Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:04,338 --> 00:00:11,053
A Shochiku Film
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:39,582 --> 00:00:44,795
"A hot wind blows in Texas.
5
00:00:45,171 --> 00:00:49,633
"And the stagecoach
won't come today.
6
00:00:50,134 --> 00:01:00,686
"A town in the west
without my brother.
7
00:01:02,438 --> 00:01:07,401
"Where has he gone?
8
00:01:08,486 --> 00:01:13,365
"What's he doing today?
9
00:01:14,075 --> 00:01:24,210
"Don't you know
we're always waiting for you?
10
00:01:28,631 --> 00:01:35,012
"Is the weather nice
where you are?
11
00:01:35,513 --> 00:01:41,143
"Or is a cold rain falling?
12
00:01:42,645 --> 00:01:48,400
"Traveling alone, all alone.
13
00:01:48,984 --> 00:01:57,034
"My dear, dear Brother..."
14
00:02:03,666 --> 00:02:08,462
Stop it. That's a sad song!
This isn't a funeral!
15
00:02:08,838 --> 00:02:11,132
The boss wants you. Go!
16
00:02:11,257 --> 00:02:15,636
You play it. Play it!
17
00:02:17,221 --> 00:02:18,180
What is it?
18
00:02:19,056 --> 00:02:20,307
Been here long?
19
00:02:20,432 --> 00:02:21,767
Since last night.
20
00:02:21,892 --> 00:02:22,810
Your name...?
21
00:02:22,935 --> 00:02:24,812
Why?
22
00:02:27,606 --> 00:02:32,361
A wanted man,
with a $10,000 price on his head.
23
00:02:32,486 --> 00:02:36,115
Killer Tiger Kid is her brother!
24
00:02:37,992 --> 00:02:41,537
My brother's not a killer!
25
00:02:41,662 --> 00:02:44,832
The killer's someone else!
That's him!
26
00:02:44,957 --> 00:02:48,544
Is that right? Be nice to her.
27
00:03:02,433 --> 00:03:03,642
Tiger Kid!
28
00:03:12,484 --> 00:03:13,777
There he is.
29
00:03:28,250 --> 00:03:32,671
I'll give you a chance.
Draw when you're ready.
30
00:04:16,298 --> 00:04:17,633
Brother.
31
00:04:18,300 --> 00:04:20,386
I knew I'd find you.
32
00:04:20,511 --> 00:04:24,348
Knowing that, is how
I kept myself going.
33
00:04:25,266 --> 00:04:27,977
Let's return to Virginia.
34
00:04:28,269 --> 00:04:31,897
Uncle and Aunty are waiting.
35
00:04:35,901 --> 00:04:41,615
The man you're looking for died
in prison long ago.
36
00:04:42,366 --> 00:04:44,910
Worrying about his only sister.
37
00:04:45,619 --> 00:04:46,870
That's a lie!
38
00:04:48,122 --> 00:04:53,669
How could I forget my brother's
unique square face?
39
00:04:54,044 --> 00:04:55,587
Coincidence.
40
00:04:56,630 --> 00:05:00,467
Then... who are you?
41
00:05:01,302 --> 00:05:05,723
I'm a wanted killer,
who has no kin.
42
00:05:18,444 --> 00:05:20,237
He has eyes in his back.
43
00:05:28,454 --> 00:05:30,122
Virginia...
44
00:05:31,373 --> 00:05:33,625
Brother!
45
00:06:22,007 --> 00:06:30,015
Tora-san, the Intellectual
46
00:06:30,557 --> 00:06:32,142
I was born and raised
in Shibamata, Katsushika.
47
00:06:32,142 --> 00:06:34,061
I was born and raised
in Shibamata, Katsushika.
Kiyoshi Atsumi as Tora
48
00:06:34,061 --> 00:06:34,353
Kiyoshi Atsumi as Tora
49
00:06:34,353 --> 00:06:36,814
Kuruma is my family name.
Kiyoshi Atsumi as Tora
And my given name is Torajiro.
50
00:06:36,814 --> 00:06:37,314
Kuruma is my family name.
And my given name is Torajiro.
51
00:06:37,314 --> 00:06:37,981
Kuruma is my family name.
Chieko Baisho as Sakura
And my given name is Torajiro.
52
00:06:37,981 --> 00:06:38,315
Chieko Baisho as Sakura
53
00:06:38,315 --> 00:06:41,735
But people call me Tora,
Chieko Baisho as Sakura
the street peddler.
54
00:06:47,116 --> 00:06:48,492
Masami Shimojo as Uncle
55
00:06:48,617 --> 00:06:50,119
Chieko Misaki as Aunty
56
00:06:50,244 --> 00:06:51,703
Gin Maeda as Hiroshi
57
00:06:52,287 --> 00:06:53,330
Hisao Dazai as President
58
00:06:53,455 --> 00:06:54,498
Gajiro Sato as Genko
59
00:06:54,623 --> 00:06:55,666
Hayato Nakamura as Mitsuo
60
00:06:55,791 --> 00:06:56,875
Yoshio Yoshida as the boss
61
00:07:02,631 --> 00:07:04,007
Masakane Yonekura
as the policeman
62
00:07:04,133 --> 00:07:05,592
Hideji Otaki as the priest
63
00:07:05,717 --> 00:07:07,302
Chishu Ryu as the High Priest
64
00:07:07,845 --> 00:07:10,055
Junko Sakurada as Junko
65
00:07:10,180 --> 00:07:12,474
Fumie Kashiyama as Reiko
66
00:07:12,975 --> 00:07:17,563
Keiju Kobayashi as Prof. Tadokoro
67
00:07:18,147 --> 00:07:20,357
Producers:
Kiyoshi Shimazu and Toru Najima
68
00:07:20,482 --> 00:07:22,818
Planned by Yukio Takashima
Shun'ichi Kobayashi
69
00:07:32,953 --> 00:07:35,873
Written by Yoji Yamada
Yoshitaka Asama
70
00:07:35,998 --> 00:07:37,624
Cinematography: Tetsuo Takaba
71
00:07:38,125 --> 00:07:41,044
Art Direction: Mitsuo Degawa
Kiminobu Sato
72
00:07:41,170 --> 00:07:42,796
Music: Naozumi Yamamoto
73
00:07:59,188 --> 00:08:00,397
Sound Recording: Hiroshi Nakamura
74
00:08:00,522 --> 00:08:01,732
Sound Mixing: Ryuji Matsumoto
75
00:08:01,857 --> 00:08:03,066
Lighting: Yoshifumi Aoki
76
00:08:03,192 --> 00:08:04,443
Editing: Iwao Ishii
77
00:08:16,288 --> 00:08:21,877
Original Story and Directed by
Yoji Yamada
78
00:08:29,218 --> 00:08:31,220
Officer... Officer!
79
00:08:31,762 --> 00:08:34,806
Can you direct me to Toraya?
80
00:08:34,932 --> 00:08:39,686
Toraya? I'm new here,
I'll ask somebody.
81
00:08:41,104 --> 00:08:43,565
Excuse me. Where's Toraya?
82
00:08:43,690 --> 00:08:45,192
This is it.
83
00:08:45,484 --> 00:08:47,361
Here?
84
00:08:47,653 --> 00:08:49,613
Oh, it even says so.
85
00:08:50,155 --> 00:08:51,448
It's here.
86
00:08:52,449 --> 00:08:53,617
Where is it?
87
00:08:53,742 --> 00:08:54,618
Here.
88
00:08:54,743 --> 00:08:56,495
The temple...?
89
00:08:56,620 --> 00:08:59,039
Shall we go together?
90
00:08:59,665 --> 00:09:01,542
We'll go on ahead.
91
00:09:02,459 --> 00:09:03,794
A school trip?
92
00:09:06,880 --> 00:09:08,215
Excuse me.
93
00:09:08,340 --> 00:09:09,591
Welcome!
94
00:09:09,716 --> 00:09:15,097
Excuse me.
Is Mr. Torajiro Kuruma here?
95
00:09:15,514 --> 00:09:16,598
Tora?
96
00:09:18,433 --> 00:09:20,519
He's not here now.
97
00:09:20,644 --> 00:09:21,937
When will he be back?
98
00:09:22,062 --> 00:09:27,150
He's on a trip, so I don't know.
99
00:09:27,859 --> 00:09:29,194
Is that so?
100
00:09:34,491 --> 00:09:35,367
Sit down.
101
00:09:36,451 --> 00:09:38,745
Thank you.
102
00:09:40,414 --> 00:09:42,040
I'll get you some tea.
103
00:09:44,126 --> 00:09:46,211
Where are you from?
104
00:09:47,421 --> 00:09:51,842
Sagae in Yamagata.
I'm on a school trip.
105
00:09:51,967 --> 00:09:57,556
I'm Tora's sister.
Why do you want to see him?
106
00:09:58,181 --> 00:10:02,019
You haven't heard of me?
107
00:10:02,686 --> 00:10:05,522
I'm Junko Mogami.
108
00:10:05,939 --> 00:10:07,232
Miss Mogami?
109
00:10:07,858 --> 00:10:09,401
Well...
110
00:10:10,485 --> 00:10:14,239
Do you know Tora well?
111
00:10:14,573 --> 00:10:17,200
No. I've never met him.
112
00:10:17,492 --> 00:10:22,414
But he writes to my mother
every New Year's.
113
00:10:22,831 --> 00:10:28,587
And sends money for
my school expenses.
114
00:10:28,754 --> 00:10:29,838
Money?
115
00:10:30,714 --> 00:10:34,217
Wrong man. I can't
imagine him sending money.
116
00:10:34,343 --> 00:10:35,344
That's right.
117
00:10:35,469 --> 00:10:38,430
Does he send a lot?
118
00:10:39,348 --> 00:10:40,223
No.
119
00:10:40,515 --> 00:10:42,392
Usually 500 yen.
120
00:10:42,517 --> 00:10:44,394
That's Tora, all right.
121
00:10:45,604 --> 00:10:49,358
What connection does he have
with your mother?
122
00:10:49,983 --> 00:10:53,737
Well... it's about that...
123
00:11:06,583 --> 00:11:07,584
Talk of the devil.
124
00:11:07,709 --> 00:11:09,628
You're Junko?
125
00:11:09,836 --> 00:11:11,171
He just came back.
126
00:11:11,296 --> 00:11:12,255
Really?
127
00:11:22,933 --> 00:11:24,851
Looking for something?
128
00:11:24,976 --> 00:11:27,979
Where's Toraya?
129
00:11:28,105 --> 00:11:29,356
Right here.
130
00:11:29,481 --> 00:11:33,443
So close? Thank you.
131
00:11:35,404 --> 00:11:39,074
Howdy, folks! Sakura too?
132
00:11:39,658 --> 00:11:42,327
Oh, who's this girl?
133
00:11:44,037 --> 00:11:45,122
She's...
134
00:11:45,247 --> 00:11:46,289
Wait.
135
00:11:48,542 --> 00:11:49,710
Wait a minute.
136
00:11:54,256 --> 00:11:55,465
I'll remember.
137
00:11:56,508 --> 00:11:57,718
Wait.
138
00:12:09,146 --> 00:12:10,939
Yuki...
139
00:12:13,358 --> 00:12:14,901
Are you my father?
140
00:12:22,325 --> 00:12:24,828
I want some sweets.
141
00:12:25,829 --> 00:12:29,708
Sorry, we're too busy now.
Come back later.
142
00:12:30,751 --> 00:12:34,045
What? Did you say father?
143
00:12:35,130 --> 00:12:38,925
That name, Yuki...
that's my mother.
144
00:12:43,472 --> 00:12:46,558
Don't blame me now.
145
00:12:48,435 --> 00:12:49,936
I'm not involved.
146
00:12:50,270 --> 00:12:52,147
Calm down, calm down.
147
00:12:52,272 --> 00:12:55,275
Get hold of yourself.
148
00:12:55,400 --> 00:13:00,947
Brother, tell us the truth.
When did you meet Yuki?
149
00:13:01,072 --> 00:13:04,409
About 16... 17 years ago.
150
00:13:04,534 --> 00:13:05,952
How old are you?
151
00:13:07,871 --> 00:13:09,247
Seventeen.
152
00:13:10,665 --> 00:13:12,125
You remember?
153
00:13:12,375 --> 00:13:13,084
Remember what?
154
00:13:13,210 --> 00:13:14,044
Bad guy!
155
00:13:14,169 --> 00:13:15,712
Aunty, be quiet.
156
00:13:15,837 --> 00:13:21,092
Your relationship with
Yuki could have made a baby?
157
00:13:21,718 --> 00:13:23,094
Oh, that?
158
00:13:23,345 --> 00:13:25,347
Were you in love?
159
00:13:25,472 --> 00:13:30,352
Idiots! Shame on you!
I never touched Yuki!
160
00:13:30,477 --> 00:13:32,854
How could you make
a baby, then?
161
00:13:32,979 --> 00:13:34,523
That's a mystery.
162
00:13:34,648 --> 00:13:39,027
When I met Yuki,
she was working hard.
163
00:13:39,152 --> 00:13:41,279
With a baby on her back.
164
00:13:41,696 --> 00:13:42,697
The baby already?
165
00:13:42,823 --> 00:13:45,408
Yes, a cute baby girl.
166
00:13:45,909 --> 00:13:50,956
Why didn't you say so?
She is that baby.
167
00:13:57,170 --> 00:13:59,339
You're the one?
168
00:14:01,049 --> 00:14:05,053
Yes. You look just like Yuki.
169
00:14:07,556 --> 00:14:12,686
Junko, I think you had
the wrong idea.
170
00:14:12,811 --> 00:14:15,897
He's stupid, but he's honest.
171
00:14:16,022 --> 00:14:17,357
Yes, he is.
172
00:14:18,859 --> 00:14:22,237
I see. I understand.
173
00:14:25,407 --> 00:14:27,117
I'm sorry.
174
00:14:27,576 --> 00:14:29,703
You don't have to apologize.
175
00:14:32,122 --> 00:14:34,791
Does your mother know this?
176
00:14:35,375 --> 00:14:36,418
No.
177
00:14:37,085 --> 00:14:38,587
You didn't tell her?
178
00:14:42,757 --> 00:14:47,137
Mister, my mother died last year.
179
00:15:06,698 --> 00:15:10,201
This isn't much, but please.
180
00:15:10,952 --> 00:15:15,206
And thank you very much...
Excuse me.
181
00:15:15,332 --> 00:15:16,958
Wait a minute.
182
00:15:17,083 --> 00:15:19,419
Aunty, give her something.
183
00:15:19,544 --> 00:15:20,670
Some sweets then.
184
00:15:20,795 --> 00:15:22,714
Find something better.
185
00:15:22,839 --> 00:15:24,049
Sushi?
186
00:15:24,174 --> 00:15:25,592
Something better?
187
00:15:25,717 --> 00:15:27,135
Omelet?
188
00:15:27,969 --> 00:15:28,762
Eel?
189
00:15:28,887 --> 00:15:32,474
Order everything! Call them!
190
00:15:32,599 --> 00:15:35,894
No. I'll go and buy them.
191
00:15:36,019 --> 00:15:39,689
Keep her here. Don't let her go.
192
00:15:41,858 --> 00:15:44,361
I'll get ready.
193
00:15:44,569 --> 00:15:46,905
Wait. Eat the food here.
194
00:15:47,030 --> 00:15:48,239
Thank you.
195
00:15:50,241 --> 00:15:53,036
My friends are waiting
at the temple.
196
00:15:53,161 --> 00:15:55,205
I'll call them.
197
00:15:57,791 --> 00:16:00,710
Eel shop?
Bring us the best ones.
198
00:16:00,835 --> 00:16:01,962
I don't like eel.
199
00:16:02,087 --> 00:16:03,588
Not for you!
200
00:16:05,090 --> 00:16:06,508
Sakura, either.
201
00:16:06,633 --> 00:16:08,051
Shut up!
202
00:16:08,176 --> 00:16:12,514
This is Toraya.
Eel for 4 persons...
203
00:16:20,772 --> 00:16:22,190
Wait here a minute.
204
00:16:24,776 --> 00:16:29,572
I was saving money for you,
but you understand?
205
00:16:30,740 --> 00:16:34,995
Buy some candy on the train.
206
00:16:35,286 --> 00:16:37,038
But it's too much.
207
00:16:37,414 --> 00:16:40,417
Take it. He's a rich man.
208
00:16:41,459 --> 00:16:45,714
Is that so?
Well, if you insist.
209
00:16:46,339 --> 00:16:47,882
Thank you very much.
210
00:16:51,928 --> 00:16:53,013
Goodbye.
211
00:16:57,058 --> 00:16:59,019
Come again any time.
212
00:17:06,943 --> 00:17:08,361
Hang in there!
213
00:17:29,174 --> 00:17:33,219
Yamagata is famous for
pretty women.
214
00:17:33,470 --> 00:17:35,096
She's cute.
215
00:17:35,221 --> 00:17:36,848
Very much.
216
00:17:36,973 --> 00:17:39,059
Wish I had met her.
217
00:17:39,350 --> 00:17:41,269
Was her mother also pretty?
218
00:17:41,394 --> 00:17:42,562
Tora.
219
00:17:42,812 --> 00:17:46,441
Tell us about her. How did it go?
220
00:17:49,986 --> 00:17:54,824
I remember it so well...
When I first met her.
221
00:17:55,784 --> 00:17:57,786
It was night... snowing...
222
00:18:02,248 --> 00:18:06,294
I was broke and wandering
around Sagae.
223
00:18:07,587 --> 00:18:10,882
Everything I tried failed.
224
00:18:11,382 --> 00:18:19,182
I was so hungry and cold.
I jumped into this shop.
225
00:18:19,766 --> 00:18:21,976
It was Yuki's shop.
226
00:18:22,727 --> 00:18:25,897
A baby on her back.
227
00:18:26,981 --> 00:18:33,363
I offered my suitcase and
watch for something to eat.
228
00:18:34,072 --> 00:18:40,495
She said,
"Mutual help is part of life."
229
00:18:41,996 --> 00:18:47,752
And she put a lot of food
on the table in front of me.
230
00:18:49,629 --> 00:18:53,883
I gobbled up the food.
231
00:18:55,009 --> 00:19:00,348
Tears kept coming to my eyes.
232
00:19:02,767 --> 00:19:08,231
She looked just like a Buddha.
233
00:19:09,607 --> 00:19:17,198
Just like the meaning of her name,
she was as beautiful as snow.
234
00:19:18,408 --> 00:19:20,785
She must be a Buddha.
235
00:19:30,670 --> 00:19:33,464
Wasn't her husband with her?
236
00:19:33,590 --> 00:19:36,467
She had no memory of him.
237
00:19:36,593 --> 00:19:41,097
A sad story.
Her mother couldn't tell her.
238
00:19:41,222 --> 00:19:43,266
Things like that do happen.
239
00:19:43,391 --> 00:19:45,393
You're a good man.
240
00:19:45,518 --> 00:19:48,104
He kept on writing to her.
241
00:19:48,730 --> 00:19:50,398
Always with money.
242
00:19:54,903 --> 00:19:57,113
That's only being human.
243
00:19:58,239 --> 00:20:05,496
The man writing to the mother,
must be the father.
244
00:20:05,622 --> 00:20:09,959
And that girl believed
it for 16 years.
245
00:20:10,084 --> 00:20:13,963
And finally came here to meet
her long-lost father.
246
00:20:14,464 --> 00:20:21,429
"He's the one I'm searching for."
And when she looks.
247
00:20:21,554 --> 00:20:23,765
There stands Brother.
248
00:20:24,307 --> 00:20:26,726
With that square face.
249
00:20:26,851 --> 00:20:29,103
I bet she was disappointed.
250
00:20:29,229 --> 00:20:32,732
And she's at a sensitive age.
251
00:20:33,107 --> 00:20:36,444
She's probably crying
on the train.
252
00:20:36,694 --> 00:20:38,905
But now she knows the truth.
253
00:20:39,030 --> 00:20:40,698
She must feel relieved.
254
00:20:40,823 --> 00:20:43,243
The one saving factor.
255
00:20:43,368 --> 00:20:45,328
I made a mistake.
256
00:20:46,120 --> 00:20:48,081
We shouldn't laugh.
257
00:20:53,294 --> 00:20:58,091
Is my square face really
that funny?
258
00:20:58,591 --> 00:21:00,510
Can't you be serious?
259
00:21:00,885 --> 00:21:05,139
We should all be crying,
thinking about her.
260
00:21:05,473 --> 00:21:10,687
Laughing like that,
you'll loose your false teeth.
261
00:21:10,937 --> 00:21:11,854
You're all devils.
262
00:21:11,980 --> 00:21:14,565
I'm sorry, we were wrong.
263
00:21:15,358 --> 00:21:19,195
I got carried away saying
"square face."
264
00:21:19,946 --> 00:21:24,242
Can you criticize others?
Look at your own face!
265
00:21:24,367 --> 00:21:28,121
That puffed up octopus
in the mirror is you!
266
00:21:28,246 --> 00:21:34,877
It upset you? How about doing
an octopus wiggle dance?
267
00:21:39,173 --> 00:21:40,550
Want to fight?
268
00:21:41,301 --> 00:21:42,010
Brother!
269
00:21:42,135 --> 00:21:43,928
Stop it, boss!
270
00:21:44,053 --> 00:21:48,349
We were talking about
an old memory.
271
00:21:48,766 --> 00:21:54,856
You keep falling in love
and getting jilted for 16 years.
272
00:21:54,981 --> 00:21:56,190
Keep it up.
273
00:21:56,357 --> 00:21:58,109
I can't control it.
274
00:21:58,234 --> 00:22:00,945
Think about it.
275
00:22:01,154 --> 00:22:06,909
You're old enough to have
had a daughter like her.
276
00:22:07,035 --> 00:22:09,329
Wish we had a granddaughter.
277
00:22:09,495 --> 00:22:14,542
Don't start blaming me
for you not having children.
278
00:22:14,667 --> 00:22:15,543
Say that again!
279
00:22:15,668 --> 00:22:16,544
That's mean!
280
00:22:16,669 --> 00:22:17,837
Apologize.
281
00:22:18,463 --> 00:22:21,674
You shouldn't have said that.
282
00:22:23,134 --> 00:22:29,766
Don't think I don't want
a cute daughter like her.
283
00:22:31,017 --> 00:22:32,602
But what can I do?
284
00:22:37,523 --> 00:22:38,483
Brother.
285
00:22:39,150 --> 00:22:40,318
Brother.
286
00:22:43,946 --> 00:22:45,448
You need money.
287
00:22:47,033 --> 00:22:48,910
Come back soon.
288
00:23:20,817 --> 00:23:25,696
Take a look at these
true leather bags.
289
00:23:25,822 --> 00:23:27,698
They're real strong.
290
00:23:27,824 --> 00:23:31,202
They're good for
any kind weather.
291
00:23:31,327 --> 00:23:33,037
Come on, take a look.
292
00:23:33,162 --> 00:23:37,542
School girls,
come here and look.
293
00:23:37,667 --> 00:23:43,214
High school girls?
Come here and look.
294
00:23:43,339 --> 00:23:45,383
Been on a school trip?
295
00:23:45,508 --> 00:23:47,844
Not yet? Next year for sure?
296
00:23:48,052 --> 00:23:50,721
Take a look at these bags.
297
00:23:50,847 --> 00:23:56,310
Try to buy them at
a first-rate department store.
298
00:23:56,436 --> 00:24:00,022
They'd be 8 or 9,000 yen.
But not here.
299
00:24:00,148 --> 00:24:04,444
Reason is,
I love the people of Yamagata.
300
00:24:04,569 --> 00:24:07,613
My mother's from Yamagata.
301
00:24:07,738 --> 00:24:11,200
My wife and mistress were both
born in Yamagata.
302
00:24:11,325 --> 00:24:13,953
So, you get a good deal.
303
00:24:14,120 --> 00:24:16,414
Yamato is the beginning of Japan.
304
00:24:16,539 --> 00:24:19,792
The 1st island was Awaji,
the 1st thief was Goemon...
305
00:24:34,348 --> 00:24:35,641
Can I help you?
306
00:24:38,269 --> 00:24:39,395
No, thank you.
307
00:24:39,520 --> 00:24:41,022
Are you single?
308
00:24:41,939 --> 00:24:46,736
If you need any help,
just tell me, all right?
309
00:24:47,361 --> 00:24:48,779
Thank you.
310
00:24:54,994 --> 00:24:56,662
High Priest!
311
00:24:59,499 --> 00:25:01,501
A lovely day.
312
00:25:02,168 --> 00:25:03,878
Say hello to him.
313
00:25:05,087 --> 00:25:08,716
It's about the priest's relative.
314
00:25:08,841 --> 00:25:10,593
The new boarder?
315
00:25:10,718 --> 00:25:13,095
She's upstairs now.
316
00:25:15,056 --> 00:25:20,269
She can't study because
of her noisy neighbors.
317
00:25:20,728 --> 00:25:24,106
She could stay at my place.
318
00:25:24,357 --> 00:25:28,653
But she hates the smell of incense.
319
00:25:28,903 --> 00:25:31,781
Will our messy place do?
320
00:25:31,906 --> 00:25:37,537
Your place is perfect, after all
she's still a young girl.
321
00:25:38,496 --> 00:25:40,831
We're busy, so...
322
00:25:41,457 --> 00:25:43,543
You're here?
323
00:25:43,668 --> 00:25:48,172
This is Sakura I told you about.
324
00:25:52,093 --> 00:25:55,555
I'm Reiko Kakei.
Sorry for troubling you.
325
00:25:55,680 --> 00:25:58,015
Oh, no. Will that room do?
326
00:25:58,140 --> 00:26:01,602
It's a nice room, Uncle.
327
00:26:01,727 --> 00:26:02,979
You like it?
328
00:26:03,104 --> 00:26:04,480
Good.
329
00:26:05,815 --> 00:26:08,985
Well, it's settled, isn't it?
330
00:26:10,236 --> 00:26:12,780
She's a college professor.
331
00:26:12,905 --> 00:26:16,075
No, still an assistant.
332
00:26:16,826 --> 00:26:19,537
What are you studying?
333
00:26:20,580 --> 00:26:22,081
Archaeology.
334
00:26:23,583 --> 00:26:28,254
This one's strange.
She's after a Nobel prize.
335
00:26:28,379 --> 00:26:30,214
Oh, no, Uncle!
336
00:26:30,381 --> 00:26:34,135
We're honored to have
you stay with us.
337
00:26:35,511 --> 00:26:39,098
You really don't mind?
338
00:26:40,683 --> 00:26:45,229
Anyway, I'm glad.
They're all nice people.
339
00:26:45,646 --> 00:26:48,357
I'll be a good boarder.
340
00:26:49,025 --> 00:26:54,405
You'll meet Sakura's husband,
Hiroshi, later.
341
00:26:54,530 --> 00:26:56,324
He's a good man.
342
00:26:56,657 --> 00:26:58,409
That'll be all, right?
343
00:27:00,953 --> 00:27:02,246
Anyone else?
344
00:27:03,664 --> 00:27:06,250
One more, the weird one.
345
00:27:06,667 --> 00:27:08,586
Yes! Tora!
346
00:27:10,546 --> 00:27:12,256
You mean a tiger?
347
00:27:12,423 --> 00:27:13,257
Yes.
348
00:27:13,549 --> 00:27:16,093
No. It's a man.
349
00:27:17,261 --> 00:27:20,097
He's my brother.
350
00:27:21,015 --> 00:27:23,184
But he's seldom home.
351
00:27:23,309 --> 00:27:26,604
He was here a little a while ago.
352
00:27:26,729 --> 00:27:29,565
Who knows when he'll be back?
353
00:27:29,690 --> 00:27:31,609
It's a problem.
354
00:27:32,401 --> 00:27:34,570
He's not such a bad man.
355
00:27:34,695 --> 00:27:36,572
He's not pretty.
356
00:27:36,697 --> 00:27:40,242
But he gets on your nerves
when he's around.
357
00:27:40,368 --> 00:27:42,995
And we worry about him, too.
358
00:27:43,120 --> 00:27:44,622
He's a problem.
359
00:27:46,624 --> 00:27:47,917
What kind of man?
360
00:27:48,376 --> 00:27:52,672
You'll see, when you meet him.
He's some problem.
361
00:28:09,188 --> 00:28:14,694
Ring the Bell to Call Cranes
362
00:28:53,441 --> 00:28:57,111
Yuki Mogami
363
00:29:13,794 --> 00:29:18,382
Excuse me,
are you related to Yuki?
364
00:29:18,507 --> 00:29:20,801
No. I met her once.
365
00:29:20,926 --> 00:29:23,137
Where are you from?
366
00:29:23,637 --> 00:29:25,222
Tokyo.
367
00:29:25,806 --> 00:29:29,852
You came a long way.
So very far away.
368
00:29:30,853 --> 00:29:31,896
Your name...?
369
00:29:32,021 --> 00:29:34,273
Torajiro Kuruma.
370
00:29:35,149 --> 00:29:40,196
Yuki, Mr. Kuruma came from
Tokyo to visit you.
371
00:29:41,363 --> 00:29:46,285
I didn't mean to neglect you
like this. I'm sorry.
372
00:29:48,788 --> 00:29:52,124
I'll pray for you now.
373
00:29:53,042 --> 00:29:54,877
Will you join me?
374
00:30:13,437 --> 00:30:18,025
In short, Yuki was cheated.
375
00:30:18,234 --> 00:30:24,073
He wasn't from here. He was
from Tokyo, doing business here.
376
00:30:24,323 --> 00:30:30,246
He was handsome and knew it.
He was a womanizer.
377
00:30:31,330 --> 00:30:37,753
Yuki did a lot for him,
but he wasn't serious about her.
378
00:30:37,878 --> 00:30:42,842
And when Yuki became pregnant,
he ran away.
379
00:30:43,801 --> 00:30:45,761
That's the story.
380
00:30:46,554 --> 00:30:52,393
And did Yuki keep waiting
for him to come back?
381
00:30:52,518 --> 00:30:58,607
No, she was a wise woman.
She realized what happened.
382
00:30:59,149 --> 00:31:01,485
She came here and told me:
383
00:31:02,403 --> 00:31:06,657
If educated, she could have
seen through him.
384
00:31:07,032 --> 00:31:11,912
She regretted not having
more education.
385
00:31:14,331 --> 00:31:16,208
Poor woman.
386
00:31:17,877 --> 00:31:21,297
Thank you for coming.
Be careful on the way.
387
00:31:26,552 --> 00:31:27,553
Priest.
388
00:31:30,931 --> 00:31:35,102
I understand how Yuki felt.
389
00:31:35,269 --> 00:31:36,770
You do?
390
00:31:37,813 --> 00:31:43,360
I had a lot of hardship because
of my lack of education.
391
00:31:43,903 --> 00:31:49,074
An idiot like me is really useless.
392
00:31:49,825 --> 00:31:51,660
No, you're wrong.
393
00:31:52,244 --> 00:31:57,041
One who is aware of
his own stupidity, is not stupid.
394
00:31:58,417 --> 00:32:01,253
You are a wise man.
395
00:32:03,714 --> 00:32:07,593
Know yourself.
That is the most important thing.
396
00:32:07,718 --> 00:32:12,473
Knowing oneself makes it possible
to know others.
397
00:32:13,307 --> 00:32:14,892
Start your studies.
398
00:32:15,601 --> 00:32:20,981
It is never too late to learn.
399
00:32:22,608 --> 00:32:28,697
"The way learned in the morning,
makes evening death no regret."
400
00:32:32,785 --> 00:32:33,869
Priest.
401
00:32:35,913 --> 00:32:39,959
Will you repeat what you said?
402
00:32:40,876 --> 00:32:46,882
"The way learned in the morning,
makes evening death no regret."
403
00:32:47,716 --> 00:32:52,763
It means, if study is accomplished,
one can die at any time...
404
00:32:53,430 --> 00:32:59,812
Meaning, to accomplish
study is very difficult.
405
00:33:59,246 --> 00:34:01,206
Yeah.
406
00:34:02,666 --> 00:34:04,001
I know.
407
00:34:04,626 --> 00:34:05,753
She's in.
408
00:34:07,671 --> 00:34:09,214
It's for you.
409
00:34:09,339 --> 00:34:10,049
Who from?
410
00:34:10,174 --> 00:34:11,383
Tora.
411
00:34:14,178 --> 00:34:17,264
Mitsuo, don't jump on that!
412
00:34:17,639 --> 00:34:20,642
Brother? Yes, we're fine.
413
00:34:21,852 --> 00:34:26,023
How are you?
We're sorry for how we acted.
414
00:34:27,066 --> 00:34:28,358
What? Study?
415
00:34:29,276 --> 00:34:30,527
Who?
416
00:34:31,945 --> 00:34:33,238
You?
417
00:34:34,573 --> 00:34:39,119
That's great. Where are you?
418
00:34:39,870 --> 00:34:41,955
Tokyo? Where?
419
00:34:43,248 --> 00:34:44,291
Shibamata?
420
00:34:44,625 --> 00:34:46,293
A coffee house.
421
00:34:47,711 --> 00:34:52,007
Doing what?
Drinking coffee and thinking.
422
00:34:53,092 --> 00:34:55,677
Lots of self-examination.
423
00:34:58,263 --> 00:35:01,433
All right, I'll come home.
424
00:35:01,767 --> 00:35:08,607
Try to make it easy for me
to come into the shop. Okay?
425
00:35:32,172 --> 00:35:33,966
Do you like books?
426
00:35:36,844 --> 00:35:38,345
Is that book interesting?
427
00:35:39,680 --> 00:35:42,432
No... not much.
428
00:35:44,059 --> 00:35:48,981
You're not used to reading.
Everybody's the same.
429
00:35:50,357 --> 00:35:53,986
But it'll get interesting soon.
430
00:35:54,903 --> 00:35:56,363
Are you a store clerk?
431
00:35:56,697 --> 00:35:58,490
I'm a working girl.
432
00:35:58,615 --> 00:36:03,245
Factory?
You work overtime, too?
433
00:36:05,789 --> 00:36:11,587
While others are yapping
about singers...
434
00:36:11,962 --> 00:36:16,884
You read serious books.
Great!
435
00:36:17,759 --> 00:36:20,804
Hey, bring her another coffee.
436
00:36:21,763 --> 00:36:27,477
Save the coffee money
and buy more books.
437
00:36:27,936 --> 00:36:31,565
You shouldn't do this.
438
00:36:32,441 --> 00:36:35,319
Why are you studying?
439
00:36:37,446 --> 00:36:38,822
Never thought of it?
440
00:36:38,947 --> 00:36:41,283
Well, I think it's...
441
00:36:42,409 --> 00:36:44,036
To know yourself.
442
00:36:46,079 --> 00:36:49,166
That's right. Really!
443
00:36:49,625 --> 00:36:54,421
Hey, Echigoya! Are you still
an idiot? Know thyself!
444
00:36:59,384 --> 00:37:00,969
Look, Aunty...
445
00:37:05,599 --> 00:37:08,018
Well, this is where I live.
446
00:37:08,936 --> 00:37:10,854
Thank you for everything.
447
00:37:10,979 --> 00:37:13,857
Keep studying hard. So long.
448
00:37:15,400 --> 00:37:16,276
Bye.
449
00:37:24,534 --> 00:37:26,703
That man...
450
00:37:27,204 --> 00:37:30,749
The one I was with?
He was interesting.
451
00:37:30,874 --> 00:37:33,710
That's my brother.
452
00:37:33,877 --> 00:37:34,753
What?
453
00:37:37,422 --> 00:37:40,717
I went past the house.
454
00:37:41,551 --> 00:37:46,306
This is my place.
You must be mistaken.
455
00:37:46,640 --> 00:37:49,101
I talked to her in a coffee house.
456
00:37:49,226 --> 00:37:51,603
She's boarding upstairs.
457
00:37:51,728 --> 00:37:52,437
Who is?
458
00:37:52,562 --> 00:37:53,313
She is.
459
00:37:53,438 --> 00:37:56,984
You're Brother?
460
00:37:58,568 --> 00:38:02,739
Excuse me. I didn't know.
461
00:38:03,365 --> 00:38:05,742
Where did you find him?
462
00:38:05,867 --> 00:38:10,914
In a coffee house.
I learned a lot from him.
463
00:38:13,208 --> 00:38:14,710
I'm afraid he said rude things.
464
00:38:14,835 --> 00:38:17,587
No. He treated me
to coffee, too.
465
00:38:18,422 --> 00:38:23,051
Thank you so much.
See you later.
466
00:38:28,056 --> 00:38:29,224
Brother...
467
00:38:32,352 --> 00:38:33,937
She called me Brother!
468
00:39:00,505 --> 00:39:01,840
Archaeology?
469
00:39:03,175 --> 00:39:05,969
What's that? Not archery?
470
00:39:06,094 --> 00:39:09,139
Not archery... archae...
471
00:39:09,556 --> 00:39:11,600
About ancient times.
472
00:39:11,725 --> 00:39:13,977
The time of fairy tales?
473
00:39:14,102 --> 00:39:19,066
The study of ancient times
by digging in the ground.
474
00:39:19,191 --> 00:39:23,236
Say, someone buried his money?
475
00:39:24,071 --> 00:39:25,530
Does she do digging?
476
00:39:25,655 --> 00:39:26,573
That's not it.
477
00:39:26,698 --> 00:39:27,407
Then what?
478
00:39:27,532 --> 00:39:33,288
They look for pieces of broken
dishes ancient people used.
479
00:39:33,455 --> 00:39:34,623
Why?
480
00:39:34,748 --> 00:39:36,124
To study them.
481
00:39:36,249 --> 00:39:37,834
What good does that do?
482
00:39:37,959 --> 00:39:39,586
I don't know.
483
00:39:39,711 --> 00:39:42,339
Can't you see what for?
484
00:39:42,464 --> 00:39:46,343
Great scholars study
everything like that.
485
00:39:46,468 --> 00:39:48,553
So, we can live peacefully.
486
00:39:48,970 --> 00:39:51,473
Listen to that!
487
00:39:51,598 --> 00:39:55,268
You mean, Aunty,
you're living peacefully?
488
00:39:55,394 --> 00:39:59,064
We are, when you're away.
489
00:39:59,189 --> 00:40:03,151
Why say that?
We weren't talking about that.
490
00:40:03,276 --> 00:40:03,985
Be peaceful.
491
00:40:04,111 --> 00:40:06,196
You're starting it again.
492
00:40:07,280 --> 00:40:09,282
Hi! What is it?
493
00:40:10,575 --> 00:40:13,662
Excuse me. This month's rent.
494
00:40:15,580 --> 00:40:18,750
With Brother around,
it's so lively here.
495
00:40:19,251 --> 00:40:20,502
What was it about?
496
00:40:20,877 --> 00:40:25,674
He asked us why people study.
A big question.
497
00:40:25,799 --> 00:40:27,801
Nothing important.
498
00:40:28,593 --> 00:40:30,554
Some tea...?
499
00:40:31,012 --> 00:40:32,764
Please. Come on in.
500
00:40:32,931 --> 00:40:34,766
Excuse me, then.
501
00:40:37,769 --> 00:40:44,943
I was shocked when your brother
asked me why I was studying.
502
00:40:46,570 --> 00:40:48,530
You do ask deep questions.
503
00:40:48,655 --> 00:40:49,698
Do I?
504
00:40:50,198 --> 00:40:53,493
For me it meant...
505
00:40:53,743 --> 00:40:58,415
What I'm living for.
506
00:40:58,582 --> 00:41:01,084
And what did you say?
507
00:41:01,209 --> 00:41:07,507
I didn't know what to say,
then he said it so clearly.
508
00:41:08,049 --> 00:41:12,137
"It's to know yourself."
It got to me.
509
00:41:12,262 --> 00:41:16,808
You're embarrassing me.
510
00:41:18,727 --> 00:41:20,645
Uneducated voice.
511
00:41:22,856 --> 00:41:26,318
Welcome back, Tora.
Good evening, Professor.
512
00:41:26,443 --> 00:41:27,777
Professor?
513
00:41:27,903 --> 00:41:33,366
I made a little on the payment,
so I had a drink.
514
00:41:33,492 --> 00:41:37,204
We're having a high-level talk.
515
00:41:37,329 --> 00:41:39,498
What kind of talk?
516
00:41:39,623 --> 00:41:43,168
Uneducated man will
end up just like you.
517
00:41:44,252 --> 00:41:47,589
What does
"Know yourself" mean?
518
00:41:49,466 --> 00:41:53,970
Hiroshi, you explain,
so he can understand it.
519
00:41:54,179 --> 00:41:55,055
Another hard task.
520
00:41:55,180 --> 00:41:56,681
Make it easier.
521
00:41:56,806 --> 00:42:00,227
It means why you exist
in the world.
522
00:42:00,435 --> 00:42:05,398
To think of the fundamental
reason of being.
523
00:42:05,524 --> 00:42:08,818
Fundamental reason...?
It could be fun.
524
00:42:08,944 --> 00:42:11,655
What good would that do?
525
00:42:11,780 --> 00:42:17,452
People who don't think,
live only instinctively.
526
00:42:17,577 --> 00:42:21,206
For instance, you might
live only to make money.
527
00:42:21,331 --> 00:42:23,041
Disgusting...
528
00:42:23,500 --> 00:42:25,585
Is that wrong?
529
00:42:28,255 --> 00:42:32,509
You sure are stupid.
Look, President...
530
00:42:32,759 --> 00:42:38,890
One meant to ask the way,
but dies in the evening.
531
00:42:39,015 --> 00:42:40,433
That's it.
532
00:42:40,559 --> 00:42:41,726
What's that?
533
00:42:42,102 --> 00:42:49,317
He meant to ask tomorrow,
but died before finding out.
534
00:42:49,442 --> 00:42:50,235
Why?
535
00:42:50,360 --> 00:42:51,486
Accident, I think.
536
00:42:51,611 --> 00:42:53,071
Poor man.
537
00:42:53,196 --> 00:42:57,200
I saw a terrible accident
at the crossroad.
538
00:42:57,325 --> 00:43:00,370
Bang! Blood all over.
539
00:43:00,495 --> 00:43:02,539
Shut up, Octopus!
540
00:43:03,290 --> 00:43:08,044
You want to study
to know yourself?
541
00:43:08,378 --> 00:43:16,344
I've never tried to know
about myself all my life.
542
00:43:17,554 --> 00:43:19,514
I'm ashamed, really.
543
00:43:19,764 --> 00:43:21,474
Give it a try?
544
00:43:21,600 --> 00:43:23,935
I sure will.
545
00:43:25,186 --> 00:43:27,230
Thinking is important.
546
00:43:27,564 --> 00:43:31,192
Someone said,
"Man is a thinking reed."
547
00:43:33,445 --> 00:43:34,904
Who said so?
548
00:43:35,030 --> 00:43:36,781
A great philosopher.
549
00:43:39,826 --> 00:43:44,789
Do great people think with
weeds? Not their heads?
550
00:43:46,416 --> 00:43:51,463
No, reed. They grow in rivers.
It's just a saying.
551
00:43:51,588 --> 00:43:55,925
I thought you mean any weed
you step on.
552
00:43:58,553 --> 00:43:59,888
Don't laugh!
553
00:44:00,013 --> 00:44:03,975
Then Octopus is smartest.
He can move with 8 legs.
554
00:44:06,728 --> 00:44:10,357
Then centipedes are smarter.
555
00:44:11,066 --> 00:44:16,196
That always amazes me.
They have 100 legs.
556
00:44:16,321 --> 00:44:19,282
Moving them so skillfully.
557
00:44:19,407 --> 00:44:24,537
I only have two legs,
and they get tangled when I drink.
558
00:44:29,459 --> 00:44:33,296
If I were a centipede,
I couldn't walk.
559
00:44:33,588 --> 00:44:37,759
I'd be all tangled up, like yarn.
560
00:44:37,884 --> 00:44:40,345
It gets tangled so easily.
561
00:44:40,470 --> 00:44:42,013
And it gets knotted.
562
00:44:42,847 --> 00:44:46,976
And that's the hard one,
and then one side falls off.
563
00:44:47,102 --> 00:44:48,812
Ah, rheumatism...
564
00:44:48,937 --> 00:44:51,815
I'd pull them all off and relax.
565
00:44:51,940 --> 00:44:54,984
No more trouble untying them.
566
00:45:03,243 --> 00:45:05,578
I had a good laugh.
567
00:45:05,912 --> 00:45:10,166
Think I'll call it a night
and go to bed.
568
00:45:10,291 --> 00:45:11,418
I made your bed.
569
00:45:13,128 --> 00:45:14,671
Good night.
570
00:45:16,005 --> 00:45:17,340
Oh, tangled up.
571
00:45:44,367 --> 00:45:46,411
I slept real well.
572
00:45:46,995 --> 00:45:50,707
After breakfast,
I fell asleep again.
573
00:45:51,291 --> 00:45:56,171
Aunty, I'm going to sleep
after lunch.
574
00:45:56,463 --> 00:45:59,090
Don't sleep while the sun is up.
575
00:45:59,215 --> 00:46:02,177
Why not follow Reiko's example?
576
00:46:02,302 --> 00:46:06,347
She studied till midnight,
got up at 7 and went to school.
577
00:46:06,473 --> 00:46:09,726
Aren't you supposed to
study from today?
578
00:46:09,851 --> 00:46:12,771
That was the plan.
579
00:46:12,896 --> 00:46:14,147
Hello?
580
00:46:17,484 --> 00:46:22,238
I came for the routine check.
Mr. Kuruma, wife Tsune...
581
00:46:22,363 --> 00:46:23,531
Any others?
582
00:46:23,865 --> 00:46:27,410
That one is Torajiro Kuruma.
583
00:46:28,036 --> 00:46:29,454
Living here?
584
00:46:30,038 --> 00:46:33,291
Living or loafing?
585
00:46:33,666 --> 00:46:34,793
Relationship?
586
00:46:34,918 --> 00:46:40,089
Nephew. Oh, you know,
Sakura, don't you?
587
00:46:41,674 --> 00:46:45,804
Yes, I do. She's a young
and pretty lady.
588
00:46:45,929 --> 00:46:49,849
That's her brother? Excuse me.
589
00:46:51,100 --> 00:46:52,644
Three of you...?
590
00:46:52,769 --> 00:46:57,565
Oh, I forgot.
We have a boarder upstairs.
591
00:46:57,690 --> 00:47:02,362
Reiko Kakei. She works
in a college research lab.
592
00:47:02,570 --> 00:47:08,660
I know her, very intelligent lady.
593
00:47:09,327 --> 00:47:15,667
I met her once
when I was patrolling,
594
00:47:15,917 --> 00:47:18,586
wearing glasses,
looking downward...
595
00:47:18,711 --> 00:47:20,922
I said "Hello".
596
00:47:21,047 --> 00:47:22,382
That startled her.
597
00:47:22,507 --> 00:47:30,139
She said, "Excuse me,
I was lost in thought."
598
00:47:30,682 --> 00:47:34,435
Studious ones are real different.
599
00:47:34,727 --> 00:47:38,648
Well, four people in total...
Excuse me.
600
00:47:47,282 --> 00:47:48,741
Suwa speaking.
601
00:47:49,492 --> 00:47:51,619
Aunty, what's wrong?
602
00:47:53,621 --> 00:47:56,165
Had a fight with Brother?
Why?
603
00:47:56,291 --> 00:48:00,003
Does everyone
who studies wear glasses?
604
00:48:00,587 --> 00:48:03,965
Some don't wear glasses, right?
605
00:48:04,591 --> 00:48:09,012
Colored glasses are different.
606
00:48:10,179 --> 00:48:11,598
Thanks.
607
00:48:12,056 --> 00:48:14,142
He's impossible!
608
00:48:14,350 --> 00:48:16,853
What's this all about?
609
00:48:17,312 --> 00:48:19,188
Bought glasses? Who did?
610
00:48:19,898 --> 00:48:23,985
Brother? But his eyes are good.
611
00:48:47,884 --> 00:48:49,719
Oh, Tora!
612
00:48:49,844 --> 00:48:55,099
Excuse me. I was lost in thought.
613
00:49:00,897 --> 00:49:01,814
Hi, Genko!
614
00:49:05,568 --> 00:49:07,695
How do I look?
615
00:49:08,363 --> 00:49:10,281
Don't point at people.
616
00:49:10,406 --> 00:49:12,408
Oh, it's Tora.
617
00:49:13,117 --> 00:49:18,456
High Priest, I didn't see you.
I was lost in thought.
618
00:49:18,915 --> 00:49:21,292
Doing some thinking?
619
00:49:22,460 --> 00:49:24,504
What about?
620
00:49:24,629 --> 00:49:26,589
Thinking about oneself.
621
00:49:26,714 --> 00:49:31,719
Oneself? That's very important.
622
00:49:32,971 --> 00:49:37,517
Come in. We'll drink some tea,
and have a talk.
623
00:49:37,642 --> 00:49:38,685
Your face's funny!
624
00:49:38,810 --> 00:49:41,896
Dharma, a great Zen Buddhist monk...
625
00:49:42,021 --> 00:49:43,439
Dharma.
626
00:49:43,690 --> 00:49:44,524
Dharma!
627
00:49:44,649 --> 00:49:48,236
He spent nine years thinking
about oneself.
628
00:49:49,445 --> 00:49:50,446
Nine years!
629
00:49:51,948 --> 00:49:57,829
It's already the talk
of the town now.
630
00:49:58,663 --> 00:50:02,709
Wearing glasses won't make
you look intelligent.
631
00:50:02,834 --> 00:50:04,794
He thinks it does.
632
00:50:05,878 --> 00:50:11,509
It just proves he's stupid.
633
00:50:11,634 --> 00:50:15,555
That's an awful thing to say.
634
00:50:17,140 --> 00:50:23,354
Don't look so furious.
I meant no harm. Goodbye.
635
00:50:23,813 --> 00:50:27,108
Don't let him come in again.
636
00:50:27,650 --> 00:50:28,693
That Octopus!
637
00:50:37,493 --> 00:50:39,203
What's that?
638
00:50:42,331 --> 00:50:43,833
Tora with glasses.
639
00:50:46,002 --> 00:50:50,548
Tora is stupid.
640
00:50:51,257 --> 00:50:56,929
Studying too much weakens
the eyes. So you need glasses.
641
00:50:57,055 --> 00:50:59,766
Glasses don't mean
you've studied.
642
00:50:59,891 --> 00:51:03,519
It's the mood.
I need them to start with.
643
00:51:03,644 --> 00:51:06,439
A new loincloth makes
you feel clean all over.
644
00:51:06,564 --> 00:51:09,442
We're talking about glasses.
645
00:51:09,567 --> 00:51:11,986
It's just an example, get it?
646
00:51:12,111 --> 00:51:15,990
Starting something new,
is like a new loincloth.
647
00:51:16,115 --> 00:51:17,116
I wear shorts.
648
00:51:17,241 --> 00:51:20,036
Shorts? I can't bother with
a shorts guy.
649
00:51:20,161 --> 00:51:21,871
What's wrong with shorts?
650
00:51:21,996 --> 00:51:24,332
Stop it!
651
00:51:25,583 --> 00:51:28,169
Sakura's crying.
652
00:51:28,294 --> 00:51:31,214
It's all right.
I won't let you bug me.
653
00:51:31,798 --> 00:51:34,258
Why do you say that?
654
00:51:34,383 --> 00:51:37,678
I'm serious.
That's why I came back.
655
00:51:37,804 --> 00:51:41,140
If you're serious,
go to learn the abacus.
656
00:51:41,265 --> 00:51:44,769
Why don't you learn English?
657
00:51:44,894 --> 00:51:47,396
That's not what I want to study.
658
00:51:47,522 --> 00:51:48,523
Then what?
659
00:51:48,648 --> 00:51:51,818
I want to study to know myself.
660
00:51:51,943 --> 00:51:54,320
So, what will you study?
661
00:51:54,445 --> 00:51:58,241
I don't know,
so I'm wearing glasses.
662
00:51:58,533 --> 00:52:01,661
Wear glasses and
wander around all day.
663
00:52:02,161 --> 00:52:04,413
I gave them up. I took them off.
664
00:52:04,539 --> 00:52:11,087
One night's study won't make
you say "I know myself."
665
00:52:11,212 --> 00:52:15,466
First, economy, sociology
and other subjects.
666
00:52:15,591 --> 00:52:18,928
I will give you private lessons.
667
00:52:19,053 --> 00:52:20,346
Good idea!
668
00:52:20,471 --> 00:52:23,933
You kidding? That's not fun.
669
00:52:24,058 --> 00:52:27,103
You're rather a bore.
670
00:52:27,228 --> 00:52:32,150
Being alone with you
will bore me to death.
671
00:52:32,275 --> 00:52:34,527
So, give up studying.
672
00:52:35,111 --> 00:52:36,654
I will study.
673
00:52:37,113 --> 00:52:43,286
But I don't want your husband
to teach me.
674
00:52:43,828 --> 00:52:47,623
Lectures with easy words.
675
00:52:48,583 --> 00:52:55,339
All the learning sinks in here
before I know it.
676
00:52:56,382 --> 00:52:57,717
I'm back.
677
00:53:03,681 --> 00:53:05,600
Sakura...
678
00:53:06,434 --> 00:53:13,316
I saw my uncle.
I hear Tora wants to study.
679
00:53:14,317 --> 00:53:16,986
It's a stupid idea.
680
00:53:17,403 --> 00:53:22,700
Uncle said,
to study alone is difficult.
681
00:53:22,909 --> 00:53:25,161
He told me to guide him.
682
00:53:28,331 --> 00:53:31,375
That's too much trouble for you.
683
00:53:31,500 --> 00:53:35,796
Oh, no. I'll be glad to help.
684
00:53:35,922 --> 00:53:41,260
I'm a qualified teacher.
I can teach history.
685
00:53:41,719 --> 00:53:43,930
I like history.
686
00:53:44,055 --> 00:53:46,974
History isn't bad.
687
00:53:48,267 --> 00:53:51,520
Will you study, Brother?
688
00:53:52,313 --> 00:53:56,943
Since my sister wants me to,
I accept.
689
00:53:59,779 --> 00:54:01,614
Really? You don't mind?
690
00:54:01,739 --> 00:54:03,950
Let's make a schedule.
691
00:54:04,158 --> 00:54:08,663
I'm busy on Monday, Tuesday.
How about Wednesday?
692
00:54:10,539 --> 00:54:15,336
Uncle, what do I do
on Wednesday?
693
00:54:16,462 --> 00:54:18,339
You're looking at
the account book.
694
00:54:18,923 --> 00:54:21,133
You're free any day.
695
00:54:21,926 --> 00:54:23,803
That'll be all right.
696
00:54:25,680 --> 00:54:27,890
Then, Wednesday.
697
00:54:32,520 --> 00:54:33,521
Teacher...
698
00:54:36,023 --> 00:54:40,319
What time will it be?
699
00:54:41,696 --> 00:54:44,031
How about 7:30?
700
00:54:44,156 --> 00:54:46,075
Seven-thirty? Okay.
701
00:54:54,083 --> 00:54:59,755
Good. Now, I shall hold a pen in
my hand and pursue learning.
702
00:55:02,550 --> 00:55:08,514
Hey, laborers, throw away your
hammers and take up the pen!
703
00:55:09,432 --> 00:55:10,975
Can you hear me?
704
00:55:14,395 --> 00:55:16,272
Things are looking up.
705
00:55:16,397 --> 00:55:17,565
For now.
706
00:55:17,690 --> 00:55:19,066
I'll study, too.
707
00:55:19,191 --> 00:55:21,027
Good boy!
708
00:55:27,158 --> 00:55:28,326
Hello.
709
00:55:28,492 --> 00:55:30,202
Mrs. Suwa!
710
00:55:34,290 --> 00:55:38,544
I just heard that
Tora starts studying from today.
711
00:55:38,669 --> 00:55:41,255
Who told you that?
712
00:55:41,380 --> 00:55:44,175
It's just great, at his age.
713
00:55:45,259 --> 00:55:50,014
This story gave me courage
and hope.
714
00:55:51,390 --> 00:55:54,477
This is to congratulate him.
715
00:55:54,602 --> 00:55:56,103
You shouldn't...
716
00:56:04,195 --> 00:56:05,946
This is too much.
717
00:56:06,530 --> 00:56:12,453
The policeman gave
Tora a congratulatory gift.
718
00:56:12,578 --> 00:56:16,665
The priest gave him a fountain pen
and said nice words.
719
00:56:16,791 --> 00:56:18,167
"A great scholar said..."
720
00:56:18,959 --> 00:56:22,880
And this is from the lady
at the fruit shop.
721
00:56:23,130 --> 00:56:28,344
It's like a kid's first day
at a grade school.
722
00:56:28,469 --> 00:56:29,428
Where's Brother?
723
00:56:29,553 --> 00:56:33,015
Went to the riverbank
to walk before studying.
724
00:56:39,522 --> 00:56:43,859
Study... it's getting to me.
725
00:56:45,194 --> 00:56:47,279
Let's forget it and go to Hawaii.
726
00:56:47,405 --> 00:56:50,199
Idiot! I can't do that.
727
00:56:50,908 --> 00:56:53,619
Miss Reiko will teach me.
728
00:56:54,620 --> 00:56:56,997
I can't make her lose face.
729
00:56:58,249 --> 00:57:00,668
What a life!
730
00:57:03,379 --> 00:57:06,841
I got a stiff neck. Massage it.
731
00:57:13,472 --> 00:57:16,058
You began to smell like a dog.
732
00:57:19,478 --> 00:57:21,105
Tell me. Is he studying?
733
00:57:21,230 --> 00:57:23,649
Shh! He is.
734
00:57:26,068 --> 00:57:29,238
For Tora to drink after studying.
735
00:57:30,948 --> 00:57:32,366
Was he all wound up?
736
00:57:32,950 --> 00:57:35,828
He made a big fuss.
737
00:57:35,953 --> 00:57:43,544
Wanted me to go along because
it's a single lady's room.
738
00:57:43,669 --> 00:57:45,254
Some trouble.
739
00:57:45,546 --> 00:57:47,089
Tea break.
740
00:57:47,673 --> 00:57:49,341
Big fuss, huh?
741
00:57:50,009 --> 00:57:52,011
How long will it last?
742
00:57:52,136 --> 00:57:55,014
Until he gets jilted.
743
00:57:59,685 --> 00:58:03,898
We don't know much about
the Yayoi Era yet.
744
00:58:04,023 --> 00:58:06,275
It's full of mysteries.
745
00:58:06,400 --> 00:58:10,279
Archaeology is to study
such mysteries.
746
00:58:10,404 --> 00:58:12,948
You know about Yamatai-koku?
747
00:58:13,073 --> 00:58:15,159
I don't remember.
748
00:58:15,659 --> 00:58:20,414
An ancient land in Japan
in about the 3rd century.
749
00:58:20,539 --> 00:58:21,916
Excuse me.
750
00:58:24,877 --> 00:58:26,295
Have some coffee.
751
00:58:29,757 --> 00:58:30,925
Please go on.
752
00:58:31,050 --> 00:58:32,718
Please have some.
753
00:58:32,843 --> 00:58:35,554
A Chinese book,
"Gishi Wajin-den".
754
00:58:35,679 --> 00:58:40,267
It mentions Queen Himiko
governing Yamatai-koku.
755
00:58:40,392 --> 00:58:46,148
There are also Japanese books
describing the same period.
756
00:58:46,273 --> 00:58:50,694
But they were written
by the Emperor's order.
757
00:58:50,819 --> 00:58:54,031
Historically they are
considered incorrect.
758
00:58:54,949 --> 00:59:01,163
There were many small countries
in Japan during the 3rd century.
759
00:59:01,413 --> 00:59:06,585
And they were conquered
by those with a higher culture.
760
00:59:06,710 --> 00:59:11,090
The strongest was Yamato
in the Nara Area.
761
00:59:11,215 --> 00:59:16,845
And today's Japan was formed with
the Yamato Court as its center.
762
00:59:17,429 --> 00:59:20,057
I know the 1st country.
763
00:59:20,307 --> 00:59:21,016
It's Yamato.
764
00:59:21,141 --> 00:59:22,643
That's right.
765
00:59:22,768 --> 00:59:24,478
The 1st island was Awaji.
766
00:59:24,770 --> 00:59:28,816
The 1st thief was Goemon.
The 1st lecher was Kodaira.
767
00:59:29,066 --> 00:59:31,068
I heard such names.
768
00:59:31,193 --> 00:59:34,947
Two, Danjo Nikki plays heavy
on two stages.
769
00:59:35,072 --> 00:59:35,781
Know that?
770
00:59:35,906 --> 00:59:36,782
No.
771
00:59:36,907 --> 00:59:39,285
He's from the Sendai Clan.
772
00:59:39,493 --> 00:59:43,998
Three, 3-3-6 are unlucky,
and Osen died.
773
00:59:44,123 --> 00:59:45,708
At the 3rd childbirth.
774
00:59:45,833 --> 00:59:49,962
The beauty Komachi died
at 33 in Kyoto.
775
00:59:50,087 --> 00:59:52,798
After starving for 3 days.
776
00:59:53,799 --> 00:59:55,301
What is that?
777
00:59:55,426 --> 00:59:59,888
A sales pitch we use to sell things.
778
01:00:00,014 --> 01:00:04,560
Yotsuya, Akasaka,
Kojimachi, girl's weeweeing...
779
01:00:07,104 --> 01:00:07,938
Interesting?
780
01:00:08,772 --> 01:00:09,940
Yes, it is.
781
01:00:10,065 --> 01:00:11,233
Teach you?
782
01:00:11,358 --> 01:00:13,152
Yes, please.
783
01:00:16,572 --> 01:00:20,242
Is he really studying seriously?
784
01:00:20,367 --> 01:00:23,954
Reiko is using a new technology
to teach him.
785
01:00:24,079 --> 01:00:27,583
I kind of envy Tora.
786
01:00:27,708 --> 01:00:30,210
I wanted to study, too.
787
01:00:30,336 --> 01:00:31,337
Really?
788
01:00:31,462 --> 01:00:36,175
Yes. But when I read books,
my old man got real mad.
789
01:00:36,300 --> 01:00:41,055
In those days he said,
books only twist your mind, right?
790
01:00:41,180 --> 01:00:46,644
Yes. "Studying isn't necessary
to run a sweets shop."
791
01:00:47,019 --> 01:00:51,065
Sakura and Hiroshi both wanted
to go to college, too.
792
01:00:51,190 --> 01:00:52,900
Everyone's the same.
793
01:00:53,233 --> 01:00:55,402
Study harder, Mitsuo.
794
01:00:56,862 --> 01:01:00,032
Hey, it's about time.
795
01:01:00,157 --> 01:01:01,450
They'll come down.
796
01:01:01,575 --> 01:01:02,951
Get the tea ready.
797
01:01:03,243 --> 01:01:04,036
Water...?
798
01:01:04,161 --> 01:01:05,371
It's boiling.
799
01:01:10,167 --> 01:01:11,418
They're coming.
800
01:01:12,419 --> 01:01:13,170
Tired?
801
01:01:13,295 --> 01:01:15,130
You're a good student.
802
01:01:21,053 --> 01:01:22,680
It's over now.
803
01:01:33,565 --> 01:01:34,983
How was the lesson?
804
01:01:35,109 --> 01:01:36,402
Quite interesting.
805
01:01:36,527 --> 01:01:37,903
Wasn't it hard?
806
01:01:38,028 --> 01:01:40,322
Tora taught me many things.
807
01:01:40,531 --> 01:01:42,032
Didn't you, Teacher?
808
01:01:42,449 --> 01:01:44,118
What did you teach her?
809
01:01:44,243 --> 01:01:46,704
Lessons. Right, Principal?
810
01:01:47,246 --> 01:01:49,206
What about?
811
01:01:53,585 --> 01:01:54,878
Brother!
812
01:02:13,605 --> 01:02:16,191
The remnants of a house.
813
01:02:16,608 --> 01:02:20,237
The floor was burnt.
A fire, I'll bet.
814
01:02:30,205 --> 01:02:32,124
Mid Jomon period.
815
01:02:34,626 --> 01:02:37,963
I thought these pots were found
only in Saitama.
816
01:02:42,301 --> 01:02:43,719
Look at these fragments.
817
01:02:44,386 --> 01:02:46,472
See? A scratch.
818
01:02:47,347 --> 01:02:49,266
End of early Jomon?
819
01:02:56,732 --> 01:02:59,026
"Dear Tora, how are you?
820
01:03:00,068 --> 01:03:01,987
"I went to visit the grave.
821
01:03:02,154 --> 01:03:06,700
"And the priest said
you'd been here.
822
01:03:07,409 --> 01:03:10,287
"I'm sorry I couldn't see you.
823
01:03:10,954 --> 01:03:17,211
"The priest talked highly
of your desire to learn.
824
01:03:17,836 --> 01:03:21,381
"It encouraged me to study harder.
825
01:03:22,299 --> 01:03:27,346
"Since my mother died,
money problems slow me down...
826
01:03:27,471 --> 01:03:33,852
"I'm doing fine with the help
of teachers and friends..."
827
01:03:40,025 --> 01:03:42,903
"And I have a favor to ask.
828
01:03:43,737 --> 01:03:47,032
"Please send a picture of
your family.
829
01:03:47,866 --> 01:03:53,539
"I always remember all of
you were so kind to me.
830
01:03:54,623 --> 01:03:57,209
"I hope I can see you again."
831
01:04:02,047 --> 01:04:08,303
"Tora, please visit me
if you come to Yamagata again.
832
01:04:08,887 --> 01:04:12,808
"And tell me about
my mother's young days.
833
01:04:13,433 --> 01:04:16,562
"Please, please do that.
834
01:04:17,896 --> 01:04:24,194
"My best regards to
everyone. Junko."
835
01:04:41,003 --> 01:04:41,962
Excuse me.
836
01:04:43,714 --> 01:04:45,424
Where's Rat-ya?
837
01:04:47,009 --> 01:04:48,135
Rat-ya?
838
01:04:48,260 --> 01:04:54,474
No. Rabbit? Bear?
No, it sounded stronger.
839
01:04:54,600 --> 01:04:56,935
Oh, Tora, tiger. Tora-ya.
840
01:04:58,812 --> 01:04:59,938
Thanks.
841
01:05:00,063 --> 01:05:00,856
He's a weirdo.
842
01:05:00,981 --> 01:05:02,316
Got a beard.
843
01:05:06,695 --> 01:05:10,115
Goodbye.
You're forgetting something.
844
01:05:18,957 --> 01:05:23,587
Reading books makes me hungry.
Aunty, food!
845
01:05:33,388 --> 01:05:39,061
Hey, old man,
you're dressed pretty wild.
846
01:05:39,186 --> 01:05:41,146
Repatriate from Siberia?
847
01:05:43,357 --> 01:05:44,775
Are you Tora?
848
01:05:45,651 --> 01:05:48,779
What? You know my name?
849
01:05:49,154 --> 01:05:50,864
Who told you?
850
01:05:51,448 --> 01:05:53,158
Kakei did.
851
01:05:53,533 --> 01:05:58,705
Kakei? Don't know him.
852
01:05:59,373 --> 01:06:01,541
Kakei's my apprentice.
853
01:06:02,668 --> 01:06:06,755
Apprentice? You a gardener?
854
01:06:06,880 --> 01:06:08,799
No, not a gardener.
855
01:06:09,007 --> 01:06:11,510
But your clothes are dirty.
856
01:06:11,843 --> 01:06:15,013
I do dirt-digging.
857
01:06:15,847 --> 01:06:17,265
With a shovel?
858
01:06:20,352 --> 01:06:22,562
Must be hard for your age.
859
01:06:23,230 --> 01:06:24,731
Not easy.
860
01:06:26,608 --> 01:06:27,818
No relatives?
861
01:06:27,985 --> 01:06:30,904
No. I'm all alone.
862
01:06:32,864 --> 01:06:34,449
I see.
863
01:06:34,574 --> 01:06:35,575
Aunty.
864
01:06:35,701 --> 01:06:37,536
Thanks for coming.
865
01:06:37,703 --> 01:06:39,663
Been busy?
866
01:06:41,248 --> 01:06:42,040
Who's he?
867
01:06:42,165 --> 01:06:43,709
Unhappy person.
868
01:06:43,834 --> 01:06:47,337
A nobody. A ditch digger.
869
01:06:47,462 --> 01:06:48,755
Poor man.
870
01:06:50,048 --> 01:06:52,759
Old man, aren't you hungry?
871
01:06:52,884 --> 01:06:54,678
Yes, I guess...
872
01:06:54,803 --> 01:06:56,513
Aunty, give him some food.
873
01:06:56,638 --> 01:06:57,347
But...
874
01:06:57,472 --> 01:06:58,682
Anything'll do.
875
01:06:58,807 --> 01:07:01,476
What brought you here?
876
01:07:02,019 --> 01:07:03,311
I'm in a fix.
877
01:07:04,271 --> 01:07:05,439
I'm back.
878
01:07:10,277 --> 01:07:14,281
Professor! I'm glad you came.
879
01:07:14,406 --> 01:07:15,615
Professor?
880
01:07:16,616 --> 01:07:22,998
Sakura, this is my teacher.
I told you about him.
881
01:07:24,291 --> 01:07:25,459
I'm in a fix!
882
01:07:28,128 --> 01:07:31,465
And he said, give him some food!
883
01:07:31,631 --> 01:07:36,970
How should I know? I thought
professors wore suits and ties.
884
01:07:37,095 --> 01:07:39,222
Brother, apologize.
885
01:07:39,347 --> 01:07:43,060
He's to blame,
coming here looking like that.
886
01:07:43,226 --> 01:07:46,980
I should've put on a suit.
887
01:07:47,522 --> 01:07:49,608
His only suit.
888
01:07:50,150 --> 01:07:55,655
Wherever he goes, nobody believes
he's a college professor.
889
01:07:56,573 --> 01:07:59,618
You should show more respect.
890
01:08:03,914 --> 01:08:06,583
Teacher, these are homemade sweets.
891
01:08:08,293 --> 01:08:10,212
Looks delicious.
892
01:08:14,841 --> 01:08:20,639
Hey, Professor,
you smoke too much.
893
01:08:20,764 --> 01:08:25,519
You do smoke a lot.
It's bad for you.
894
01:08:26,853 --> 01:08:29,606
I keep telling him to quit.
895
01:08:29,731 --> 01:08:31,066
You can't quit?
896
01:08:31,358 --> 01:08:33,485
I quit once 5 years ago.
897
01:08:33,610 --> 01:08:41,118
Then, I couldn't breathe
and was taken to a hospital.
898
01:08:43,745 --> 01:08:46,748
Reiko, he's different.
899
01:08:47,124 --> 01:08:48,917
Yes, very different.
900
01:08:51,962 --> 01:08:52,838
Delicious!
901
01:09:02,597 --> 01:09:09,396
Either eat or smoke.
Why not separate the action?
902
01:09:09,521 --> 01:09:12,774
You'll wind up smoking the sweets.
903
01:09:15,610 --> 01:09:18,405
He really does archaeology?
904
01:09:18,530 --> 01:09:19,656
Yes, he does.
905
01:09:21,074 --> 01:09:23,827
Is he great in that field?
906
01:09:24,077 --> 01:09:25,328
I wonder.
907
01:09:26,204 --> 01:09:28,790
One of the best.
908
01:09:30,709 --> 01:09:34,462
You say that about yourself?
It's hard to believe.
909
01:09:34,588 --> 01:09:36,923
Looks don't mean a thing.
910
01:09:37,048 --> 01:09:39,926
Right! The brain is what counts.
911
01:09:40,051 --> 01:09:42,053
You know everything?
912
01:09:42,179 --> 01:09:46,224
There's nothing he doesn't know.
913
01:09:47,225 --> 01:09:49,477
Let me ask you, then.
914
01:09:49,603 --> 01:09:52,355
I've always wanted to know.
915
01:09:52,564 --> 01:09:55,984
What's "smelly air" in English?
916
01:10:00,572 --> 01:10:04,284
You know! And in German?
917
01:10:04,409 --> 01:10:05,118
Furz.
918
01:10:05,243 --> 01:10:06,203
French?
919
01:10:06,494 --> 01:10:07,370
Le pet.
920
01:10:07,495 --> 01:10:11,833
In Italian, scoreggia.
Greek, pordi. Latin, peditum.
921
01:10:11,958 --> 01:10:17,547
In Chinese, pi. In Korean, bang gu.
You give up now?
922
01:10:18,089 --> 01:10:23,303
Great! It's like pee on a frog.
923
01:10:23,428 --> 01:10:26,389
Like a roofer's loincloth.
924
01:10:26,514 --> 01:10:28,558
You know that too!
925
01:10:32,354 --> 01:10:38,109
A walking dictionary,
but not married at his age.
926
01:10:38,235 --> 01:10:40,820
Are you still single?
927
01:10:41,404 --> 01:10:44,157
Can't support a wife?
928
01:10:45,200 --> 01:10:47,160
Or did she die?
929
01:10:47,285 --> 01:10:48,828
No. He never married.
930
01:10:48,954 --> 01:10:51,456
Never? He hates women?
931
01:10:51,581 --> 01:10:54,417
Idiot! He must have reasons.
932
01:10:54,542 --> 01:10:56,878
Reasons? Like what?
933
01:10:59,256 --> 01:11:03,134
The reason I don't get married is...
934
01:11:03,260 --> 01:11:05,387
He's a celibate.
935
01:11:06,054 --> 01:11:09,015
No, wrong. I'm not.
936
01:11:09,849 --> 01:11:10,892
In short...
937
01:11:12,852 --> 01:11:14,813
In short... it's...
938
01:11:16,231 --> 01:11:17,440
Love.
939
01:11:17,649 --> 01:11:23,280
Love between man and
woman is such a hard problem.
940
01:11:23,905 --> 01:11:27,534
One I haven't researched yet.
941
01:11:28,827 --> 01:11:32,330
You'd research that?
It's a simple thing.
942
01:11:32,455 --> 01:11:33,373
Simple?
943
01:11:33,498 --> 01:11:34,833
Common sense.
944
01:11:35,292 --> 01:11:37,252
Then, explain it to me.
945
01:11:37,502 --> 01:11:38,712
Listen.
946
01:11:39,587 --> 01:11:43,008
You think, there's a good woman.
947
01:11:43,675 --> 01:11:47,887
And you want to talk to her.
948
01:11:49,306 --> 01:11:53,727
Then, you want to be
with her longer.
949
01:11:54,686 --> 01:11:59,441
Then, soft feelings come to you.
950
01:12:00,066 --> 01:12:03,445
And you want to make her happy.
951
01:12:04,154 --> 01:12:09,200
Then, you start thinking
you could even die for her.
952
01:12:09,326 --> 01:12:11,077
That's what love is.
953
01:12:13,913 --> 01:12:16,624
I see.
954
01:12:18,793 --> 01:12:20,003
You are my mentor!
955
01:12:21,171 --> 01:12:22,505
What's mentor?
956
01:12:22,714 --> 01:12:24,132
It means, teacher.
957
01:12:24,466 --> 01:12:25,842
Teacher?
958
01:12:27,218 --> 01:12:30,388
Suddenly so quiet...
959
01:12:34,809 --> 01:12:35,894
What's with him?
960
01:12:41,191 --> 01:12:41,900
What happened?
961
01:12:55,121 --> 01:12:57,999
Go straight until you see a bridge.
962
01:12:58,124 --> 01:13:00,460
I know. Thanks.
963
01:13:04,589 --> 01:13:05,632
Professor...
964
01:13:08,468 --> 01:13:12,180
Didn't you want something?
965
01:13:14,182 --> 01:13:17,268
Yes, I did.
But it's not important.
966
01:13:17,519 --> 01:13:22,941
The thing is, I'm Tora's pupil.
Give my best to my mentor.
967
01:13:46,923 --> 01:13:49,968
He lights cigarette butts like this.
968
01:13:50,093 --> 01:13:55,390
And while smoking, he eats sweets
and swallows them with smoke.
969
01:13:56,099 --> 01:13:58,351
Ashes keep falling all over.
970
01:13:58,476 --> 01:14:03,481
Reiko cleans up and looks
after him like a daughter.
971
01:14:03,815 --> 01:14:05,775
He's really different.
972
01:14:06,568 --> 01:14:08,695
I understand him.
973
01:14:08,862 --> 01:14:12,365
He's so devoted to one thing.
974
01:14:12,699 --> 01:14:16,828
Brother's not devoted to anything.
975
01:14:17,245 --> 01:14:18,288
Go to bed, Mitsuo.
976
01:14:19,747 --> 01:14:21,332
You're a good boy.
977
01:14:21,708 --> 01:14:24,210
But I was worried.
978
01:14:24,335 --> 01:14:25,253
About what?
979
01:14:28,047 --> 01:14:30,675
Reiko always talks about him.
980
01:14:31,134 --> 01:14:36,890
So, I expected Reiko was in love
with a handsome man.
981
01:14:38,016 --> 01:14:42,103
But now I'm relieved,
because I was wrong.
982
01:14:42,770 --> 01:14:44,564
What do you mean?
983
01:14:45,940 --> 01:14:48,485
Brother won't be jilted?
984
01:14:50,695 --> 01:14:53,907
He'll be jilted anyway.
985
01:14:54,657 --> 01:14:56,784
You sure love your brother.
986
01:14:57,202 --> 01:14:58,286
Do I?
987
01:14:58,411 --> 01:14:59,662
Yes, you do.
988
01:15:12,634 --> 01:15:15,345
Archaeologists vs. Asahi Printers
989
01:16:12,735 --> 01:16:14,946
President's no good.
990
01:16:17,865 --> 01:16:18,992
Sakura...
991
01:16:19,909 --> 01:16:24,956
It's no fun to go on a business trip
in cold weather.
992
01:16:25,331 --> 01:16:26,457
So...?
993
01:16:27,792 --> 01:16:31,713
I might as well help
the sweets shop this winter.
994
01:16:32,463 --> 01:16:34,674
Do that. It'll be fine.
995
01:16:34,799 --> 01:16:37,135
You're out, Octopus.
996
01:16:39,178 --> 01:16:40,179
Maybe I will.
997
01:16:44,434 --> 01:16:46,060
Thanks, President!
998
01:16:59,824 --> 01:17:02,827
Prof. Tadokoro, please.
999
01:17:07,040 --> 01:17:11,628
I am honored to congratulate
the winning Asahi Printers...
1000
01:17:11,753 --> 01:17:15,089
And for our Archaeologists' revenge...
1001
01:17:15,965 --> 01:17:19,844
I shall sing a song composed
by Beethoven.
1002
01:17:20,261 --> 01:17:21,888
Great intellectual!
1003
01:17:27,185 --> 01:17:36,402
"I asked a seagull if
herrings are coming.
1004
01:17:37,862 --> 01:17:47,747
"The bird, leaving,
said to ask these waves..."
1005
01:18:01,177 --> 01:18:02,679
This way.
1006
01:18:08,101 --> 01:18:11,479
Stop singing so loud.
1007
01:18:28,663 --> 01:18:30,123
It's always so messy.
1008
01:18:30,248 --> 01:18:32,834
Miss Kakei, I thank you.
1009
01:18:32,959 --> 01:18:34,752
Are you all right?
1010
01:18:34,877 --> 01:18:38,548
I'm all right. You can go now.
1011
01:18:38,840 --> 01:18:41,300
I'll leave, then.
1012
01:18:42,093 --> 01:18:44,846
Oh, wait a minute. Wait.
1013
01:18:54,105 --> 01:18:54,939
Take this.
1014
01:18:55,064 --> 01:18:56,190
What is it?
1015
01:18:56,315 --> 01:18:59,777
Never mind. Good night.
1016
01:19:32,393 --> 01:19:35,396
"When I am sunk deep in thought,
1017
01:19:35,688 --> 01:19:38,775
"I look back to the days I've spent.
1018
01:19:39,609 --> 01:19:44,822
"To seek so much,
and to have so many failures.
1019
01:19:45,156 --> 01:19:49,452
"Only bitter memories
keep coming back.
1020
01:19:49,577 --> 01:19:53,956
"My mind is sad,
I drown in my tears.
1021
01:19:54,916 --> 01:19:58,753
"Then, as you enter my mind...
1022
01:19:59,587 --> 01:20:02,256
"Oh, my beloved one...
1023
01:20:02,715 --> 01:20:06,969
"My heart is lightened,
my sorrow disappears.
1024
01:20:07,720 --> 01:20:10,389
"To Reiko, from Tadokoro."
1025
01:20:24,904 --> 01:20:30,284
"The messenger god descends
on the Izumo Beach..."
1026
01:20:32,537 --> 01:20:34,163
Welcome back.
1027
01:20:34,288 --> 01:20:37,834
I was studying this for tonight.
1028
01:20:39,293 --> 01:20:40,419
Tora...
1029
01:20:41,462 --> 01:20:47,802
I'm sorry. Could we postpone
this for a few days?
1030
01:20:49,512 --> 01:20:51,848
It's okay with me.
1031
01:20:52,515 --> 01:20:54,016
I'm sorry.
1032
01:21:03,401 --> 01:21:06,070
She looks depressed.
1033
01:21:06,988 --> 01:21:09,073
She might be sick.
1034
01:21:09,866 --> 01:21:12,785
From playing baseball?
1035
01:21:13,035 --> 01:21:15,830
That beard's to blame.
1036
01:21:17,874 --> 01:21:20,877
I was waiting to study with her.
1037
01:21:21,002 --> 01:21:27,383
I could've done
lots of other things...
1038
01:21:28,217 --> 01:21:31,304
I'll sleep in tomorrow.
1039
01:21:37,310 --> 01:21:43,900
For us students working hard
in a big city...
1040
01:21:44,025 --> 01:21:47,778
Home is something
we miss very much.
1041
01:21:47,904 --> 01:21:50,406
As I close my eyes...
1042
01:21:50,531 --> 01:21:55,786
I see my mother smiling
in my home town.
1043
01:21:55,912 --> 01:21:59,665
I want to finish college quick.
1044
01:21:59,790 --> 01:22:02,752
And show her my diploma
to please her.
1045
01:22:03,044 --> 01:22:08,966
But, as you see,
I'm just a working student.
1046
01:22:09,091 --> 01:22:13,137
I can't study as I want,
because I'm a working student.
1047
01:22:13,512 --> 01:22:21,896
Last March, I failed a final exam
because I couldn't afford a book.
1048
01:22:22,688 --> 01:22:27,360
Mother, will you buy this?
1049
01:22:27,485 --> 01:22:31,364
You'll buy one, too?
Which college?
1050
01:22:31,614 --> 01:22:32,865
Tokyo. Law Dept.
1051
01:22:32,990 --> 01:22:36,953
Law? Same as me.
Let's try hard.
1052
01:22:37,370 --> 01:22:39,163
200 yen. Thank you very much.
1053
01:22:45,795 --> 01:22:51,592
Rice cakes for New Year's?
Thank you very much.
1054
01:22:52,259 --> 01:22:55,179
Oh, it's nice to see you hard
at work.
1055
01:22:55,304 --> 01:22:56,639
Thanks for your help.
1056
01:22:59,934 --> 01:23:00,726
Is Reiko in?
1057
01:23:00,851 --> 01:23:01,560
Yes.
1058
01:23:01,686 --> 01:23:04,772
I bought this to cheer her up.
1059
01:23:07,775 --> 01:23:09,735
Didn't I say, no?
1060
01:23:13,197 --> 01:23:14,281
Miss Reiko...
1061
01:23:14,407 --> 01:23:15,533
Tora?
1062
01:23:15,950 --> 01:23:17,034
Come in.
1063
01:23:19,954 --> 01:23:23,249
Sorry to disturb you. Eat this.
1064
01:23:23,374 --> 01:23:24,834
What is it?
1065
01:23:25,334 --> 01:23:30,673
Honey and fruit.
It'll give you strength.
1066
01:23:31,966 --> 01:23:33,092
Tora...
1067
01:23:34,427 --> 01:23:37,430
Do I look weak?
1068
01:23:38,055 --> 01:23:44,103
Yes... you might have a fever.
1069
01:23:47,857 --> 01:23:49,567
I think I'll tell you.
1070
01:23:49,859 --> 01:23:50,735
What?
1071
01:23:51,944 --> 01:23:53,404
Tell me anything.
1072
01:23:55,614 --> 01:23:56,907
Truth is...
1073
01:23:59,076 --> 01:24:03,497
I have a proposal for marriage.
1074
01:24:05,124 --> 01:24:09,420
I never thought of marriage.
1075
01:24:10,212 --> 01:24:13,591
I always devoted myself
to archaeology.
1076
01:24:13,883 --> 01:24:16,093
I was contented.
1077
01:24:16,761 --> 01:24:20,723
And I intended to do
this all my life.
1078
01:24:22,016 --> 01:24:27,772
Then, this marriage thing came up.
1079
01:24:27,897 --> 01:24:30,149
My idea has gone to pieces.
1080
01:24:33,027 --> 01:24:34,445
Why is that?
1081
01:24:36,781 --> 01:24:38,824
Because I am a woman?
1082
01:24:39,909 --> 01:24:40,993
Or...
1083
01:24:42,286 --> 01:24:44,789
Because I'm a no good human?
1084
01:24:47,124 --> 01:24:51,045
Why am I confused like this?
1085
01:24:57,134 --> 01:25:01,388
I don't know anything
about difficult things.
1086
01:25:03,015 --> 01:25:05,935
But I wish you happiness.
1087
01:25:12,608 --> 01:25:13,776
Thank you.
1088
01:25:23,828 --> 01:25:26,080
Well, I must go.
1089
01:25:29,708 --> 01:25:34,755
Why is money so tight?
I'd rather die.
1090
01:25:35,714 --> 01:25:37,633
Isn't the year end tough?
1091
01:25:37,758 --> 01:25:39,051
Quite.
1092
01:25:39,260 --> 01:25:45,432
I wish I could live by falling
in love like Tora.
1093
01:25:45,891 --> 01:25:48,602
But it's about time he got jilted.
1094
01:25:49,770 --> 01:25:51,522
Oh, sorry!
1095
01:25:55,109 --> 01:25:57,278
These cakes are a bit rough.
1096
01:25:58,863 --> 01:26:00,281
Hello?
1097
01:26:02,074 --> 01:26:04,034
Are our rice cakes ready?
1098
01:26:04,160 --> 01:26:06,120
Yes. Wait a minute.
1099
01:26:19,758 --> 01:26:22,303
I hate to leave now.
1100
01:26:23,762 --> 01:26:25,055
I have a trip to take.
1101
01:26:31,395 --> 01:26:32,897
What happened?
1102
01:26:35,733 --> 01:26:37,693
Reiko's getting married.
1103
01:26:38,652 --> 01:26:39,653
To who?
1104
01:26:42,740 --> 01:26:48,746
I bet it's someone way beyond
our class. A genius.
1105
01:26:53,792 --> 01:26:57,546
Return these to her. Say thanks.
1106
01:26:59,840 --> 01:27:03,385
Did she say so, about marriage?
1107
01:27:03,969 --> 01:27:09,266
Who else? It's been bothering
her all this time.
1108
01:27:09,391 --> 01:27:11,727
Bothering her? How?
1109
01:27:12,603 --> 01:27:17,983
She explained all about it to me.
1110
01:27:18,984 --> 01:27:21,570
It just didn't make sense.
1111
01:27:23,113 --> 01:27:28,661
If I was educated,
I could give her an answer.
1112
01:27:30,746 --> 01:27:32,957
I wish I were educated.
1113
01:27:34,583 --> 01:27:39,421
There was just nothing I could do.
1114
01:27:41,924 --> 01:27:43,259
I don't think so.
1115
01:27:45,177 --> 01:27:49,515
Even without education,
you can do a lot for her.
1116
01:27:51,475 --> 01:27:52,643
No way.
1117
01:27:54,645 --> 01:27:59,984
All I could do was buy
honey and fruit.
1118
01:28:11,745 --> 01:28:16,458
History ofJapan
1119
01:28:23,632 --> 01:28:27,386
Sorry to bother you.
I'll help out later.
1120
01:28:28,512 --> 01:28:29,722
Hello?
1121
01:28:31,348 --> 01:28:32,558
This is Tadokoro.
1122
01:28:35,269 --> 01:28:36,687
Good afternoon.
1123
01:28:37,813 --> 01:28:39,523
Sorry for the other night.
1124
01:28:39,648 --> 01:28:40,733
Oh, no.
1125
01:28:41,567 --> 01:28:44,987
Thank you for the letter.
1126
01:28:47,239 --> 01:28:54,580
I'm glad... I know how you feel.
1127
01:28:54,997 --> 01:28:59,335
I was afraid that
I'd done something terrible.
1128
01:29:03,797 --> 01:29:10,554
My poem may be terrible.
1129
01:29:11,263 --> 01:29:13,223
But I wrote it honestly.
1130
01:29:13,349 --> 01:29:16,143
I know how you feel.
1131
01:29:17,019 --> 01:29:21,940
And Igave it a lot of thought
after that.
1132
01:29:22,274 --> 01:29:26,070
And then...?
1133
01:29:34,411 --> 01:29:35,621
Professor...
1134
01:29:38,415 --> 01:29:39,917
I'm sorry.
1135
01:29:42,586 --> 01:29:44,588
You mean, it's no?
1136
01:29:46,048 --> 01:29:49,051
I mean,
my proposal wasn 't accepted?
1137
01:29:49,843 --> 01:29:52,137
I'm sorry.
1138
01:29:52,262 --> 01:29:56,517
You don't have to apologize.
1139
01:29:56,850 --> 01:29:58,977
I should apologize.
1140
01:30:07,486 --> 01:30:11,240
I'm sorry for troubling you.
1141
01:30:12,533 --> 01:30:15,619
I lack common sense.
1142
01:30:16,495 --> 01:30:19,456
I shouldn 't have written to you.
1143
01:30:19,581 --> 01:30:24,086
But then,
you would never have known.
1144
01:30:24,211 --> 01:30:27,047
I'm contradicting myself.
1145
01:30:27,172 --> 01:30:29,425
I understand you.
1146
01:30:30,134 --> 01:30:33,095
But the shop is so busy
right now.
1147
01:30:33,220 --> 01:30:37,141
I'm sorry. I'll see you some day.
1148
01:30:46,483 --> 01:30:48,193
I'll go on a trip.
1149
01:30:50,362 --> 01:30:52,489
Don't touch the rice, Mitsuo.
1150
01:30:54,199 --> 01:30:57,453
Put the rice in the steamer.
1151
01:30:59,580 --> 01:31:00,706
Reiko...
1152
01:31:02,374 --> 01:31:05,502
Brother's leaving.
1153
01:31:08,630 --> 01:31:10,132
Are you leaving?
1154
01:31:10,841 --> 01:31:14,845
The New Year's holidays
are the best time.
1155
01:31:17,347 --> 01:31:22,728
I haven't finished studying yet,
but I'll study on my way.
1156
01:31:22,853 --> 01:31:24,980
Why so sudden?
1157
01:31:25,731 --> 01:31:30,110
I meant to tell you before,
but I just couldn't.
1158
01:31:32,488 --> 01:31:34,573
Uncle, Aunty.
1159
01:31:35,449 --> 01:31:38,327
Take care.
1160
01:31:38,577 --> 01:31:39,578
Really going?
1161
01:31:39,703 --> 01:31:42,498
Stay home for New Year's.
1162
01:31:42,623 --> 01:31:43,749
Thanks.
1163
01:31:44,249 --> 01:31:48,212
But you know I can't do that.
1164
01:31:48,670 --> 01:31:51,715
Sakura, say goodbye to Hiroshi.
1165
01:31:52,549 --> 01:31:55,219
Tora, where are you going?
1166
01:31:55,594 --> 01:31:59,765
Down south.
It's too cold up north.
1167
01:31:59,890 --> 01:32:01,975
I don't have any warm clothes.
1168
01:32:03,352 --> 01:32:05,979
Don't bother to see me off.
1169
01:32:07,898 --> 01:32:12,736
That funny bearded teacher,
what's his name?
1170
01:32:13,070 --> 01:32:18,242
I meant to go out drinking
with him once.
1171
01:32:20,035 --> 01:32:22,663
Reiko, thanks for the lessons.
1172
01:32:24,540 --> 01:32:25,415
Bye.
1173
01:32:32,589 --> 01:32:35,217
What was wrong with Tora?
1174
01:32:35,342 --> 01:32:40,264
He's always like that.
We're used to it. Don't worry.
1175
01:32:40,389 --> 01:32:45,227
But he could have told me.
1176
01:32:47,145 --> 01:32:51,066
Did I say something to
annoy him?
1177
01:32:51,191 --> 01:32:53,443
It's not your fault.
1178
01:32:55,404 --> 01:32:58,282
Make some tea.
1179
01:32:58,407 --> 01:33:02,202
Are you sure it's not my fault?
1180
01:33:02,995 --> 01:33:07,749
He told me you were going to
get married.
1181
01:33:09,501 --> 01:33:10,836
He said that?
1182
01:33:10,961 --> 01:33:14,756
Don't take it wrong.
But he's single.
1183
01:33:14,881 --> 01:33:19,511
So, he might think being around
would interfere with you.
1184
01:33:20,429 --> 01:33:22,973
He's like that.
1185
01:33:23,640 --> 01:33:28,562
Why? He's no interference.
1186
01:33:29,813 --> 01:33:34,735
I'm not getting married.
1187
01:33:35,068 --> 01:33:38,947
It tempted me,
but I decided not to.
1188
01:33:39,740 --> 01:33:40,824
Really?
1189
01:33:42,075 --> 01:33:45,078
What a fool!
He took it all wrong.
1190
01:33:45,203 --> 01:33:48,415
Maybe we can stop him.
1191
01:33:57,716 --> 01:33:58,884
Stupid...
1192
01:34:21,907 --> 01:34:26,662
I just saw your brother off.
Want something?
1193
01:34:26,995 --> 01:34:31,958
No. He forgot something,
but it's all right.
1194
01:34:32,668 --> 01:34:40,008
Tora's busy at this time of year.
Excuse me.
1195
01:34:48,642 --> 01:34:50,602
Shall we go?
1196
01:35:08,662 --> 01:35:11,123
Keep to the right, everyone!
1197
01:35:16,712 --> 01:35:20,465
Where's this stray baby's mother?
1198
01:35:21,258 --> 01:35:22,759
It's tough.
1199
01:35:24,136 --> 01:35:25,721
Happy New Year!
1200
01:35:34,187 --> 01:35:35,605
A stray child...?
1201
01:35:35,772 --> 01:35:37,274
Policemen are busy, too.
1202
01:35:37,399 --> 01:35:41,403
I wonder how he's doing,
that square face.
1203
01:35:42,696 --> 01:35:48,326
Every New Year's we say
Tora should get married this year.
1204
01:35:48,618 --> 01:35:51,830
How many years have gone by?
1205
01:35:51,955 --> 01:35:55,542
Since before he was born.
1206
01:35:55,667 --> 01:36:01,131
Professor Tadokoro's single, too.
How is he spending New Year's?
1207
01:36:01,381 --> 01:36:02,716
I wonder.
1208
01:36:03,300 --> 01:36:06,470
I heard he's on a trip.
1209
01:36:06,595 --> 01:36:09,723
He should come back
and visit us.
1210
01:36:09,848 --> 01:36:15,395
This year, let's find
a bride for the professor.
1211
01:36:15,520 --> 01:36:19,524
Nobody around here would suit
such an intelligent man. Right?
1212
01:36:20,484 --> 01:36:25,238
The tobacco shop girl is
well educated.
1213
01:36:25,363 --> 01:36:27,199
But she likes handsome men.
1214
01:36:27,324 --> 01:36:31,203
The professor's not that bad.
1215
01:36:31,328 --> 01:36:35,165
If he shaved, wore a suit,
brushed his teeth...
1216
01:36:35,290 --> 01:36:38,210
How rude! Aren't they?
1217
01:36:39,377 --> 01:36:42,214
"Happy New Year!
1218
01:36:42,339 --> 01:36:46,468
"How are you, Reiko?
1219
01:36:47,177 --> 01:36:51,014
"Last year, I did nothing
but shameful things.
1220
01:36:51,765 --> 01:36:56,228
"I now live with regrets
and self-reflection.
1221
01:36:56,353 --> 01:36:58,897
"From far away...
1222
01:36:59,022 --> 01:37:03,360
"I wish you a happy marriage.
1223
01:37:03,985 --> 01:37:08,865
"Please show my silly sister...
1224
01:37:08,990 --> 01:37:12,369
"And the Toraya illiterates...
1225
01:37:12,494 --> 01:37:17,040
"A good example.
1226
01:37:17,415 --> 01:37:20,585
"From a distant country...
Torajiro Kuruma."
1227
01:37:26,049 --> 01:37:28,426
Hey, walk slower.
1228
01:37:28,552 --> 01:37:33,807
You're in no hurry.
Walk slow like an old man should.
1229
01:37:33,932 --> 01:37:36,893
I have to wait all the time.
1230
01:37:37,018 --> 01:37:40,647
Aren't you 10 years younger
than me?
1231
01:37:40,772 --> 01:37:46,695
More lectures?
No wonder girls don't like you.
1232
01:37:46,945 --> 01:37:48,655
Don't talk about it.
1233
01:37:48,780 --> 01:37:50,282
You're blushing.
1234
01:37:51,575 --> 01:37:54,744
Was she the tobacco shop spinster?
1235
01:37:54,870 --> 01:37:56,079
Not her.
1236
01:37:56,580 --> 01:38:00,250
The samisen teacher,
with too much makeup?
1237
01:38:00,375 --> 01:38:07,048
The one I love is beautiful,
wise and noble, like Beatrice.
1238
01:38:07,173 --> 01:38:09,426
So, who is it?
1239
01:38:09,551 --> 01:38:10,385
I can't tell you.
1240
01:38:10,510 --> 01:38:12,262
Who is she?
1241
01:38:12,387 --> 01:38:13,388
Enough!
1242
01:38:13,513 --> 01:38:16,141
Don't get mad, Brother.
1243
01:38:16,892 --> 01:38:19,936
Bearded Brother, I like you.
1244
01:38:25,108 --> 01:38:29,362
The boat's leaving.
You coming?
1245
01:39:18,411 --> 01:39:24,834
The End
78050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.