Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,753 --> 00:00:09,719
A Shochiku Film
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:10,469 --> 00:00:12,805
The trick is to fry them crispy.
5
00:00:12,930 --> 00:00:18,436
Restaurant cutlets and those made
at home are different.
6
00:00:18,561 --> 00:00:22,523
The secret of frying technique
is what we learned today.
7
00:00:22,648 --> 00:00:25,234
Will you show us how to
fry them?
8
00:00:25,359 --> 00:00:26,610
Very well.
9
00:00:27,111 --> 00:00:28,988
News Flash
10
00:00:31,991 --> 00:00:44,086
Torajiro Kuruma Wins This
Year's Nobel Prize for Medicine
11
00:00:44,211 --> 00:00:46,756
Kuruma General Hospital
12
00:00:47,506 --> 00:00:49,633
He's coming.
13
00:00:50,259 --> 00:00:51,510
Congratulations!
14
00:00:55,389 --> 00:00:56,390
What's the fuss?
15
00:00:56,515 --> 00:00:58,851
You won the Nobel Prize!
16
00:00:58,976 --> 00:01:00,394
Congratulations!
17
00:01:00,519 --> 00:01:02,229
Oh, that...
18
00:01:03,689 --> 00:01:05,274
The doctor's tired.
19
00:01:05,399 --> 00:01:07,943
We'll hold a press conference later.
20
00:01:08,069 --> 00:01:10,071
Today's schedule. Doctor.
21
00:01:10,196 --> 00:01:13,616
A meeting at the Swedish Embassy.
22
00:01:13,741 --> 00:01:17,244
Dinner at the Prime Minister's residence.
23
00:01:17,369 --> 00:01:20,206
An interview with Kayoko Kishimoto.
24
00:01:20,331 --> 00:01:23,918
When can I take a rest?
25
00:01:24,043 --> 00:01:25,795
Can't be helped.
26
00:01:25,920 --> 00:01:28,756
You belong to everyone now.
27
00:01:28,881 --> 00:01:32,718
You're internationally famous.
28
00:01:32,843 --> 00:01:37,598
Rest at the summer house
after the award ceremony.
29
00:01:37,723 --> 00:01:39,058
Yes, do that.
30
00:01:39,183 --> 00:01:40,226
Yes.
31
00:01:48,067 --> 00:01:52,947
Dr. Kuruma!
Please save my son's life!
32
00:01:53,072 --> 00:01:57,952
A Nobel Prize Winner can't
bother with poor people.
33
00:01:58,077 --> 00:01:59,620
See some other quack.
34
00:01:59,745 --> 00:02:00,704
Step aside!
35
00:02:03,374 --> 00:02:04,583
You're...?
36
00:02:06,585 --> 00:02:08,003
Torajiro!
37
00:02:09,839 --> 00:02:11,799
Such a long time!
38
00:02:26,063 --> 00:02:29,358
Try to understand.
39
00:02:30,860 --> 00:02:35,531
To save my father's hospital
I must marry another.
40
00:02:36,407 --> 00:02:42,872
You mean the hospital's more
important than me?
41
00:02:43,581 --> 00:02:45,166
Torajiro...
42
00:02:46,208 --> 00:02:48,419
Why can't you understand?
43
00:02:48,544 --> 00:02:52,798
Because I can't.
I don't understand such things.
44
00:02:57,803 --> 00:02:59,013
Goodbye.
45
00:03:02,975 --> 00:03:07,062
Please become a fine doctor.
46
00:03:15,196 --> 00:03:16,197
Don't worry.
47
00:03:18,616 --> 00:03:22,745
I'll save his life.
I promise it.
48
00:03:23,120 --> 00:03:24,705
Thank you.
49
00:03:25,789 --> 00:03:28,876
Prepare for an operation now.
50
00:03:29,585 --> 00:03:32,713
What about the press?
51
00:03:33,005 --> 00:03:34,006
Fool!
52
00:03:34,882 --> 00:03:39,470
Which is more important,
the prize or a child's life?
53
00:03:39,720 --> 00:03:42,181
Can't you even tell that?
54
00:03:51,023 --> 00:03:52,024
Let's begin.
55
00:03:53,984 --> 00:03:54,985
Blood pressure.
56
00:03:57,655 --> 00:03:58,739
Scalpel!
57
00:03:59,114 --> 00:03:59,949
Scalpel...
58
00:04:00,074 --> 00:04:01,033
Fork!
59
00:04:36,235 --> 00:04:39,863
Mister... Mister!
60
00:04:41,532 --> 00:04:42,992
Can I clear the table?
61
00:04:44,743 --> 00:04:46,245
Sure.
62
00:04:50,291 --> 00:04:51,375
Thanks.
63
00:04:51,959 --> 00:04:53,002
How much?
64
00:04:53,127 --> 00:04:54,920
490 yen.
65
00:05:00,259 --> 00:05:01,176
Keep the change.
66
00:05:01,302 --> 00:05:03,178
Thank you.
67
00:05:06,390 --> 00:05:08,392
Nobel Game Center
68
00:05:25,034 --> 00:05:33,000
Tora-san's Promise
69
00:05:34,668 --> 00:05:36,837
I was born and raised
in Shibamata, Katsushika…
70
00:05:36,837 --> 00:05:38,213
I was born and raised
in Shibamata, Katsushika…
Kiyoshi Atsumi as Tora
71
00:05:38,213 --> 00:05:38,505
Kiyoshi Atsumi as Tora
72
00:05:38,505 --> 00:05:42,092
Kuruma is my family name…
Kiyoshi Atsumi as Tora
And my given name is Torajiro…
73
00:05:42,301 --> 00:05:45,637
But people call me Tora,
the street peddler…
74
00:05:49,266 --> 00:05:53,937
Chieko Baisho as Sakura
75
00:05:54,396 --> 00:05:58,984
Mikiko Otonashi as Mitsue
76
00:06:00,778 --> 00:06:02,363
Masami Shimojo as Uncle
77
00:06:02,488 --> 00:06:03,864
Chieko Misaki as Aunty
78
00:06:03,989 --> 00:06:05,366
Gin Maeda as Hiroshi
79
00:06:05,949 --> 00:06:07,534
Hisao Dazai as President
80
00:06:07,659 --> 00:06:09,036
Gajiro Sato as Genko
81
00:06:09,161 --> 00:06:10,537
Hidetaka Yoshioka as Mitsuo
82
00:06:38,899 --> 00:06:41,235
Chishu Ryu as the High Priest
83
00:06:41,360 --> 00:06:43,487
Shoichi Ozawa as Tsunesaburo
84
00:06:51,578 --> 00:06:56,166
Kayoko Kishimoto as Aiko
85
00:07:05,801 --> 00:07:08,804
Producers: Kiyoshi Shimazu
Tetsuo Sasho
86
00:07:08,971 --> 00:07:10,389
Planned by Shun'ichi Kobayashi
87
00:07:11,640 --> 00:07:14,601
Written by Yoji Yamada
Yoshitaka Asama
88
00:07:14,726 --> 00:07:16,311
Cinematography: Tetsuo Takaba
89
00:07:16,812 --> 00:07:19,106
Art Direction: Mitsuo Degawa
90
00:07:19,231 --> 00:07:21,483
Music: Naozumi Yamamoto
91
00:07:21,984 --> 00:07:23,110
Sound Recording: Isao Suzuki
92
00:07:23,235 --> 00:07:24,278
Sound Mixing: Ryuji Matsumoto
93
00:07:24,403 --> 00:07:25,446
Lighting: Yoshifumi Aoki
94
00:07:25,571 --> 00:07:26,572
Editing: Iwao Ishii
95
00:07:41,003 --> 00:07:46,800
Original Story and Directed by
Yoji Yamada
96
00:07:52,556 --> 00:07:53,807
Hi, there.
97
00:07:54,600 --> 00:07:55,767
Is it fun?
98
00:07:56,810 --> 00:07:58,687
Thank you.
99
00:08:00,189 --> 00:08:03,984
Nice day. Already autumn.
100
00:08:04,109 --> 00:08:05,819
The equinox.
101
00:08:05,944 --> 00:08:08,238
It's getting cooler.
102
00:08:09,198 --> 00:08:10,699
Thanks for the treat.
103
00:08:13,535 --> 00:08:16,163
Are you eating cake, President?
104
00:08:16,288 --> 00:08:17,748
It's fattening.
105
00:08:17,873 --> 00:08:20,000
Leave it if you don't like it.
106
00:08:20,125 --> 00:08:22,461
What are you doing?
107
00:08:22,586 --> 00:08:25,297
Computer games.
108
00:08:25,422 --> 00:08:26,423
Who from?
109
00:08:26,548 --> 00:08:28,258
The President.
110
00:08:28,967 --> 00:08:30,427
I didn't buy them.
111
00:08:30,552 --> 00:08:34,389
My friend owned a toy factory.
112
00:08:34,515 --> 00:08:37,518
He went bust and gave me his inventory.
113
00:08:39,394 --> 00:08:40,896
Bankrupt?
114
00:08:41,438 --> 00:08:44,816
All good stuff.
It sold well at first.
115
00:08:44,942 --> 00:08:50,864
He couldn't compete with
big business. They ruined him.
116
00:08:51,198 --> 00:08:53,534
What about these?
117
00:08:53,659 --> 00:08:55,869
Just get rid of them.
118
00:08:56,537 --> 00:09:00,791
Guys like Tora peddle them
on the street.
119
00:09:00,916 --> 00:09:04,336
Stuff like this wound up there.
120
00:09:05,003 --> 00:09:08,715
Even Toys have a sad story
behind them.
121
00:09:08,840 --> 00:09:11,426
I wonder what Tora's doing.
122
00:09:11,927 --> 00:09:15,055
Peddling toys somewhere?
123
00:09:18,892 --> 00:09:21,937
Sakura, what about this?
124
00:09:22,062 --> 00:09:22,980
What is it?
125
00:09:23,397 --> 00:09:26,149
Tora's alumni reunion notice.
126
00:09:26,400 --> 00:09:27,693
When is it?
127
00:09:30,696 --> 00:09:32,197
The 22nd?
128
00:09:33,156 --> 00:09:34,575
Today!
129
00:09:34,825 --> 00:09:37,494
Too late to reply.
130
00:09:37,828 --> 00:09:41,582
I doubt they expect Tora anyway.
131
00:09:41,748 --> 00:09:48,046
Old newspapers and magazines
exchange for toilet paper!
132
00:10:03,770 --> 00:10:05,022
Brother!
133
00:10:05,439 --> 00:10:06,231
Howdy!
134
00:10:06,481 --> 00:10:07,524
Tora!
135
00:10:07,649 --> 00:10:09,067
Everyone here?
136
00:10:09,192 --> 00:10:10,152
Welcome back.
137
00:10:10,986 --> 00:10:12,529
How are you, Uncle?
138
00:10:12,654 --> 00:10:14,740
Busy talking about you.
139
00:10:14,948 --> 00:10:17,075
Gossiping about me again?
140
00:10:17,200 --> 00:10:19,453
A present for you.
141
00:10:19,745 --> 00:10:20,912
Thank you.
142
00:10:21,580 --> 00:10:23,832
How's business, President?
143
00:10:23,957 --> 00:10:25,125
Lousy.
144
00:10:25,792 --> 00:10:26,835
Mitsuo here, too?
145
00:10:26,960 --> 00:10:28,503
Welcome back.
146
00:10:29,796 --> 00:10:34,134
Been good? Here's something
for you.
147
00:10:43,685 --> 00:10:44,936
How do you like it?
148
00:10:46,355 --> 00:10:47,314
What is it?
149
00:10:48,732 --> 00:10:49,566
A paper balloon.
150
00:10:49,691 --> 00:10:50,484
It's nice.
151
00:10:50,609 --> 00:10:52,861
Use it like this.
152
00:10:55,656 --> 00:10:59,409
Drug store PR.
You got away cheap.
153
00:11:00,243 --> 00:11:02,204
Never mind him.
154
00:11:02,329 --> 00:11:07,626
This is a real toy. I miss
the days when I was a kid.
155
00:11:08,543 --> 00:11:09,795
It's fun.
156
00:11:09,920 --> 00:11:11,088
Is that all?
157
00:11:11,630 --> 00:11:13,715
Would you like some tea?
158
00:11:14,216 --> 00:11:16,468
Or are you hungry?
159
00:11:17,427 --> 00:11:19,429
Don't bother. I'm leaving.
160
00:11:19,554 --> 00:11:23,100
What? You just came home.
161
00:11:23,225 --> 00:11:26,937
Nothing good will happen
if I stay.
162
00:11:27,062 --> 00:11:31,358
That's not true.
At least stay the night.
163
00:11:31,608 --> 00:11:34,611
For your alumni reunion.
164
00:11:35,195 --> 00:11:35,946
Alumni reunion?
165
00:11:36,071 --> 00:11:37,572
Your grade school.
166
00:11:37,948 --> 00:11:38,949
Where is the card?
167
00:11:39,074 --> 00:11:40,158
Wait a moment.
168
00:11:44,413 --> 00:11:47,708
You got back in time.
It's today.
169
00:11:50,919 --> 00:11:53,088
Mr. Torajiro Kuruma...
170
00:11:53,380 --> 00:11:58,385
From the Shibamata Grade School graduates...
171
00:11:59,302 --> 00:12:00,595
I forgot.
172
00:12:00,721 --> 00:12:04,057
I graduated from that place, too.
173
00:12:04,182 --> 00:12:06,643
Mitsuo, he's your senior.
174
00:12:06,768 --> 00:12:08,103
I'm his senior, huh?
175
00:12:08,228 --> 00:12:09,146
Sure.
176
00:12:09,271 --> 00:12:11,648
You graduated, right?
177
00:12:12,065 --> 00:12:13,942
Of course.
178
00:12:14,359 --> 00:12:17,654
I studied hard the final year.
179
00:12:17,779 --> 00:12:19,990
It was a trial for me.
180
00:12:20,198 --> 00:12:24,035
Mitsuo, study hard or
you won't graduate.
181
00:12:24,161 --> 00:12:25,662
Don't play all the time.
182
00:12:25,787 --> 00:12:27,080
Play hard, no studying?
183
00:12:27,914 --> 00:12:31,084
Anybody can graduate from
grade school.
184
00:12:32,002 --> 00:12:33,628
What's that?
185
00:12:33,754 --> 00:12:39,593
Not exactly. Ordinary people
graduate easily.
186
00:12:39,968 --> 00:12:44,139
But it wasn't easy for Tora,
with his brains.
187
00:12:44,264 --> 00:12:45,766
Consider that.
188
00:12:45,891 --> 00:12:47,768
Right. Stupid!
189
00:12:47,893 --> 00:12:49,394
So study well.
190
00:12:49,728 --> 00:12:53,732
It's hard to persuade you.
191
00:12:54,149 --> 00:12:57,736
Ordinary people get tired
of studying.
192
00:12:58,737 --> 00:13:00,197
Excuse me.
193
00:13:00,781 --> 00:13:02,115
Welcome.
194
00:13:02,240 --> 00:13:03,617
Some sweets?
195
00:13:03,867 --> 00:13:06,328
Going to the reunion?
196
00:13:06,453 --> 00:13:10,791
They invited me. Guess I have to.
197
00:13:10,916 --> 00:13:14,085
Then rest until then?
198
00:13:15,170 --> 00:13:17,005
Sure, why not?
199
00:13:19,299 --> 00:13:22,677
Shibamata Grade School?
I miss it.
200
00:13:23,178 --> 00:13:24,679
They're all big now.
201
00:13:25,347 --> 00:13:35,982
"What great obligations we have
toward our teachers..."
202
00:13:36,107 --> 00:13:36,942
Say, Sakura.
203
00:13:37,067 --> 00:13:37,859
What?
204
00:13:37,984 --> 00:13:44,950
All his classmates have grown
children and decent jobs.
205
00:13:45,075 --> 00:13:46,493
I guess so...
206
00:13:47,869 --> 00:13:48,912
I'll visit my tutor.
207
00:13:49,037 --> 00:13:50,205
All right.
208
00:13:51,373 --> 00:13:52,749
Take care.
209
00:13:54,376 --> 00:13:58,255
Shibamata Grade School
Alumni Reunion
210
00:13:59,923 --> 00:14:01,383
Yanagi!
211
00:14:01,800 --> 00:14:03,468
Shigeru?
212
00:14:03,593 --> 00:14:04,511
It's been years!
213
00:14:04,636 --> 00:14:06,221
You haven't changed.
214
00:14:12,060 --> 00:14:13,520
Hi, Yasuo!
215
00:14:14,604 --> 00:14:15,647
Yanagi!
216
00:14:15,772 --> 00:14:17,357
You're Sumi, right?
217
00:14:17,482 --> 00:14:19,192
The dregs of beauty.
218
00:14:21,069 --> 00:14:22,362
How many came?
219
00:14:22,487 --> 00:14:23,363
About fifty.
220
00:14:23,488 --> 00:14:24,781
Big party, huh?
221
00:14:24,906 --> 00:14:26,867
Torajiro Kuruma...
222
00:14:27,951 --> 00:14:29,661
I remember him.
223
00:14:30,370 --> 00:14:33,665
He was a real bully.
224
00:14:33,790 --> 00:14:34,833
Is he coming?
225
00:14:34,958 --> 00:14:35,876
Hope not.
226
00:14:36,001 --> 00:14:37,711
He still a peddler?
227
00:14:37,836 --> 00:14:39,671
- Sure.
- He's never home.
228
00:14:40,839 --> 00:14:46,136
Good. Just thinking about his
square face sickens me.
229
00:14:46,636 --> 00:14:48,054
He bullied you, too?
230
00:14:48,221 --> 00:14:52,267
Sure. I skipped school to
avoid him.
231
00:14:52,934 --> 00:14:55,312
If he comes, I'll leave.
232
00:14:56,021 --> 00:14:59,065
No joke,
I don't want him around.
233
00:14:59,190 --> 00:15:00,567
Write your name.
234
00:15:01,276 --> 00:15:03,945
I can't stomach him.
235
00:15:08,742 --> 00:15:09,701
He's here!
236
00:15:13,163 --> 00:15:15,582
There you are!
237
00:15:15,707 --> 00:15:21,046
Shigeru, are you still
swiping wood?
238
00:15:23,757 --> 00:15:25,926
Hi, Otter!
239
00:15:26,384 --> 00:15:30,180
It's me, Tora. Tora, Otter.
Remember me?
240
00:15:30,305 --> 00:15:32,182
I remember you.
241
00:15:32,307 --> 00:15:35,060
Don't act stuffy.
242
00:15:35,852 --> 00:15:39,105
Sumiko, are you still single?
243
00:15:40,148 --> 00:15:42,984
Lice Monkey!
244
00:15:43,234 --> 00:15:47,572
Wearing a suit? Still got lice?
245
00:15:49,658 --> 00:15:52,911
Is the party over there?
246
00:15:53,828 --> 00:15:55,997
Pay admission first.
247
00:15:56,122 --> 00:15:57,123
Pay?
248
00:15:57,248 --> 00:16:01,044
Otter, I haven't got change.
Pay it for me.
249
00:16:01,962 --> 00:16:03,171
This way?
250
00:16:04,005 --> 00:16:06,091
Howdy, gang!
251
00:16:06,675 --> 00:16:11,304
You're Ofumi of that fancy
goods store?
252
00:16:11,429 --> 00:16:13,974
How wrinkled you are!
253
00:16:14,349 --> 00:16:17,727
All I see is a bunch of hags.
254
00:16:18,269 --> 00:16:19,688
A hag party, huh?
255
00:16:28,488 --> 00:16:29,572
Good night!
256
00:16:29,698 --> 00:16:30,991
Bye.
257
00:16:32,492 --> 00:16:33,535
Welcome home.
258
00:16:33,702 --> 00:16:34,786
Overtime?
259
00:16:34,911 --> 00:16:37,622
Is Tora still at the reunion?
260
00:16:37,747 --> 00:16:42,377
I phoned the restaurant. They said
everybody left an hour ago.
261
00:16:42,502 --> 00:16:44,004
What's keeping him?
262
00:16:44,129 --> 00:16:45,505
He's out drinking.
263
00:16:45,630 --> 00:16:47,716
I suppose so.
264
00:16:48,299 --> 00:16:50,176
I hope he behaves well.
265
00:16:50,969 --> 00:16:54,264
I have a bad hunch...
266
00:16:54,389 --> 00:17:00,103
That he's so drunk he's ruining
the alumni reunion.
267
00:17:00,228 --> 00:17:03,440
I see. That's possible.
268
00:17:07,110 --> 00:17:10,822
Hey, Yasuo, where are we?
269
00:17:10,947 --> 00:17:13,199
You know, to the last place.
270
00:17:13,783 --> 00:17:15,452
Am I going?
271
00:17:15,577 --> 00:17:17,037
Not that way.
272
00:17:17,162 --> 00:17:19,205
Over here!
273
00:17:21,291 --> 00:17:22,792
I want to drink more.
274
00:17:22,917 --> 00:17:23,793
I know.
275
00:17:29,257 --> 00:17:30,300
Here.
276
00:17:30,508 --> 00:17:31,843
We're gonna drink here?
277
00:17:32,427 --> 00:17:34,721
What a pig sty!
278
00:17:34,846 --> 00:17:35,847
I'm sorry for this.
279
00:17:35,972 --> 00:17:38,266
Don't be. Brother...
280
00:17:39,934 --> 00:17:41,895
You startled me.
281
00:17:42,270 --> 00:17:45,565
This is my own place.
282
00:17:45,690 --> 00:17:48,610
Why bring me here?
283
00:17:48,735 --> 00:17:51,780
You've had enough.
284
00:17:51,905 --> 00:17:56,659
Hello. My name is Yasuo.
I run a laundry.
285
00:17:56,785 --> 00:17:58,536
I was his classmate.
286
00:17:58,661 --> 00:18:01,164
Sorry to cause you trouble.
287
00:18:01,289 --> 00:18:03,583
More sake!
288
00:18:03,708 --> 00:18:05,126
Lice Monkey...
289
00:18:06,169 --> 00:18:07,087
All right.
290
00:18:09,255 --> 00:18:12,592
You're a great guy.
291
00:18:13,593 --> 00:18:15,220
You're the only one...
292
00:18:15,553 --> 00:18:20,725
Who remembers his obligations
and keeps me company.
293
00:18:20,850 --> 00:18:23,394
I owe you a lot.
294
00:18:23,561 --> 00:18:26,314
Look at the rest!
295
00:18:27,899 --> 00:18:30,360
They're all stuck up!
296
00:18:30,485 --> 00:18:37,242
They avoid me, making all sorts
of sick excuses.
297
00:18:37,367 --> 00:18:38,952
Some classmates!
298
00:18:39,077 --> 00:18:40,411
They're busy.
299
00:18:40,537 --> 00:18:41,871
Idiot!
300
00:18:41,996 --> 00:18:44,916
I know what they really think.
301
00:18:45,083 --> 00:18:49,921
They think I'm scum.
They all avoided me.
302
00:18:50,046 --> 00:18:55,051
They planned it and acted dumb.
The jerks!
303
00:18:55,635 --> 00:18:56,719
Welcome back.
304
00:18:56,845 --> 00:18:59,139
Have a drink.
305
00:19:01,683 --> 00:19:03,143
I'll be going.
306
00:19:03,434 --> 00:19:04,644
Go where?
307
00:19:04,769 --> 00:19:06,020
My home.
308
00:19:06,146 --> 00:19:09,566
Let's drink all night.
309
00:19:09,691 --> 00:19:10,608
Brother.
310
00:19:10,733 --> 00:19:12,026
Stay here.
311
00:19:12,152 --> 00:19:13,653
I have my work.
312
00:19:13,778 --> 00:19:15,446
Forget it.
313
00:19:15,572 --> 00:19:18,199
I can't. I run a laundry.
314
00:19:18,324 --> 00:19:20,160
Tora, he's busy.
315
00:19:20,285 --> 00:19:20,994
Please go.
316
00:19:21,119 --> 00:19:23,288
Who cares about laundry?
317
00:19:24,622 --> 00:19:26,374
Stupid laundry!
318
00:19:26,583 --> 00:19:33,089
Would the world care if your
pig sty went bankrupt?
319
00:19:34,382 --> 00:19:35,884
What a thing to say!
320
00:19:36,009 --> 00:19:37,468
That's rude!
321
00:19:37,594 --> 00:19:41,472
I'm sorry. Please don't get mad.
He's a fool.
322
00:19:41,598 --> 00:19:45,602
Never mind. I'm used to
how he talks.
323
00:19:45,727 --> 00:19:49,147
You make me want to talk
this way.
324
00:19:49,272 --> 00:19:51,608
I can say a lot more.
325
00:19:55,820 --> 00:20:00,491
But it was a bit too much.
326
00:20:00,825 --> 00:20:02,702
What? Got any beefs?
327
00:20:02,827 --> 00:20:03,703
I'm sorry.
328
00:20:03,828 --> 00:20:05,038
He's drunk.
329
00:20:05,288 --> 00:20:06,206
Let me say it.
330
00:20:08,374 --> 00:20:14,172
As you say,
my shop is very small.
331
00:20:15,048 --> 00:20:17,926
And business is slow.
332
00:20:18,259 --> 00:20:20,428
I often thought of closing down.
333
00:20:21,930 --> 00:20:26,059
But each time I mention it,
my wife and daughter...
334
00:20:26,559 --> 00:20:28,853
Tell me to hang on.
335
00:20:30,021 --> 00:20:33,983
They say to keep the shop I got
from my father.
336
00:20:34,943 --> 00:20:37,237
They encourage me.
337
00:20:38,529 --> 00:20:42,450
That's what kept me
going until today.
338
00:20:42,575 --> 00:20:45,286
Tonight just drink.
339
00:20:45,954 --> 00:20:47,872
Hear me out!
340
00:20:48,498 --> 00:20:50,416
Remember what you said?
341
00:20:50,625 --> 00:20:54,587
"Would the world care if your
pig sty went bankrupt?"
342
00:20:54,754 --> 00:20:59,550
I have my customers.
343
00:20:59,968 --> 00:21:04,764
"Please wash my sheets."
"Please press my shirts."
344
00:21:04,973 --> 00:21:07,809
They ask for my personal work.
345
00:21:08,559 --> 00:21:11,354
That's how business should be.
346
00:21:12,438 --> 00:21:13,523
Don't you agree?
347
00:21:13,648 --> 00:21:15,775
Absolutely.
348
00:21:16,359 --> 00:21:21,572
A jerk like you would never
understand that.
349
00:21:26,160 --> 00:21:28,788
Excuse me.
350
00:21:34,252 --> 00:21:38,715
What? He's stupid,
yet he's philosophical.
351
00:21:38,840 --> 00:21:41,801
Hiroshi, let's drink.
352
00:21:41,926 --> 00:21:43,428
Let's go, Hiroshi.
353
00:21:44,429 --> 00:21:45,221
Yes.
354
00:21:46,764 --> 00:21:48,308
Get ready, Mitsuo.
355
00:21:48,474 --> 00:21:50,226
More sake!
356
00:21:52,979 --> 00:21:56,524
You look happy, Tora.
How was the reunion?
357
00:21:56,649 --> 00:22:00,320
Shut up! What's it to you?
358
00:22:22,884 --> 00:22:26,679
Hiroshi Suwa
359
00:22:31,559 --> 00:22:33,144
Aunty? Good morning.
360
00:22:33,519 --> 00:22:34,937
How's Brother?
361
00:22:36,189 --> 00:22:38,941
I see. Already left?
362
00:22:39,150 --> 00:22:40,026
When?
363
00:22:40,234 --> 00:22:43,154
Early this morning.
364
00:22:43,613 --> 00:22:47,200
He'd folded the blanket
I put on him.
365
00:22:47,825 --> 00:22:48,910
I see...
366
00:22:50,203 --> 00:22:52,455
Hello?
367
00:22:54,749 --> 00:22:57,001
We were talking about him…
368
00:22:57,335 --> 00:23:02,715
Iguess he felt miserable
at the alumni reunion…
369
00:23:02,840 --> 00:23:05,510
We shouldn 't have let him go…
370
00:23:05,802 --> 00:23:08,262
Forget it. It's over.
371
00:23:09,180 --> 00:23:10,640
That's true…
372
00:23:11,057 --> 00:23:14,102
Sorry to have phoned so early.
373
00:23:17,355 --> 00:23:19,524
Has Tora gone?
374
00:23:19,649 --> 00:23:21,818
Yes. He left early.
375
00:23:24,153 --> 00:23:25,571
I'll get the paper.
376
00:23:29,575 --> 00:23:30,368
Good morning.
377
00:23:30,493 --> 00:23:31,744
Have a nice day.
378
00:24:06,279 --> 00:24:09,657
Look! Shove it and it whistles.
379
00:24:09,782 --> 00:24:12,618
The latest computer games.
380
00:24:12,910 --> 00:24:17,832
When you were small,
you played cat's cradle.
381
00:24:17,957 --> 00:24:19,375
And bouncing balls.
382
00:24:19,500 --> 00:24:24,046
Now, kids play computer games.
383
00:24:24,172 --> 00:24:25,840
Buy one for your grandchild.
384
00:24:26,591 --> 00:24:28,301
It works with batteries?
385
00:24:28,801 --> 00:24:30,845
You know, huh?
386
00:24:30,970 --> 00:24:34,682
They call a battery "computer"
in English.
387
00:24:34,807 --> 00:24:37,602
Even your grandchildren
know that.
388
00:24:39,645 --> 00:24:42,815
Yoake lnn
389
00:25:15,097 --> 00:25:16,682
Excuse me.
390
00:25:20,895 --> 00:25:27,109
Sorry to trouble you,
but will you share your room?
391
00:25:27,235 --> 00:25:28,819
Share?
392
00:25:29,570 --> 00:25:34,158
All our other rooms are
occupied by a group tour.
393
00:25:34,700 --> 00:25:37,703
I'll give you a special rate.
394
00:25:38,496 --> 00:25:41,666
I don't want some strange guy.
395
00:25:42,041 --> 00:25:45,628
It's a young woman.
396
00:25:47,171 --> 00:25:48,297
A woman?
397
00:25:50,341 --> 00:25:53,511
Does she know I'm a man?
398
00:25:53,636 --> 00:25:57,974
She said she doesn't mind.
399
00:25:58,641 --> 00:26:01,894
We're the only inn around.
400
00:26:02,019 --> 00:26:04,730
The last bus has gone.
401
00:26:04,855 --> 00:26:06,983
Is she waiting?
402
00:26:09,318 --> 00:26:11,445
I'll go see her.
403
00:26:30,131 --> 00:26:32,049
He's the one.
404
00:26:34,552 --> 00:26:35,803
Sorry to intrude.
405
00:26:52,945 --> 00:26:54,822
Please go in.
406
00:26:57,199 --> 00:26:58,618
Excuse me.
407
00:27:03,623 --> 00:27:06,334
Mister, be nice to her.
408
00:27:06,459 --> 00:27:09,503
I'll prepare your meal, miss.
409
00:27:36,739 --> 00:27:38,157
Let's make it clear.
410
00:27:38,282 --> 00:27:41,577
We're strangers even if
we share a room.
411
00:27:41,702 --> 00:27:43,287
Don't talk to me.
412
00:27:43,412 --> 00:27:46,749
And I'm the decent type.
413
00:27:53,172 --> 00:27:55,216
I see.
414
00:27:56,634 --> 00:28:00,137
Some man gave you the hard time.
415
00:28:00,262 --> 00:28:04,016
Keep quiet! I'm depressed.
416
00:28:08,896 --> 00:28:09,980
I see.
417
00:28:11,440 --> 00:28:12,900
Very well.
418
00:28:13,317 --> 00:28:17,947
But there are plenty of men
and women in the world.
419
00:28:18,406 --> 00:28:22,660
We just happen to
be together for tonight.
420
00:28:23,077 --> 00:28:26,038
We should at least know
our names.
421
00:28:26,747 --> 00:28:32,169
I'm Torajiro Kuruma,
from Shibamata, Tokyo.
422
00:28:32,628 --> 00:28:36,841
People call me Drifter Tora.
Nice to meet you.
423
00:28:43,931 --> 00:28:45,057
Listen.
424
00:28:45,725 --> 00:28:46,684
What?
425
00:28:48,310 --> 00:28:50,146
Why Drifter?
426
00:28:53,357 --> 00:28:55,651
Because I left home.
427
00:28:59,572 --> 00:29:04,034
You left your wife and kids?
428
00:29:04,744 --> 00:29:07,913
I never had such additions.
429
00:29:11,917 --> 00:29:15,379
You're different from what
I first thought.
430
00:29:17,423 --> 00:29:20,634
Why did you become a drifter?
431
00:29:21,177 --> 00:29:23,012
Lost your job?
432
00:29:23,721 --> 00:29:24,930
Lost your love?
433
00:29:26,223 --> 00:29:27,683
Family trouble?
434
00:29:30,561 --> 00:29:34,356
Let's leave the past alone.
435
00:29:34,482 --> 00:29:37,234
That's how I think, too.
436
00:29:37,359 --> 00:29:40,571
I hate people who meddle.
437
00:29:40,696 --> 00:29:44,450
They shouldn't concern
themselves with us.
438
00:29:49,163 --> 00:29:52,124
You're interesting.
439
00:29:52,249 --> 00:29:53,250
Yeah?
440
00:29:54,168 --> 00:29:55,878
What are you thinking?
441
00:29:56,212 --> 00:29:58,005
The same as you are.
442
00:29:58,923 --> 00:30:00,424
How awful!
443
00:30:04,845 --> 00:30:05,888
Oh, no!
444
00:30:11,060 --> 00:30:14,438
Madame, will you come here?
445
00:30:15,689 --> 00:30:17,566
It's awful.
446
00:30:19,777 --> 00:30:22,238
Just be quiet.
447
00:30:22,488 --> 00:30:25,074
Your things are showing.
448
00:30:38,379 --> 00:30:40,381
What happened?
449
00:30:40,506 --> 00:30:43,759
Can I sleep here?
450
00:30:43,884 --> 00:30:48,138
She's so noisy I can't sleep.
451
00:30:48,764 --> 00:30:49,640
Please.
452
00:30:49,765 --> 00:30:51,767
Sorry about that.
453
00:30:51,892 --> 00:30:57,690
That's okay. If she comes,
tell her I'm not here.
454
00:30:59,900 --> 00:31:01,318
Tora!
455
00:31:06,073 --> 00:31:07,491
Where are you?
456
00:31:08,242 --> 00:31:09,493
Pissing?
457
00:31:10,619 --> 00:31:12,746
In the can?
458
00:31:13,038 --> 00:31:15,749
Hey, Tora.
459
00:31:30,264 --> 00:31:31,473
Miss...
460
00:31:33,475 --> 00:31:37,438
So your mom went
and got herself a lover.
461
00:31:37,563 --> 00:31:40,941
But that's no reason to
leave home, right?
462
00:31:41,817 --> 00:31:46,196
She became lonely after your
father died.
463
00:31:46,614 --> 00:31:48,741
She's fifty.
464
00:31:48,866 --> 00:31:51,118
She's still young.
465
00:31:51,744 --> 00:31:53,245
Got any brothers?
466
00:31:54,580 --> 00:31:57,041
I have a half-brother.
467
00:31:57,958 --> 00:32:03,255
He works on a fishing ship.
He's home only twice a year.
468
00:32:03,380 --> 00:32:05,049
Only twice a year?
469
00:32:06,008 --> 00:32:07,551
He's a nice guy.
470
00:32:09,845 --> 00:32:13,849
He's far out at sea now, probably.
471
00:32:13,974 --> 00:32:16,727
He's worried about you.
472
00:32:17,186 --> 00:32:19,188
Don't you think so?
473
00:32:21,857 --> 00:32:23,859
Let's go.
474
00:32:30,240 --> 00:32:31,283
Where do you live?
475
00:32:31,408 --> 00:32:32,201
In Yaizu.
476
00:32:32,326 --> 00:32:33,744
Shizuoka Prefecture?
477
00:32:34,870 --> 00:32:39,291
That's the station.
Go to Hakata first.
478
00:32:39,416 --> 00:32:41,669
Then take the Bullet train.
479
00:32:42,002 --> 00:32:43,128
Got money?
480
00:32:43,504 --> 00:32:45,005
What about you?
481
00:32:45,214 --> 00:32:49,259
I go anywhere,
whenever I feel like it.
482
00:32:49,385 --> 00:32:50,386
Goodbye.
483
00:32:55,182 --> 00:32:56,517
Tora.
484
00:33:00,688 --> 00:33:01,855
What's wrong?
485
00:33:01,981 --> 00:33:04,149
Can't we be together longer?
486
00:33:04,483 --> 00:33:06,443
Didn't I tell you to go home?
487
00:33:06,568 --> 00:33:08,153
I don't feel like it.
488
00:33:08,278 --> 00:33:09,905
But you must.
489
00:33:11,323 --> 00:33:16,245
No! You can't order me around!
490
00:33:17,204 --> 00:33:18,747
He makes me mad!
491
00:33:30,092 --> 00:33:31,760
Why are you here?
492
00:33:31,885 --> 00:33:33,721
I'll come with you.
493
00:33:34,263 --> 00:33:35,806
I said to go home.
494
00:33:41,520 --> 00:33:45,107
I'm hungry. Let's eat.
495
00:33:45,524 --> 00:33:48,193
Let's eat something.
496
00:33:58,454 --> 00:34:00,622
Take a good look.
497
00:34:00,748 --> 00:34:04,001
Yotsuya, Akasaka...
I peddle there.
498
00:34:04,126 --> 00:34:09,465
A tofu maker's daughter is
as square as a tofu.
499
00:34:09,590 --> 00:34:13,010
She has a fair skin
but is cold...
500
00:34:13,135 --> 00:34:17,181
Only 400 yen each. Buy one.
501
00:34:17,306 --> 00:34:18,390
Buy one.
502
00:34:18,515 --> 00:34:19,892
I'll take one.
503
00:34:20,017 --> 00:34:22,811
It's a bargain.
504
00:34:22,936 --> 00:34:25,647
It really is.
505
00:34:25,773 --> 00:34:27,691
Maybe I'll take two.
506
00:34:29,359 --> 00:34:30,402
I'll take this.
507
00:34:30,527 --> 00:34:34,865
You too? 400 yen is
hardly money.
508
00:34:34,990 --> 00:34:38,452
Okay. Just this once.
509
00:34:42,790 --> 00:34:45,501
Come and buy one.
510
00:34:46,960 --> 00:34:48,504
Thank you.
511
00:34:53,884 --> 00:34:54,593
That one?
512
00:34:54,718 --> 00:34:56,428
Yes. 400 yen?
513
00:34:59,681 --> 00:35:02,142
It's delicious! It's fresh!
514
00:35:17,950 --> 00:35:19,868
Have some tea.
515
00:35:22,287 --> 00:35:23,288
Sorry.
516
00:35:24,623 --> 00:35:26,083
Finish your lunch.
517
00:35:27,292 --> 00:35:30,546
Mister, thanks for the tea.
518
00:35:41,974 --> 00:35:43,100
Have some pickles.
519
00:35:46,478 --> 00:35:47,938
I made them.
520
00:35:48,063 --> 00:35:50,566
Thanks. Looks good.
521
00:35:51,859 --> 00:35:55,279
You're Tora, from Shibamata?
522
00:35:55,487 --> 00:35:58,157
Yeah, who are you?
523
00:35:59,158 --> 00:36:03,078
I'm Mitsue,
Tsunesaburo's wife.
524
00:36:03,203 --> 00:36:04,371
Tsunesaburo?
525
00:36:04,705 --> 00:36:07,291
You mean Tsune, the crow?
526
00:36:07,708 --> 00:36:11,044
I see. You're his wife.
527
00:36:12,254 --> 00:36:16,967
He often boasted about you.
528
00:36:17,217 --> 00:36:18,844
You're his wife, huh?
529
00:36:18,969 --> 00:36:20,804
Please to meet you.
530
00:36:23,223 --> 00:36:28,729
Tsune makes you work while
he gets drunk?
531
00:36:30,856 --> 00:36:34,026
No. He's sick.
532
00:36:34,151 --> 00:36:35,360
Sick?
533
00:36:36,862 --> 00:36:38,071
Is it bad?
534
00:36:38,697 --> 00:36:44,286
He's been in the hospital
for three months.
535
00:36:46,788 --> 00:36:49,416
When did I last meet him?
536
00:36:50,042 --> 00:36:52,169
In the spring this year?
537
00:36:54,379 --> 00:36:57,633
He often talks about you.
538
00:36:58,300 --> 00:37:00,969
I feel like I know you.
539
00:37:02,846 --> 00:37:04,681
I'll visit him.
540
00:37:05,098 --> 00:37:06,391
Thanks.
541
00:37:06,808 --> 00:37:09,228
He'll be glad.
542
00:37:11,939 --> 00:37:13,106
Bye, now.
543
00:37:17,486 --> 00:37:19,529
Where is Tsune living?
544
00:37:19,655 --> 00:37:21,406
Akizuki, in Fukuoka.
545
00:37:21,531 --> 00:37:24,159
Sure. He said Akizuki.
546
00:37:24,576 --> 00:37:25,661
Goodbye.
547
00:37:35,045 --> 00:37:37,714
She has a nice air about her.
548
00:37:37,923 --> 00:37:40,217
Different from other wives.
549
00:37:40,342 --> 00:37:43,553
Shut up. Customers!
550
00:37:43,679 --> 00:37:45,138
Welcome!
551
00:37:45,555 --> 00:37:49,935
Made in France. 500 yen each.
552
00:38:02,364 --> 00:38:06,285
What are you thinking?
553
00:38:06,660 --> 00:38:08,662
The same as you.
554
00:38:09,371 --> 00:38:12,749
About the woman
at the festival?
555
00:38:14,001 --> 00:38:15,585
Not at all.
556
00:38:17,045 --> 00:38:20,257
You're blushing, I was right.
557
00:38:20,966 --> 00:38:23,010
I have keen intuition.
558
00:38:23,135 --> 00:38:26,138
She's married, right?
559
00:38:26,471 --> 00:38:28,432
Yours is an immoral love.
560
00:38:28,557 --> 00:38:32,144
Be quiet, girl.
561
00:38:45,741 --> 00:38:48,577
I'm tired of walking.
562
00:39:27,657 --> 00:39:30,494
There? Thanks.
563
00:39:50,847 --> 00:39:54,309
Tsunesaburo Kuratomi
564
00:39:58,772 --> 00:39:59,773
Why...
565
00:40:00,107 --> 00:40:01,942
So you live here?
566
00:40:03,777 --> 00:40:05,654
You really did come.
567
00:40:06,488 --> 00:40:09,616
I was nearby, so I dropped in.
568
00:40:10,242 --> 00:40:11,493
Where's the hospital?
569
00:40:13,161 --> 00:40:15,956
He left it last week.
He's home.
570
00:40:16,081 --> 00:40:18,542
What? He's home now?
571
00:40:19,126 --> 00:40:20,585
Good.
572
00:40:21,128 --> 00:40:23,004
He'll be glad.
573
00:40:23,463 --> 00:40:26,758
Come in. It's a bit messy.
574
00:40:26,883 --> 00:40:28,009
Tsune!
575
00:40:28,135 --> 00:40:30,011
Listen, Tsune!
576
00:40:35,350 --> 00:40:38,186
This is a real hick town.
577
00:40:38,311 --> 00:40:42,941
No gambling halls around
no bars...
578
00:40:43,108 --> 00:40:45,152
It's good for you.
579
00:40:48,113 --> 00:40:49,823
I'll buy some cake.
580
00:40:49,948 --> 00:40:54,161
Silly, Tora never eats cake.
Buy some sake.
581
00:40:54,286 --> 00:40:56,913
That's all right.
Don't bother.
582
00:40:57,038 --> 00:40:58,582
I'll be back soon.
583
00:41:20,437 --> 00:41:25,358
She's strict. Like a spy for
the hospital.
584
00:41:26,735 --> 00:41:30,238
She was a restaurant waitress?
585
00:41:31,490 --> 00:41:32,908
Who told you that?
586
00:41:33,783 --> 00:41:35,994
Ken from Kokura.
587
00:41:38,163 --> 00:41:40,081
We fought over her.
588
00:41:40,707 --> 00:41:43,502
I spent so much money for her.
589
00:41:45,420 --> 00:41:48,965
She's worth it, your wife.
590
00:41:50,091 --> 00:41:53,553
She's kind. Sexy, too.
591
00:41:54,846 --> 00:41:56,264
Too good for you.
592
00:42:15,033 --> 00:42:16,952
Will you do me a favor?
593
00:42:17,619 --> 00:42:20,747
Sure. Just name it.
594
00:42:20,914 --> 00:42:22,874
You're still single, huh?
595
00:42:26,378 --> 00:42:27,796
Just in case...
596
00:42:28,463 --> 00:42:30,549
If I die...
597
00:42:31,049 --> 00:42:33,218
Will you marry her?
598
00:42:33,802 --> 00:42:36,471
Don't talk stupid.
599
00:42:38,557 --> 00:42:41,017
You've just left the hospital.
600
00:42:41,142 --> 00:42:44,104
That's why I said just in case.
601
00:42:44,896 --> 00:42:50,110
I'm imploring you.
Just make the promise.
602
00:42:53,780 --> 00:42:58,827
When I think of her being laid
by someone else after I die,
603
00:42:59,035 --> 00:43:01,621
I can't sleep.
604
00:43:02,539 --> 00:43:04,791
What a guy!
605
00:43:08,044 --> 00:43:10,797
Okay. I promise. So...
606
00:43:11,590 --> 00:43:15,135
Don't let your ghost hang around
after you die.
607
00:43:16,469 --> 00:43:18,805
I can't promise that.
608
00:43:19,848 --> 00:43:22,684
Having a young wife isn't
easy, huh?
609
00:43:22,809 --> 00:43:24,144
Can't be helped.
610
00:43:26,062 --> 00:43:30,483
I'm tired. Can I lie down?
611
00:43:30,609 --> 00:43:31,818
Sure.
612
00:43:33,069 --> 00:43:35,113
Make yourself at home.
613
00:44:02,098 --> 00:44:04,851
I miss Yamato,
where I was born… … …
614
00:44:04,976 --> 00:44:08,688
Where clouds rise and the
south wind blows… … …
615
00:44:21,660 --> 00:44:24,663
My husband went to that
junior high.
616
00:44:25,121 --> 00:44:27,040
Such a good school?
617
00:44:32,587 --> 00:44:39,135
If he'd studied more,
he could've been a great man.
618
00:44:41,054 --> 00:44:43,223
It's the same with me, though.
619
00:44:45,767 --> 00:44:47,477
Were you born here, too?
620
00:44:47,602 --> 00:44:49,771
No, I'm from Tokyo.
621
00:44:49,896 --> 00:44:51,439
Tokyo, huh?
622
00:44:53,274 --> 00:44:54,943
Things happened.
623
00:45:16,923 --> 00:45:20,635
Write to me at Shibamata
if you need help.
624
00:45:20,885 --> 00:45:23,304
I go there sometimes.
625
00:45:23,555 --> 00:45:24,848
Thank you.
626
00:45:29,102 --> 00:45:30,979
Take care of yourself.
627
00:45:31,938 --> 00:45:37,986
When he gets better,
he'll work hard for you.
628
00:45:38,653 --> 00:45:40,655
He really loves you.
629
00:45:44,701 --> 00:45:46,536
Go back, now.
630
00:45:47,203 --> 00:45:50,540
He might get jealous again.
631
00:45:52,751 --> 00:45:55,170
A gift for you.
632
00:45:55,462 --> 00:45:56,379
Thanks.
633
00:45:56,504 --> 00:45:59,507
I'm glad you came.
634
00:46:01,176 --> 00:46:02,343
Bye, now.
635
00:46:12,061 --> 00:46:13,104
Tora...
636
00:46:15,440 --> 00:46:19,861
I thought I'd never tell
anyone this, but...
637
00:46:20,945 --> 00:46:21,905
What is it?
638
00:46:23,865 --> 00:46:25,074
Actually...
639
00:46:28,203 --> 00:46:31,122
My husband won't live long.
640
00:46:32,624 --> 00:46:36,628
He left the hospital because
the doctors gave up.
641
00:46:39,130 --> 00:46:41,716
He insisted on coming home.
642
00:46:42,509 --> 00:46:46,179
They said to let him do as
he pleases.
643
00:46:52,018 --> 00:46:53,978
How long will he live?
644
00:46:54,979 --> 00:46:58,733
They say he won't last out
the month.
645
00:47:00,693 --> 00:47:02,904
He doesn't look it.
646
00:47:03,822 --> 00:47:06,115
But doctors are often right.
647
00:47:08,785 --> 00:47:09,911
So...
648
00:47:12,664 --> 00:47:19,212
You're... probably
the last friend to visit him.
649
00:47:21,756 --> 00:47:23,174
Thank you for coming.
650
00:47:58,167 --> 00:48:02,130
Okiyoshi lnn
651
00:48:15,226 --> 00:48:16,519
Have some tea.
652
00:48:17,645 --> 00:48:19,022
Thanks.
653
00:48:20,273 --> 00:48:21,524
A present?
654
00:48:36,122 --> 00:48:37,498
What were you doing today?
655
00:48:37,624 --> 00:48:41,878
When I was killing time
in my room,
656
00:48:42,003 --> 00:48:46,007
the innkeeper invited me to
go mudskipper fishing.
657
00:48:46,132 --> 00:48:48,843
I went and got muddy.
658
00:48:49,093 --> 00:48:51,346
Mudskippers look funny.
659
00:48:51,471 --> 00:48:56,392
They have big eyes and
a square jaw.
660
00:48:56,726 --> 00:49:00,480
Like your eyes stuck
on my face, huh?
661
00:49:01,105 --> 00:49:02,482
Pretty good!
662
00:49:05,109 --> 00:49:07,779
What's wrong?
663
00:49:08,237 --> 00:49:09,238
Why?
664
00:49:09,572 --> 00:49:11,366
You look blue.
665
00:49:12,158 --> 00:49:13,826
What are you thinking?
666
00:49:16,245 --> 00:49:18,498
About... life.
667
00:49:22,043 --> 00:49:23,503
Is it funny?
668
00:49:27,173 --> 00:49:30,301
You aren't the type to think
about it.
669
00:49:32,512 --> 00:49:33,846
Excuse me.
670
00:49:34,514 --> 00:49:37,350
Will you eat supper here?
671
00:49:37,475 --> 00:49:38,768
Yes.
672
00:49:44,190 --> 00:49:45,191
Miss...
673
00:49:45,817 --> 00:49:46,901
Shall we drink?
674
00:49:47,110 --> 00:49:51,072
Sure. I feel like drinking tonight.
675
00:49:51,197 --> 00:49:52,907
I'll go and order.
676
00:49:53,032 --> 00:49:56,577
Aren't you under age?
677
00:49:56,828 --> 00:49:58,913
I'm eighteen.
678
00:49:59,038 --> 00:50:02,834
I'm a fisherman's daughter.
I'm used to drinking.
679
00:50:03,042 --> 00:50:08,548
Bring us some whiskey.
Make it a bottle.
680
00:50:08,715 --> 00:50:10,216
Some ice, too.
681
00:50:11,718 --> 00:50:15,888
Make sure it's a whole bottle.
682
00:50:53,134 --> 00:50:55,678
"Thanks for everything.
683
00:50:56,554 --> 00:50:59,348
"I enjoyed the trip with you.
684
00:50:59,682 --> 00:51:01,934
"But we can't go on forever.
685
00:51:02,643 --> 00:51:04,353
"Go home to Yaizu.
686
00:51:04,562 --> 00:51:07,690
"I'm going home, too.
Goodbye.
687
00:51:08,441 --> 00:51:10,526
"To Aiko, from Torajiro."
688
00:51:10,985 --> 00:51:12,945
Tora!
689
00:51:22,997 --> 00:51:26,918
You're mean, leaving me behind!
690
00:51:48,397 --> 00:51:49,982
Bring the creel.
691
00:51:53,152 --> 00:51:54,821
Where did it go?
692
00:52:05,790 --> 00:52:07,500
Got gobies?
693
00:52:07,708 --> 00:52:08,584
Look!
694
00:52:10,169 --> 00:52:12,255
They're so small.
695
00:52:12,380 --> 00:52:14,382
They look funny.
696
00:52:14,590 --> 00:52:16,050
They look like you.
697
00:52:16,884 --> 00:52:17,927
Brat!
698
00:52:19,679 --> 00:52:20,930
I'm home.
699
00:52:21,180 --> 00:52:23,724
We brought food for supper.
700
00:52:24,517 --> 00:52:25,685
Gobies.
701
00:52:27,645 --> 00:52:29,313
Brother's back.
702
00:52:29,438 --> 00:52:31,274
Is he okay?
703
00:52:31,399 --> 00:52:33,526
He acts odd.
704
00:52:33,651 --> 00:52:34,527
How?
705
00:52:34,652 --> 00:52:38,156
He said "I'm sorry to worry you
all the time."
706
00:52:38,281 --> 00:52:39,907
A proper greeting.
707
00:52:40,032 --> 00:52:41,868
That's why it's odd.
708
00:52:42,076 --> 00:52:43,661
Where is he?
709
00:52:44,370 --> 00:52:45,955
Praying at the altar.
710
00:52:52,044 --> 00:52:53,504
Welcome home.
711
00:52:57,758 --> 00:53:01,762
Hiroshi, you got some gobies?
Thanks.
712
00:53:05,641 --> 00:53:10,855
I'm grateful. I appreciate
your kindness to Sakura.
713
00:53:12,607 --> 00:53:13,858
What happened?
714
00:53:13,983 --> 00:53:16,027
Tora got decency.
715
00:53:16,152 --> 00:53:17,111
Really?
716
00:53:17,361 --> 00:53:18,446
Really!
717
00:53:20,907 --> 00:53:25,161
Maybe I'm dumb, but I thought
about many things...
718
00:53:25,369 --> 00:53:27,371
While on the road.
719
00:53:27,830 --> 00:53:29,248
What do you mean?
720
00:53:29,582 --> 00:53:33,002
At my age,
I realize it only now:
721
00:53:33,878 --> 00:53:37,924
I've been a terrible burden to
you people.
722
00:53:38,549 --> 00:53:40,885
To Sakura,
I'm just a no-good brother.
723
00:53:41,510 --> 00:53:43,429
I'm the family black sheep.
724
00:53:43,554 --> 00:53:45,514
That's enough.
725
00:53:45,681 --> 00:53:48,100
Just stay as you are.
726
00:53:48,434 --> 00:53:49,435
I can't!
727
00:53:50,228 --> 00:53:55,107
Because you spoil me,
I can't lead a straight life.
728
00:54:03,032 --> 00:54:03,991
Going out?
729
00:54:04,116 --> 00:54:05,910
To the temple to pray.
730
00:54:07,036 --> 00:54:08,663
Thank you very much.
731
00:54:08,829 --> 00:54:10,206
The check?
732
00:54:23,886 --> 00:54:26,764
Good evening.
Tora's back, huh?
733
00:54:27,265 --> 00:54:28,891
Welcome back.
734
00:54:29,016 --> 00:54:30,434
Welcome, sir.
735
00:54:31,060 --> 00:54:34,188
Thanks for your kindness to
my family.
736
00:54:34,605 --> 00:54:37,525
Not at all.
737
00:54:39,235 --> 00:54:41,862
What's going on, Sakura?
738
00:54:43,114 --> 00:54:45,241
We heard his story.
739
00:54:45,741 --> 00:54:49,662
He visited a friend who's sick.
740
00:54:50,079 --> 00:54:51,998
In a town called Akizuki.
741
00:54:52,748 --> 00:54:55,418
He looked well, but...
742
00:54:56,085 --> 00:54:59,463
His wife said he won't live long.
743
00:54:59,588 --> 00:55:01,716
The doctors gave up.
744
00:55:01,841 --> 00:55:03,259
So, she told him.
745
00:55:03,384 --> 00:55:05,511
That happens.
746
00:55:05,636 --> 00:55:09,265
She said Tora was the last
friend to visit him.
747
00:55:09,473 --> 00:55:12,476
He was shocked to hear it.
748
00:55:15,271 --> 00:55:16,689
Right, Brother?
749
00:55:17,648 --> 00:55:20,401
Life can be so brief.
750
00:55:20,693 --> 00:55:22,153
How true!
751
00:55:22,653 --> 00:55:24,071
For example...
752
00:55:24,530 --> 00:55:31,329
After going to bed tonight, I might
wake up tomorrow morning dead.
753
00:55:31,454 --> 00:55:33,539
The dead don't wake up.
754
00:55:34,040 --> 00:55:35,958
Go and study!
755
00:55:40,504 --> 00:55:43,758
What happened to the friend?
756
00:55:43,883 --> 00:55:45,217
Did he die?
757
00:55:47,470 --> 00:55:49,513
They held his funeral soon after.
758
00:55:50,097 --> 00:55:52,183
They said so on the phone.
759
00:55:52,641 --> 00:55:55,102
Poor guy!
760
00:55:55,561 --> 00:56:00,441
Was he like Tora?
No health insurance?
761
00:56:00,566 --> 00:56:02,068
And the hospital payment.
762
00:56:02,193 --> 00:56:05,112
Think about that, Tora.
763
00:56:05,321 --> 00:56:06,489
Right.
764
00:56:07,782 --> 00:56:09,658
If I get sick...
765
00:56:09,784 --> 00:56:16,248
I'll end up causing trouble
for everybody here.
766
00:56:16,457 --> 00:56:19,752
We'll take care of you.
767
00:56:19,877 --> 00:56:21,212
Thank you.
768
00:56:24,006 --> 00:56:27,259
It's easier to die.
769
00:56:28,052 --> 00:56:30,554
It's hard on his family.
770
00:56:30,679 --> 00:56:35,184
Yes. I feel sorry for his widow.
771
00:56:37,770 --> 00:56:39,313
How old is she?
772
00:56:39,897 --> 00:56:42,900
A little over thirty.
773
00:56:43,025 --> 00:56:45,945
She's still young.
774
00:56:47,613 --> 00:56:49,073
I bet she's pretty.
775
00:56:52,493 --> 00:56:56,831
There's an old stone bridge
in the village.
776
00:56:57,706 --> 00:57:00,209
She walked me as far as there.
777
00:57:01,043 --> 00:57:05,923
We said goodbye, and she said:
778
00:57:08,342 --> 00:57:11,679
"My husband won't live long.
779
00:57:12,555 --> 00:57:16,684
"You're the last friend to
visit him.
780
00:57:17,393 --> 00:57:18,811
"Thank you for coming."
781
00:57:20,688 --> 00:57:24,817
She went home, hiding her tears.
782
00:57:27,278 --> 00:57:30,197
She looked so forlorn.
783
00:57:32,116 --> 00:57:34,201
The sun was setting.
784
00:57:34,952 --> 00:57:38,747
A distant temple bell tolled.
785
00:57:39,874 --> 00:57:41,083
Just then...
786
00:57:42,376 --> 00:57:47,590
I heard the melancholy strains
of a flute.
787
00:57:48,382 --> 00:57:49,216
A flute?
788
00:57:50,759 --> 00:57:52,761
I was mistaken.
789
00:57:53,637 --> 00:57:56,140
Actually, she was crying.
790
00:57:57,933 --> 00:58:00,769
Trudging along an empty road.
791
00:58:01,604 --> 00:58:05,524
She was weeping aloud...
that man's wife.
792
00:58:06,400 --> 00:58:08,194
The strains of a flute?
793
00:58:08,319 --> 00:58:10,196
Isn't it tragic?
794
00:58:11,322 --> 00:58:15,159
When a pretty girl weeps,
it sounds like a flute.
795
00:58:16,577 --> 00:58:20,331
When Aunty cries it sounds
like a bugle.
796
00:58:21,999 --> 00:58:23,292
Touche!
797
00:58:24,043 --> 00:58:25,544
That's horrible!
798
00:58:25,669 --> 00:58:26,587
I'm sorry.
799
00:58:26,712 --> 00:58:27,838
It's too much.
800
00:58:30,049 --> 00:58:31,800
He's joking.
801
00:58:31,926 --> 00:58:34,803
I'll never take care of you again.
802
00:58:40,017 --> 00:58:42,186
Stop crying.
803
00:58:48,901 --> 00:58:50,736
I'm sorry.
804
00:58:51,028 --> 00:58:53,906
The shop's closed for today.
805
00:58:54,031 --> 00:58:55,032
Come again.
806
00:58:58,953 --> 00:58:59,870
Well!
807
00:59:00,454 --> 00:59:01,789
Be still!
808
00:59:02,289 --> 00:59:04,041
Tora!
809
00:59:04,250 --> 00:59:05,584
Aiko!
810
00:59:10,005 --> 00:59:13,926
You were mean, leaving me behind.
811
00:59:14,051 --> 00:59:15,511
You came after me?
812
00:59:16,053 --> 00:59:19,348
You didn't explain!
813
00:59:19,598 --> 00:59:23,185
I wanted to come sooner but
I was broke.
814
00:59:23,727 --> 00:59:28,941
I worked in Osaka to get money,
I borrowed, too.
815
00:59:29,066 --> 00:59:31,443
So I finally could come.
816
00:59:31,569 --> 00:59:33,571
I'm sorry about that.
817
00:59:33,696 --> 00:59:37,074
Will you get her some food?
818
00:59:37,199 --> 00:59:38,492
Who's she?
819
00:59:38,617 --> 00:59:42,121
Aiko. I met her in Kyusyu.
820
00:59:42,246 --> 00:59:45,082
The widow we were talking about?
821
00:59:47,001 --> 00:59:49,003
My condolences.
822
00:59:50,629 --> 00:59:52,673
Not her.
823
00:59:52,798 --> 00:59:54,174
Who do you mean?
824
00:59:54,300 --> 00:59:56,302
That one.
825
00:59:56,427 --> 00:59:57,761
That one?
826
00:59:57,886 --> 00:59:59,305
You're stupid.
827
00:59:59,847 --> 01:00:02,349
Dry your tears.
I bet you're hungry.
828
01:00:02,474 --> 01:00:06,228
Give her some food, Sakura.
829
01:00:07,271 --> 01:00:09,607
We're out of rice.
I'll cook some.
830
01:00:09,732 --> 01:00:11,734
What a mill!
831
01:00:11,900 --> 01:00:14,862
Aiko, how about some noodles?
832
01:00:15,029 --> 01:00:17,364
It sounds good.
833
01:00:17,615 --> 01:00:21,952
Order us some noodles.
Make it snappy.
834
01:00:22,244 --> 01:00:25,289
Uncle. Aunty.
835
01:00:27,499 --> 01:00:28,751
I met her in Kyushu.
836
01:00:30,753 --> 01:00:33,422
Forget that, but hurry.
837
01:00:54,401 --> 01:00:55,402
What's up?
838
01:00:55,903 --> 01:00:58,280
Aunty said to eat these.
839
01:00:58,405 --> 01:00:59,323
Thanks.
840
01:01:04,495 --> 01:01:05,954
Hi!
841
01:01:10,876 --> 01:01:14,546
Is this where Hiroshi works?
842
01:01:15,673 --> 01:01:17,591
Nice place, huh?
843
01:01:20,928 --> 01:01:23,222
I'll be going.
844
01:01:24,890 --> 01:01:27,351
Young girls are great, huh?
845
01:01:27,476 --> 01:01:29,645
Why don't we hire one?
846
01:01:29,770 --> 01:01:30,813
With what?
847
01:01:30,938 --> 01:01:34,858
I'd rather have robots to cut personnel.
848
01:01:34,983 --> 01:01:35,859
I'll quit.
849
01:01:35,984 --> 01:01:37,820
I was only kidding.
850
01:01:40,489 --> 01:01:42,491
Where did Tora go?
851
01:01:42,616 --> 01:01:43,909
He's working.
852
01:01:44,034 --> 01:01:48,205
He said he'd buy clothes for Aiko.
853
01:01:48,330 --> 01:01:55,212
She likes him, and I know why
he's kind to her, but...
854
01:01:59,675 --> 01:02:03,804
She's a stranger, so we can't
let her stay forever.
855
01:02:05,222 --> 01:02:07,766
I wonder what her mother's doing.
856
01:02:08,475 --> 01:02:09,977
When I phoned her.
857
01:02:10,102 --> 01:02:15,065
She just asked us to look after her.
She's indifferent.
858
01:02:15,190 --> 01:02:17,609
She has a brother, right?
859
01:02:17,735 --> 01:02:22,906
He's a fisherman.
He seldom comes home.
860
01:02:23,031 --> 01:02:24,491
Excuse me.
861
01:02:24,700 --> 01:02:25,993
Welcome.
862
01:02:27,494 --> 01:02:28,454
What are you doing?
863
01:02:28,579 --> 01:02:29,371
Disgusting.
864
01:02:29,496 --> 01:02:31,290
Octopus is mad.
865
01:02:31,749 --> 01:02:33,625
Who's Octopus?
866
01:02:33,751 --> 01:02:34,918
Our boss.
867
01:02:35,085 --> 01:02:36,378
Old baldy.
868
01:02:36,628 --> 01:02:38,046
He looks it!
869
01:02:38,172 --> 01:02:39,798
What odd clothes!
870
01:02:39,923 --> 01:02:41,425
Overalls.
871
01:02:48,599 --> 01:02:50,809
Where's Toraya?
872
01:02:50,976 --> 01:02:52,478
To the left.
873
01:02:58,066 --> 01:02:58,984
Moron!
874
01:03:01,028 --> 01:03:03,071
What reckless driving!
875
01:03:04,364 --> 01:03:05,866
What's wrong?
876
01:03:05,991 --> 01:03:10,329
Going so fast on such a narrow street...
877
01:03:12,080 --> 01:03:13,499
What are you doing?
878
01:03:14,750 --> 01:03:16,460
Aiko around?
879
01:03:16,710 --> 01:03:19,630
Aiko? Yes, she is.
She's inside.
880
01:03:20,005 --> 01:03:20,964
Aiko!
881
01:03:21,757 --> 01:03:23,717
Wait a minute!
882
01:03:23,842 --> 01:03:26,929
How rude! Who are you?
883
01:03:27,054 --> 01:03:28,764
Her brother.
884
01:03:35,187 --> 01:03:38,732
Brother!
When did you get back?
885
01:03:39,358 --> 01:03:42,319
You really quit school?
886
01:03:42,444 --> 01:03:45,739
I didn't quit. I got expelled.
887
01:03:45,864 --> 01:03:47,449
Why did you leave home?
888
01:03:47,616 --> 01:03:51,411
I had to. Mom didn't want
me around.
889
01:03:53,163 --> 01:03:56,792
Always blaming others!
Don't spoil yourself!
890
01:03:58,126 --> 01:04:01,547
Shouting won't make me obey you!
891
01:04:01,713 --> 01:04:03,924
Then I'll make you understand.
892
01:04:04,049 --> 01:04:05,801
No violence!
893
01:04:06,927 --> 01:04:08,595
Stop it!
894
01:04:09,137 --> 01:04:12,683
Keep out of this.
It's between us.
895
01:04:14,476 --> 01:04:17,187
Aiko.
896
01:04:17,938 --> 01:04:19,147
What?
897
01:04:20,440 --> 01:04:23,819
You haven't written me
in six months.
898
01:04:24,319 --> 01:04:29,199
I didn't get any letters
at Singapore or Colombo.
899
01:04:29,324 --> 01:04:31,326
It worried me so I came home.
900
01:04:31,577 --> 01:04:37,124
Then I heard you'd left school
and gone away.
901
01:04:37,291 --> 01:04:39,710
What's wrong with you?
902
01:04:39,918 --> 01:04:44,464
You said you wanted to go to
high school.
903
01:04:44,590 --> 01:04:46,174
So I paid your tuition.
904
01:04:47,092 --> 01:04:50,679
I quit drinking to pay
all your expenses.
905
01:04:50,929 --> 01:04:54,933
But you wound up to be
a drifter. Pay me back!
906
01:04:55,058 --> 01:04:57,352
All right. I will!
907
01:04:57,477 --> 01:05:00,606
I'll hook a man and squeeze
him dry!
908
01:05:05,152 --> 01:05:06,153
I'll kill you.
909
01:05:06,278 --> 01:05:07,029
Do it!
910
01:05:07,154 --> 01:05:08,238
Stop it!
911
01:05:11,491 --> 01:05:13,076
I'll call the police!
912
01:05:19,791 --> 01:05:21,668
Kill me!
913
01:05:26,298 --> 01:05:30,761
Why can't you understand
how I feel?
914
01:05:36,892 --> 01:05:44,733
You were never home when
I needed you! Never!
915
01:05:55,744 --> 01:05:58,163
This isn't a show.
916
01:06:01,833 --> 01:06:05,462
A tuna I caught.
Please take it.
917
01:06:06,129 --> 01:06:08,757
You can make lots of sashimi
with it.
918
01:06:09,508 --> 01:06:10,342
I'll put it here.
919
01:06:19,351 --> 01:06:21,478
Dry your tears.
920
01:06:25,065 --> 01:06:27,818
It stinks of fish!
921
01:06:27,985 --> 01:06:31,488
A fisherman's kid shouldn't complain.
922
01:06:38,245 --> 01:06:39,579
Drink some water.
923
01:06:41,081 --> 01:06:42,290
Thanks.
924
01:07:00,017 --> 01:07:03,687
She cried her fill
and felt better.
925
01:07:04,104 --> 01:07:06,356
When her brother said,
"Let's go!"
926
01:07:06,481 --> 01:07:11,236
She didn't argue. She left
with him in his car.
927
01:07:11,737 --> 01:07:15,282
Her brother seems to be
a nice man.
928
01:07:15,407 --> 01:07:16,658
He is...
929
01:07:17,784 --> 01:07:20,954
I was scared
when I first saw him, though.
930
01:07:21,538 --> 01:07:25,459
I'm glad she has him for
a brother.
931
01:07:27,836 --> 01:07:29,921
Being brother and sister is nice.
932
01:07:30,881 --> 01:07:34,051
You have a brother, too.
933
01:07:35,052 --> 01:07:36,678
That's true.
934
01:07:37,429 --> 01:07:40,223
Did he say anything about Aiko?
935
01:07:41,433 --> 01:07:43,351
He seemed relieved.
936
01:07:48,857 --> 01:07:50,317
Good evening.
937
01:07:54,988 --> 01:07:57,908
Thanks for the tuna.
It was delicious.
938
01:07:58,033 --> 01:07:59,159
Is that so?
939
01:07:59,910 --> 01:08:01,078
I made this.
940
01:08:01,203 --> 01:08:03,914
Thanks. Looks good.
941
01:08:22,224 --> 01:08:23,433
Genko.
942
01:08:25,185 --> 01:08:27,145
What are you thinking?
943
01:08:29,106 --> 01:08:33,026
About noodles. I'm hungry.
944
01:08:34,111 --> 01:08:35,445
I'm drooling.
945
01:08:36,530 --> 01:08:37,823
Hopeless!
946
01:08:40,700 --> 01:08:42,702
Mail for you.
947
01:08:48,917 --> 01:08:51,962
How rare!
A postcard for Tora.
948
01:08:52,087 --> 01:08:53,338
Who from?
949
01:08:53,839 --> 01:08:56,925
Mitsue Kuratomi, a woman.
950
01:08:58,844 --> 01:08:59,970
Who's she?
951
01:09:00,178 --> 01:09:03,056
C/o Shobunkan inn, Hongo...
952
01:09:04,683 --> 01:09:08,395
Read it. Who cares?
953
01:09:11,773 --> 01:09:16,987
"Dear Tora, it's been a month
since my husband died.
954
01:09:17,112 --> 01:09:18,947
"How are you?
955
01:09:19,072 --> 01:09:22,159
"I'm working at an inn in Hongo.
956
01:09:22,576 --> 01:09:27,581
"I'll come to thank you after
I'm settled. Mitsue."
957
01:09:28,081 --> 01:09:29,207
She's the woman.
958
01:09:29,332 --> 01:09:33,295
It's really going to be something.
959
01:09:33,837 --> 01:09:38,633
Is the shop still solvent?
960
01:09:40,302 --> 01:09:41,803
I'm famished!
961
01:09:41,928 --> 01:09:43,972
A postcard for you.
962
01:09:44,097 --> 01:09:45,223
Who from?
963
01:09:45,348 --> 01:09:47,058
Mitsue Kuratomi.
964
01:09:53,356 --> 01:09:54,357
You read it?
965
01:09:54,482 --> 01:09:55,650
No.
966
01:09:55,901 --> 01:09:57,068
I'm going out.
967
01:09:57,944 --> 01:09:59,279
Sorry.
968
01:10:19,925 --> 01:10:23,178
Shobunkan lnn
969
01:10:28,225 --> 01:10:29,476
Hello.
970
01:10:37,067 --> 01:10:39,152
A guest is here!
971
01:10:47,786 --> 01:10:48,912
Why, Tora!
972
01:10:50,413 --> 01:10:51,706
Came to see me?
973
01:10:51,998 --> 01:10:54,876
I got your postcard so I came.
974
01:10:56,044 --> 01:10:57,837
If you're busy, I'll leave.
975
01:11:00,215 --> 01:11:01,466
Just a moment.
976
01:11:03,009 --> 01:11:08,765
Madame, may I go out?
977
01:11:15,146 --> 01:11:17,274
Wait for me outside.
978
01:11:28,285 --> 01:11:31,037
I was surprised you came
so soon.
979
01:11:31,997 --> 01:11:34,666
I guess you were busy with
the funeral.
980
01:11:35,000 --> 01:11:37,544
I held a simple one.
981
01:11:39,045 --> 01:11:42,173
This may not be a right place, but...
982
01:11:42,799 --> 01:11:45,260
Take this. It was my husband's.
983
01:11:45,635 --> 01:11:46,428
What is it?
984
01:11:46,553 --> 01:11:47,554
His wallet.
985
01:11:48,054 --> 01:11:49,764
He really liked it.
986
01:11:52,892 --> 01:11:55,854
It'll remind me of him.
987
01:11:57,647 --> 01:11:59,816
Hardly sweet memories.
988
01:12:15,623 --> 01:12:17,334
Is the job difficult?
989
01:12:17,625 --> 01:12:18,626
No.
990
01:12:19,336 --> 01:12:21,880
I'm used to hard work.
991
01:12:22,756 --> 01:12:29,262
You must be tired after caring
for him. Don't overdo it.
992
01:12:30,305 --> 01:12:33,475
Why not come to my place
and rest?
993
01:12:33,850 --> 01:12:37,145
It's a pigpen
but my family's nice.
994
01:12:39,439 --> 01:12:40,815
Thank you.
995
01:12:42,108 --> 01:12:45,987
You're the only one who talks
to me like that.
996
01:12:52,535 --> 01:12:54,329
Better go back now.
997
01:12:56,790 --> 01:12:59,000
Sorry I can't talk longer.
998
01:13:00,001 --> 01:13:01,211
When's your day off?
999
01:13:01,336 --> 01:13:02,462
The 15th.
1000
01:13:02,587 --> 01:13:04,714
Come visit then.
1001
01:13:05,673 --> 01:13:07,092
Thank you.
1002
01:13:08,468 --> 01:13:09,552
Don't forget.
1003
01:13:10,095 --> 01:13:12,097
I won't. Bye.
1004
01:13:12,389 --> 01:13:13,765
Take care.
1005
01:13:27,737 --> 01:13:30,031
Good evening. Ready to eat?
1006
01:13:33,785 --> 01:13:38,164
President, can you come back later?
1007
01:13:38,289 --> 01:13:39,374
Why?
1008
01:13:40,875 --> 01:13:46,756
We're having an important
discussion. It's a family affair.
1009
01:13:46,881 --> 01:13:50,301
Don't say that.
I'm like one of the family.
1010
01:13:50,427 --> 01:13:55,098
It's strictly private.
Leave us alone. I'll call you later.
1011
01:13:55,223 --> 01:13:55,932
I'm sorry.
1012
01:13:56,141 --> 01:13:59,269
Sure. I'm just some nobody.
1013
01:13:59,394 --> 01:14:00,770
Sorry.
1014
01:14:00,895 --> 01:14:02,105
I'm sorry.
1015
01:14:02,605 --> 01:14:03,356
Lock the door?
1016
01:14:03,481 --> 01:14:08,695
Sure. What is it you wanted
to discuss?
1017
01:14:08,945 --> 01:14:10,530
Any more strangers here?
1018
01:14:11,072 --> 01:14:13,199
Of course not.
1019
01:14:15,869 --> 01:14:17,245
A cat's watching.
1020
01:14:18,872 --> 01:14:19,581
That?
1021
01:14:20,373 --> 01:14:21,916
It's an ornament.
1022
01:14:22,041 --> 01:14:23,793
You don't want to hear it?
1023
01:14:24,127 --> 01:14:28,173
Cover your ears.
You talk too much.
1024
01:14:28,756 --> 01:14:32,552
Hurry, or the food will be overcooked.
1025
01:14:32,677 --> 01:14:34,304
Tell us.
1026
01:14:37,056 --> 01:14:40,518
It's strictly between us.
1027
01:14:42,979 --> 01:14:45,648
I may start a family.
1028
01:14:47,734 --> 01:14:48,818
When?
1029
01:14:48,943 --> 01:14:49,861
Who with?
1030
01:14:49,986 --> 01:14:51,070
Which woman?
1031
01:14:52,197 --> 01:14:53,490
What's "family"?
1032
01:14:53,615 --> 01:14:55,825
Quiet!
1033
01:14:55,950 --> 01:14:58,870
I can't answer everybody.
1034
01:14:59,287 --> 01:15:02,081
One should speak for
everybody. One.
1035
01:15:03,249 --> 01:15:05,877
I'll do it.
1036
01:15:06,169 --> 01:15:07,587
With who?
1037
01:15:08,338 --> 01:15:12,884
I can't tell you now.
You'll soon know.
1038
01:15:13,885 --> 01:15:16,262
When will you marry her?
1039
01:15:18,765 --> 01:15:20,225
Next spring.
1040
01:15:21,100 --> 01:15:22,894
No, the end of next year.
1041
01:15:24,521 --> 01:15:29,234
No. After two years,
no, five years.
1042
01:15:29,901 --> 01:15:31,486
Maybe ten years.
1043
01:15:32,487 --> 01:15:35,114
I may never marry her.
1044
01:15:36,824 --> 01:15:39,702
Cut it out. We're hungry.
1045
01:15:41,120 --> 01:15:45,291
I'll give it to you straight.
So answer straight.
1046
01:15:47,961 --> 01:15:49,546
All right.
1047
01:15:50,255 --> 01:15:53,883
You're getting married?
What should we do?
1048
01:15:54,008 --> 01:15:56,970
What must I do to prepare?
1049
01:15:57,095 --> 01:15:59,847
Buy household goods.
1050
01:16:02,308 --> 01:16:04,352
Chopsticks and bowls.
1051
01:16:04,561 --> 01:16:08,273
Two teacups,
for my wife and me.
1052
01:16:08,773 --> 01:16:09,649
Pots and pans.
1053
01:16:09,774 --> 01:16:10,692
A rice cooker.
1054
01:16:12,360 --> 01:16:15,780
Rice scoop, knives,
chopping board...
1055
01:16:16,114 --> 01:16:18,032
Something to mash potatoes.
1056
01:16:18,157 --> 01:16:20,076
We'll help you with that.
1057
01:16:20,201 --> 01:16:20,910
Thanks.
1058
01:16:21,035 --> 01:16:23,454
Something more basic...
1059
01:16:23,580 --> 01:16:24,622
Basic?
1060
01:16:24,747 --> 01:16:28,293
I know. You mean a house.
1061
01:16:28,418 --> 01:16:31,087
Don't worry.
You can live upstairs.
1062
01:16:31,212 --> 01:16:36,676
Thanks. We'll live upstairs
until we find a house.
1063
01:16:37,260 --> 01:16:40,805
Hey, there's no toilet upstairs.
1064
01:16:40,930 --> 01:16:44,392
We'll have to use the one downstairs.
1065
01:16:44,601 --> 01:16:47,228
I'd do it in the garden.
1066
01:16:47,353 --> 01:16:50,857
But Mitsue can't do that.
1067
01:16:54,527 --> 01:16:58,323
Why not build a toilet upstairs?
1068
01:16:58,448 --> 01:17:03,494
A bathroom, too.
It needn't be elaborate.
1069
01:17:03,620 --> 01:17:06,247
But I want a wooden bathtub.
1070
01:17:06,372 --> 01:17:07,081
Why wood?
1071
01:17:07,206 --> 01:17:10,918
Because plastic tubs are slippery.
1072
01:17:11,044 --> 01:17:13,296
Separate kitchen, too.
1073
01:17:13,421 --> 01:17:14,464
What for?
1074
01:17:14,756 --> 01:17:17,884
While you're fixing cheap potatoes.
1075
01:17:18,009 --> 01:17:22,805
We'll be grilling steak.
It'd embarrass us all.
1076
01:17:22,930 --> 01:17:26,851
We'll have separate lives
under the same roof.
1077
01:17:27,018 --> 01:17:32,607
But after supper we'll all sit
in a happy circle.
1078
01:17:32,732 --> 01:17:36,653
"My, it's so late.
Let's go to bed."
1079
01:17:36,778 --> 01:17:39,364
"Of course. Please do."
1080
01:17:39,572 --> 01:17:42,325
The old couple trudge to
their beds.
1081
01:17:42,450 --> 01:17:45,203
The young couple gaily go upstairs.
1082
01:17:51,125 --> 01:17:54,545
By the way,
we'll need our own entrance.
1083
01:17:54,671 --> 01:17:58,549
Or that Octopus will come
barging in.
1084
01:17:58,675 --> 01:18:00,093
I can have one, huh?
1085
01:18:00,426 --> 01:18:02,887
Sure. Whatever you want.
1086
01:18:03,012 --> 01:18:04,847
That settles it.
1087
01:18:04,972 --> 01:18:06,265
Let's eat.
1088
01:18:06,391 --> 01:18:07,308
Yes, let's...
1089
01:18:07,433 --> 01:18:10,103
I'll call the Octopus.
1090
01:18:11,104 --> 01:18:12,230
President!
1091
01:18:13,606 --> 01:18:15,566
We're through. Come in.
1092
01:18:15,733 --> 01:18:19,070
No thanks. I'm just a stranger.
1093
01:18:19,570 --> 01:18:24,617
Don't say that. We miss you.
1094
01:18:31,916 --> 01:18:33,000
High Priest!
1095
01:18:34,210 --> 01:18:36,003
Hello, Tora.
1096
01:18:37,672 --> 01:18:41,884
I'd like to ask you a question.
1097
01:18:42,009 --> 01:18:43,136
What about?
1098
01:18:43,970 --> 01:18:50,727
When a woman remarries after
her first husband dies...
1099
01:18:50,893 --> 01:18:54,981
Should she wait
at least a year after his death?
1100
01:18:55,106 --> 01:18:59,819
Or should she wait two years?
1101
01:19:00,361 --> 01:19:04,407
What do the sutras say about it?
1102
01:19:05,116 --> 01:19:08,327
The sutras mention nothing
about it.
1103
01:19:08,453 --> 01:19:10,663
But, in my opinion...
1104
01:19:10,788 --> 01:19:13,833
Yes, I want your opinion.
1105
01:19:15,084 --> 01:19:18,546
If she's really a faithful wife...
1106
01:19:18,963 --> 01:19:21,924
She should never marry
anyone else.
1107
01:19:22,717 --> 01:19:25,219
She should serve Buddha.
1108
01:19:25,845 --> 01:19:29,599
She should pray
for her late husband.
1109
01:19:29,849 --> 01:19:31,184
Goodbye!
1110
01:19:31,934 --> 01:19:34,437
Merciful Buddha...
1111
01:19:34,771 --> 01:19:36,481
He's old-fashioned.
1112
01:19:36,606 --> 01:19:37,857
Adulterer!
1113
01:19:37,982 --> 01:19:39,233
Adulterer?
1114
01:19:39,734 --> 01:19:41,694
Just serve Buddha!
1115
01:19:56,292 --> 01:19:58,377
Tora's late.
1116
01:19:58,503 --> 01:19:59,879
Working?
1117
01:20:00,046 --> 01:20:01,464
I doubt it.
1118
01:20:01,881 --> 01:20:05,009
He borrowed Uncle's shirt
and necktie.
1119
01:20:06,177 --> 01:20:08,971
He took them after lunch.
1120
01:20:09,096 --> 01:20:10,890
Shoes too?
1121
01:20:11,140 --> 01:20:15,269
No, he was wearing sandals
as usual.
1122
01:20:15,520 --> 01:20:17,980
What an odd style!
1123
01:20:18,105 --> 01:20:21,150
It's embarrassing. I'm ashamed.
1124
01:20:21,275 --> 01:20:25,363
Business is rough.
They won't pay for nothing.
1125
01:20:25,488 --> 01:20:27,198
Do a good job.
1126
01:20:27,615 --> 01:20:28,658
Sorry, I'm late.
1127
01:20:28,783 --> 01:20:31,494
Welcome back.
Where have you been?
1128
01:20:31,786 --> 01:20:35,957
Hiroshi, I took an employment exam.
1129
01:20:37,500 --> 01:20:40,670
An employment exam?
Really?
1130
01:20:41,879 --> 01:20:43,881
I'd forgotten one thing:
1131
01:20:44,674 --> 01:20:47,718
I need a steady job to get married.
1132
01:20:47,844 --> 01:20:49,387
That's true, but...
1133
01:20:49,846 --> 01:20:53,182
Did you find a suitable job?
1134
01:20:53,474 --> 01:20:59,105
It's hard for people to
appreciate my ability.
1135
01:20:59,856 --> 01:21:03,860
I bought these for the
"help wanted" ads.
1136
01:21:04,151 --> 01:21:07,113
It took an hour to check them.
1137
01:21:07,238 --> 01:21:09,448
I picked this one.
1138
01:21:10,199 --> 01:21:13,786
Sales Division,
Rising Sun Trading Co.
1139
01:21:13,911 --> 01:21:14,829
A salesman?
1140
01:21:14,954 --> 01:21:18,040
Sure. I'm an expert at sales.
1141
01:21:18,291 --> 01:21:19,834
Did you meet them?
1142
01:21:19,959 --> 01:21:23,254
Sure. The president's a nice guy.
1143
01:21:23,713 --> 01:21:27,466
I told jokes. Made him laugh.
1144
01:21:28,843 --> 01:21:31,012
So how did it go?
1145
01:21:31,387 --> 01:21:33,890
They'll write me in a few days.
1146
01:21:34,223 --> 01:21:36,475
They'll hire anybody right now.
1147
01:21:36,601 --> 01:21:41,230
But I'll have to work hard to be
a regular employee.
1148
01:21:42,023 --> 01:21:47,236
I'll need some business
cards... square ones.
1149
01:21:47,361 --> 01:21:49,572
Is the President at the shop?
1150
01:21:49,697 --> 01:21:51,198
I guess so.
1151
01:21:52,116 --> 01:21:56,203
Good evening, workers.
Getting in some overtime?
1152
01:21:56,370 --> 01:21:59,123
Don't complain.
1153
01:21:59,707 --> 01:22:02,293
Be glad you have a job.
1154
01:22:02,752 --> 01:22:05,212
Unemployment is growing.
1155
01:22:05,421 --> 01:22:08,174
"Over 180 thousand yen salary...
1156
01:22:08,507 --> 01:22:12,929
"Employee benefits,
free transportation..."
1157
01:22:14,180 --> 01:22:19,769
What kind of woman is
making him feel that way?
1158
01:22:39,246 --> 01:22:40,039
Excuse me.
1159
01:22:40,164 --> 01:22:43,084
Welcome. Would you like
some sweets?
1160
01:22:43,209 --> 01:22:48,714
No thanks. My name is
Mitsue Kuratomi.
1161
01:22:49,006 --> 01:22:51,050
Is Tora here?
1162
01:22:51,384 --> 01:22:53,886
You're the one?
1163
01:22:54,637 --> 01:22:56,305
Pleased to meet you.
1164
01:22:56,430 --> 01:22:57,932
Me too.
1165
01:22:58,057 --> 01:23:01,602
I'm glad you could come.
What'll I do?
1166
01:23:01,727 --> 01:23:03,437
Yes! Tora!
1167
01:23:03,562 --> 01:23:08,150
He'll be at the temple.
I'll get him.
1168
01:23:08,275 --> 01:23:11,737
Please wait.
I'll be right back.
1169
01:23:12,363 --> 01:23:13,614
Thank you.
1170
01:23:24,000 --> 01:23:25,209
I'm back.
1171
01:23:26,252 --> 01:23:27,294
Welcome home.
1172
01:23:29,255 --> 01:23:32,216
Are you Tora's relative?
1173
01:23:34,093 --> 01:23:35,636
He's my no-good uncle.
1174
01:23:57,241 --> 01:23:58,951
You came at last?
1175
01:24:00,953 --> 01:24:03,789
I've been waiting since morning.
1176
01:24:03,914 --> 01:24:07,835
Sorry to be late.
It wasn't easy to get away.
1177
01:24:07,960 --> 01:24:10,421
Really? Come in.
1178
01:24:11,172 --> 01:24:12,381
Out of the way!
1179
01:24:12,882 --> 01:24:16,093
Are you all right? I'm sorry.
1180
01:24:16,218 --> 01:24:18,554
What's the big idea?
1181
01:24:24,727 --> 01:24:27,021
Look what he's doing.
1182
01:24:30,816 --> 01:24:32,401
Brother.
1183
01:24:34,945 --> 01:24:37,239
What are you doing?
1184
01:24:37,364 --> 01:24:38,908
Come here.
1185
01:24:39,033 --> 01:24:40,743
I'm coming.
1186
01:24:41,744 --> 01:24:44,371
A customer!
1187
01:24:44,872 --> 01:24:47,416
He's shy because a beauty's here.
1188
01:24:47,708 --> 01:24:49,085
I'm not.
1189
01:24:50,628 --> 01:24:52,630
Welcome. May I help you?
1190
01:24:55,716 --> 01:24:59,470
Thanks to Tora, we can see lots
of beauties here.
1191
01:24:59,595 --> 01:25:01,472
What are you saying?
1192
01:25:03,557 --> 01:25:04,975
I think Tora's very popular.
1193
01:25:05,267 --> 01:25:06,018
Far from it.
1194
01:25:06,143 --> 01:25:07,728
Always jilted.
1195
01:25:12,399 --> 01:25:13,359
Gabbing about me?
1196
01:25:13,484 --> 01:25:14,944
Not at all.
1197
01:25:16,195 --> 01:25:18,280
You can't stay overnight?
1198
01:25:18,405 --> 01:25:20,366
Are you leaving?
1199
01:25:20,491 --> 01:25:24,578
She's busy. She has to get back
to the inn by six.
1200
01:25:24,703 --> 01:25:29,875
We even bought meat for
sukiyaki, right?
1201
01:25:30,000 --> 01:25:33,462
She's busy. Can't be helped.
1202
01:25:34,213 --> 01:25:36,882
Did you eat all that?
Was it good?
1203
01:25:37,341 --> 01:25:40,594
I'm full. I'm so happy.
1204
01:25:42,263 --> 01:25:43,681
You are...?
1205
01:25:43,931 --> 01:25:47,268
It must have been tough
looking after him.
1206
01:25:48,060 --> 01:25:51,480
You can take home the leftovers.
1207
01:25:51,605 --> 01:25:53,524
Got a box, Sakura?
1208
01:25:53,691 --> 01:25:55,776
There's one over there.
1209
01:25:56,277 --> 01:25:58,154
This one, too.
1210
01:25:58,779 --> 01:26:00,322
Will this do?
1211
01:26:00,447 --> 01:26:03,367
It's no good.
The sauce will leak.
1212
01:26:05,703 --> 01:26:08,247
Tora's a nice person, isn't he?
1213
01:26:08,455 --> 01:26:13,502
He never lies. He's simple,
that's all.
1214
01:26:15,462 --> 01:26:21,385
Of all my husband's friends
I've met, Tora is special.
1215
01:26:24,555 --> 01:26:26,891
Some were awful.
1216
01:26:32,563 --> 01:26:35,816
Was your husband in the same
line as Tora?
1217
01:26:38,527 --> 01:26:43,991
He was like a gangster.
He drank and gambled.
1218
01:26:45,659 --> 01:26:47,036
God punished him.
1219
01:26:47,161 --> 01:26:48,704
I don't think so.
1220
01:26:48,829 --> 01:26:51,624
I mean it. Tora knows well.
1221
01:26:51,749 --> 01:26:55,377
Tora, my husband was no good, right?
1222
01:26:55,502 --> 01:26:57,046
In a way.
1223
01:26:57,171 --> 01:27:00,216
I'll do that. Go in and talk.
1224
01:27:00,341 --> 01:27:04,011
Come in. What's wrong?
1225
01:27:04,720 --> 01:27:09,975
Hey, I've got to pay the
President for my cards.
1226
01:27:10,100 --> 01:27:11,352
Be right back.
1227
01:27:14,438 --> 01:27:15,689
Some sweets...
1228
01:27:15,814 --> 01:27:17,191
Welcome!
1229
01:27:23,322 --> 01:27:27,618
Tora has nice relatives.
I envy him.
1230
01:27:29,328 --> 01:27:31,205
What about your family?
1231
01:27:32,957 --> 01:27:39,463
I barely remember my parents.
There was some trouble.
1232
01:27:42,383 --> 01:27:49,431
I went from one relative to the
next and became a truant.
1233
01:27:51,141 --> 01:27:54,311
In short, a juvenile delinquent.
1234
01:27:56,563 --> 01:27:59,775
But as I grew older...
1235
01:28:00,901 --> 01:28:05,447
I realized I should get married
and go straight.
1236
01:28:08,575 --> 01:28:13,872
And then I ended up marrying
a man like a gangster.
1237
01:28:19,795 --> 01:28:21,755
It's time to go.
1238
01:28:22,464 --> 01:28:24,174
Already?
1239
01:28:24,633 --> 01:28:27,386
Thanks for everything.
1240
01:28:27,511 --> 01:28:29,596
Tora, she's leaving.
1241
01:28:29,805 --> 01:28:31,348
Really?
1242
01:28:33,267 --> 01:28:34,435
Tora...
1243
01:28:34,560 --> 01:28:36,228
A doggy bag.
1244
01:28:36,437 --> 01:28:37,229
Wrap it.
1245
01:28:37,354 --> 01:28:39,023
Never mind.
1246
01:28:40,232 --> 01:28:43,152
Leaving so soon?
1247
01:28:43,277 --> 01:28:45,696
Thanks a lot.
1248
01:28:47,114 --> 01:28:50,284
You've been so nice to me.
I'm glad.
1249
01:28:50,409 --> 01:28:51,577
That's good.
1250
01:28:51,702 --> 01:28:53,203
Your next day-off...?
1251
01:28:53,329 --> 01:28:54,538
Not until New Year's.
1252
01:28:54,663 --> 01:28:58,417
Come then. We'll celebrate.
1253
01:28:58,917 --> 01:29:00,169
Good idea.
1254
01:29:00,669 --> 01:29:03,589
Tell us if you need anything.
1255
01:29:04,340 --> 01:29:05,924
Thank you.
1256
01:29:06,884 --> 01:29:08,135
Excuse me.
1257
01:29:11,764 --> 01:29:15,642
Be sure to come for New Year's.
We'll be waiting.
1258
01:29:16,727 --> 01:29:18,520
Goodbye.
1259
01:29:19,063 --> 01:29:20,356
Go partway with her.
1260
01:29:20,481 --> 01:29:22,941
Sure. Let's go.
1261
01:29:29,448 --> 01:29:31,408
Keep well and do your best.
1262
01:29:32,451 --> 01:29:36,538
I'll stay here a while and think
about you.
1263
01:29:37,831 --> 01:29:39,208
Thank you.
1264
01:29:41,877 --> 01:29:42,711
Listen.
1265
01:29:49,885 --> 01:29:52,137
You came to see my husband.
1266
01:29:53,263 --> 01:29:56,809
Didn't he say
something strange then?
1267
01:29:57,893 --> 01:30:00,104
I don't remember.
1268
01:30:03,107 --> 01:30:07,069
Three or four days
before he died...
1269
01:30:07,778 --> 01:30:09,822
He said this to me:
1270
01:30:10,864 --> 01:30:15,994
"If I die, marry Tora.
1271
01:30:16,620 --> 01:30:18,872
"I already told Tora."
1272
01:30:19,623 --> 01:30:22,000
Oh, that?
1273
01:30:25,421 --> 01:30:29,550
Did you really make
such a promise?
1274
01:30:33,345 --> 01:30:39,393
No, I just tried to please him
because he was ill.
1275
01:30:40,936 --> 01:30:41,895
Really?
1276
01:30:42,729 --> 01:30:44,982
It's true.
1277
01:30:48,193 --> 01:30:49,528
I'm glad to hear that.
1278
01:30:51,363 --> 01:30:55,117
You couldn't have made such
a promise.
1279
01:30:57,703 --> 01:31:00,247
Sorry if I sounded rude.
1280
01:31:02,791 --> 01:31:04,710
I got mad at him for it.
1281
01:31:05,794 --> 01:31:10,382
He talked as if I was
a pet dog or cat.
1282
01:31:10,507 --> 01:31:12,134
I can understand that.
1283
01:31:14,678 --> 01:31:19,183
He was a fool after all,
till the day he died.
1284
01:31:19,683 --> 01:31:22,144
Yeah, I guess he was.
1285
01:31:26,148 --> 01:31:29,568
I'm glad to know how you feel.
1286
01:31:30,861 --> 01:31:34,406
I'm not bothered by what
he said.
1287
01:31:39,119 --> 01:31:40,913
Goodbye, then.
1288
01:31:41,455 --> 01:31:42,623
Take care.
1289
01:31:51,507 --> 01:31:53,258
What about New Year's?
1290
01:31:53,383 --> 01:31:58,722
I hate the cold.
I'll go to Izu or Suruga.
1291
01:31:59,348 --> 01:32:02,351
I see. Good luck.
1292
01:32:27,042 --> 01:32:28,335
Welcome back.
1293
01:32:28,835 --> 01:32:30,963
She's such a nice woman.
1294
01:32:31,088 --> 01:32:33,298
We all praised her.
1295
01:32:33,423 --> 01:32:36,885
She's kind.
She didn't suffer in vain.
1296
01:32:37,010 --> 01:32:39,221
I'm glad to hear it.
1297
01:32:40,639 --> 01:32:42,015
Welcome back.
1298
01:32:43,559 --> 01:32:45,394
Will you answer it?
1299
01:32:46,311 --> 01:32:48,063
Sorry to keep you waiting.
1300
01:32:48,188 --> 01:32:49,565
Toraya speaking.
1301
01:32:50,357 --> 01:32:53,110
Bingoya? Thank you for your patronage.
1302
01:32:54,152 --> 01:32:56,905
New Year's rice cakes?
1303
01:32:59,157 --> 01:33:02,786
Five? When shall we deliver them?
1304
01:33:04,538 --> 01:33:06,164
On the 28th?
1305
01:33:07,457 --> 01:33:10,544
Thank you very much.
1306
01:33:11,628 --> 01:33:15,257
It's near the end of the year.
We're busy.
1307
01:33:16,675 --> 01:33:18,552
Take care, Uncle.
1308
01:33:21,138 --> 01:33:23,140
What's wrong?
1309
01:33:23,265 --> 01:33:24,474
I'll take a trip.
1310
01:33:24,600 --> 01:33:25,892
But...
1311
01:33:26,018 --> 01:33:27,978
Watch your health, Aunty.
1312
01:33:28,103 --> 01:33:29,438
Wait a minute.
1313
01:33:29,730 --> 01:33:35,068
Weren't you supposed to get
a regular job and marry?
1314
01:33:35,402 --> 01:33:38,071
That was just a dream.
1315
01:33:39,823 --> 01:33:41,033
Brother...
1316
01:33:41,908 --> 01:33:43,910
Some trouble with Mitsue?
1317
01:33:45,162 --> 01:33:47,080
No, nothing.
1318
01:33:47,205 --> 01:33:48,999
My best to Hiroshi.
1319
01:33:51,043 --> 01:33:51,793
Special delivery.
1320
01:33:51,918 --> 01:33:53,128
Thanks.
1321
01:33:55,547 --> 01:33:58,008
It's for you!
1322
01:33:58,383 --> 01:33:59,426
Who from?
1323
01:33:59,926 --> 01:34:01,845
Rising Sun Trading.
1324
01:34:01,970 --> 01:34:03,764
Tora took an exam there.
1325
01:34:03,889 --> 01:34:05,724
They accepted you.
1326
01:34:05,849 --> 01:34:08,769
A good chance to start a new life.
1327
01:34:08,894 --> 01:34:09,936
Right.
1328
01:34:10,937 --> 01:34:13,231
Anyway we'll open it.
1329
01:34:16,818 --> 01:34:18,070
I'll read it for you.
1330
01:34:20,030 --> 01:34:24,743
No matter what happened
between you and Mitsue.
1331
01:34:25,118 --> 01:34:28,288
Why not work there for a while?
1332
01:34:30,123 --> 01:34:33,251
A new world might open up
before you.
1333
01:34:33,377 --> 01:34:34,503
Isn't that right, Uncle?
1334
01:34:35,754 --> 01:34:36,713
What's wrong?
1335
01:34:38,048 --> 01:34:40,967
When am I supposed to
start work?
1336
01:34:41,885 --> 01:34:43,303
I can't read, my eyes...
1337
01:34:43,428 --> 01:34:45,806
How dull. Show me.
1338
01:34:45,931 --> 01:34:48,767
"We appreciate your interest.
But..."
1339
01:34:49,685 --> 01:34:51,144
I can't read it either.
1340
01:34:51,269 --> 01:34:53,063
What are you doing?
1341
01:35:00,821 --> 01:35:02,864
You've got bad eyes, too?
1342
01:35:06,493 --> 01:35:10,080
I'm sorry.
They turned you down.
1343
01:35:17,796 --> 01:35:19,965
What a farce!
1344
01:35:25,345 --> 01:35:26,638
Well...
1345
01:35:31,685 --> 01:35:34,020
I'll go, cold as it is.
1346
01:35:34,771 --> 01:35:37,190
My line of work isn't easy.
1347
01:35:40,026 --> 01:35:41,278
Brother!
1348
01:36:11,558 --> 01:36:13,268
Thank you.
1349
01:36:14,728 --> 01:36:17,105
Two plates of sweets?
1350
01:36:23,361 --> 01:36:24,362
From where?
1351
01:36:24,821 --> 01:36:26,656
It says Suruga.
1352
01:36:26,782 --> 01:36:27,991
Where's Suruga?
1353
01:36:28,116 --> 01:36:29,409
In Shizuoka.
1354
01:36:31,411 --> 01:36:34,790
He should join us for
New Year's.
1355
01:36:35,081 --> 01:36:38,376
For him, New Year's is
the business time.
1356
01:36:41,505 --> 01:36:45,342
He must be working
at a shrine now,
1357
01:36:46,176 --> 01:36:49,930
peddling things, shouting loudly.
1358
01:36:50,889 --> 01:36:52,265
With a head band.
1359
01:36:56,978 --> 01:36:59,648
Happy New Year, everyone!
1360
01:36:59,773 --> 01:37:01,399
Happy New Year!
1361
01:37:01,525 --> 01:37:03,902
Meet my boss.
1362
01:37:04,319 --> 01:37:08,490
She's the widow of Tora's friend.
1363
01:37:08,657 --> 01:37:12,035
I remember. She's the one?
1364
01:37:13,036 --> 01:37:14,538
Glad to meet you.
1365
01:37:16,915 --> 01:37:18,041
"The strains of a flute..."
1366
01:37:23,338 --> 01:37:24,256
What are you doing?
1367
01:37:24,381 --> 01:37:25,382
I'll help you.
1368
01:37:25,507 --> 01:37:27,008
Don't bother.
1369
01:37:27,133 --> 01:37:30,637
I'm used to it.
I'm a good barker.
1370
01:37:31,680 --> 01:37:34,266
Step right in!
1371
01:37:35,517 --> 01:37:38,144
Try our delicious sweets!
1372
01:37:38,270 --> 01:37:42,691
Toraya's sweets are famous!
1373
01:37:52,617 --> 01:37:54,452
"Happy New Year!
1374
01:37:54,995 --> 01:37:57,831
"Sorry I caused you trouble
last year.
1375
01:37:58,415 --> 01:38:01,459
"I'm ashamed to remember it.
1376
01:38:01,585 --> 01:38:05,005
"I spend my days regretting.
1377
01:38:05,255 --> 01:38:08,425
"I hope this year will be
good for you.
1378
01:38:08,675 --> 01:38:11,761
Yaizu, Shizuoka Prefecture
1379
01:38:12,929 --> 01:38:17,893
"To people of Toraya -
from Torajiro Kuruma."
1380
01:38:32,282 --> 01:38:36,286
Write me when you get my letters!
1381
01:38:38,997 --> 01:38:40,999
Brother!
1382
01:38:45,962 --> 01:38:47,797
Tora!
1383
01:38:48,340 --> 01:38:49,507
What brings you?
1384
01:38:49,841 --> 01:38:52,928
I came to see how you're doing.
1385
01:38:53,053 --> 01:38:54,304
Liar!
1386
01:38:54,429 --> 01:38:57,474
Is your brother aboard?
Which one is he?
1387
01:38:57,599 --> 01:39:01,645
The handsome guy with the
yellow head band.
1388
01:39:01,853 --> 01:39:05,649
Brother! He's Tora!
1389
01:39:11,154 --> 01:39:13,281
Catch lots of tuna!
1390
01:39:13,490 --> 01:39:17,702
Don't buy foreign whores with
the money!
1391
01:39:34,761 --> 01:39:38,807
Don't drink! Don't gamble!
1392
01:39:39,099 --> 01:39:40,725
Your sister's waiting for you!
1393
01:39:47,482 --> 01:39:50,026
Brother!
1394
01:39:56,199 --> 01:39:59,119
Brother!
1395
01:40:26,771 --> 01:40:32,277
The End
82384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.