Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descargado desde
YTS.MX
2
00:00:04,338 --> 00:00:11,053
Una película de Shochiku
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Sitio oficial de películas de Yify:
YTS.MX
4
00:00:17,100 --> 00:00:18,435
¡Hermano!
5
00:00:34,451 --> 00:00:35,451
Hermano.
6
00:00:35,953 --> 00:00:36,953
Tío.
7
00:00:38,372 --> 00:00:39,540
¡Tío!
8
00:00:40,958 --> 00:00:44,336
¿Ni siquiera puedes hablar?
9
00:00:46,171 --> 00:00:47,673
¡No mueras!
10
00:00:48,549 --> 00:00:53,554
Si lo haces, no puedo pagar tu amabilidad.
11
00:00:53,679 --> 00:00:56,473
Tío, agarra a ti mismo.
12
00:00:57,891 --> 00:01:01,687
¿Qué? ¿Quieres decir algo?
13
00:01:04,398 --> 00:01:05,607
Tora ...
14
00:01:07,359 --> 00:01:12,614
Cuida las cosas ... después de morir ...
15
00:01:27,379 --> 00:01:30,799
Tío. ¡Tío!
16
00:01:32,009 --> 00:01:38,307
No mueras. Todo es mi culpa
por hacerte preocuparte.
17
00:01:39,057 --> 00:01:43,145
Y enviarte a una tumba temprana.
18
00:01:44,062 --> 00:01:46,106
Tío. ¡Tío!
19
00:01:46,565 --> 00:01:48,442
Hermano, no llores.
20
00:01:49,610 --> 00:01:50,986
¡Hermano!
21
00:01:54,406 --> 00:01:55,657
Señor.
22
00:01:55,782 --> 00:01:56,867
Señor.
23
00:01:58,827 --> 00:02:01,705
Te sentirás frío así.
24
00:02:18,472 --> 00:02:19,931
¿Un sueño?
25
00:02:24,478 --> 00:02:26,313
Llueve mucho.
26
00:02:27,439 --> 00:02:29,983
Fácil de matar a los vendedores ambulantes.
27
00:02:30,776 --> 00:02:33,779
Han terminado para, si llueve.
28
00:02:34,529 --> 00:02:39,076
Espero que se aclare.
29
00:02:46,917 --> 00:02:51,213
¡Esa felicidad!
30
00:02:53,382 --> 00:03:01,014
El fugitivo de Tora-san
31
00:03:13,527 --> 00:03:17,567
Grabación de sonido: Sachio Obi Sound Mixing: Ryuji
Iluminación de Matsumoto: Yoshifumi Aoki Edición: Iwao Ishii
32
00:03:26,707 --> 00:03:30,961
El elenco:
33
00:03:31,378 --> 00:03:35,632
No soy fanático
34
00:03:36,007 --> 00:03:38,093
Chieko Baisho como Sakura
35
00:03:38,218 --> 00:03:40,303
Aiko Nagayama como Setsuko
36
00:03:40,721 --> 00:03:42,013
tsuyoshi
37
00:03:42,139 --> 00:03:43,473
Gin Maeda como Hiroshi
38
00:03:43,598 --> 00:03:44,933
tsuzaka como noboru
39
00:03:45,058 --> 00:03:46,476
Seiji Matsuyama como Sumio
40
00:04:07,456 --> 00:04:09,833
Chishu Ryu como el alto príncipe
41
00:04:09,958 --> 00:04:12,377
Shin Morikawa como tío
42
00:04:12,794 --> 00:04:18,800
historia original y dirigida por
Yoji Yamada
43
00:04:23,722 --> 00:04:25,140
Hola.
44
00:04:26,641 --> 00:04:31,730
Toraya almacena gente. ¿Estás todos muertos?
45
00:04:33,315 --> 00:04:36,735
Seguro que está caliente.
46
00:04:36,860 --> 00:04:39,738
Mitsuo, me alegro de que vinieras.
47
00:04:39,863 --> 00:04:41,948
Oh, tienes una erupción por calor.
48
00:04:42,699 --> 00:04:44,576
Tío. ¿Estás bien?
49
00:04:45,035 --> 00:04:46,995
¿Sakura?
50
00:04:52,000 --> 00:04:56,922
¿Estás bromeando, en este calor?
Prefiero estar muerto.
51
00:04:57,047 --> 00:04:58,840
Es difícil decir eso.
52
00:04:58,965 --> 00:05:01,551
¡Eso es cierto!
53
00:05:01,760 --> 00:05:04,805
Piense en nosotros dejados atrás.
54
00:05:04,930 --> 00:05:08,725
Hace demasiado calor para celebrar un funeral.
55
00:05:08,850 --> 00:05:10,727
10 botellas de Coca -Cola.
56
00:05:10,852 --> 00:05:12,562
Tu padre.
57
00:05:12,687 --> 00:05:14,356
¿Estás aquí?
58
00:05:15,774 --> 00:05:17,692
Tus manos son grasas.
59
00:05:24,407 --> 00:05:26,284
Coca -Cola, buena y fría.
60
00:05:29,996 --> 00:05:35,377
Cada vez que veo a este niño
Me recuerda a Tora.
61
00:05:36,294 --> 00:05:38,964
No digas eso.
62
00:05:39,089 --> 00:05:41,967
No se puede ayudar. Su tío.
63
00:05:42,092 --> 00:05:45,637
¿Qué? ¿Eres Tora?
64
00:05:46,054 --> 00:05:49,224
¿Dónde estás ahora? Bien...
65
00:05:49,724 --> 00:05:51,810
Sí, está vivo.
66
00:05:51,935 --> 00:05:52,935
¿Dónde está?
67
00:05:52,978 --> 00:05:57,566
Está en Ueno. Está preguntando si estás vivo.
68
00:05:57,774 --> 00:06:02,362
¡El bribón, cuando estamos preocupados por él!
69
00:06:02,529 --> 00:06:04,072
Dile que me estoy muriendo. Asustarlo.
70
00:06:05,782 --> 00:06:12,831
Todavía está vivo pero apenas respirando.
71
00:06:13,915 --> 00:06:17,294
¿Eh? ¿Está enfermo?
72
00:06:18,086 --> 00:06:20,380
Sí. No durará mucho.
73
00:06:24,134 --> 00:06:25,385
Tenía razón.
74
00:06:27,470 --> 00:06:28,847
Está sorprendido.
75
00:06:29,556 --> 00:06:32,475
Sakura también está aquí.
76
00:06:32,684 --> 00:06:36,146
Veo. Te estaremos esperando.
77
00:06:37,564 --> 00:06:38,899
Viene.
78
00:06:39,983 --> 00:06:43,904
Tora viene de nuevo?
79
00:06:44,154 --> 00:06:49,326
Pensé que era el tiempo que lo hizo.
Me duele la cabeza.
80
00:06:49,826 --> 00:06:52,162
Almohada, consigue mi sakura.
81
00:06:52,287 --> 00:06:55,373
Me refiero a Sakura. Consigue mi almohada.
82
00:06:55,624 --> 00:06:59,961
Ni siquiera puedo hablar bien ...
83
00:07:09,721 --> 00:07:12,223
¿Mañana es un día de mala suerte?
84
00:07:12,474 --> 00:07:15,518
El crematorio estará cerrado.
85
00:07:18,188 --> 00:07:21,149
Tan caliente, ¿un cuerpo no se quedará dos días?
86
00:07:21,274 --> 00:07:22,817
¿Alguien murió?
87
00:07:23,193 --> 00:07:26,029
No estoy seguro, pero supongo que lo hará.
88
00:07:26,780 --> 00:07:29,991
Estoy pensando en el funeral.
89
00:07:30,867 --> 00:07:34,204
Supongo que podríamos usar hielo seco.
90
00:07:34,496 --> 00:07:38,041
Entonces comida ... cosas que no se estropearán.
91
00:07:40,794 --> 00:07:43,088
Hace calor.
92
00:07:43,213 --> 00:07:45,090
Presidente.
93
00:07:48,593 --> 00:07:50,345
Eres bueno con mi esposo.
94
00:07:50,470 --> 00:07:52,263
¡Olvídalo!
95
00:07:52,639 --> 00:07:57,394
Una siesta? ¿No es bueno? Tomándolo con calma.
96
00:07:58,269 --> 00:07:59,604
Solo mira.
97
00:07:59,813 --> 00:08:03,525
En 50 años, el niño se parecerá a él.
98
00:08:03,775 --> 00:08:05,652
La vida es un sueño vacío.
99
00:08:05,777 --> 00:08:07,529
Eres sarcástico.
100
00:08:08,238 --> 00:08:09,531
¿Qué es?
101
00:08:09,698 --> 00:08:12,450
El tío ha envejecido.
102
00:08:13,994 --> 00:08:18,081
Debe todas sus arrugas a Tora.
103
00:08:18,206 --> 00:08:19,791
Cabello gris también.
104
00:08:28,133 --> 00:08:29,133
Hermano.
105
00:08:34,973 --> 00:08:41,229
Tío, soy yo. ¿Me conoces? ¡Es Tora!
106
00:08:41,354 --> 00:08:41,980
Escuchar...
107
00:08:42,105 --> 00:08:43,273
Esperar.
108
00:08:44,566 --> 00:08:50,030
Tío, soy yo, Torajiro.
109
00:08:59,414 --> 00:09:02,167
¿Ni siquiera puede hablar más?
110
00:09:03,001 --> 00:09:06,796
Seguro que hay premoniciones.
111
00:09:07,797 --> 00:09:11,676
Lamento haberte hecho preocuparte solo.
112
00:09:11,801 --> 00:09:14,554
Estoy de vuelta, así que no te preocupes.
113
00:09:15,221 --> 00:09:18,391
¿Aún no hay preparativos?
114
00:09:18,516 --> 00:09:19,267
¿Qué?
115
00:09:19,392 --> 00:09:22,937
No importa, ya que estoy de vuelta.
116
00:09:23,063 --> 00:09:28,860
En mi camino de regreso
Tomé todos los pasos necesarios.
117
00:09:29,235 --> 00:09:31,404
Oye, Tora, ¿qué dijiste?
118
00:09:31,529 --> 00:09:33,323
En mi camino de regreso ...
119
00:09:36,242 --> 00:09:39,412
Tío, ¿puedes hablar todavía?
120
00:09:39,871 --> 00:09:41,456
¡Por supuesto que puedo!
121
00:09:45,085 --> 00:09:49,506
Verás, hermano, el tío no está enfermo en absoluto.
122
00:09:49,631 --> 00:09:51,049
¡Pero la tía lo dijo!
123
00:09:51,174 --> 00:09:52,842
¡Bromas!
124
00:09:52,967 --> 00:09:55,887
Te engañaron.
125
00:09:56,262 --> 00:09:59,766
¿Qué pasos tomaste?
126
00:10:01,184 --> 00:10:02,852
Es simple.
127
00:10:03,603 --> 00:10:05,647
El final, escuché.
128
00:10:05,772 --> 00:10:06,773
Disculpe.
129
00:10:07,982 --> 00:10:09,692
¡Sumo sacerdote!
130
00:10:09,818 --> 00:10:15,281
Vi a Tora. ¿Está su marido tan enfermo?
131
00:10:15,406 --> 00:10:16,406
Tan enfermo ...?
132
00:10:16,449 --> 00:10:19,577
Su final está cerca?
133
00:10:20,829 --> 00:10:24,624
¿Deberías estar despierto?
134
00:10:24,916 --> 00:10:28,670
¡Por supuesto! ¡Estoy tan en forma como un violín!
135
00:10:28,795 --> 00:10:32,257
¿Tu marido está enfermo? ¿Entonces de repente?
136
00:10:35,260 --> 00:10:37,804
Extraí la broma práctica.
137
00:10:37,929 --> 00:10:39,597
¿Qué está sucediendo?
138
00:10:40,890 --> 00:10:42,976
Es muy triste ... ¿Qué pasó?
139
00:10:43,101 --> 00:10:44,686
Fue tan repentino ...
140
00:10:49,440 --> 00:10:50,692
Disculpe.
141
00:10:52,068 --> 00:10:54,487
Mis condolencias.
142
00:10:55,280 --> 00:10:56,406
¿Quién eres?
143
00:10:56,531 --> 00:10:59,617
Soy de la funeraria.
144
00:11:00,076 --> 00:11:01,619
Gracias por venir.
145
00:11:01,744 --> 00:11:02,871
¿Funerario?
146
00:11:04,372 --> 00:11:06,249
No hoy.
147
00:11:06,374 --> 00:11:08,084
Significado...?
148
00:11:09,335 --> 00:11:11,004
¡Ir a casa! ¡Ir a casa!
149
00:11:11,212 --> 00:11:13,673
¡Soy el que murió! ¡Tonto!
150
00:11:13,923 --> 00:11:16,301
¡Hay chistes buenos y malos!
151
00:11:16,426 --> 00:11:20,763
¿Matarías a tu marido para burlarme de mí?
152
00:11:22,307 --> 00:11:23,725
En eso de nuevo.
153
00:11:23,850 --> 00:11:26,477
Cada vez que Tora llega a casa ...
154
00:11:26,603 --> 00:11:29,189
¡Toda la gente de Shibamata se reirá!
155
00:11:29,314 --> 00:11:31,858
¿Podría ayudarlo?
156
00:11:32,442 --> 00:11:36,487
La única forma en que puedo pagar
Su amabilidad es cuando muere.
157
00:11:36,738 --> 00:11:41,492
Quería hacer todo bien.
158
00:11:41,951 --> 00:11:47,040
Y que tengan un buen funeral para el tío,
uno que la gente envidiaría.
159
00:11:47,165 --> 00:11:50,376
¿No puedes pagarlo?
a menos que muera?
160
00:11:50,501 --> 00:11:52,253
Un funeral para los muertos.
161
00:11:52,545 --> 00:11:53,588
¿Qué?
162
00:11:54,047 --> 00:11:56,799
¿De qué lado estás?
163
00:11:58,009 --> 00:12:01,179
Trae una cuerda. ¡Una cuerda!
164
00:12:01,763 --> 00:12:03,848
Eso lo hará.
165
00:12:03,973 --> 00:12:04,641
¿Para qué?
166
00:12:04,766 --> 00:12:08,436
¡Moriré si quieres que lo haga!
167
00:12:08,728 --> 00:12:10,104
¿Qué es eso?
168
00:12:10,313 --> 00:12:14,400
¡Eres un tonto! ¡Un verdadero tonto!
169
00:12:14,525 --> 00:12:19,030
¡Soy un tonto! Tora es mi pariente de sangre,
¡Así que debo morir!
170
00:12:19,197 --> 00:12:22,533
¡No quiero verte! ¡Más feliz muerto!
171
00:12:22,659 --> 00:12:23,368
¡Di eso de nuevo!
172
00:12:23,493 --> 00:12:27,205
¡Prefiero morir que verte!
173
00:12:27,330 --> 00:12:30,541
No necesito una cuerda. ¡Te estrangularé!
174
00:12:30,667 --> 00:12:31,667
¡Hermano!
175
00:12:35,880 --> 00:12:37,382
¡Hermano!
176
00:12:40,093 --> 00:12:43,346
Me iré. Que te queda bien?
177
00:12:44,138 --> 00:12:45,932
Estoy en el camino.
178
00:12:46,599 --> 00:12:51,646
No me detengas. No volveré.
179
00:12:52,730 --> 00:12:55,191
Solo las personas frías viven aquí.
180
00:12:55,316 --> 00:12:57,193
No me detengas.
181
00:12:57,360 --> 00:13:01,489
¡Maldita sea! Hablo en serio. No me detengas.
182
00:13:05,243 --> 00:13:06,452
No me detengas.
183
00:13:07,495 --> 00:13:09,956
¿Qué estás mirando?
184
00:13:10,081 --> 00:13:10,915
¡No es espectáculo!
185
00:13:11,040 --> 00:13:12,208
Hermano.
186
00:13:14,335 --> 00:13:15,336
No me detengas.
187
00:13:15,461 --> 00:13:17,380
Notsoloud.
188
00:13:17,505 --> 00:13:20,300
Nos equivocamos. Pido disculpas.
189
00:13:20,425 --> 00:13:24,345
Por supuesto. Me engañaron.
190
00:13:24,470 --> 00:13:25,470
¿Qué es?
191
00:13:25,555 --> 00:13:29,350
Es cierto. Lo siento por ti.
192
00:13:29,475 --> 00:13:30,560
¿Crees que sí?
193
00:13:30,685 --> 00:13:32,270
Sí.
194
00:13:32,395 --> 00:13:34,105
Entra.
195
00:13:34,272 --> 00:13:36,524
Si insistes ...
196
00:13:37,275 --> 00:13:38,109
¿Debo?
197
00:13:38,234 --> 00:13:39,234
Por favor hazlo.
198
00:13:45,950 --> 00:13:47,702
Lo siento por esto.
199
00:13:48,995 --> 00:13:50,288
Algunos problemas.
200
00:14:15,355 --> 00:14:17,565
Nada nuevo aquí ...
201
00:14:30,828 --> 00:14:34,707
Fábrica no. 1. Imprimimos aquí.
202
00:14:34,832 --> 00:14:38,795
Hace calor. Pondré un aire acondicionado ...
203
00:14:39,253 --> 00:14:43,674
Hola, trabajadores. ¿Trabajando duro?
204
00:14:44,008 --> 00:14:45,510
Bien, bien.
205
00:14:45,676 --> 00:14:50,181
Bien como un gato con su pelaje lleno de hierba gatera.
206
00:14:51,641 --> 00:14:53,351
¿Eres nuevo?
207
00:14:53,643 --> 00:14:54,643
¿De dónde?
208
00:14:54,685 --> 00:14:56,687
Hachinohe en Aomori.
209
00:14:56,938 --> 00:14:59,357
¿Hachinohe?
210
00:14:59,690 --> 00:15:04,195
Aire limpio allí.
¿Por qué aquí donde el aire está tan sucio?
211
00:15:04,654 --> 00:15:07,198
Vaya a casa antes de obtener TB.
212
00:15:07,365 --> 00:15:08,032
¡
213
00:15:08,157 --> 00:15:09,367
Venir.
214
00:15:11,244 --> 00:15:14,914
¡Está loco y no bueno! ¡No te importe él!
215
00:15:15,206 --> 00:15:19,085
No estamos jugando. No deambules.
216
00:15:19,210 --> 00:15:24,382
¿No está bien? Yo no lo haría
Incluso si me preguntaste.
217
00:15:24,674 --> 00:15:27,301
¿Cómo puedes soportarlo?
218
00:15:28,428 --> 00:15:33,933
Como orinar en una cara de rana
y mirando las taparras del techador.
219
00:15:34,225 --> 00:15:37,270
¡No hay diversión en absoluto!
220
00:15:38,271 --> 00:15:40,106
Hambriento. Desayuno, tía.
221
00:15:40,231 --> 00:15:41,607
El arroz está frío.
222
00:15:41,732 --> 00:15:45,820
Bien, bien, siempre que la sopa esté caliente.
223
00:15:46,028 --> 00:15:49,574
Y Pickles, Laver y Roe.
224
00:15:49,699 --> 00:15:54,537
Soja fermentada con
mostaza y muchos puerros.
225
00:15:54,871 --> 00:15:59,250
Agregue un huevo y algas
Y no pediré más.
226
00:16:00,084 --> 00:16:04,088
Mis intestinos no se han movido desde ayer.
227
00:16:21,898 --> 00:16:25,067
¿Qué? ¿Jefe Masakichi de Sapporo?
228
00:16:26,402 --> 00:16:28,070
¿Se está muriendo?
229
00:16:28,237 --> 00:16:31,908
Sí. Y él quiere
Nos vemos antes de que él muera.
230
00:16:32,074 --> 00:16:33,910
El jefe Marusho lo dijo.
231
00:16:34,702 --> 00:16:40,583
Veo. ¿No me ha olvidado?
232
00:16:41,918 --> 00:16:43,920
Estoy en deuda con el jefe Masakichi.
233
00:16:44,462 --> 00:16:47,632
Me ayudó hace 14 o 15 años.
234
00:16:48,466 --> 00:16:54,013
¿El jefe ha crecido tan viejo?
235
00:16:54,138 --> 00:16:57,099
Tora me está poniendo en problemas ...!
236
00:17:01,938 --> 00:17:03,940
Quién sabe, podría irse.
237
00:17:04,065 --> 00:17:06,484
Noboru. Voy.
238
00:17:06,901 --> 00:17:07,610
A Sapporo?
239
00:17:07,735 --> 00:17:09,946
¿Quieres venir?
240
00:17:10,404 --> 00:17:12,949
¿Qué? ¿Llevándome? ¿Me alegro?
241
00:17:13,115 --> 00:17:15,785
Quiero hacer negocios allí.
242
00:17:16,369 --> 00:17:20,665
Si el jefe muere, debo pagarlo.
243
00:17:21,207 --> 00:17:23,960
Me encargaré de su funeral.
244
00:17:24,585 --> 00:17:29,006
Habla de funerales
en la caída de un sombrero.
245
00:17:29,215 --> 00:17:33,970
Pero sería feliz si se va.
246
00:17:34,095 --> 00:17:35,596
Así es.
247
00:17:38,307 --> 00:17:44,188
¿Es esto todo lo que tienes? ¡Un joven!
248
00:17:45,314 --> 00:17:47,692
Lo lamento. Prestarme un poco.
249
00:17:47,817 --> 00:17:51,862
¡Estúpido! ¿Preguntaría si lo tenía?
250
00:17:52,321 --> 00:17:54,365
Estás realmente desesperado.
251
00:17:55,157 --> 00:17:58,369
Manténgalo. Esconderlo. ¡Horrible!
252
00:17:59,453 --> 00:18:01,872
Aún así, necesitamos más dinero.
253
00:18:04,834 --> 00:18:05,834
Presidente.
254
00:18:07,962 --> 00:18:11,382
Acabo de recordar
¡Tengo que ir a la oficina de impuestos!
255
00:18:11,507 --> 00:18:13,843
¡Bienvenido!
256
00:18:14,176 --> 00:18:15,386
Tío.
257
00:18:15,970 --> 00:18:19,015
¡Yo también lo olvidé!
258
00:18:19,348 --> 00:18:20,057
¿Olvidó qué?
259
00:18:20,182 --> 00:18:22,393
No sé. Preguntaré.
260
00:18:23,019 --> 00:18:25,187
Siento que olvidé algo.
261
00:18:25,313 --> 00:18:27,106
Un truco podrido.
262
00:18:27,648 --> 00:18:33,237
Amigo, ¿te rechazan aquí?
263
00:18:34,322 --> 00:18:37,908
Esa es la parte difícil de nuestro mundo.
264
00:18:39,160 --> 00:18:45,333
¿Qué? ¿Tora incluso te pidió dinero?
265
00:18:45,666 --> 00:18:48,377
Le pregunté para qué quería.
266
00:18:48,586 --> 00:18:51,922
Dijo que es el código de su mundo.
267
00:18:52,423 --> 00:18:58,638
Pensé que era mejor no prestar eso
Tipo de dinero, así que me negué.
268
00:19:01,390 --> 00:19:06,187
La tía casi lloró.
Ponte en su lugar.
269
00:19:08,522 --> 00:19:12,068
Eres mi único hermano.
270
00:19:12,568 --> 00:19:16,947
Quiero que te conviertes en un hombre bueno y recto.
271
00:19:17,948 --> 00:19:20,076
No es solo dinero.
272
00:19:20,576 --> 00:19:25,289
Te burlaste de los hombres de fábrica
¿Quién estaban trabajando duro?
273
00:19:26,874 --> 00:19:28,751
¿Por qué hiciste eso?
274
00:19:30,753 --> 00:19:34,507
¿Quién es mejor? Un hombre que trabaja
en aceite y sudor?
275
00:19:35,049 --> 00:19:38,886
¿O un hombre que se parece bonito?
276
00:19:40,221 --> 00:19:43,182
¿Eres tan tonto que no conoces?
277
00:19:43,766 --> 00:19:47,269
El trabajo honesto es precioso.
278
00:19:50,564 --> 00:19:54,318
¿Has pensado en tu edad?
279
00:19:56,404 --> 00:20:02,159
Algún día ... en 5 o 10 años,
Comenzarás a arrepentirte de las cosas.
280
00:20:04,912 --> 00:20:08,624
Pero será demasiado tarde entonces.
281
00:20:08,916 --> 00:20:12,503
Demasiado tarde para pensar que has sido un tonto.
282
00:20:12,628 --> 00:20:15,131
Eso es suficiente.
283
00:20:15,423 --> 00:20:18,509
Hiroshi, no la dejes.
284
00:20:20,094 --> 00:20:24,515
Solo una hermana real me diría esto.
285
00:20:25,307 --> 00:20:28,144
Gracias por decirme.
286
00:20:37,945 --> 00:20:39,363
Di ... ¿deberías?
287
00:20:39,488 --> 00:20:45,870
Sí. Es el dinero que me diste
Una vez para comprar dulces para Mitsuo.
288
00:20:46,328 --> 00:20:49,206
Gracias. No lo olvidaré.
289
00:20:49,999 --> 00:20:52,168
Ahora, puedo enfrentar mi mundo.
290
00:20:52,293 --> 00:20:54,503
Tu mundo no importa.
291
00:20:55,129 --> 00:20:57,715
Conviértete en un hombre honesto.
292
00:20:57,840 --> 00:20:59,008
Gracias.
293
00:20:59,341 --> 00:21:01,510
Reflexionaré todos los días.
294
00:21:02,470 --> 00:21:05,890
Me convertiré en un gran hombre del que estarás orgulloso.
295
00:21:06,140 --> 00:21:10,811
No necesitas ser genial.
Solo vive honestamente.
296
00:21:11,020 --> 00:21:13,522
Sí, lo entiendo.
297
00:21:13,814 --> 00:21:16,358
No tengo tiempo, así que ...
298
00:21:19,487 --> 00:21:24,408
Hiroshi, lamento la fábrica.
299
00:21:26,327 --> 00:21:30,706
He estado reflexionando desde entonces.
300
00:21:31,207 --> 00:21:32,541
Adiós, entonces.
301
00:21:38,005 --> 00:21:40,925
¿No fuiste demasiado lejos?
302
00:21:41,050 --> 00:21:44,845
No. No entendería si no lo hiciera.
303
00:21:46,013 --> 00:21:47,765
¡Entiendo! ¡Salió bien!
304
00:21:50,851 --> 00:21:52,603
¡Parar un taxi!
305
00:21:59,235 --> 00:22:03,113
Safeador
306
00:22:10,204 --> 00:22:12,081
Gracias.
307
00:22:18,921 --> 00:22:20,756
¡Ese Numbskull!
308
00:22:27,763 --> 00:22:29,640
Habitación equivocada.
309
00:22:30,182 --> 00:22:36,146
Un gran jefe como él
No estaría en esta sala de almohadillas.
310
00:22:36,272 --> 00:22:38,983
Eso es así. Le preguntaré a una enfermera.
311
00:22:53,080 --> 00:22:56,166
Esta es la habitación bien.
312
00:23:01,130 --> 00:23:06,802
¡Jefe! ¡Jefe del grupo Benten!
313
00:23:09,305 --> 00:23:12,683
Eres, ¿no eres, jefe?
314
00:23:14,977 --> 00:23:21,317
Eres tan pequeño ahora. ¿Qué pasó?
315
00:23:25,112 --> 00:23:29,700
Soy yo, Torajiro de Katsushika en Tokio.
316
00:23:30,826 --> 00:23:32,036
¿Acuérdate de mí?
317
00:23:38,292 --> 00:23:44,924
Solías ser un local
Campeón de sumo llamado Hokkaizan.
318
00:23:46,800 --> 00:23:49,053
Ciertamente has cambiado.
319
00:23:50,971 --> 00:23:52,681
Pobre jefe.
320
00:24:00,981 --> 00:24:03,859
¿Eres el Gofer?
321
00:24:04,985 --> 00:24:06,403
Gracias.
322
00:24:07,154 --> 00:24:12,368
Escuchar el jefe estaba enfermo,
Vine con mi hermano jurado.
323
00:24:12,993 --> 00:24:15,037
Soy Noboru.
324
00:24:17,331 --> 00:24:19,249
¿Es bastante malo?
325
00:24:20,042 --> 00:24:23,712
Sí. No durará mucho.
326
00:24:29,677 --> 00:24:33,764
¿No tiene parientes?
327
00:24:33,889 --> 00:24:38,936
Su esposa está en Tokio y no volverá.
328
00:24:41,230 --> 00:24:42,564
¿Es eso así?
329
00:24:45,859 --> 00:24:47,569
¿Eso es correcto?
330
00:24:49,029 --> 00:24:51,949
Desearía haber venido antes.
331
00:24:52,199 --> 00:24:54,576
No hables demasiado tiempo.
332
00:25:04,712 --> 00:25:07,464
¿Qué es esto?
333
00:25:07,756 --> 00:25:08,924
Su hijo.
334
00:25:09,049 --> 00:25:11,427
¿Hijo? ¿Y él?
335
00:25:12,094 --> 00:25:13,929
Él no es el heredero.
336
00:25:14,888 --> 00:25:19,768
El hijo que tenía por un hotel
Maid en Hakodate.
337
00:25:21,270 --> 00:25:25,983
Envió una carta pero no recibió respuesta.
338
00:25:27,276 --> 00:25:29,153
Quiero verlo ...
339
00:25:31,238 --> 00:25:34,616
Quiero verlo una vez ...
340
00:25:38,120 --> 00:25:43,042
Ya veo, jefe. Entiendo muy bien.
341
00:25:43,751 --> 00:25:47,129
Jugaste mucho en los viejos tiempos.
342
00:25:47,755 --> 00:25:49,465
¿Sucedió entonces?
343
00:25:50,924 --> 00:25:56,472
Una doncella gentil, apuesto.
344
00:25:57,639 --> 00:26:05,639
Nunca lo has conocido pero
quiero verlo y disculparse.
345
00:26:06,815 --> 00:26:09,151
¿Bien?
346
00:26:09,276 --> 00:26:15,199
Quiero ver su rostro ... su rostro ...
347
00:26:15,324 --> 00:26:17,201
Él dice que quiere verlo.
348
00:26:17,993 --> 00:26:24,333
¿Quiere verlo?
Prometo traerlo.
349
00:26:25,125 --> 00:26:28,170
Si hablo con él, él lo entenderá.
350
00:26:28,837 --> 00:26:32,049
También querría ver a su padre.
351
00:26:32,466 --> 00:26:37,262
Lo traeré pase lo que pase,
¡Así que compite y espera, jefe!
352
00:26:38,013 --> 00:26:39,723
El mapa.
353
00:26:40,015 --> 00:26:45,854
Veamos ... no. 3,
Suggeoe-Cho, ciudad de Otaru.
354
00:26:46,188 --> 00:26:47,397
Por ahí?
355
00:26:47,815 --> 00:26:48,398
¿Equivocado?
356
00:26:48,524 --> 00:26:49,775
Entonces parece.
357
00:26:50,192 --> 00:26:51,235
Gracias.
358
00:26:53,654 --> 00:26:54,863
De esa manera?
359
00:26:55,197 --> 00:26:56,073
Veo.
360
00:26:56,198 --> 00:26:57,407
Gracias.
361
00:26:59,535 --> 00:27:00,744
En trabajo decente.
362
00:27:00,994 --> 00:27:01,703
¿Qué?
363
00:27:01,829 --> 00:27:04,081
Ferrocarriles nacionales. ¿Ingeniero?
364
00:27:04,206 --> 00:27:05,749
¿Un Stoker?
365
00:27:05,874 --> 00:27:08,252
Buen rato
366
00:27:08,377 --> 00:27:09,753
¡estúpido!
367
00:27:45,247 --> 00:27:47,082
Ishida ... Visitantes.
368
00:27:59,386 --> 00:28:04,308
¡Hola! ¿Eres Sumio Ishida?
369
00:28:05,434 --> 00:28:06,602
Sí.
370
00:28:10,105 --> 00:28:14,109
Veo. ¿Entonces eres su hijo?
371
00:28:15,569 --> 00:28:17,279
Te buscamos.
372
00:28:17,446 --> 00:28:18,822
¿Quién eres?
373
00:28:19,448 --> 00:28:22,618
Mi nombre es Torajiro Kuruma.
374
00:28:22,910 --> 00:28:24,286
Saltaré los saludos.
375
00:28:27,623 --> 00:28:29,166
No te sorprendas demasiado.
376
00:28:31,293 --> 00:28:34,504
Tu padre se está muriendo.
377
00:28:36,590 --> 00:28:40,677
No puedo perder un minuto. Vamos a Sapporo.
378
00:28:42,596 --> 00:28:44,765
No tengo padre.
379
00:28:47,100 --> 00:28:50,312
Ah, claro. Mi error.
380
00:28:51,980 --> 00:28:55,150
Puede que no lo sepas, pero ...
381
00:28:57,110 --> 00:29:03,158
Tu padre está en Sapporo esperándote.
382
00:29:04,451 --> 00:29:08,997
No te ha conocido pero
Está solo y llora por ti.
383
00:29:09,331 --> 00:29:12,376
Vamos a él.
384
00:29:12,960 --> 00:29:14,211
Estoy de servicio.
385
00:29:14,461 --> 00:29:15,545
¡Oye, espera!
386
00:29:16,964 --> 00:29:22,552
Tu padre está muriendo. Noquelo.
¡Deja que alguien más alimente el fuego!
387
00:29:22,678 --> 00:29:26,556
Estás loco. Nos vamos. Apartarse.
388
00:29:26,682 --> 00:29:28,850
¿No confías en mí?
389
00:29:30,686 --> 00:29:33,814
He oído hablar de él, pero no me preocupa.
390
00:29:34,690 --> 00:29:36,066
¡Zoquete!
391
00:29:36,191 --> 00:29:36,900
¡Compañero!
392
00:29:37,025 --> 00:29:39,403
Callarse la boca. Lo arrastraré.
393
00:29:39,528 --> 00:29:40,737
¡Cuidado!
394
00:29:40,862 --> 00:29:42,239
¡Estás estirando mi banda del vientre!
395
00:29:43,323 --> 00:29:47,077
¿Eres un ser humano de sangre roja?
396
00:29:47,202 --> 00:29:48,578
Tu padre está muriendo.
397
00:29:48,704 --> 00:29:49,746
¡Bajar!
398
00:29:51,498 --> 00:29:54,084
Hace calor aquí.
399
00:30:47,929 --> 00:30:49,264
Atención, frente.
400
00:30:51,767 --> 00:30:53,643
Frente, todo claro.
401
00:31:10,577 --> 00:31:11,453
¡Es él!
402
00:31:11,578 --> 00:31:12,788
Es seguro.
403
00:31:13,455 --> 00:31:15,165
¡Oye, joven!
404
00:31:43,443 --> 00:31:44,778
Estamos a tiempo.
405
00:31:55,455 --> 00:31:57,999
Pasó a Ginzan a tiempo.
406
00:31:58,625 --> 00:32:01,002
Pasó a Ginzan a tiempo.
407
00:32:30,782 --> 00:32:33,243
¡Joven!
408
00:32:42,794 --> 00:32:46,673
No nos dé demasiados problemas.
409
00:32:46,798 --> 00:32:49,176
Te seguimos en taxi.
410
00:32:49,968 --> 00:32:52,846
Estoy realmente arbitrado.
411
00:32:53,305 --> 00:32:56,683
¡Maldita sea esto!
412
00:32:59,311 --> 00:33:01,521
¿Lo harás 2,000 yenes?
413
00:33:01,813 --> 00:33:05,358
Vamos, elimine 600 yenes.
414
00:33:06,276 --> 00:33:07,486
Es difícil para nosotros.
415
00:33:10,655 --> 00:33:18,205
No es de extrañar. El es tu padre
Incluso si ustedes dos no se han conocido.
416
00:33:19,164 --> 00:33:22,876
Es la naturaleza humana querer verte.
417
00:33:23,835 --> 00:33:28,215
¿Alguna vez has querido
ver a tu padre?
418
00:33:29,633 --> 00:33:35,222
¿Qué tal, joven?
419
00:33:38,683 --> 00:33:43,230
Sería una mentira si dijera que nunca quise hacerlo.
420
00:33:43,355 --> 00:33:44,397
¿Ver?
421
00:33:44,856 --> 00:33:47,484
En realidad. Lo vi una vez.
422
00:33:48,860 --> 00:33:51,947
¿Lo vio? ¿Te refieres a tu viejo hombre?
423
00:33:52,697 --> 00:33:56,034
Estaba en primer grado.
424
00:33:56,826 --> 00:34:01,164
Escuché sobre él. Quería verlo.
425
00:34:02,541 --> 00:34:06,419
Fui a verlo. No le dije a mi madre.
426
00:34:08,713 --> 00:34:12,259
Mirando hacia atrás, un
RED - Distrito Light, creo.
427
00:34:14,511 --> 00:34:22,511
Pregunté por ahí y finalmente encontré
donde vivía. Era un burdel.
428
00:34:23,728 --> 00:34:26,982
El hombre que fue señalado
para mi como mi padre ...
429
00:34:27,399 --> 00:34:30,777
Estaba golpeando a una niña.
430
00:34:32,404 --> 00:34:36,116
Ella estaba llorando y
rogándole que la perdone.
431
00:34:36,741 --> 00:34:38,785
Pero él siguió golpeándola.
432
00:34:42,080 --> 00:34:45,292
Me parecía un demonio.
433
00:34:47,252 --> 00:34:49,129
¿Qué hiciste?
434
00:34:49,879 --> 00:34:51,798
Me fui a casa.
435
00:34:52,924 --> 00:34:55,051
Solo en un tren?
436
00:34:55,218 --> 00:34:58,638
No tenía la tarifa.
437
00:34:59,931 --> 00:35:02,267
Así que caminé por las vías del ferrocarril.
438
00:35:03,059 --> 00:35:07,439
Debo haber pensado que llegaría a casa de esa manera.
439
00:35:18,283 --> 00:35:21,828
Madre se enojó y me abofeteó bien.
440
00:35:23,371 --> 00:35:29,753
Ella murió cinco años después.
Su vida estaba llena de tristeza.
441
00:35:32,255 --> 00:35:36,593
Él la hizo llevar un hijo en diversión.
442
00:35:37,469 --> 00:35:39,929
Luego, ignoró a ambos, incluso cuando ella murió.
443
00:35:41,264 --> 00:35:46,686
Ahora se está muriendo
Quiere ver a su hijo y disculparse.
444
00:35:51,483 --> 00:35:55,528
Es demasiado egoísta. Deléjalo, digo.
445
00:35:56,279 --> 00:35:58,198
¡No es padre!
446
00:36:10,502 --> 00:36:11,711
Hora de irse.
447
00:36:12,671 --> 00:36:19,969
Dile que fui transferido
Y no pudiste encontrarme.
448
00:36:22,847 --> 00:36:24,307
¡Oye, vamos!
449
00:36:24,474 --> 00:36:25,474
Sí.
450
00:36:26,685 --> 00:36:30,480
Tome el tren hacia abajo que llega a las 17:05.
451
00:36:41,032 --> 00:36:43,910
Amigo, ¿qué pasa?
452
00:36:44,369 --> 00:36:45,954
15 segundos a la salida.
453
00:36:47,997 --> 00:36:50,083
Confirme la señal para la salida.
454
00:36:56,548 --> 00:36:57,590
Comenzar.
455
00:37:50,769 --> 00:37:52,479
Lamento hacerte esperar.
456
00:37:54,272 --> 00:37:59,152
Lo lamento. Me dijeron que falleció
A las 5 en punto de hoy.
457
00:38:00,236 --> 00:38:02,822
¿Hola?
458
00:38:27,305 --> 00:38:28,848
Disculpe.
459
00:38:31,434 --> 00:38:32,936
Lamento llegar tarde.
460
00:39:05,510 --> 00:39:06,886
Noboru.
461
00:39:09,556 --> 00:39:12,559
Tienes un padre, ¿no?
462
00:39:14,978 --> 00:39:16,145
Seguro.
463
00:39:17,021 --> 00:39:21,568
No lo he visto 7 u 8 años.
Pero no hay señal de que él muriera.
464
00:39:23,862 --> 00:39:25,321
¿Extrañolo?
465
00:39:26,197 --> 00:39:27,907
Mi viejo
466
00:39:33,162 --> 00:39:34,998
¡De ninguna manera!
467
00:39:35,498 --> 00:39:40,086
Clubed me en la cabeza
tan duro como pudo.
468
00:39:40,378 --> 00:39:42,255
Todavía tengo una cicatriz.
469
00:39:44,215 --> 00:39:46,926
A veces extraño el país.
470
00:39:47,385 --> 00:39:54,934
Pero quiero golpearlo en grande
Haz un millón y sorpréndalo.
471
00:39:55,852 --> 00:39:57,103
No hasta entonces.
472
00:39:57,228 --> 00:40:00,773
¡Estúpido! ¡No actúes de manera inteligente!
473
00:40:02,358 --> 00:40:05,445
Todavía eres una mitad, un niño enganchado.
474
00:40:07,030 --> 00:40:10,325
¡No sabes cómo se siente un padre!
475
00:40:11,910 --> 00:40:14,287
Un vendedor suena decente.
476
00:40:15,747 --> 00:40:20,460
Pero todavía eres un matón por dentro.
477
00:40:22,420 --> 00:40:28,801
En 5 o 10 años, serás viejo.
478
00:40:29,761 --> 00:40:31,971
Estarás solo sin un hogar cálido.
479
00:40:32,555 --> 00:40:37,185
No tendrás a nadie a quien recurrir.
480
00:40:38,436 --> 00:40:40,313
Será demasiado tarde ...
481
00:40:40,939 --> 00:40:45,985
Saber que has sido un tonto y te arrepientes.
482
00:40:47,236 --> 00:40:55,236
La gente debe sudar y trabajar todo el día.
483
00:40:59,248 --> 00:41:03,252
Deberías darte cuenta de eso rápido.
484
00:41:16,766 --> 00:41:20,520
Noboru, vuelve a casa ahora mismo.
485
00:41:21,646 --> 00:41:27,860
Disculpe con su viejo.
Conviértete en un Stoker. Hacer un trabajo decente.
486
00:41:29,153 --> 00:41:30,153
Apurarse.
487
00:41:30,405 --> 00:41:35,910
No quiero. No
quiero ir a casa en absoluto.
488
00:41:40,164 --> 00:41:45,044
Rompí mi taza,
Así que ahora no somos hermanos jurados.
489
00:41:46,921 --> 00:41:48,131
Salir.
490
00:41:50,675 --> 00:41:53,803
No tiene que ser ahora mismo.
491
00:41:54,345 --> 00:41:55,555
¡Callarse la boca!
492
00:42:02,311 --> 00:42:03,730
¡Ahora sal!
493
00:42:04,188 --> 00:42:09,569
Tu cara de niño con mazorca me enferma.
494
00:42:10,695 --> 00:42:15,658
Iré entonces. ¿Eso te satisface?
495
00:42:29,714 --> 00:42:33,092
¡Compañero! Por favor déjame quedarme
contigo un poco más ...
496
00:42:35,553 --> 00:42:40,266
Todavía aquí? ¡Fuera contigo!
497
00:42:54,280 --> 00:42:55,698
¡Eres estúpido!
498
00:42:56,741 --> 00:42:59,452
¡Patán! ¡Fuera de rana!
499
00:43:03,289 --> 00:43:05,458
¡Caer muerto!
500
00:43:13,925 --> 00:43:16,135
Seguro que lo está intentando.
501
00:43:20,264 --> 00:43:22,642
¿Quién es tú? ¡No es espectáculo!
502
00:43:23,726 --> 00:43:24,977
¡Yokels!
503
00:43:39,951 --> 00:43:42,995
Oye, ¿alguien está cerca?
504
00:43:44,956 --> 00:43:48,835
¿Cualquiera? Solo soy yo.
505
00:43:49,460 --> 00:43:51,504
¿Hola? Este es Toraya.
506
00:43:52,130 --> 00:43:56,843
¿Eres tú, Sakura? ¿No está caliente?
507
00:43:57,635 --> 00:44:02,014
¿Qué? Tora? ¿Vino a casa?
508
00:44:02,431 --> 00:44:07,186
Lo pensó terminado.
Va a hacer un trabajo honesto.
509
00:44:08,479 --> 00:44:12,275
Es cierto. Ha cambiado por completo.
510
00:44:13,442 --> 00:44:15,528
No estoy bromeando. Es cierto.
511
00:44:16,612 --> 00:44:18,698
Estamos en el templo.
512
00:44:19,448 --> 00:44:22,869
Sí. Quería saludar al sacerdote.
513
00:44:24,620 --> 00:44:26,122
Vamos a venir.
514
00:44:27,123 --> 00:44:28,123
Adiós.
515
00:44:31,669 --> 00:44:33,546
¡Un bonito pepinillo!
516
00:44:33,671 --> 00:44:34,463
¿Por qué?
517
00:44:34,630 --> 00:44:38,718
Tora está de vuelta. Va a hacer un trabajo honesto.
518
00:44:39,677 --> 00:44:42,221
¿Trabajo honesto? Que Tora?
519
00:44:43,306 --> 00:44:46,893
Un hombre cambiado, lo que sea que eso signifique.
520
00:44:47,018 --> 00:44:52,064
Engañándonos de nuevo? No él, no esa Tora.
521
00:44:52,190 --> 00:44:54,901
¿El calor se ha ido a la cabeza?
522
00:44:55,151 --> 00:45:01,824
Tal vez así. Empeorar
puede hacerlo normal.
523
00:45:01,991 --> 00:45:05,745
¡Vendrá aquí después de visitar el templo!
524
00:45:05,995 --> 00:45:07,079
¿Es cierto?
525
00:45:07,371 --> 00:45:08,831
¿Qué haremos?
526
00:45:12,043 --> 00:45:13,419
¡Viene!
527
00:45:14,045 --> 00:45:15,045
¿Cómo es?
528
00:45:15,171 --> 00:45:19,258
Grave. Se quitó el sombrero a Kameya.
529
00:45:19,383 --> 00:45:20,843
¡El tonto!
530
00:45:21,010 --> 00:45:22,010
¿Qué haremos?
531
00:45:22,178 --> 00:45:24,096
¿Qué podemos hacer?
532
00:45:24,222 --> 00:45:29,268
Es culpa de Sakura. Creyendolo.
¿Su cabeza también es divertida?
533
00:45:30,519 --> 00:45:33,606
¿Hola? Caliente, ¿no?
534
00:45:34,315 --> 00:45:35,315
Hermano.
535
00:45:48,120 --> 00:45:55,044
Tío. Tía. Lo lamento
Te hice preocuparte tanto.
536
00:45:55,419 --> 00:46:03,135
No, no, en absoluto.
Estamos contentos de que estés bien.
537
00:46:03,761 --> 00:46:07,807
Le dijimos al sacerdote que viviría decentemente.
538
00:46:07,932 --> 00:46:12,395
Estaba muy contento. Dijo
Lo ayudaría y a trabajar duro.
539
00:46:12,937 --> 00:46:13,937
¿No?
540
00:46:15,773 --> 00:46:17,316
Un sacerdote benigno.
541
00:46:19,777 --> 00:46:21,404
¿Qué es? Luciendo tan aturdido.
542
00:46:21,612 --> 00:46:26,575
Es el calor. Está confundido nuestras cabezas.
543
00:46:26,784 --> 00:46:28,077
No es de extrañar.
544
00:46:28,244 --> 00:46:33,833
No te quedes ahí.
Tome un baño frío y tome un poco de cerveza.
545
00:46:36,752 --> 00:46:43,175
No puedo hacer eso cuando todos están sudando
y trabajando duro.
546
00:46:45,761 --> 00:46:49,098
Tía, ¿algo que pueda hacer para ayudar?
547
00:46:49,265 --> 00:46:52,018
Ve y cambia tu ropa.
548
00:46:52,601 --> 00:46:57,773
Eso es tan ... mirando
como esto. Voy a subir las escaleras.
549
00:47:06,157 --> 00:47:14,157
Sakura, es preparando pensar
Me sudaré en un trabajo honesto.
550
00:47:14,832 --> 00:47:16,042
Sí.
551
00:47:21,839 --> 00:47:23,549
¿Qué le pasó?
552
00:47:24,008 --> 00:47:25,634
¿Lo perdió totalmente?
553
00:47:25,801 --> 00:47:27,303
¿Está un poco loco?
554
00:47:27,511 --> 00:47:31,223
¿Qué tiene de nuez de trabajar duro?
555
00:47:32,350 --> 00:47:35,019
Algo raro para él.
556
00:47:35,186 --> 00:47:38,564
Pero algo bueno. Debemos apreciarlo.
557
00:47:38,814 --> 00:47:40,900
O no puede ser ayudado.
558
00:47:41,692 --> 00:47:42,902
¿No es así?
559
00:47:45,196 --> 00:47:48,699
Di algo y avísenos.
560
00:47:49,033 --> 00:47:51,577
Estoy pensando en eso.
561
00:47:51,702 --> 00:47:58,417
Pero cuando se trata de hacer un trabajo honesto,
No es tan fácil.
562
00:47:58,542 --> 00:48:04,423
Un vendedor ambulante antes,
Entonces tiene que comenzar de nuevo.
563
00:48:04,715 --> 00:48:08,260
¿No es adecuado para servir a los clientes?
564
00:48:09,387 --> 00:48:13,099
Oh, sí, necesitan hombres
en la tienda de sushi Fuku.
565
00:48:14,392 --> 00:48:16,769
Esos hombres miran abeto.
566
00:48:18,062 --> 00:48:21,524
Sakura, no es como tú en absoluto.
567
00:48:22,858 --> 00:48:25,861
Abeto, apuesto ... esa era mi vida anterior.
568
00:48:26,237 --> 00:48:28,948
No es una vida honesta.
569
00:48:29,365 --> 00:48:30,783
Veo.
570
00:48:32,243 --> 00:48:37,289
Tora, ¿por qué no ayudarnos?
Nos conoces lo mejor de todo.
571
00:48:38,249 --> 00:48:39,291
¿Por qué?
572
00:48:39,875 --> 00:48:43,796
Quiero trabajar en sudor y aceite.
573
00:48:44,046 --> 00:48:46,132
¿Yo trabajaba aquí?
574
00:48:46,424 --> 00:48:48,551
¿Suye por su trabajo?
575
00:48:48,717 --> 00:48:52,805
Puedes resolver eso, ¿no?
576
00:48:53,097 --> 00:48:55,683
Ese es solo un ejemplo.
577
00:48:57,601 --> 00:48:58,811
Lo sé.
578
00:48:59,103 --> 00:49:02,314
Una tienda de tempura. Hace calor. Él sudará.
579
00:49:02,440 --> 00:49:04,316
Ve a grasa también.
580
00:49:04,442 --> 00:49:06,819
¿No es bueno? Decide, Tora.
581
00:49:07,945 --> 00:49:08,654
¿Por qué?
582
00:49:08,779 --> 00:49:09,780
Odio a Tempura.
583
00:49:09,905 --> 00:49:11,157
No necesitas comerlo.
584
00:49:11,449 --> 00:49:13,826
Odio lo que odio, razón o no.
585
00:49:18,289 --> 00:49:22,334
¿Alguna mejor idea, Sakura?
586
00:49:22,585 --> 00:49:26,505
Es difícil. ¿Qué tipo de trabajo te gusta?
587
00:49:26,797 --> 00:49:28,507
Así que estoy diciendo como me dijiste ...
588
00:49:28,757 --> 00:49:32,511
Quiero sudar y poner todo aceitoso.
589
00:49:32,761 --> 00:49:36,348
No creo que esté preguntando demasiado.
590
00:49:36,974 --> 00:49:38,684
Entonces, por ejemplo ...
591
00:49:38,934 --> 00:49:42,855
En resumen, un Stoker en un tren.
592
00:49:42,980 --> 00:49:44,690
¿Un Stoker?
593
00:49:44,982 --> 00:49:46,525
Solo un ejemplo.
594
00:49:47,485 --> 00:49:50,196
¡Sé solo el trabajo!
595
00:49:50,404 --> 00:49:51,780
Es perfecto.
596
00:49:51,906 --> 00:49:55,701
El hombre de la caldera en el
El baño público está renunciando.
597
00:49:56,035 --> 00:49:59,205
Veo. ¡Un hombre de caldera!
598
00:49:59,455 --> 00:50:02,458
Seguro que sudarías, ¿no?
599
00:50:02,625 --> 00:50:05,211
No, no. No es un trabajo honesto.
600
00:50:05,503 --> 00:50:09,632
¿Por qué? No hay trabajo
tan estable o honesto.
601
00:50:09,798 --> 00:50:12,218
No piensas lo suficientemente profundo.
602
00:50:13,260 --> 00:50:15,054
Cuidar el fuego está bien.
603
00:50:15,513 --> 00:50:17,056
Pero cuando el trabajo es flojo,
604
00:50:17,223 --> 00:50:22,978
Tengo que lavar a la gente ...
Hombres y mujeres también.
605
00:50:23,896 --> 00:50:27,816
Viejas brujas y niños,
Incluso Geisha en su floración ...
606
00:50:27,983 --> 00:50:30,152
Un poco más de treinta.
607
00:50:30,319 --> 00:50:34,156
Lavándola, podría estallar en la canción.
608
00:50:34,990 --> 00:50:41,830
Solo un cuchillo envuelto en tela ...
609
00:50:41,997 --> 00:50:44,500
"Una voz encantadora, Tora.
610
00:50:44,792 --> 00:50:47,836
"¿Tienes una cita para mañana, guapo?"
611
00:50:47,962 --> 00:50:49,004
"¡Eso duele!
612
00:50:49,171 --> 00:50:53,175
"¡Levantándome!" Llamarlo trabajo respetable?
613
00:50:53,342 --> 00:50:56,136
No necesitas pensar tan lejos.
614
00:50:56,303 --> 00:50:59,682
¡Tengo que hacerlo! ¡Se refiere a toda mi vida!
615
00:51:00,349 --> 00:51:04,144
Piensa en serio. Estoy en Dead Earnest.
616
00:51:05,020 --> 00:51:08,691
Lo sabemos, pero ...
617
00:51:10,359 --> 00:51:12,027
Es difícil.
618
00:51:12,194 --> 00:51:14,029
Hola, Tora. Bienvenido de nuevo.
619
00:51:14,196 --> 00:51:15,030
Bienvenido a casa.
620
00:51:15,197 --> 00:51:16,197
¡Hola!
621
00:51:16,657 --> 00:51:19,034
¿Por cuánto tiempo se hospeda?
622
00:51:25,666 --> 00:51:27,876
Sudor ... y aceite.
623
00:51:38,887 --> 00:51:41,056
¿Por qué los rostros sombríos?
624
00:51:41,890 --> 00:51:42,891
Presidente.
625
00:51:43,684 --> 00:51:46,395
¿Necesitas hombres para tu tienda?
626
00:51:46,562 --> 00:51:51,400
¡Diré! Uno deja de fumar y estoy al final de mi ingenio.
627
00:51:51,567 --> 00:51:53,235
¿Conoces a un buen hombre?
628
00:51:53,402 --> 00:51:56,905
¡Hecho! Trabajaré a partir de mañana.
629
00:52:00,868 --> 00:52:03,746
Tío. Tía. Sakura.
630
00:52:04,246 --> 00:52:07,833
Muchas gracias por preocuparse por mí todo el día.
631
00:52:08,876 --> 00:52:11,587
He encontrado mi trabajo.
632
00:52:12,087 --> 00:52:15,966
Trabajando mañana, así que entregaré temprano.
633
00:52:20,763 --> 00:52:22,598
Buenas noches.
634
00:52:29,396 --> 00:52:30,606
Déjame fuera.
635
00:52:31,607 --> 00:52:32,941
No me involucres.
636
00:52:33,609 --> 00:52:36,278
Tampoco queremos parte de eso.
637
00:52:55,798 --> 00:52:58,300
Voy a ir a trabajar.
638
00:53:00,636 --> 00:53:01,804
¿Este?
639
00:53:03,138 --> 00:53:04,306
Es de Hiroshi.
640
00:53:06,141 --> 00:53:07,142
Me queda bien?
641
00:53:07,476 --> 00:53:08,644
Sí.
642
00:53:10,104 --> 00:53:11,647
Trabajaré duro.
643
00:53:13,065 --> 00:53:18,654
Oh, sí, tía. Tener mi baño listo
Cuando vuelvo a casa.
644
00:53:19,154 --> 00:53:21,824
Es trabajo, ya sabes.
645
00:53:22,491 --> 00:53:27,496
Después de mi baño, haré cerveza fría,
Así que no lo olvides.
646
00:53:27,663 --> 00:53:28,831
Trabajo, ya ves.
647
00:53:28,997 --> 00:53:29,998
Lo sé.
648
00:53:30,833 --> 00:53:34,503
Una cosa más. Un masajista si es posible.
649
00:53:34,837 --> 00:53:38,006
Masajear músculos rígidos después del parto.
650
00:53:38,173 --> 00:53:39,341
Todo lo correcto.
651
00:53:41,176 --> 00:53:43,846
Tío, una vida honesta es agradable, ¿no?
652
00:53:47,349 --> 00:53:53,021
"Aumento, trabajadores de todos los países ..."
653
00:53:53,313 --> 00:53:58,736
¡Buenos días, trabajadores!
¡Soy uno de ustedes a partir de hoy!
654
00:54:03,198 --> 00:54:05,868
¡Un verdadero tonto!
655
00:54:07,703 --> 00:54:11,039
Hola. Caliente, ¿no?
656
00:54:12,708 --> 00:54:13,542
Lo rechazó?
657
00:54:13,709 --> 00:54:15,711
En resumen, sí.
658
00:54:16,044 --> 00:54:19,548
Entonces Tora fue a la tienda Kiku Sushi.
659
00:54:19,715 --> 00:54:22,050
Me volvió allí también.
660
00:54:22,176 --> 00:54:23,176
Luego a mi casa.
661
00:54:23,218 --> 00:54:24,720
Tempura Shop Next.
662
00:54:24,887 --> 00:54:28,056
Después de eso, a la casa de baños.
663
00:54:28,307 --> 00:54:33,395
Dirigido, se enojó y lo estranguló.
664
00:54:33,562 --> 00:54:35,564
¿Estás bien? Lo lamento.
665
00:54:35,731 --> 00:54:40,569
Está bien. Necesitamos hombres, pero ...
666
00:54:40,736 --> 00:54:45,574
Esa es toda la historia.
Vinieron a explicar.
667
00:54:45,699 --> 00:54:47,534
Lo siento mucho.
668
00:54:49,578 --> 00:54:51,580
¿Dónde está el hermano?
669
00:54:52,748 --> 00:54:55,584
Sigo buscando trabajo, ¿eh?
670
00:54:55,918 --> 00:54:58,754
No me "huh". Parece que no te importa.
671
00:55:35,541 --> 00:55:37,292
¡Hermano!
672
00:55:46,969 --> 00:55:49,012
¡Hermano!
673
00:56:23,672 --> 00:56:25,215
¡Un paquete, Sra. Suwa!
674
00:56:25,382 --> 00:56:27,384
Gracias.
675
00:56:28,385 --> 00:56:29,720
¿Qué es esto?
676
00:56:33,891 --> 00:56:36,393
De Tora?
677
00:56:40,230 --> 00:56:43,317
Oh, no ... tofu frito?
678
00:56:44,359 --> 00:56:46,236
¿Por qué los envió?
679
00:56:46,653 --> 00:56:48,196
No sé.
680
00:56:48,322 --> 00:56:50,699
¡Maloliente! ¡Han mimado!
681
00:56:51,325 --> 00:56:53,201
Está vivo, parece.
682
00:56:54,661 --> 00:56:59,207
Urayasu? ¿Ese Urayasu aguas abajo?
¿Está ahí?
683
00:57:00,000 --> 00:57:01,877
La carta ...?
684
00:57:02,002 --> 00:57:04,046
Es muy simple.
685
00:57:05,672 --> 00:57:08,050
"No mucho, pero cómelos".
686
00:57:08,175 --> 00:57:08,884
¡Todo malcriado!
687
00:57:09,009 --> 00:57:14,222
"No te preocupes por mí.
Estoy todo aceitoso y trabajando ".
688
00:57:14,681 --> 00:57:16,224
El grano tiene razón.
689
00:57:16,350 --> 00:57:19,561
"Envía mis cosas cuando tengas tiempo.
690
00:57:19,686 --> 00:57:24,066
"Puedo vivir aquí todo
mi vida. Tu hermano ".
691
00:57:24,191 --> 00:57:26,234
¿Qué? ¿Toda su vida?
692
00:57:26,360 --> 00:57:30,405
"Puedo vivir aquí toda mi vida".
693
00:57:30,614 --> 00:57:34,493
¿Toda su vida? ¿No es natural, Sakura?
694
00:57:35,035 --> 00:57:40,624
Algo está pasado. Pero no me preguntes.
Cuenta conmigo.
695
00:57:49,883 --> 00:57:51,426
¿Más allá de la tienda de fideos?
696
00:57:51,551 --> 00:57:53,428
Gracias.
697
00:57:58,892 --> 00:58:02,604
Tofu Shop
698
00:58:26,753 --> 00:58:28,338
¡Sakura!
699
00:58:29,256 --> 00:58:32,134
¡Sakura! ¿Viniste?
700
00:58:33,093 --> 00:58:34,803
¿Trabajas aquí?
701
00:58:34,928 --> 00:58:36,638
¡Está quemado!
702
00:58:37,014 --> 00:58:45,014
Mírame. Estoy trabajando y viviendo
por sudor y aceite honesto. ¿Ver?
703
00:58:46,356 --> 00:58:47,899
Eres todo aceitoso.
704
00:58:48,025 --> 00:58:53,905
¡Sí! Ningún trabajo es fácil
No importa lo que hagamos.
705
00:58:54,573 --> 00:58:59,036
Siempre presumiendo te parecías parecido.
706
00:58:59,161 --> 00:59:03,290
No me alardeaba de una hermana quisquillosa.
707
00:59:03,415 --> 00:59:06,793
Nuestras caras se parecen, eso es todo.
708
00:59:06,918 --> 00:59:09,504
Lo siento, pero no lo haces. ¿Tú, Sakura?
709
00:59:09,671 --> 00:59:11,506
No. Es guapo.
710
00:59:11,673 --> 00:59:13,675
¡Embarazoso!
711
00:59:13,842 --> 00:59:19,514
Es de gran ayuda y funciona
Tan duro.
712
00:59:19,681 --> 00:59:24,019
Los seres humanos deben sudar y trabajar.
713
00:59:24,352 --> 00:59:28,190
Sí. Ahí es donde eres genial.
Estoy impresionado.
714
00:59:28,356 --> 00:59:29,858
Algunos refrescos ...
715
00:59:30,025 --> 00:59:30,859
No, gracias.
716
00:59:31,026 --> 00:59:32,360
No te molestes.
717
00:59:38,450 --> 00:59:39,826
Los otros están fuera?
718
00:59:40,118 --> 00:59:43,121
¿Afuera? No otros.
719
00:59:43,413 --> 00:59:46,124
¿Ella y tú estás sola?
720
00:59:46,291 --> 00:59:50,420
Sí. Un hombre renunció. Soy su reemplazo.
721
00:59:52,297 --> 00:59:54,800
¿Ella dirige la tienda sola?
722
00:59:54,966 --> 00:59:58,720
Bueno, sí, pero ella no está exactamente sola.
723
01:00:00,305 --> 01:00:01,973
Hay uno más.
724
01:00:02,307 --> 01:00:02,974
¿OMS?
725
01:00:03,308 --> 01:00:10,649
¿OMS? Un niño. Llega tarde a casa,
Entonces ella está sola durante el día.
726
01:00:10,816 --> 01:00:13,485
¿Qué hace su hijo?
727
01:00:13,985 --> 01:00:17,989
Bueno ... no es exactamente un niño.
728
01:00:18,990 --> 01:00:21,535
Una chica, entonces?
729
01:00:21,993 --> 01:00:25,205
Supongo que se trata de eso.
730
01:00:26,998 --> 01:00:28,291
¿Estás en, Tora?
731
01:00:30,502 --> 01:00:32,003
Aquí, una ciruela.
732
01:00:33,171 --> 01:00:35,173
Setsuko, ella es Sakura.
733
01:00:37,843 --> 01:00:39,052
¿Hermana?
734
01:00:43,014 --> 01:00:45,016
Eres amable con mi hermano.
735
01:00:45,183 --> 01:00:50,021
No, estamos en deuda con él.
736
01:00:50,522 --> 01:00:52,524
Hemos escuchado mucho sobre ti.
737
01:00:52,691 --> 01:00:53,817
Caliente, ¿no?
738
01:00:54,860 --> 01:01:00,866
Mentiste, Tora. Usted dijo
Ella se veía exactamente como tú, así que ...
739
01:01:01,032 --> 01:01:03,118
¿Pensó que era más bonita?
740
01:01:18,550 --> 01:01:20,218
Tonto...
741
01:01:23,555 --> 01:01:26,725
Por favor, sea bueno con él.
742
01:01:27,726 --> 01:01:29,144
Nos vemos, Tora.
743
01:01:30,562 --> 01:01:31,897
Adiós.
744
01:01:34,733 --> 01:01:36,735
Ambos son agradables.
745
01:01:37,569 --> 01:01:42,073
Una madre de lengua aguda,
Una chica fuerte de malas sabias.
746
01:01:45,410 --> 01:01:46,578
¿Quieres soplarlo?
747
01:01:48,246 --> 01:01:49,372
¡
748
01:01:50,165 --> 01:01:51,165
Tofu frito, por favor!
749
01:01:51,208 --> 01:01:54,085
Más tarde, después de verla.
750
01:01:54,211 --> 01:01:55,253
Lo lamento.
751
01:01:55,921 --> 01:02:01,384
Hola, no te he visto por un tiempo.
¿Cansado de comer tofu?
752
01:02:01,593 --> 01:02:04,262
No, entrené en Hakone a la semana.
753
01:02:04,429 --> 01:02:08,266
Hakone? Bien como gato con
su pelaje lleno de hierba gatera ...
754
01:02:08,433 --> 01:02:10,769
Y un fondo cubierto de Doodoo.
755
01:02:11,186 --> 01:02:12,562
Esta es mi hermana.
756
01:02:14,022 --> 01:02:15,065
¿Cómo estás?
757
01:02:15,357 --> 01:02:19,236
No hagas los ojos. Ella está casada.
758
01:02:22,364 --> 01:02:24,407
Un tipo torpe.
759
01:02:24,699 --> 01:02:26,409
¿Parece tu Hiroshi?
760
01:02:26,534 --> 01:02:28,078
¡Te oirá!
761
01:02:28,203 --> 01:02:29,621
Mismo tipo.
762
01:02:31,539 --> 01:02:34,751
Diré adiós aquí.
763
01:02:35,210 --> 01:02:36,210
Veo.
764
01:02:37,545 --> 01:02:40,257
Sin espíritu. ¿No está enfermo?
765
01:02:40,382 --> 01:02:42,926
No, estoy cansado.
766
01:02:43,051 --> 01:02:45,595
Veo. Cuídate yendo a casa.
767
01:02:46,388 --> 01:02:49,766
Estoy viviendo una vida decente como dijiste.
768
01:02:50,892 --> 01:02:52,769
Saludos a la gente.
769
01:02:52,894 --> 01:02:54,271
Escuchar...
770
01:02:54,562 --> 01:02:55,730
¿Qué?
771
01:02:57,524 --> 01:03:03,822
Vivir modestamente, no seas demasiado audaz
y saltar a conclusiones.
772
01:03:04,239 --> 01:03:08,243
Deja de preocuparte por mí.
773
01:03:08,451 --> 01:03:11,329
Cuidarse. Adiós.
774
01:03:25,927 --> 01:03:28,138
Eres demasiado modesto.
775
01:03:28,263 --> 01:03:31,141
Un pobre trabajador de la fábrica que dijiste.
776
01:03:31,266 --> 01:03:35,145
Pero ella es una buena matrona joven.
777
01:03:36,855 --> 01:03:41,651
Ella es tan hogareña
Odio presentarle a cualquiera.
778
01:03:41,943 --> 01:03:44,154
No digas eso.
779
01:03:44,446 --> 01:03:48,158
No. Vender dulces, dijiste.
780
01:03:48,283 --> 01:03:52,495
Entonces, pensé que era un puesto callejero.
781
01:03:52,620 --> 01:03:56,333
No es mucho mejor que una casa de perros.
782
01:03:56,458 --> 01:04:00,003
El templo Taishaku está allí. Un buen lugar.
783
01:04:00,128 --> 01:04:03,340
¿Templo? Como un cerdo Sty.
784
01:04:03,465 --> 01:04:08,511
Famoso, ¿no?
El río Edogawa corre detrás de él.
785
01:04:08,636 --> 01:04:11,348
Es solo una zanja.
786
01:04:11,473 --> 01:04:14,351
No seas modesto sobre el río.
787
01:04:18,813 --> 01:04:24,194
Debo estar despierto temprano mañana, así que disculpe.
788
01:04:25,820 --> 01:04:26,696
Veo.
789
01:04:26,821 --> 01:04:32,202
No necesitas dormir en el cobertizo.
¿Por qué no duermes arriba?
790
01:04:32,327 --> 01:04:33,870
¡Sí, tú haces eso!
791
01:04:34,704 --> 01:04:36,915
No, no, es ...
792
01:04:37,582 --> 01:04:43,588
Si dormía en una casa con solo señoras,
comenzarían los rumores.
793
01:04:44,005 --> 01:04:48,760
No me importa, pero los molestaría dos.
794
01:04:49,010 --> 01:04:51,554
¡Qué reflexivo!
795
01:04:52,347 --> 01:04:53,556
Entonces_.
796
01:04:53,681 --> 01:04:55,225
Esperar.
797
01:04:57,018 --> 01:04:59,229
Lavé estos.
798
01:04:59,354 --> 01:05:04,192
Por qué, gracias.
No deberías haberte molestado. Gracias.
799
01:05:05,026 --> 01:05:06,069
Buenas noches.
800
01:05:11,366 --> 01:05:13,910
Es un gran alivio.
801
01:05:14,035 --> 01:05:14,911
¿Qué es?
802
01:05:15,036 --> 01:05:16,913
Viendo a su hermana.
803
01:05:17,038 --> 01:05:19,749
Tora proviene de un buen hogar.
804
01:05:19,874 --> 01:05:21,084
Sí.
805
01:05:21,876 --> 01:05:26,923
¿Una forma difícil de hablar pero bien criada?
806
01:05:29,384 --> 01:05:30,593
¿Qué es?
807
01:05:30,718 --> 01:05:32,429
¿Nada?
808
01:05:36,558 --> 01:05:38,768
Me estoy volviendo.
809
01:05:53,741 --> 01:05:55,618
Me voy a la cama.
810
01:06:28,276 --> 01:06:30,820
No lo toquen, niños. ¡Irse!
811
01:06:32,947 --> 01:06:33,947
¡Compañero!
812
01:06:34,199 --> 01:06:35,575
¿Qué estás haciendo?
813
01:06:35,950 --> 01:06:38,119
El sacerdote me despidió.
814
01:06:38,244 --> 01:06:38,953
50 yenes.
815
01:06:39,078 --> 01:06:42,790
Escuché que estabas aquí. Entonces...
816
01:06:42,916 --> 01:06:43,791
20 yenes.
817
01:06:43,917 --> 01:06:45,627
Todas las gangas.
818
01:06:45,752 --> 01:06:46,752
¡Estúpido!
819
01:06:50,089 --> 01:06:52,509
¿Qué tan estúpido puedes ser?
820
01:06:52,926 --> 01:06:59,307
Los seres humanos deberían sudar
Y consigue todo el trabajo aceitoso.
821
01:06:59,432 --> 01:07:03,144
Lo tienes todo mal.
822
01:07:03,269 --> 01:07:04,646
Lo siento, amigo.
823
01:07:05,104 --> 01:07:06,773
No. Estoy viviendo una vida decente y honesta.
824
01:07:07,106 --> 01:07:10,818
No soy tu "amigo". ¿Bueno?
825
01:07:10,944 --> 01:07:11,944
Sí.
826
01:07:12,111 --> 01:07:16,157
No "sí". Cuando te hablan
Diga: "Sí".
827
01:07:16,282 --> 01:07:16,991
Sí.
828
01:07:17,116 --> 01:07:18,826
No "sí". Diga: "Sí".
829
01:07:18,952 --> 01:07:19,661
Tora.
830
01:07:19,786 --> 01:07:20,495
¿Sí?
831
01:07:20,620 --> 01:07:21,663
¡Hola!
832
01:07:21,955 --> 01:07:22,955
¿Un invitado?
833
01:07:23,122 --> 01:07:25,833
No. Un compañero que acabo de recoger.
834
01:07:25,959 --> 01:07:27,168
Qué cruel de tu parte. Aquí.
835
01:07:28,461 --> 01:07:33,007
Gracias. El agua es suficiente para él.
836
01:07:33,132 --> 01:07:34,342
Oh ... por favor, siéntete como en casa.
837
01:07:34,467 --> 01:07:36,678
¿Ya va?
838
01:07:38,972 --> 01:07:39,972
¿Qué es gracioso, idiota?
839
01:07:54,821 --> 01:07:55,697
¿Viniste?
840
01:07:55,822 --> 01:07:58,032
Estoy fuera de servicio ahora.
841
01:07:58,324 --> 01:07:59,534
Tofu?
842
01:08:02,495 --> 01:08:04,372
¿Podemos hablar?
843
01:08:05,832 --> 01:08:07,375
Es importante.
844
01:08:09,002 --> 01:08:10,878
Veo.
845
01:08:13,172 --> 01:08:19,887
Madre, voy a salir.
Volveré en 30 minutos.
846
01:08:53,379 --> 01:08:54,589
Tora ...
847
01:08:55,214 --> 01:08:56,758
¿Sigues despierto?
848
01:08:56,883 --> 01:09:00,261
Sí. Hace tanto calor que no puedo dormir.
849
01:09:01,554 --> 01:09:03,097
¿Puedo venir?
850
01:09:03,890 --> 01:09:05,266
Por supuesto.
851
01:09:07,393 --> 01:09:08,770
Irse.
852
01:09:09,729 --> 01:09:11,105
¡Ve a esconderte!
853
01:09:25,578 --> 01:09:26,829
¿Problema?
854
01:09:28,498 --> 01:09:33,961
No. Solo una pequeña disputa con la madre.
855
01:09:58,277 --> 01:10:01,781
Una hermosa luna.
856
01:10:02,782 --> 01:10:04,659
Sí, lo es.
857
01:10:06,452 --> 01:10:08,162
Como una órbita en el cielo ...
858
01:10:08,287 --> 01:10:12,834
Que todos tenemos, conocidos como destino.
859
01:10:13,292 --> 01:10:14,335
¿Qué?
860
01:10:14,460 --> 01:10:15,460
¿Interesante?
861
01:10:16,713 --> 01:10:20,842
¿Murió Osen de Mishima?
Hay otras mujeres.
862
01:10:21,134 --> 01:10:23,261
El lirio blanco floreció.
863
01:10:23,636 --> 01:10:27,432
Tan cuadrado, tan húmedo la chica tofu shop
864
01:10:27,640 --> 01:10:30,685
Yotsuya, Akasaka, Kojimachi ...
En tales lugares ...
865
01:10:30,810 --> 01:10:32,520
¿Geisha se alivia a sí mismos?
866
01:10:38,609 --> 01:10:40,820
Tu trabajo anterior?
867
01:10:40,945 --> 01:10:45,992
Esto y aquello.
868
01:10:46,659 --> 01:10:48,369
¿Lo pasaste mal?
869
01:10:49,120 --> 01:10:52,665
Sí. Todas las estúpidas dificultades.
870
01:10:54,167 --> 01:10:56,043
¿Por qué no te casaste?
871
01:10:58,546 --> 01:11:02,425
Pasaron muchas cosas.
872
01:11:09,474 --> 01:11:11,017
Escucha, Tora.
873
01:11:13,770 --> 01:11:19,442
Si puedes ... quiero decir, si puedes ...
874
01:11:21,819 --> 01:11:24,489
¿Te quedarías aquí?
875
01:11:32,663 --> 01:11:37,627
Bueno, no me importa.
876
01:11:37,919 --> 01:11:39,796
Siempre quise hacerlo.
877
01:11:41,672 --> 01:11:43,800
Porque siempre me gustó el tofu.
878
01:11:43,925 --> 01:11:45,134
¿En realidad?
879
01:11:46,135 --> 01:11:47,887
¡Estoy tan contento!
880
01:11:50,431 --> 01:11:52,141
Realmente lo soy.
881
01:11:53,434 --> 01:11:55,311
No necesito preocuparme entonces.
882
01:12:03,277 --> 01:12:05,321
Buenas noches, Tora.
883
01:12:05,446 --> 01:12:06,823
Buenas noches.
884
01:12:10,785 --> 01:12:15,832
Tora, estoy realmente muy feliz!
885
01:12:16,457 --> 01:12:17,500
Buenas noches.
886
01:12:17,625 --> 01:12:19,001
Buenas noches.
887
01:12:21,629 --> 01:12:24,006
Felicidades, amigo.
888
01:12:26,467 --> 01:12:28,344
Esa fue una propuesta.
889
01:12:30,263 --> 01:12:33,641
¡Estúpido! ¿Cómo sabrías eso?
890
01:12:45,319 --> 01:12:46,362
Voy.
891
01:12:46,487 --> 01:12:48,030
¿Volver temprano?
892
01:12:48,823 --> 01:12:51,868
Tora se quedará. ¿Por qué no beberlo?
893
01:12:51,993 --> 01:12:52,993
Sí.
894
01:12:53,160 --> 01:12:54,370
Voy.
895
01:13:08,134 --> 01:13:13,723
Entonces, Sakura, puedo establecerme aquí.
896
01:13:14,557 --> 01:13:17,977
No se lo digas a nadie todavía. Solo nosotros.
897
01:13:19,145 --> 01:13:20,980
¿Estás escuchando?
898
01:13:21,272 --> 01:13:23,107
Sí, lo soy.
899
01:13:25,359 --> 01:13:30,072
Espero que lo hagas. ¿Es por eso que llamaste?
900
01:13:32,199 --> 01:13:33,576
Adiós, entonces.
901
01:13:38,205 --> 01:13:39,749
Gracias.
902
01:13:49,050 --> 01:13:50,426
Todo listo.
903
01:13:51,385 --> 01:13:52,595
¡
904
01:14:03,064 --> 01:14:04,774
¡Qué lindo!
905
01:14:04,899 --> 01:14:05,608
¡Muy elegante!
906
01:14:05,733 --> 01:14:10,780
Un poco ruidoso, pero es todo lo que tengo.
907
01:14:10,905 --> 01:14:13,115
Es agradable, se convierte en tú.
908
01:14:13,240 --> 01:14:14,283
Comencemos.
909
01:14:16,786 --> 01:14:18,788
Gracias por tu arduo trabajo.
910
01:14:19,121 --> 01:14:20,289
Tú también, Setsuko.
911
01:14:20,456 --> 01:14:22,124
Vamos a beber todos.
912
01:14:23,376 --> 01:14:25,795
No te detengas.
913
01:14:27,672 --> 01:14:31,217
¿Estás listo? Entonces...
914
01:14:33,427 --> 01:14:35,471
Muchas gracias a Tora.
915
01:14:36,639 --> 01:14:39,141
Ayúdanos de ahora en adelante.
916
01:14:41,644 --> 01:14:42,812
Buenas noches.
917
01:14:43,646 --> 01:14:47,650
¿La mano de la fábrica loca por tofu?
918
01:14:50,152 --> 01:14:52,488
Ven aquí.
919
01:14:56,158 --> 01:14:58,661
Buenas noches. Disculpe.
920
01:14:59,829 --> 01:15:02,999
Si es tofu, no queda nada.
921
01:15:03,332 --> 01:15:06,335
No. Compré esto.
922
01:15:07,336 --> 01:15:09,171
Algo raro para ti.
923
01:15:10,006 --> 01:15:13,592
De todos modos, tome un poco de cerveza.
924
01:15:13,843 --> 01:15:17,179
Seguro. Tener algunos.
925
01:15:17,680 --> 01:15:19,682
¿Siempre tofu y sal solamente?
926
01:15:19,849 --> 01:15:21,684
Come como gente común a veces.
927
01:15:21,851 --> 01:15:23,060
Acércate.
928
01:15:23,519 --> 01:15:25,855
¿No te importa?
929
01:15:26,856 --> 01:15:30,359
No. Únete a nosotros, ¿por qué no?
930
01:15:30,693 --> 01:15:32,862
Solo un tiempo, entonces.
931
01:15:33,029 --> 01:15:35,364
Te ves feliz.
932
01:15:35,531 --> 01:15:37,700
Ven y toma una cerveza fría.
933
01:15:38,200 --> 01:15:38,868
Aquí.
934
01:15:39,035 --> 01:15:39,827
Gracias.
935
01:15:39,952 --> 01:15:47,952
Ya sabes, me recuerda
del marido de mi hermana.
936
01:15:50,046 --> 01:15:54,216
No siento que sea un extraño.
937
01:15:55,384 --> 01:15:58,888
¿Trabajas en una tienda de impresión también?
938
01:16:00,556 --> 01:16:01,724
O vender cosas?
939
01:16:01,891 --> 01:16:03,726
No. National Railways.
940
01:16:05,061 --> 01:16:07,563
Es un ingeniero de locomotoras.
941
01:16:08,439 --> 01:16:09,732
¿Un Stoker?
942
01:16:10,066 --> 01:16:14,403
Sí, hasta hace 3 años. Motores diesel ahora.
943
01:16:15,988 --> 01:16:17,573
En una locomotora?
944
01:16:18,908 --> 01:16:24,914
Eres genial. ¡Ese es un trabajo!
945
01:16:26,082 --> 01:16:29,085
Te juzgué mal.
946
01:16:29,585 --> 01:16:31,921
¿Eso es correcto?
947
01:16:33,255 --> 01:16:34,757
¡Toma una copa! ¡Comerse!
948
01:16:35,424 --> 01:16:42,681
No comas tofu.
Come algo más nutritivo.
949
01:16:45,434 --> 01:16:50,940
¿Verás? Tora va a mantener
Al ayudar aquí.
950
01:16:51,273 --> 01:16:52,775
¿Es eso así?
951
01:16:52,942 --> 01:16:55,277
¡Está bien! Gracias.
952
01:16:59,782 --> 01:17:03,786
¿Por qué deberías agradecerme?
953
01:17:06,122 --> 01:17:11,794
¿Oh? ¿Es un pariente o algo así?
954
01:17:12,294 --> 01:17:15,464
No. Pero él se convertirá en uno.
955
01:17:16,966 --> 01:17:19,969
Se convertirá en uno? ¿Cómo?
956
01:17:20,803 --> 01:17:24,598
Setsuko, lo explicas claramente.
957
01:17:30,813 --> 01:17:36,152
La verdad es que me estoy transfiriendo a Takasaki.
958
01:17:36,485 --> 01:17:40,823
Habíamos estado hablando de casarnos antes.
959
01:17:42,158 --> 01:17:46,829
Su madre no pudo dirigir la tienda sola.
960
01:17:47,163 --> 01:17:49,331
Pero ella quiere ejecutarlo.
961
01:17:49,665 --> 01:17:51,834
Entonces no pudimos decidir.
962
01:17:52,501 --> 01:17:58,465
Pero me estoy transfiriendo.
Entonces Setsuko finalmente se decidió.
963
01:17:59,675 --> 01:18:04,638
Y tu estás aquí
será de gran ayuda para la madre.
964
01:18:04,805 --> 01:18:06,640
Todo está bien.
965
01:18:07,641 --> 01:18:10,311
Un peso fuera de mi mente.
966
01:18:13,981 --> 01:18:18,652
No lo sabía. Setsuko no me lo dijo.
967
01:18:19,987 --> 01:18:21,822
Soy un payaso.
968
01:18:21,989 --> 01:18:23,657
Lamento que no lo hayamos hecho.
969
01:18:23,824 --> 01:18:27,828
Para mantener la tienda,
Estaba en contra del matrimonio.
970
01:18:27,995 --> 01:18:30,164
No importa, no importa.
971
01:18:30,331 --> 01:18:31,874
Felicidades.
972
01:18:31,999 --> 01:18:33,000
Gracias.
973
01:18:33,667 --> 01:18:37,338
Tora, ¿realmente te quedarás aquí?
974
01:18:37,504 --> 01:18:40,341
Sí, me quedaré. No te preocupes.
975
01:18:40,507 --> 01:18:41,842
Estoy tan contento.
976
01:18:42,343 --> 01:18:45,512
Te encontraré una buena chica pronto.
977
01:18:45,679 --> 01:18:48,849
Sí. Alguien agradable.
978
01:18:49,183 --> 01:18:50,684
El tipo que te gusta?
979
01:18:50,851 --> 01:18:54,146
Bueno ... alguien como tú.
980
01:18:54,521 --> 01:18:56,523
¡Oh Dios mío!
981
01:19:18,712 --> 01:19:19,922
Género
982
01:19:22,883 --> 01:19:24,385
¿Dónde está Tora?
983
01:19:25,719 --> 01:19:28,889
Se fue temprano esta mañana.
984
01:19:29,556 --> 01:19:30,891
¿Por qué?
985
01:19:31,392 --> 01:19:32,393
No sé.
986
01:19:35,104 --> 01:19:38,023
Dijo que tomara su lugar.
987
01:19:39,149 --> 01:19:40,609
Por favor, ayúdame.
988
01:20:00,587 --> 01:20:05,592
¡Sakura llega tarde! ¿Qué está haciendo ella? Terminará.
989
01:20:05,759 --> 01:20:09,596
Tan inquieto. Solo ha comenzado.
990
01:20:09,763 --> 01:20:11,098
¡Han venido!
991
01:20:11,432 --> 01:20:13,600
Lamento llegar tarde.
992
01:20:14,268 --> 01:20:16,270
Hay tanta gente fuera.
993
01:20:16,437 --> 01:20:21,275
Date prisa, come tus fideos. Llegaremos tarde.
994
01:20:21,442 --> 01:20:22,943
Lo siento. Vamos a darnos prisa.
995
01:20:27,614 --> 01:20:31,285
Estábamos diciendo
Deberíamos haber invitado a hermano.
996
01:20:31,452 --> 01:20:32,453
Tora?
997
01:20:33,120 --> 01:20:37,624
Tengo la sensación de que deambulará
hoy o mañana.
998
01:20:38,125 --> 01:20:41,628
Ayer llamó a Sakura ayer.
Está bien, ¿verdad?
999
01:20:42,796 --> 01:20:45,632
¿Sigues trabajando?
1000
01:20:49,803 --> 01:20:51,638
¿Hola? Este es Toraya.
1001
01:20:53,640 --> 01:20:55,976
Oh, ¿cómo estás?
1002
01:20:56,143 --> 01:21:01,940
Sí, soy la tía de Tora.
Has sido muy amable con él.
1003
01:21:02,816 --> 01:21:06,153
¿Qué? ¿Tora se ha ido?
1004
01:21:08,155 --> 01:21:10,157
No, él no está aquí.
1005
01:21:12,659 --> 01:21:15,829
Veo. Lamento que te haya hecho preocuparte.
1006
01:21:16,705 --> 01:21:19,541
Sí. Te haré saber tan pronto como llegue.
1007
01:21:20,000 --> 01:21:22,169
Lo lamento. Adiós.
1008
01:21:22,669 --> 01:21:26,173
Escuchar. ¡Es terrible! ¡Tora se ha ido!
1009
01:21:26,507 --> 01:21:30,344
Se movió. ¡El tonto!
1010
01:21:44,108 --> 01:21:46,610
¿Estás bien, Tora?
1011
01:21:47,945 --> 01:21:49,279
Supongo que sí.
1012
01:21:57,788 --> 01:22:00,958
Esta noche ... fuegos artificiales.
1013
01:22:02,126 --> 01:22:04,294
Parece así.
1014
01:22:05,295 --> 01:22:07,798
¿Vas, Mitsuo?
1015
01:22:09,133 --> 01:22:10,300
Hermano.
1016
01:22:12,428 --> 01:22:15,389
¿Dejaste esa tienda?
1017
01:22:17,641 --> 01:22:21,145
¿Esa tienda de tofu? Sí, renuncié.
1018
01:22:32,656 --> 01:22:36,702
¿No va todavía, todos?
1019
01:22:36,827 --> 01:22:43,500
¡Hola Tora! Raro verte.
¿Ven a ver los fuegos artificiales?
1020
01:22:43,667 --> 01:22:44,710
Supongo que sí.
1021
01:22:44,835 --> 01:22:47,296
Pareces feliz.
1022
01:22:48,005 --> 01:22:49,047
No juntos?
1023
01:22:49,173 --> 01:22:50,048
¿Qué?
1024
01:22:50,174 --> 01:22:51,300
Tu chica.
1025
01:22:52,342 --> 01:22:56,305
Escuché. ¿Se mueve en Urayasu?
1026
01:22:56,430 --> 01:22:57,556
Veo.
1027
01:22:58,348 --> 01:23:00,142
Una dama, asesino.
1028
01:23:06,857 --> 01:23:08,358
¿Cuál es la gran idea?
1029
01:23:08,692 --> 01:23:11,195
Basta. ¡Déjalo ir! Eso duele.
1030
01:23:11,528 --> 01:23:12,529
¡Jefe!
1031
01:23:16,867 --> 01:23:20,871
¡En serio! ¡Sal de mi vida!
1032
01:23:21,205 --> 01:23:26,043
¡No hay sentimientos! No lo sabes
¿Si está sonriendo o no?
1033
01:23:26,210 --> 01:23:27,211
Estaba sonriendo.
1034
01:23:27,377 --> 01:23:31,381
¿Cómo podría sonreír? Se movió.
1035
01:23:31,548 --> 01:23:34,051
¿Qué? ¿De nuevo?
1036
01:23:35,052 --> 01:23:37,721
¿Crees que es correcto hablar tan fuerte?
1037
01:23:38,222 --> 01:23:41,391
¿Por qué me golpeaste?
1038
01:23:41,850 --> 01:23:43,227
¿Qué estás haciendo?
1039
01:23:47,064 --> 01:23:48,232
Hermano...
1040
01:24:01,245 --> 01:24:02,412
Hermano.
1041
01:24:19,930 --> 01:24:21,431
Dejando de nuevo?
1042
01:24:21,598 --> 01:24:29,598
Sí. No estoy cortado para vivir
por el sudor de mi frente.
1043
01:24:36,780 --> 01:24:39,491
Soy un tonto nacido.
1044
01:24:41,493 --> 01:24:42,786
Pero
1045
01:24:45,455 --> 01:24:46,540
Sakura ...
1046
01:24:49,459 --> 01:24:53,797
Esta vez pensé con seguridad ...
1047
01:24:54,298 --> 01:25:00,596
Que realmente podría vivir decentemente.
Realmente lo pensé.
1048
01:25:03,974 --> 01:25:09,521
Pero no funcionó. Serás feliz.
1049
01:25:15,652 --> 01:25:16,987
¡Hermano!
1050
01:25:37,758 --> 01:25:40,969
Un mes después
1051
01:25:42,054 --> 01:25:49,436
¿Por qué Tora dejó tan repentinamente?
1052
01:25:51,396 --> 01:25:55,984
¿No había alguna razón para eso?
1053
01:25:58,737 --> 01:26:02,783
No hay razón en particular. Él es todo hablar.
1054
01:26:03,158 --> 01:26:05,369
Nunca ha realizado ningún trabajo respetable.
1055
01:26:05,494 --> 01:26:08,705
Entonces se cansó de su trabajo.
1056
01:26:09,623 --> 01:26:11,625
Siempre es lo mismo.
1057
01:26:16,046 --> 01:26:20,342
"Querida señorita Setsuko: ¿Estás bien?
1058
01:26:20,884 --> 01:26:28,884
"Pensando, me avergüenzo
y pasar mis días reflexionando.
1059
01:26:30,352 --> 01:26:35,816
"Por favor, perdóname por el problema
Te causé en Urayasu.
1060
01:26:36,108 --> 01:26:42,280
"Mi hermana en Shibamata es una mujer estúpida.
1061
01:26:42,489 --> 01:26:45,742
"Pero ella no tiene otro pariente.
1062
01:26:45,992 --> 01:26:51,998
"Así que por favor sé bueno con ella.
1063
01:26:54,126 --> 01:26:59,715
"Con los mejores deseos para
Tu felicidad, yo soy,
1064
01:27:00,298 --> 01:27:02,300
"Torajiro Kuruma".
1065
01:27:10,100 --> 01:27:13,562
Cortado. Todavía estoy dentro.
1066
01:27:14,938 --> 01:27:16,356
¿Dónde está el fuego?
1067
01:27:19,443 --> 01:27:21,319
¡Dame tiempo!
1068
01:27:29,202 --> 01:27:30,203
¡Saludos!
1069
01:27:31,204 --> 01:27:32,289
¡Saludos!
1070
01:27:32,706 --> 01:27:36,501
Eso está en contra de nuestro código. Abstenerse.
1071
01:27:36,626 --> 01:27:38,545
Entonces esperaré.
1072
01:27:39,212 --> 01:27:41,423
Gracias.
1073
01:27:41,923 --> 01:27:46,178
Nací y crié
En Shibamata, Katsushika.
1074
01:27:46,720 --> 01:27:49,055
El apellido es Kuruma.
El nombre de pila es Torajiro.
1075
01:27:49,222 --> 01:27:52,142
Pero la gente me llama Tora,
El vendedor ambulante de la calle.
1076
01:27:58,565 --> 01:28:00,233
Amigo, no cambiaste?
1077
01:28:00,358 --> 01:28:03,403
¿Por qué estás aquí solo?
1078
01:28:05,071 --> 01:28:06,740
¡Sigue siendo el mismo niño yo!
1079
01:28:06,907 --> 01:28:09,409
¡Estúpido! Cambiando por grados!
1080
01:28:09,910 --> 01:28:12,746
¡No es saludable para cambiar de repente!
1081
01:28:25,050 --> 01:28:33,050
El fin
68820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.