo listo. 903 01:13:51,385 --> 01:13:52,595 ¡ 904 01:14:03,064 --> 01:14:04,774 ¡Qué lindo! 905 01:14:04,899 --> 01:14:05,608 ¡Muy elegante! 906 01:14:05,733 --> 01:14:10,780 Un poco ruidoso, pero es todo lo que tengo. 907 01:14:10,905 --> 01:14:13,115 Es agradable, se convierte en tú. 908 01:14:13,240 --> 01:14:14,283 Comencemos. 909 01:14:16,786 --> 01:14:18,788 Gracias por tu arduo trabajo. 910 01:14:19,121 --> 01:14:20,289 Tú también, Setsuko. 911 01:14:20,456 --> 01:14:22,124 Vamos a beber todos. 912 01:14:23,376 --> 01:14:25,795 No te detengas. 913 01:14:27,672 --> 01:14:31,217 ¿Estás listo? Entonces... 914 01:14:33,427 --> 01:14:35,471 Muchas gracias a Tora. 915 01:14:36,639 --> 01:14:39,141 Ayúdanos de ahora en adelante. 916 01:14:41,644 --> 01:14:42,812 Buenas noches. 917 01:14:43,646 --> 01:14:47,650 ¿La mano de la fábrica loca por tofu? 918 01:14:50,152 --> 01:14:52,488 Ven aquí. 919 01:14:56,158 --> 01:14:58,661 Buenas noches. Disculpe. 920 01:14:59,829 --> 01:15:02,999 Si es tofu, no queda nada. 921 01:15:03,332 --> 01:15:06,335 No. Compré esto. 922 01:15:07,336 --> 01:15:09,171 Algo raro para ti. 923 01:15:10,006 --> 01:15:13,592 De todos modos, tome un poco de cerveza. 924 01:15:13,843 --> 01:15:17,179 Seguro. Tener algunos. 925 01:15:17,680 --> 01:15:19,682 ¿Siempre tofu y sal solamente? 926 01:15:19,849 --> 01:15:21,684 Come como gente común a veces. 927 01:15:21,851 --> 01:15:23,060 Acércate. 928 01:15:23,519 --> 01:15:25,855 ¿No te importa? 929 01:15:26,856 --> 01:15:30,359 No. Únete a nosotros, ¿por qué no? 930 01:15:30,693 --> 01:15:32,862 Solo un tiempo, entonces. 931 01:15:33,029 --> 01:15:35,364 Te ves feliz. 932 01:15:35,531 --> 01:15:37,700 Ven y toma una cerveza fría. 933 01:15:38,200 --> 01:15:38,868 Aquí. 934 01:15:39,035 --> 01:15:39,827 Gracias. 935 01:15:39,952 --> 01:15:47,952 Ya sabes, me recuerda del marido de mi hermana. 936 01:15:50,046 --> 01:15:54,216 No siento que sea un extraño. 937 01:15:55,384 --> 01:15:58,888 ¿Trabajas en una tienda de impresión también? 938 01:16:00,556 --> 01:16:01,724 O vender cosas? 939 01:16:01,891 --> 01:16:03,726 No. National Railways. 940 01:16:05,061 --> 01:16:07,563 Es un ingeniero de locomotoras. 941 01:16:08,439 --> 01:16:09,732 ¿Un Stoker? 942 01:16:10,066 --> 01:16:14,403 Sí, hasta hace 3 años. Motores diesel ahora. 943 01:16:15,988 --> 01:16:17,573 En una locomotora? 944 01:16:18,908 --> 01:16:24,914 Eres genial. ¡Ese es un trabajo! 945 01:16:26,082 --> 01:16:29,085 Te juzgué mal. 946 01:16:29,585 --> 01:16:31,921 ¿Eso es correcto? 947 01:16:33,255 --> 01:16:34,757 ¡Toma una copa! ¡Comerse! 948 01:16:35,424 --> 01:16:42,681 No comas tofu. Come algo más nutritivo. 949 01:16:45,434 --> 01:16:50,940 ¿Verás? Tora va a mantener Al ayudar aquí. 950 01:16:51,273 --> 01:16:52,775 ¿Es eso así? 951 01:16:52,942 --> 01:16:55,277 ¡Está bien! Gracias. 952 01:16:59,782 --> 01:17:03,786 ¿Por qué deberías agradecerme? 953 01:17:06,122 --> 01:17:11,794 ¿Oh? ¿Es un pariente o algo así? 954 01:17:12,294 --> 01:17:15,464 No. Pero él se convertirá en uno. 955 01:17:16,966 --> 01:17:19,969 Se convertirá en uno? ¿Cómo? 956 01:17:20,803 --> 01:17:24,598 Setsuko, lo explicas claramente. 957 01:17:30,813 --> 01:17:36,152 La verdad es que me estoy transfiriendo a Takasaki. 958 01:17:36,485 --> 01:17:40,823 Habíamos estado hablando de casarnos antes. 959 01:17:42,158 --> 01:17:46,829 Su madre no pudo dirigir la tienda sola. 960 01:17:47,163 --> 01:17:49,331 Pero ella quiere ejecutarlo. 961 01:17:49,665 --> 01:17:51,834 Entonces no pudimos decidir. 962 01:17:52,501 --> 01:17:58,465 Pero me estoy transfiriendo. Entonces Setsuko finalmente se decidió. 963 01:17:59,675 --> 01:18:04,638 Y tu estás aquí será de gran ayuda para la madre. 964 01:18:04,805 --> 01:18:06,640 Todo está bien. 965 01:18:07,641 --> 01:18:10,311 Un peso fuera de mi mente. 966 01:18:13,981 --> 01:18:18,652 No lo sabía. Setsuko no me lo dijo. 967 01:18:19,987 --> 01:18:21,822 Soy un payaso. 968 01:18:21,989 --> 01:18:23,657 Lamento que no lo hayamos hecho. 969 01:18:23,824 --> 01:18:27,828 Para mantener la tienda, Estaba en contra del matrimonio. 970 01:18:27,995 --> 01:18:30,164 No importa, no importa. 971 01:18:30,331 --> 01:18:31,874 Felicidades. 972 01:18:31,999 --> 01:18:33,000 Gracias. 973 01:18:33,667 --> 01:18:37,338 Tora, ¿realmente te quedarás aquí? 974 01:18:37,504 --> 01:18:40,341 Sí, me quedaré. No te preocupes. 975 01:18:40,507 --> 01:18:41,842 Estoy tan contento. 976 01:18:42,343 --> 01:18:45,512 Te encontraré una buena chica pronto. 977 01:18:45,679 --> 01:18:48,849 Sí. Alguien agradable. 978 01:18:49,183 --> 01:18:50,684 El tipo que te gusta? 979 01:18:50,851 --> 01:18:54,146 Bueno ... alguien como tú. 980 01:18:54,521 --> 01:18:56,523 ¡Oh Dios mío! 981 01:19:18,712 --> 01:19:19,922 Género 982 01:19:22,883 --> 01:19:24,385 ¿Dónde está Tora? 983 01:19:25,719 --> 01:19:28,889 Se fue temprano esta mañana. 984 01:19:29,556 --> 01:19:30,891 ¿Por qué? 985 01:19:31,392 --> 01:19:32,393 No sé. 986 01:19:35,104 --> 01:19:38,023 Dijo que tomara su lugar. 987 01:19:39,149 --> 01:19:40,609 Por favor, ayúdame. 988 01:20:00,587 --> 01:20:05,592 ¡Sakura llega tarde! ¿Qué está haciendo ella? Terminará. 989 01:20:05,759 --> 01:20:09,596 Tan inquieto. Solo ha comenzado. 990 01:20:09,763 --> 01:20:11,098 ¡Han venido! 991 01:20:11,432 --> 01:20:13,600 Lamento llegar tarde. 992 01:20:14,268 --> 01:20:16,270 Hay tanta gente fuera. 993 01:20:16,437 --> 01:20:21,275 Date prisa, come tus fideos. Llegaremos tarde. 994 01:20:21,442 --> 01:20:22,943 Lo siento. Vamos a darnos prisa. 995 01:20:27,614 --> 01:20:31,285 Estábamos diciendo Deberíamos haber invitado a hermano. 996 01:20:31,452 --> 01:20:32,453 Tora? 997 01:20:33,120 --> 01:20:37,624 Tengo la sensación de que deambulará hoy o mañana. 998 01:20:38,125 --> 01:20:41,628 Ayer llamó a Sakura ayer. Está bien, ¿verdad? 999 01:20:42,796 --> 01:20:45,632 ¿Sigues trabajando? 1000 01:20:49,803 --> 01:20:51,638 ¿Hola? Este es Toraya. 1001 01:20:53,640 --> 01:20:55,976 Oh, ¿cómo estás? 1002 01:20:56,143 --> 01:21:01,940 Sí, soy la tía de Tora. Has sido muy amable con él. 1003 01:21:02,816 --> 01:21:06,153 ¿Qué? ¿Tora se ha ido? 1004 01:21:08,155 --> 01:21:10,157 No, él no está aquí. 1005 01:21:12,659 --> 01:21:15,829 Veo. Lamento que te haya hecho preocuparte. 1006 01:21:16,705 --> 01:21:19,541 Sí. Te haré saber tan pronto como llegue. 1007 01:21:20,000 --> 01:21:22,169 Lo lamento. Adiós. 1008 01:21:22,669 --> 01:21:26,173 Escuchar. ¡Es terrible! ¡Tora se ha ido! 1009 01:21:26,507 --> 01:21:30,344 Se movió. ¡El tonto! 1010 01:21:44,108 --> 01:21:46,610 ¿Estás bien, Tora? 1011 01:21:47,945 --> 01:21:49,279 Supongo que sí. 1012 01:21:57,788 --> 01:22:00,958 Esta noche ... fuegos artificiales. 1013 01:22:02,126 --> 01:22:04,294 Parece así. 1014 01:22:05,295 --> 01:22:07,798 ¿Vas, Mitsuo? 1015 01:22:09,133 --> 01:22:10,300 Hermano. 1016 01:22:12,428 --> 01:22:15,389 ¿Dejaste esa tienda? 1017 01:22:17,641 --> 01:22:21,145 ¿Esa tienda de tofu? Sí, renuncié. 1018 01:22:32,656 --> 01:22:36,702 ¿No va todavía, todos? 1019 01:22:36,827 --> 01:22:43,500 ¡Hola Tora! Raro verte. ¿Ven a ver los fuegos artificiales? 1020 01:22:43,667 --> 01:22:44,710 Supongo que sí. 1021 01:22:44,835 --> 01:22:47,296 Pareces feliz. 1022 01:22:48,005 --> 01:22:49,047 No juntos? 1023 01:22:49,173 --> 01:22:50,048 ¿Qué? 1024 01:22:50,174 --> 01:22:51,300 Tu chica. 1025 01:22:52,342 --> 01:22:56,305 Escuché. ¿Se mueve en Urayasu? 1026 01:22:56,430 --> 01:22:57,556 Veo. 1027 01:22:58,348 --> 01:23:00,142 Una dama, asesino. 1028 01:23:06,857 --> 01:23:08,358 ¿Cuál es la gran idea? 1029 01:23:08,692 --> 01:23:11,195 Basta. ¡Déjalo ir! Eso duele. 1030 01:23:11,528 --> 01:23:12,529 ¡Jefe! 1031 01:23:16,867 --> 01:23:20,871 ¡En serio! ¡Sal de mi vida! 1032 01:23:21,205 --> 01:23:26,043 ¡No hay sentimientos! No lo sabes ¿Si está sonriendo o no? 1033 01:23:26,210 --> 01:23:27,211 Estaba sonriendo. 1034 01:23:27,377 --> 01:23:31,381 ¿Cómo podría sonreír? Se movió. 1035 01:23:31,548 --> 01:23:34,051 ¿Qué? ¿De nuevo? 1036 01:23:35,052 --> 01:23:37,721 ¿Crees que es correcto hablar tan fuerte? 1037 01:23:38,222 --> 01:23:41,391 ¿Por qué me golpeaste? 1038 01:23:41,850 --> 01:23:43,227 ¿Qué estás haciendo? 1039 01:23:47,064 --> 01:23:48,232 Hermano... 1040 01:24:01,245 --> 01:24:02,412 Hermano. 1041 01:24:19,930 --> 01:24:21,431 Dejando de nuevo? 1042 01:24:21,598 --> 01:24:29,598 Sí. No estoy cortado para vivir por el sudor de mi frente. 1043 01:24:36,780 --> 01:24:39,491 Soy un tonto nacido. 1044 01:24:41,493 --> 01:24:42,786 Pero 1045 01:24:45,455 --> 01:24:46,540 Sakura ... 1046 01:24:49,459 --> 01:24:53,797 Esta vez pensé con seguridad ... 1047 01:24:54,298 --> 01:25:00,596 Que realmente podría vivir decentemente. Realmente lo pensé. 1048 01:25:03,974 --> 01:25:09,521 Pero no funcionó. Serás feliz. 1049 01:25:15,652 --> 01:25:16,987 ¡Hermano! 1050 01:25:37,758 --> 01:25:40,969 Un mes después 1051 01:25:42,054 --> 01:25:49,436 ¿Por qué Tora dejó tan repentinamente? 1052 01:25:51,396 --> 01:25:55,984 ¿No había alguna razón para eso? 1053 01:25:58,737 --> 01:26:02,783 No hay razón en particular. Él es todo hablar. 1054 01:26:03,158 --> 01:26:05,369 Nunca ha realizado ningún trabajo respetable. 1055 01:26:05,494 --> 01:26:08,705 Entonces se cansó de su trabajo. 1056 01:26:09,623 --> 01:26:11,625 Siempre es lo mismo. 1057 01:26:16,046 --> 01:26:20,342 "Querida señorita Setsuko: ¿Estás bien? 1058 01:26:20,884 --> 01:26:28,884 "Pensando, me avergüenzo y pasar mis días reflexionando. 1059 01:26:30,352 --> 01:26:35,816 "Por favor, perdóname por el problema Te causé en Urayasu. 1060 01:26:36,108 --> 01:26:42,280 "Mi hermana en Shibamata es una mujer estúpida. 1061 01:26:42,489 --> 01:26:45,742 "Pero ella no tiene otro pariente. 1062 01:26:45,992 --> 01:26:51,998 "Así que por favor sé bueno con ella. 1063 01:26:54,126 --> 01:26:59,715 "Con los mejores deseos para Tu felicidad, yo soy, 1064 01:27:00,298 --> 01:27:02,300 "Torajiro Kuruma". 1065 01:27:10,100 --> 01:27:13,562 Cortado. Todavía estoy dentro. 1066 01:27:14,938 --> 01:27:16,356 ¿Dónde está el fuego? 1067 01:27:19,443 --> 01:27:21,319 ¡Dame tiempo! 1068 01:27:29,202 --> 01:27:30,203 ¡Saludos! 1069 01:27:31,204 --> 01:27:32,289 ¡Saludos! 1070 01:27:32,706 --> 01:27:36,501 Eso está en contra de nuestro código. Abstenerse. 1071 01:27:36,626 --> 01:27:38,545 Entonces esperaré. 1072 01:27:39,212 --> 01:27:41,423 Gracias. 1073 01:27:41,923 --> 01:27:46,178 Nací y crié En Shibamata, Katsushika. 1074 01:27:46,720 --> 01:27:49,055 El apellido es Kuruma. El nombre de pila es Torajiro. 1075 01:27:49,222 --> 01:27:52,142 Pero la gente me llama Tora, El vendedor ambulante de la calle. 1076 01:27:58,565 --> 01:28:00,233 Amigo, no cambiaste? 1077 01:28:00,358 --> 01:28:03,403 ¿Por qué estás aquí solo? 1078 01:28:05,071 --> 01:28:06,740 ¡Sigue siendo el mismo niño yo! 1079 01:28:06,907 --> 01:28:09,409 ¡Estúpido! Cambiando por grados! 1080 01:28:09,910 --> 01:28:12,746 ¡No es saludable para cambiar de repente! 1081 01:28:25,050 --> 01:28:33,050 El fin 68820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.