All language subtitles for Tora-san The Intellectual (1975) - Yoji Yamada

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:04,338 --> 00:00:11,053 A Shochiku Film 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:39,582 --> 00:00:44,795 "A hot wind blows in Texas. 5 00:00:45,171 --> 00:00:49,633 "And the stagecoach won't come today. 6 00:00:50,134 --> 00:01:00,686 "A town in the west without my brother. 7 00:01:02,438 --> 00:01:07,401 "Where has he gone? 8 00:01:08,486 --> 00:01:13,365 "What's he doing today? 9 00:01:14,075 --> 00:01:24,210 "Don't you know we're always waiting for you? 10 00:01:28,631 --> 00:01:35,012 "Is the weather nice where you are? 11 00:01:35,513 --> 00:01:41,143 "Or is a cold rain falling? 12 00:01:42,645 --> 00:01:48,400 "Traveling alone, all alone. 13 00:01:48,984 --> 00:01:57,034 "My dear, dear Brother..." 14 00:02:03,666 --> 00:02:08,462 Stop it. That's a sad song! This isn't a funeral! 15 00:02:08,838 --> 00:02:11,132 The boss wants you. Go! 16 00:02:11,257 --> 00:02:15,636 You play it. Play it! 17 00:02:17,221 --> 00:02:18,180 What is it? 18 00:02:19,056 --> 00:02:20,307 Been here long? 19 00:02:20,432 --> 00:02:21,767 Since last night. 20 00:02:21,892 --> 00:02:22,810 Your name...? 21 00:02:22,935 --> 00:02:24,812 Why? 22 00:02:27,606 --> 00:02:32,361 A wanted man, with a $10,000 price on his head. 23 00:02:32,486 --> 00:02:36,115 Killer Tiger Kid is her brother! 24 00:02:37,992 --> 00:02:41,537 My brother's not a killer! 25 00:02:41,662 --> 00:02:44,832 The killer's someone else! That's him! 26 00:02:44,957 --> 00:02:48,544 Is that right? Be nice to her. 27 00:03:02,433 --> 00:03:03,642 Tiger Kid! 28 00:03:12,484 --> 00:03:13,777 There he is. 29 00:03:28,250 --> 00:03:32,671 I'll give you a chance. Draw when you're ready. 30 00:04:16,298 --> 00:04:17,633 Brother. 31 00:04:18,300 --> 00:04:20,386 I knew I'd find you. 32 00:04:20,511 --> 00:04:24,348 Knowing that, is how I kept myself going. 33 00:04:25,266 --> 00:04:27,977 Let's return to Virginia. 34 00:04:28,269 --> 00:04:31,897 Uncle and Aunty are waiting. 35 00:04:35,901 --> 00:04:41,615 The man you're looking for died in prison long ago. 36 00:04:42,366 --> 00:04:44,910 Worrying about his only sister. 37 00:04:45,619 --> 00:04:46,870 That's a lie! 38 00:04:48,122 --> 00:04:53,669 How could I forget my brother's unique square face? 39 00:04:54,044 --> 00:04:55,587 Coincidence. 40 00:04:56,630 --> 00:05:00,467 Then... who are you? 41 00:05:01,302 --> 00:05:05,723 I'm a wanted killer, who has no kin. 42 00:05:18,444 --> 00:05:20,237 He has eyes in his back. 43 00:05:28,454 --> 00:05:30,122 Virginia... 44 00:05:31,373 --> 00:05:33,625 Brother! 45 00:06:22,007 --> 00:06:30,015 Tora-san, the Intellectual 46 00:06:30,557 --> 00:06:32,142 I was born and raised in Shibamata, Katsushika. 47 00:06:32,142 --> 00:06:34,061 I was born and raised in Shibamata, Katsushika. Kiyoshi Atsumi as Tora 48 00:06:34,061 --> 00:06:34,353 Kiyoshi Atsumi as Tora 49 00:06:34,353 --> 00:06:36,814 Kuruma is my family name. Kiyoshi Atsumi as Tora And my given name is Torajiro. 50 00:06:36,814 --> 00:06:37,314 Kuruma is my family name. And my given name is Torajiro. 51 00:06:37,314 --> 00:06:37,981 Kuruma is my family name. Chieko Baisho as Sakura And my given name is Torajiro. 52 00:06:37,981 --> 00:06:38,315 Chieko Baisho as Sakura 53 00:06:38,315 --> 00:06:41,735 But people call me Tora, Chieko Baisho as Sakura the street peddler. 54 00:06:47,116 --> 00:06:48,492 Masami Shimojo as Uncle 55 00:06:48,617 --> 00:06:50,119 Chieko Misaki as Aunty 56 00:06:50,244 --> 00:06:51,703 Gin Maeda as Hiroshi 57 00:06:52,287 --> 00:06:53,330 Hisao Dazai as President 58 00:06:53,455 --> 00:06:54,498 Gajiro Sato as Genko 59 00:06:54,623 --> 00:06:55,666 Hayato Nakamura as Mitsuo 60 00:06:55,791 --> 00:06:56,875 Yoshio Yoshida as the boss 61 00:07:02,631 --> 00:07:04,007 Masakane Yonekura as the policeman 62 00:07:04,133 --> 00:07:05,592 Hideji Otaki as the priest 63 00:07:05,717 --> 00:07:07,302 Chishu Ryu as the High Priest 64 00:07:07,845 --> 00:07:10,055 Junko Sakurada as Junko 65 00:07:10,180 --> 00:07:12,474 Fumie Kashiyama as Reiko 66 00:07:12,975 --> 00:07:17,563 Keiju Kobayashi as Prof. Tadokoro 67 00:07:18,147 --> 00:07:20,357 Producers: Kiyoshi Shimazu and Toru Najima 68 00:07:20,482 --> 00:07:22,818 Planned by Yukio Takashima Shun'ichi Kobayashi 69 00:07:32,953 --> 00:07:35,873 Written by Yoji Yamada Yoshitaka Asama 70 00:07:35,998 --> 00:07:37,624 Cinematography: Tetsuo Takaba 71 00:07:38,125 --> 00:07:41,044 Art Direction: Mitsuo Degawa Kiminobu Sato 72 00:07:41,170 --> 00:07:42,796 Music: Naozumi Yamamoto 73 00:07:59,188 --> 00:08:00,397 Sound Recording: Hiroshi Nakamura 74 00:08:00,522 --> 00:08:01,732 Sound Mixing: Ryuji Matsumoto 75 00:08:01,857 --> 00:08:03,066 Lighting: Yoshifumi Aoki 76 00:08:03,192 --> 00:08:04,443 Editing: Iwao Ishii 77 00:08:16,288 --> 00:08:21,877 Original Story and Directed by Yoji Yamada 78 00:08:29,218 --> 00:08:31,220 Officer... Officer! 79 00:08:31,762 --> 00:08:34,806 Can you direct me to Toraya? 80 00:08:34,932 --> 00:08:39,686 Toraya? I'm new here, I'll ask somebody. 81 00:08:41,104 --> 00:08:43,565 Excuse me. Where's Toraya? 82 00:08:43,690 --> 00:08:45,192 This is it. 83 00:08:45,484 --> 00:08:47,361 Here? 84 00:08:47,653 --> 00:08:49,613 Oh, it even says so. 85 00:08:50,155 --> 00:08:51,448 It's here. 86 00:08:52,449 --> 00:08:53,617 Where is it? 87 00:08:53,742 --> 00:08:54,618 Here. 88 00:08:54,743 --> 00:08:56,495 The temple...? 89 00:08:56,620 --> 00:08:59,039 Shall we go together? 90 00:08:59,665 --> 00:09:01,542 We'll go on ahead. 91 00:09:02,459 --> 00:09:03,794 A school trip? 92 00:09:06,880 --> 00:09:08,215 Excuse me. 93 00:09:08,340 --> 00:09:09,591 Welcome! 94 00:09:09,716 --> 00:09:15,097 Excuse me. Is Mr. Torajiro Kuruma here? 95 00:09:15,514 --> 00:09:16,598 Tora? 96 00:09:18,433 --> 00:09:20,519 He's not here now. 97 00:09:20,644 --> 00:09:21,937 When will he be back? 98 00:09:22,062 --> 00:09:27,150 He's on a trip, so I don't know. 99 00:09:27,859 --> 00:09:29,194 Is that so? 100 00:09:34,491 --> 00:09:35,367 Sit down. 101 00:09:36,451 --> 00:09:38,745 Thank you. 102 00:09:40,414 --> 00:09:42,040 I'll get you some tea. 103 00:09:44,126 --> 00:09:46,211 Where are you from? 104 00:09:47,421 --> 00:09:51,842 Sagae in Yamagata. I'm on a school trip. 105 00:09:51,967 --> 00:09:57,556 I'm Tora's sister. Why do you want to see him? 106 00:09:58,181 --> 00:10:02,019 You haven't heard of me? 107 00:10:02,686 --> 00:10:05,522 I'm Junko Mogami. 108 00:10:05,939 --> 00:10:07,232 Miss Mogami? 109 00:10:07,858 --> 00:10:09,401 Well... 110 00:10:10,485 --> 00:10:14,239 Do you know Tora well? 111 00:10:14,573 --> 00:10:17,200 No. I've never met him. 112 00:10:17,492 --> 00:10:22,414 But he writes to my mother every New Year's. 113 00:10:22,831 --> 00:10:28,587 And sends money for my school expenses. 114 00:10:28,754 --> 00:10:29,838 Money? 115 00:10:30,714 --> 00:10:34,217 Wrong man. I can't imagine him sending money. 116 00:10:34,343 --> 00:10:35,344 That's right. 117 00:10:35,469 --> 00:10:38,430 Does he send a lot? 118 00:10:39,348 --> 00:10:40,223 No. 119 00:10:40,515 --> 00:10:42,392 Usually 500 yen. 120 00:10:42,517 --> 00:10:44,394 That's Tora, all right. 121 00:10:45,604 --> 00:10:49,358 What connection does he have with your mother? 122 00:10:49,983 --> 00:10:53,737 Well... it's about that... 123 00:11:06,583 --> 00:11:07,584 Talk of the devil. 124 00:11:07,709 --> 00:11:09,628 You're Junko? 125 00:11:09,836 --> 00:11:11,171 He just came back. 126 00:11:11,296 --> 00:11:12,255 Really? 127 00:11:22,933 --> 00:11:24,851 Looking for something? 128 00:11:24,976 --> 00:11:27,979 Where's Toraya? 129 00:11:28,105 --> 00:11:29,356 Right here. 130 00:11:29,481 --> 00:11:33,443 So close? Thank you. 131 00:11:35,404 --> 00:11:39,074 Howdy, folks! Sakura too? 132 00:11:39,658 --> 00:11:42,327 Oh, who's this girl? 133 00:11:44,037 --> 00:11:45,122 She's... 134 00:11:45,247 --> 00:11:46,289 Wait. 135 00:11:48,542 --> 00:11:49,710 Wait a minute. 136 00:11:54,256 --> 00:11:55,465 I'll remember. 137 00:11:56,508 --> 00:11:57,718 Wait. 138 00:12:09,146 --> 00:12:10,939 Yuki... 139 00:12:13,358 --> 00:12:14,901 Are you my father? 140 00:12:22,325 --> 00:12:24,828 I want some sweets. 141 00:12:25,829 --> 00:12:29,708 Sorry, we're too busy now. Come back later. 142 00:12:30,751 --> 00:12:34,045 What? Did you say father? 143 00:12:35,130 --> 00:12:38,925 That name, Yuki... that's my mother. 144 00:12:43,472 --> 00:12:46,558 Don't blame me now. 145 00:12:48,435 --> 00:12:49,936 I'm not involved. 146 00:12:50,270 --> 00:12:52,147 Calm down, calm down. 147 00:12:52,272 --> 00:12:55,275 Get hold of yourself. 148 00:12:55,400 --> 00:13:00,947 Brother, tell us the truth. When did you meet Yuki? 149 00:13:01,072 --> 00:13:04,409 About 16... 17 years ago. 150 00:13:04,534 --> 00:13:05,952 How old are you? 151 00:13:07,871 --> 00:13:09,247 Seventeen. 152 00:13:10,665 --> 00:13:12,125 You remember? 153 00:13:12,375 --> 00:13:13,084 Remember what? 154 00:13:13,210 --> 00:13:14,044 Bad guy! 155 00:13:14,169 --> 00:13:15,712 Aunty, be quiet. 156 00:13:15,837 --> 00:13:21,092 Your relationship with Yuki could have made a baby? 157 00:13:21,718 --> 00:13:23,094 Oh, that? 158 00:13:23,345 --> 00:13:25,347 Were you in love? 159 00:13:25,472 --> 00:13:30,352 Idiots! Shame on you! I never touched Yuki! 160 00:13:30,477 --> 00:13:32,854 How could you make a baby, then? 161 00:13:32,979 --> 00:13:34,523 That's a mystery. 162 00:13:34,648 --> 00:13:39,027 When I met Yuki, she was working hard. 163 00:13:39,152 --> 00:13:41,279 With a baby on her back. 164 00:13:41,696 --> 00:13:42,697 The baby already? 165 00:13:42,823 --> 00:13:45,408 Yes, a cute baby girl. 166 00:13:45,909 --> 00:13:50,956 Why didn't you say so? She is that baby. 167 00:13:57,170 --> 00:13:59,339 You're the one? 168 00:14:01,049 --> 00:14:05,053 Yes. You look just like Yuki. 169 00:14:07,556 --> 00:14:12,686 Junko, I think you had the wrong idea. 170 00:14:12,811 --> 00:14:15,897 He's stupid, but he's honest. 171 00:14:16,022 --> 00:14:17,357 Yes, he is. 172 00:14:18,859 --> 00:14:22,237 I see. I understand. 173 00:14:25,407 --> 00:14:27,117 I'm sorry. 174 00:14:27,576 --> 00:14:29,703 You don't have to apologize. 175 00:14:32,122 --> 00:14:34,791 Does your mother know this? 176 00:14:35,375 --> 00:14:36,418 No. 177 00:14:37,085 --> 00:14:38,587 You didn't tell her? 178 00:14:42,757 --> 00:14:47,137 Mister, my mother died last year. 179 00:15:06,698 --> 00:15:10,201 This isn't much, but please. 180 00:15:10,952 --> 00:15:15,206 And thank you very much... Excuse me. 181 00:15:15,332 --> 00:15:16,958 Wait a minute. 182 00:15:17,083 --> 00:15:19,419 Aunty, give her something. 183 00:15:19,544 --> 00:15:20,670 Some sweets then. 184 00:15:20,795 --> 00:15:22,714 Find something better. 185 00:15:22,839 --> 00:15:24,049 Sushi? 186 00:15:24,174 --> 00:15:25,592 Something better? 187 00:15:25,717 --> 00:15:27,135 Omelet? 188 00:15:27,969 --> 00:15:28,762 Eel? 189 00:15:28,887 --> 00:15:32,474 Order everything! Call them! 190 00:15:32,599 --> 00:15:35,894 No. I'll go and buy them. 191 00:15:36,019 --> 00:15:39,689 Keep her here. Don't let her go. 192 00:15:41,858 --> 00:15:44,361 I'll get ready. 193 00:15:44,569 --> 00:15:46,905 Wait. Eat the food here. 194 00:15:47,030 --> 00:15:48,239 Thank you. 195 00:15:50,241 --> 00:15:53,036 My friends are waiting at the temple. 196 00:15:53,161 --> 00:15:55,205 I'll call them. 197 00:15:57,791 --> 00:16:00,710 Eel shop? Bring us the best ones. 198 00:16:00,835 --> 00:16:01,962 I don't like eel. 199 00:16:02,087 --> 00:16:03,588 Not for you! 200 00:16:05,090 --> 00:16:06,508 Sakura, either. 201 00:16:06,633 --> 00:16:08,051 Shut up! 202 00:16:08,176 --> 00:16:12,514 This is Toraya. Eel for 4 persons... 203 00:16:20,772 --> 00:16:22,190 Wait here a minute. 204 00:16:24,776 --> 00:16:29,572 I was saving money for you, but you understand? 205 00:16:30,740 --> 00:16:34,995 Buy some candy on the train. 206 00:16:35,286 --> 00:16:37,038 But it's too much. 207 00:16:37,414 --> 00:16:40,417 Take it. He's a rich man. 208 00:16:41,459 --> 00:16:45,714 Is that so? Well, if you insist. 209 00:16:46,339 --> 00:16:47,882 Thank you very much. 210 00:16:51,928 --> 00:16:53,013 Goodbye. 211 00:16:57,058 --> 00:16:59,019 Come again any time. 212 00:17:06,943 --> 00:17:08,361 Hang in there! 213 00:17:29,174 --> 00:17:33,219 Yamagata is famous for pretty women. 214 00:17:33,470 --> 00:17:35,096 She's cute. 215 00:17:35,221 --> 00:17:36,848 Very much. 216 00:17:36,973 --> 00:17:39,059 Wish I had met her. 217 00:17:39,350 --> 00:17:41,269 Was her mother also pretty? 218 00:17:41,394 --> 00:17:42,562 Tora. 219 00:17:42,812 --> 00:17:46,441 Tell us about her. How did it go? 220 00:17:49,986 --> 00:17:54,824 I remember it so well... When I first met her. 221 00:17:55,784 --> 00:17:57,786 It was night... snowing... 222 00:18:02,248 --> 00:18:06,294 I was broke and wandering around Sagae. 223 00:18:07,587 --> 00:18:10,882 Everything I tried failed. 224 00:18:11,382 --> 00:18:19,182 I was so hungry and cold. I jumped into this shop. 225 00:18:19,766 --> 00:18:21,976 It was Yuki's shop. 226 00:18:22,727 --> 00:18:25,897 A baby on her back. 227 00:18:26,981 --> 00:18:33,363 I offered my suitcase and watch for something to eat. 228 00:18:34,072 --> 00:18:40,495 She said, "Mutual help is part of life." 229 00:18:41,996 --> 00:18:47,752 And she put a lot of food on the table in front of me. 230 00:18:49,629 --> 00:18:53,883 I gobbled up the food. 231 00:18:55,009 --> 00:19:00,348 Tears kept coming to my eyes. 232 00:19:02,767 --> 00:19:08,231 She looked just like a Buddha. 233 00:19:09,607 --> 00:19:17,198 Just like the meaning of her name, she was as beautiful as snow. 234 00:19:18,408 --> 00:19:20,785 She must be a Buddha. 235 00:19:30,670 --> 00:19:33,464 Wasn't her husband with her? 236 00:19:33,590 --> 00:19:36,467 She had no memory of him. 237 00:19:36,593 --> 00:19:41,097 A sad story. Her mother couldn't tell her. 238 00:19:41,222 --> 00:19:43,266 Things like that do happen. 239 00:19:43,391 --> 00:19:45,393 You're a good man. 240 00:19:45,518 --> 00:19:48,104 He kept on writing to her. 241 00:19:48,730 --> 00:19:50,398 Always with money. 242 00:19:54,903 --> 00:19:57,113 That's only being human. 243 00:19:58,239 --> 00:20:05,496 The man writing to the mother, must be the father. 244 00:20:05,622 --> 00:20:09,959 And that girl believed it for 16 years. 245 00:20:10,084 --> 00:20:13,963 And finally came here to meet her long-lost father. 246 00:20:14,464 --> 00:20:21,429 "He's the one I'm searching for." And when she looks. 247 00:20:21,554 --> 00:20:23,765 There stands Brother. 248 00:20:24,307 --> 00:20:26,726 With that square face. 249 00:20:26,851 --> 00:20:29,103 I bet she was disappointed. 250 00:20:29,229 --> 00:20:32,732 And she's at a sensitive age. 251 00:20:33,107 --> 00:20:36,444 She's probably crying on the train. 252 00:20:36,694 --> 00:20:38,905 But now she knows the truth. 253 00:20:39,030 --> 00:20:40,698 She must feel relieved. 254 00:20:40,823 --> 00:20:43,243 The one saving factor. 255 00:20:43,368 --> 00:20:45,328 I made a mistake. 256 00:20:46,120 --> 00:20:48,081 We shouldn't laugh. 257 00:20:53,294 --> 00:20:58,091 Is my square face really that funny? 258 00:20:58,591 --> 00:21:00,510 Can't you be serious? 259 00:21:00,885 --> 00:21:05,139 We should all be crying, thinking about her. 260 00:21:05,473 --> 00:21:10,687 Laughing like that, you'll loose your false teeth. 261 00:21:10,937 --> 00:21:11,854 You're all devils. 262 00:21:11,980 --> 00:21:14,565 I'm sorry, we were wrong. 263 00:21:15,358 --> 00:21:19,195 I got carried away saying "square face." 264 00:21:19,946 --> 00:21:24,242 Can you criticize others? Look at your own face! 265 00:21:24,367 --> 00:21:28,121 That puffed up octopus in the mirror is you! 266 00:21:28,246 --> 00:21:34,877 It upset you? How about doing an octopus wiggle dance? 267 00:21:39,173 --> 00:21:40,550 Want to fight? 268 00:21:41,301 --> 00:21:42,010 Brother! 269 00:21:42,135 --> 00:21:43,928 Stop it, boss! 270 00:21:44,053 --> 00:21:48,349 We were talking about an old memory. 271 00:21:48,766 --> 00:21:54,856 You keep falling in love and getting jilted for 16 years. 272 00:21:54,981 --> 00:21:56,190 Keep it up. 273 00:21:56,357 --> 00:21:58,109 I can't control it. 274 00:21:58,234 --> 00:22:00,945 Think about it. 275 00:22:01,154 --> 00:22:06,909 You're old enough to have had a daughter like her. 276 00:22:07,035 --> 00:22:09,329 Wish we had a granddaughter. 277 00:22:09,495 --> 00:22:14,542 Don't start blaming me for you not having children. 278 00:22:14,667 --> 00:22:15,543 Say that again! 279 00:22:15,668 --> 00:22:16,544 That's mean! 280 00:22:16,669 --> 00:22:17,837 Apologize. 281 00:22:18,463 --> 00:22:21,674 You shouldn't have said that. 282 00:22:23,134 --> 00:22:29,766 Don't think I don't want a cute daughter like her. 283 00:22:31,017 --> 00:22:32,602 But what can I do? 284 00:22:37,523 --> 00:22:38,483 Brother. 285 00:22:39,150 --> 00:22:40,318 Brother. 286 00:22:43,946 --> 00:22:45,448 You need money. 287 00:22:47,033 --> 00:22:48,910 Come back soon. 288 00:23:20,817 --> 00:23:25,696 Take a look at these true leather bags. 289 00:23:25,822 --> 00:23:27,698 They're real strong. 290 00:23:27,824 --> 00:23:31,202 They're good for any kind weather. 291 00:23:31,327 --> 00:23:33,037 Come on, take a look. 292 00:23:33,162 --> 00:23:37,542 School girls, come here and look. 293 00:23:37,667 --> 00:23:43,214 High school girls? Come here and look. 294 00:23:43,339 --> 00:23:45,383 Been on a school trip? 295 00:23:45,508 --> 00:23:47,844 Not yet? Next year for sure? 296 00:23:48,052 --> 00:23:50,721 Take a look at these bags. 297 00:23:50,847 --> 00:23:56,310 Try to buy them at a first-rate department store. 298 00:23:56,436 --> 00:24:00,022 They'd be 8 or 9,000 yen. But not here. 299 00:24:00,148 --> 00:24:04,444 Reason is, I love the people of Yamagata. 300 00:24:04,569 --> 00:24:07,613 My mother's from Yamagata. 301 00:24:07,738 --> 00:24:11,200 My wife and mistress were both born in Yamagata. 302 00:24:11,325 --> 00:24:13,953 So, you get a good deal. 303 00:24:14,120 --> 00:24:16,414 Yamato is the beginning of Japan. 304 00:24:16,539 --> 00:24:19,792 The 1st island was Awaji, the 1st thief was Goemon... 305 00:24:34,348 --> 00:24:35,641 Can I help you? 306 00:24:38,269 --> 00:24:39,395 No, thank you. 307 00:24:39,520 --> 00:24:41,022 Are you single? 308 00:24:41,939 --> 00:24:46,736 If you need any help, just tell me, all right? 309 00:24:47,361 --> 00:24:48,779 Thank you. 310 00:24:54,994 --> 00:24:56,662 High Priest! 311 00:24:59,499 --> 00:25:01,501 A lovely day. 312 00:25:02,168 --> 00:25:03,878 Say hello to him. 313 00:25:05,087 --> 00:25:08,716 It's about the priest's relative. 314 00:25:08,841 --> 00:25:10,593 The new boarder? 315 00:25:10,718 --> 00:25:13,095 She's upstairs now. 316 00:25:15,056 --> 00:25:20,269 She can't study because of her noisy neighbors. 317 00:25:20,728 --> 00:25:24,106 She could stay at my place. 318 00:25:24,357 --> 00:25:28,653 But she hates the smell of incense. 319 00:25:28,903 --> 00:25:31,781 Will our messy place do? 320 00:25:31,906 --> 00:25:37,537 Your place is perfect, after all she's still a young girl. 321 00:25:38,496 --> 00:25:40,831 We're busy, so... 322 00:25:41,457 --> 00:25:43,543 You're here? 323 00:25:43,668 --> 00:25:48,172 This is Sakura I told you about. 324 00:25:52,093 --> 00:25:55,555 I'm Reiko Kakei. Sorry for troubling you. 325 00:25:55,680 --> 00:25:58,015 Oh, no. Will that room do? 326 00:25:58,140 --> 00:26:01,602 It's a nice room, Uncle. 327 00:26:01,727 --> 00:26:02,979 You like it? 328 00:26:03,104 --> 00:26:04,480 Good. 329 00:26:05,815 --> 00:26:08,985 Well, it's settled, isn't it? 330 00:26:10,236 --> 00:26:12,780 She's a college professor. 331 00:26:12,905 --> 00:26:16,075 No, still an assistant. 332 00:26:16,826 --> 00:26:19,537 What are you studying? 333 00:26:20,580 --> 00:26:22,081 Archaeology. 334 00:26:23,583 --> 00:26:28,254 This one's strange. She's after a Nobel prize. 335 00:26:28,379 --> 00:26:30,214 Oh, no, Uncle! 336 00:26:30,381 --> 00:26:34,135 We're honored to have you stay with us. 337 00:26:35,511 --> 00:26:39,098 You really don't mind? 338 00:26:40,683 --> 00:26:45,229 Anyway, I'm glad. They're all nice people. 339 00:26:45,646 --> 00:26:48,357 I'll be a good boarder. 340 00:26:49,025 --> 00:26:54,405 You'll meet Sakura's husband, Hiroshi, later. 341 00:26:54,530 --> 00:26:56,324 He's a good man. 342 00:26:56,657 --> 00:26:58,409 That'll be all, right? 343 00:27:00,953 --> 00:27:02,246 Anyone else? 344 00:27:03,664 --> 00:27:06,250 One more, the weird one. 345 00:27:06,667 --> 00:27:08,586 Yes! Tora! 346 00:27:10,546 --> 00:27:12,256 You mean a tiger? 347 00:27:12,423 --> 00:27:13,257 Yes. 348 00:27:13,549 --> 00:27:16,093 No. It's a man. 349 00:27:17,261 --> 00:27:20,097 He's my brother. 350 00:27:21,015 --> 00:27:23,184 But he's seldom home. 351 00:27:23,309 --> 00:27:26,604 He was here a little a while ago. 352 00:27:26,729 --> 00:27:29,565 Who knows when he'll be back? 353 00:27:29,690 --> 00:27:31,609 It's a problem. 354 00:27:32,401 --> 00:27:34,570 He's not such a bad man. 355 00:27:34,695 --> 00:27:36,572 He's not pretty. 356 00:27:36,697 --> 00:27:40,242 But he gets on your nerves when he's around. 357 00:27:40,368 --> 00:27:42,995 And we worry about him, too. 358 00:27:43,120 --> 00:27:44,622 He's a problem. 359 00:27:46,624 --> 00:27:47,917 What kind of man? 360 00:27:48,376 --> 00:27:52,672 You'll see, when you meet him. He's some problem. 361 00:28:09,188 --> 00:28:14,694 Ring the Bell to Call Cranes 362 00:28:53,441 --> 00:28:57,111 Yuki Mogami 363 00:29:13,794 --> 00:29:18,382 Excuse me, are you related to Yuki? 364 00:29:18,507 --> 00:29:20,801 No. I met her once. 365 00:29:20,926 --> 00:29:23,137 Where are you from? 366 00:29:23,637 --> 00:29:25,222 Tokyo. 367 00:29:25,806 --> 00:29:29,852 You came a long way. So very far away. 368 00:29:30,853 --> 00:29:31,896 Your name...? 369 00:29:32,021 --> 00:29:34,273 Torajiro Kuruma. 370 00:29:35,149 --> 00:29:40,196 Yuki, Mr. Kuruma came from Tokyo to visit you. 371 00:29:41,363 --> 00:29:46,285 I didn't mean to neglect you like this. I'm sorry. 372 00:29:48,788 --> 00:29:52,124 I'll pray for you now. 373 00:29:53,042 --> 00:29:54,877 Will you join me? 374 00:30:13,437 --> 00:30:18,025 In short, Yuki was cheated. 375 00:30:18,234 --> 00:30:24,073 He wasn't from here. He was from Tokyo, doing business here. 376 00:30:24,323 --> 00:30:30,246 He was handsome and knew it. He was a womanizer. 377 00:30:31,330 --> 00:30:37,753 Yuki did a lot for him, but he wasn't serious about her. 378 00:30:37,878 --> 00:30:42,842 And when Yuki became pregnant, he ran away. 379 00:30:43,801 --> 00:30:45,761 That's the story. 380 00:30:46,554 --> 00:30:52,393 And did Yuki keep waiting for him to come back? 381 00:30:52,518 --> 00:30:58,607 No, she was a wise woman. She realized what happened. 382 00:30:59,149 --> 00:31:01,485 She came here and told me: 383 00:31:02,403 --> 00:31:06,657 If educated, she could have seen through him. 384 00:31:07,032 --> 00:31:11,912 She regretted not having more education. 385 00:31:14,331 --> 00:31:16,208 Poor woman. 386 00:31:17,877 --> 00:31:21,297 Thank you for coming. Be careful on the way. 387 00:31:26,552 --> 00:31:27,553 Priest. 388 00:31:30,931 --> 00:31:35,102 I understand how Yuki felt. 389 00:31:35,269 --> 00:31:36,770 You do? 390 00:31:37,813 --> 00:31:43,360 I had a lot of hardship because of my lack of education. 391 00:31:43,903 --> 00:31:49,074 An idiot like me is really useless. 392 00:31:49,825 --> 00:31:51,660 No, you're wrong. 393 00:31:52,244 --> 00:31:57,041 One who is aware of his own stupidity, is not stupid. 394 00:31:58,417 --> 00:32:01,253 You are a wise man. 395 00:32:03,714 --> 00:32:07,593 Know yourself. That is the most important thing. 396 00:32:07,718 --> 00:32:12,473 Knowing oneself makes it possible to know others. 397 00:32:13,307 --> 00:32:14,892 Start your studies. 398 00:32:15,601 --> 00:32:20,981 It is never too late to learn. 399 00:32:22,608 --> 00:32:28,697 "The way learned in the morning, makes evening death no regret." 400 00:32:32,785 --> 00:32:33,869 Priest. 401 00:32:35,913 --> 00:32:39,959 Will you repeat what you said? 402 00:32:40,876 --> 00:32:46,882 "The way learned in the morning, makes evening death no regret." 403 00:32:47,716 --> 00:32:52,763 It means, if study is accomplished, one can die at any time... 404 00:32:53,430 --> 00:32:59,812 Meaning, to accomplish study is very difficult. 405 00:33:59,246 --> 00:34:01,206 Yeah. 406 00:34:02,666 --> 00:34:04,001 I know. 407 00:34:04,626 --> 00:34:05,753 She's in. 408 00:34:07,671 --> 00:34:09,214 It's for you. 409 00:34:09,339 --> 00:34:10,049 Who from? 410 00:34:10,174 --> 00:34:11,383 Tora. 411 00:34:14,178 --> 00:34:17,264 Mitsuo, don't jump on that! 412 00:34:17,639 --> 00:34:20,642 Brother? Yes, we're fine. 413 00:34:21,852 --> 00:34:26,023 How are you? We're sorry for how we acted. 414 00:34:27,066 --> 00:34:28,358 What? Study? 415 00:34:29,276 --> 00:34:30,527 Who? 416 00:34:31,945 --> 00:34:33,238 You? 417 00:34:34,573 --> 00:34:39,119 That's great. Where are you? 418 00:34:39,870 --> 00:34:41,955 Tokyo? Where? 419 00:34:43,248 --> 00:34:44,291 Shibamata? 420 00:34:44,625 --> 00:34:46,293 A coffee house. 421 00:34:47,711 --> 00:34:52,007 Doing what? Drinking coffee and thinking. 422 00:34:53,092 --> 00:34:55,677 Lots of self-examination. 423 00:34:58,263 --> 00:35:01,433 All right, I'll come home. 424 00:35:01,767 --> 00:35:08,607 Try to make it easy for me to come into the shop. Okay? 425 00:35:32,172 --> 00:35:33,966 Do you like books? 426 00:35:36,844 --> 00:35:38,345 Is that book interesting? 427 00:35:39,680 --> 00:35:42,432 No... not much. 428 00:35:44,059 --> 00:35:48,981 You're not used to reading. Everybody's the same. 429 00:35:50,357 --> 00:35:53,986 But it'll get interesting soon. 430 00:35:54,903 --> 00:35:56,363 Are you a store clerk? 431 00:35:56,697 --> 00:35:58,490 I'm a working girl. 432 00:35:58,615 --> 00:36:03,245 Factory? You work overtime, too? 433 00:36:05,789 --> 00:36:11,587 While others are yapping about singers... 434 00:36:11,962 --> 00:36:16,884 You read serious books. Great! 435 00:36:17,759 --> 00:36:20,804 Hey, bring her another coffee. 436 00:36:21,763 --> 00:36:27,477 Save the coffee money and buy more books. 437 00:36:27,936 --> 00:36:31,565 You shouldn't do this. 438 00:36:32,441 --> 00:36:35,319 Why are you studying? 439 00:36:37,446 --> 00:36:38,822 Never thought of it? 440 00:36:38,947 --> 00:36:41,283 Well, I think it's... 441 00:36:42,409 --> 00:36:44,036 To know yourself. 442 00:36:46,079 --> 00:36:49,166 That's right. Really! 443 00:36:49,625 --> 00:36:54,421 Hey, Echigoya! Are you still an idiot? Know thyself! 444 00:36:59,384 --> 00:37:00,969 Look, Aunty... 445 00:37:05,599 --> 00:37:08,018 Well, this is where I live. 446 00:37:08,936 --> 00:37:10,854 Thank you for everything. 447 00:37:10,979 --> 00:37:13,857 Keep studying hard. So long. 448 00:37:15,400 --> 00:37:16,276 Bye. 449 00:37:24,534 --> 00:37:26,703 That man... 450 00:37:27,204 --> 00:37:30,749 The one I was with? He was interesting. 451 00:37:30,874 --> 00:37:33,710 That's my brother. 452 00:37:33,877 --> 00:37:34,753 What? 453 00:37:37,422 --> 00:37:40,717 I went past the house. 454 00:37:41,551 --> 00:37:46,306 This is my place. You must be mistaken. 455 00:37:46,640 --> 00:37:49,101 I talked to her in a coffee house. 456 00:37:49,226 --> 00:37:51,603 She's boarding upstairs. 457 00:37:51,728 --> 00:37:52,437 Who is? 458 00:37:52,562 --> 00:37:53,313 She is. 459 00:37:53,438 --> 00:37:56,984 You're Brother? 460 00:37:58,568 --> 00:38:02,739 Excuse me. I didn't know. 461 00:38:03,365 --> 00:38:05,742 Where did you find him? 462 00:38:05,867 --> 00:38:10,914 In a coffee house. I learned a lot from him. 463 00:38:13,208 --> 00:38:14,710 I'm afraid he said rude things. 464 00:38:14,835 --> 00:38:17,587 No. He treated me to coffee, too. 465 00:38:18,422 --> 00:38:23,051 Thank you so much. See you later. 466 00:38:28,056 --> 00:38:29,224 Brother... 467 00:38:32,352 --> 00:38:33,937 She called me Brother! 468 00:39:00,505 --> 00:39:01,840 Archaeology? 469 00:39:03,175 --> 00:39:05,969 What's that? Not archery? 470 00:39:06,094 --> 00:39:09,139 Not archery... archae... 471 00:39:09,556 --> 00:39:11,600 About ancient times. 472 00:39:11,725 --> 00:39:13,977 The time of fairy tales? 473 00:39:14,102 --> 00:39:19,066 The study of ancient times by digging in the ground. 474 00:39:19,191 --> 00:39:23,236 Say, someone buried his money? 475 00:39:24,071 --> 00:39:25,530 Does she do digging? 476 00:39:25,655 --> 00:39:26,573 That's not it. 477 00:39:26,698 --> 00:39:27,407 Then what? 478 00:39:27,532 --> 00:39:33,288 They look for pieces of broken dishes ancient people used. 479 00:39:33,455 --> 00:39:34,623 Why? 480 00:39:34,748 --> 00:39:36,124 To study them. 481 00:39:36,249 --> 00:39:37,834 What good does that do? 482 00:39:37,959 --> 00:39:39,586 I don't know. 483 00:39:39,711 --> 00:39:42,339 Can't you see what for? 484 00:39:42,464 --> 00:39:46,343 Great scholars study everything like that. 485 00:39:46,468 --> 00:39:48,553 So, we can live peacefully. 486 00:39:48,970 --> 00:39:51,473 Listen to that! 487 00:39:51,598 --> 00:39:55,268 You mean, Aunty, you're living peacefully? 488 00:39:55,394 --> 00:39:59,064 We are, when you're away. 489 00:39:59,189 --> 00:40:03,151 Why say that? We weren't talking about that. 490 00:40:03,276 --> 00:40:03,985 Be peaceful. 491 00:40:04,111 --> 00:40:06,196 You're starting it again. 492 00:40:07,280 --> 00:40:09,282 Hi! What is it? 493 00:40:10,575 --> 00:40:13,662 Excuse me. This month's rent. 494 00:40:15,580 --> 00:40:18,750 With Brother around, it's so lively here. 495 00:40:19,251 --> 00:40:20,502 What was it about? 496 00:40:20,877 --> 00:40:25,674 He asked us why people study. A big question. 497 00:40:25,799 --> 00:40:27,801 Nothing important. 498 00:40:28,593 --> 00:40:30,554 Some tea...? 499 00:40:31,012 --> 00:40:32,764 Please. Come on in. 500 00:40:32,931 --> 00:40:34,766 Excuse me, then. 501 00:40:37,769 --> 00:40:44,943 I was shocked when your brother asked me why I was studying. 502 00:40:46,570 --> 00:40:48,530 You do ask deep questions. 503 00:40:48,655 --> 00:40:49,698 Do I? 504 00:40:50,198 --> 00:40:53,493 For me it meant... 505 00:40:53,743 --> 00:40:58,415 What I'm living for. 506 00:40:58,582 --> 00:41:01,084 And what did you say? 507 00:41:01,209 --> 00:41:07,507 I didn't know what to say, then he said it so clearly. 508 00:41:08,049 --> 00:41:12,137 "It's to know yourself." It got to me. 509 00:41:12,262 --> 00:41:16,808 You're embarrassing me. 510 00:41:18,727 --> 00:41:20,645 Uneducated voice. 511 00:41:22,856 --> 00:41:26,318 Welcome back, Tora. Good evening, Professor. 512 00:41:26,443 --> 00:41:27,777 Professor? 513 00:41:27,903 --> 00:41:33,366 I made a little on the payment, so I had a drink. 514 00:41:33,492 --> 00:41:37,204 We're having a high-level talk. 515 00:41:37,329 --> 00:41:39,498 What kind of talk? 516 00:41:39,623 --> 00:41:43,168 Uneducated man will end up just like you. 517 00:41:44,252 --> 00:41:47,589 What does "Know yourself" mean? 518 00:41:49,466 --> 00:41:53,970 Hiroshi, you explain, so he can understand it. 519 00:41:54,179 --> 00:41:55,055 Another hard task. 520 00:41:55,180 --> 00:41:56,681 Make it easier. 521 00:41:56,806 --> 00:42:00,227 It means why you exist in the world. 522 00:42:00,435 --> 00:42:05,398 To think of the fundamental reason of being. 523 00:42:05,524 --> 00:42:08,818 Fundamental reason...? It could be fun. 524 00:42:08,944 --> 00:42:11,655 What good would that do? 525 00:42:11,780 --> 00:42:17,452 People who don't think, live only instinctively. 526 00:42:17,577 --> 00:42:21,206 For instance, you might live only to make money. 527 00:42:21,331 --> 00:42:23,041 Disgusting... 528 00:42:23,500 --> 00:42:25,585 Is that wrong? 529 00:42:28,255 --> 00:42:32,509 You sure are stupid. Look, President... 530 00:42:32,759 --> 00:42:38,890 One meant to ask the way, but dies in the evening. 531 00:42:39,015 --> 00:42:40,433 That's it. 532 00:42:40,559 --> 00:42:41,726 What's that? 533 00:42:42,102 --> 00:42:49,317 He meant to ask tomorrow, but died before finding out. 534 00:42:49,442 --> 00:42:50,235 Why? 535 00:42:50,360 --> 00:42:51,486 Accident, I think. 536 00:42:51,611 --> 00:42:53,071 Poor man. 537 00:42:53,196 --> 00:42:57,200 I saw a terrible accident at the crossroad. 538 00:42:57,325 --> 00:43:00,370 Bang! Blood all over. 539 00:43:00,495 --> 00:43:02,539 Shut up, Octopus! 540 00:43:03,290 --> 00:43:08,044 You want to study to know yourself? 541 00:43:08,378 --> 00:43:16,344 I've never tried to know about myself all my life. 542 00:43:17,554 --> 00:43:19,514 I'm ashamed, really. 543 00:43:19,764 --> 00:43:21,474 Give it a try? 544 00:43:21,600 --> 00:43:23,935 I sure will. 545 00:43:25,186 --> 00:43:27,230 Thinking is important. 546 00:43:27,564 --> 00:43:31,192 Someone said, "Man is a thinking reed." 547 00:43:33,445 --> 00:43:34,904 Who said so? 548 00:43:35,030 --> 00:43:36,781 A great philosopher. 549 00:43:39,826 --> 00:43:44,789 Do great people think with weeds? Not their heads? 550 00:43:46,416 --> 00:43:51,463 No, reed. They grow in rivers. It's just a saying. 551 00:43:51,588 --> 00:43:55,925 I thought you mean any weed you step on. 552 00:43:58,553 --> 00:43:59,888 Don't laugh! 553 00:44:00,013 --> 00:44:03,975 Then Octopus is smartest. He can move with 8 legs. 554 00:44:06,728 --> 00:44:10,357 Then centipedes are smarter. 555 00:44:11,066 --> 00:44:16,196 That always amazes me. They have 100 legs. 556 00:44:16,321 --> 00:44:19,282 Moving them so skillfully. 557 00:44:19,407 --> 00:44:24,537 I only have two legs, and they get tangled when I drink. 558 00:44:29,459 --> 00:44:33,296 If I were a centipede, I couldn't walk. 559 00:44:33,588 --> 00:44:37,759 I'd be all tangled up, like yarn. 560 00:44:37,884 --> 00:44:40,345 It gets tangled so easily. 561 00:44:40,470 --> 00:44:42,013 And it gets knotted. 562 00:44:42,847 --> 00:44:46,976 And that's the hard one, and then one side falls off. 563 00:44:47,102 --> 00:44:48,812 Ah, rheumatism... 564 00:44:48,937 --> 00:44:51,815 I'd pull them all off and relax. 565 00:44:51,940 --> 00:44:54,984 No more trouble untying them. 566 00:45:03,243 --> 00:45:05,578 I had a good laugh. 567 00:45:05,912 --> 00:45:10,166 Think I'll call it a night and go to bed. 568 00:45:10,291 --> 00:45:11,418 I made your bed. 569 00:45:13,128 --> 00:45:14,671 Good night. 570 00:45:16,005 --> 00:45:17,340 Oh, tangled up. 571 00:45:44,367 --> 00:45:46,411 I slept real well. 572 00:45:46,995 --> 00:45:50,707 After breakfast, I fell asleep again. 573 00:45:51,291 --> 00:45:56,171 Aunty, I'm going to sleep after lunch. 574 00:45:56,463 --> 00:45:59,090 Don't sleep while the sun is up. 575 00:45:59,215 --> 00:46:02,177 Why not follow Reiko's example? 576 00:46:02,302 --> 00:46:06,347 She studied till midnight, got up at 7 and went to school. 577 00:46:06,473 --> 00:46:09,726 Aren't you supposed to study from today? 578 00:46:09,851 --> 00:46:12,771 That was the plan. 579 00:46:12,896 --> 00:46:14,147 Hello? 580 00:46:17,484 --> 00:46:22,238 I came for the routine check. Mr. Kuruma, wife Tsune... 581 00:46:22,363 --> 00:46:23,531 Any others? 582 00:46:23,865 --> 00:46:27,410 That one is Torajiro Kuruma. 583 00:46:28,036 --> 00:46:29,454 Living here? 584 00:46:30,038 --> 00:46:33,291 Living or loafing? 585 00:46:33,666 --> 00:46:34,793 Relationship? 586 00:46:34,918 --> 00:46:40,089 Nephew. Oh, you know, Sakura, don't you? 587 00:46:41,674 --> 00:46:45,804 Yes, I do. She's a young and pretty lady. 588 00:46:45,929 --> 00:46:49,849 That's her brother? Excuse me. 589 00:46:51,100 --> 00:46:52,644 Three of you...? 590 00:46:52,769 --> 00:46:57,565 Oh, I forgot. We have a boarder upstairs. 591 00:46:57,690 --> 00:47:02,362 Reiko Kakei. She works in a college research lab. 592 00:47:02,570 --> 00:47:08,660 I know her, very intelligent lady. 593 00:47:09,327 --> 00:47:15,667 I met her once when I was patrolling, 594 00:47:15,917 --> 00:47:18,586 wearing glasses, looking downward... 595 00:47:18,711 --> 00:47:20,922 I said "Hello". 596 00:47:21,047 --> 00:47:22,382 That startled her. 597 00:47:22,507 --> 00:47:30,139 She said, "Excuse me, I was lost in thought." 598 00:47:30,682 --> 00:47:34,435 Studious ones are real different. 599 00:47:34,727 --> 00:47:38,648 Well, four people in total... Excuse me. 600 00:47:47,282 --> 00:47:48,741 Suwa speaking. 601 00:47:49,492 --> 00:47:51,619 Aunty, what's wrong? 602 00:47:53,621 --> 00:47:56,165 Had a fight with Brother? Why? 603 00:47:56,291 --> 00:48:00,003 Does everyone who studies wear glasses? 604 00:48:00,587 --> 00:48:03,965 Some don't wear glasses, right? 605 00:48:04,591 --> 00:48:09,012 Colored glasses are different. 606 00:48:10,179 --> 00:48:11,598 Thanks. 607 00:48:12,056 --> 00:48:14,142 He's impossible! 608 00:48:14,350 --> 00:48:16,853 What's this all about? 609 00:48:17,312 --> 00:48:19,188 Bought glasses? Who did? 610 00:48:19,898 --> 00:48:23,985 Brother? But his eyes are good. 611 00:48:47,884 --> 00:48:49,719 Oh, Tora! 612 00:48:49,844 --> 00:48:55,099 Excuse me. I was lost in thought. 613 00:49:00,897 --> 00:49:01,814 Hi, Genko! 614 00:49:05,568 --> 00:49:07,695 How do I look? 615 00:49:08,363 --> 00:49:10,281 Don't point at people. 616 00:49:10,406 --> 00:49:12,408 Oh, it's Tora. 617 00:49:13,117 --> 00:49:18,456 High Priest, I didn't see you. I was lost in thought. 618 00:49:18,915 --> 00:49:21,292 Doing some thinking? 619 00:49:22,460 --> 00:49:24,504 What about? 620 00:49:24,629 --> 00:49:26,589 Thinking about oneself. 621 00:49:26,714 --> 00:49:31,719 Oneself? That's very important. 622 00:49:32,971 --> 00:49:37,517 Come in. We'll drink some tea, and have a talk. 623 00:49:37,642 --> 00:49:38,685 Your face's funny! 624 00:49:38,810 --> 00:49:41,896 Dharma, a great Zen Buddhist monk... 625 00:49:42,021 --> 00:49:43,439 Dharma. 626 00:49:43,690 --> 00:49:44,524 Dharma! 627 00:49:44,649 --> 00:49:48,236 He spent nine years thinking about oneself. 628 00:49:49,445 --> 00:49:50,446 Nine years! 629 00:49:51,948 --> 00:49:57,829 It's already the talk of the town now. 630 00:49:58,663 --> 00:50:02,709 Wearing glasses won't make you look intelligent. 631 00:50:02,834 --> 00:50:04,794 He thinks it does. 632 00:50:05,878 --> 00:50:11,509 It just proves he's stupid. 633 00:50:11,634 --> 00:50:15,555 That's an awful thing to say. 634 00:50:17,140 --> 00:50:23,354 Don't look so furious. I meant no harm. Goodbye. 635 00:50:23,813 --> 00:50:27,108 Don't let him come in again. 636 00:50:27,650 --> 00:50:28,693 That Octopus! 637 00:50:37,493 --> 00:50:39,203 What's that? 638 00:50:42,331 --> 00:50:43,833 Tora with glasses. 639 00:50:46,002 --> 00:50:50,548 Tora is stupid. 640 00:50:51,257 --> 00:50:56,929 Studying too much weakens the eyes. So you need glasses. 641 00:50:57,055 --> 00:50:59,766 Glasses don't mean you've studied. 642 00:50:59,891 --> 00:51:03,519 It's the mood. I need them to start with. 643 00:51:03,644 --> 00:51:06,439 A new loincloth makes you feel clean all over. 644 00:51:06,564 --> 00:51:09,442 We're talking about glasses. 645 00:51:09,567 --> 00:51:11,986 It's just an example, get it? 646 00:51:12,111 --> 00:51:15,990 Starting something new, is like a new loincloth. 647 00:51:16,115 --> 00:51:17,116 I wear shorts. 648 00:51:17,241 --> 00:51:20,036 Shorts? I can't bother with a shorts guy. 649 00:51:20,161 --> 00:51:21,871 What's wrong with shorts? 650 00:51:21,996 --> 00:51:24,332 Stop it! 651 00:51:25,583 --> 00:51:28,169 Sakura's crying. 652 00:51:28,294 --> 00:51:31,214 It's all right. I won't let you bug me. 653 00:51:31,798 --> 00:51:34,258 Why do you say that? 654 00:51:34,383 --> 00:51:37,678 I'm serious. That's why I came back. 655 00:51:37,804 --> 00:51:41,140 If you're serious, go to learn the abacus. 656 00:51:41,265 --> 00:51:44,769 Why don't you learn English? 657 00:51:44,894 --> 00:51:47,396 That's not what I want to study. 658 00:51:47,522 --> 00:51:48,523 Then what? 659 00:51:48,648 --> 00:51:51,818 I want to study to know myself. 660 00:51:51,943 --> 00:51:54,320 So, what will you study? 661 00:51:54,445 --> 00:51:58,241 I don't know, so I'm wearing glasses. 662 00:51:58,533 --> 00:52:01,661 Wear glasses and wander around all day. 663 00:52:02,161 --> 00:52:04,413 I gave them up. I took them off. 664 00:52:04,539 --> 00:52:11,087 One night's study won't make you say "I know myself." 665 00:52:11,212 --> 00:52:15,466 First, economy, sociology and other subjects. 666 00:52:15,591 --> 00:52:18,928 I will give you private lessons. 667 00:52:19,053 --> 00:52:20,346 Good idea! 668 00:52:20,471 --> 00:52:23,933 You kidding? That's not fun. 669 00:52:24,058 --> 00:52:27,103 You're rather a bore. 670 00:52:27,228 --> 00:52:32,150 Being alone with you will bore me to death. 671 00:52:32,275 --> 00:52:34,527 So, give up studying. 672 00:52:35,111 --> 00:52:36,654 I will study. 673 00:52:37,113 --> 00:52:43,286 But I don't want your husband to teach me. 674 00:52:43,828 --> 00:52:47,623 Lectures with easy words. 675 00:52:48,583 --> 00:52:55,339 All the learning sinks in here before I know it. 676 00:52:56,382 --> 00:52:57,717 I'm back. 677 00:53:03,681 --> 00:53:05,600 Sakura... 678 00:53:06,434 --> 00:53:13,316 I saw my uncle. I hear Tora wants to study. 679 00:53:14,317 --> 00:53:16,986 It's a stupid idea. 680 00:53:17,403 --> 00:53:22,700 Uncle said, to study alone is difficult. 681 00:53:22,909 --> 00:53:25,161 He told me to guide him. 682 00:53:28,331 --> 00:53:31,375 That's too much trouble for you. 683 00:53:31,500 --> 00:53:35,796 Oh, no. I'll be glad to help. 684 00:53:35,922 --> 00:53:41,260 I'm a qualified teacher. I can teach history. 685 00:53:41,719 --> 00:53:43,930 I like history. 686 00:53:44,055 --> 00:53:46,974 History isn't bad. 687 00:53:48,267 --> 00:53:51,520 Will you study, Brother? 688 00:53:52,313 --> 00:53:56,943 Since my sister wants me to, I accept. 689 00:53:59,779 --> 00:54:01,614 Really? You don't mind? 690 00:54:01,739 --> 00:54:03,950 Let's make a schedule. 691 00:54:04,158 --> 00:54:08,663 I'm busy on Monday, Tuesday. How about Wednesday? 692 00:54:10,539 --> 00:54:15,336 Uncle, what do I do on Wednesday? 693 00:54:16,462 --> 00:54:18,339 You're looking at the account book. 694 00:54:18,923 --> 00:54:21,133 You're free any day. 695 00:54:21,926 --> 00:54:23,803 That'll be all right. 696 00:54:25,680 --> 00:54:27,890 Then, Wednesday. 697 00:54:32,520 --> 00:54:33,521 Teacher... 698 00:54:36,023 --> 00:54:40,319 What time will it be? 699 00:54:41,696 --> 00:54:44,031 How about 7:30? 700 00:54:44,156 --> 00:54:46,075 Seven-thirty? Okay. 701 00:54:54,083 --> 00:54:59,755 Good. Now, I shall hold a pen in my hand and pursue learning. 702 00:55:02,550 --> 00:55:08,514 Hey, laborers, throw away your hammers and take up the pen! 703 00:55:09,432 --> 00:55:10,975 Can you hear me? 704 00:55:14,395 --> 00:55:16,272 Things are looking up. 705 00:55:16,397 --> 00:55:17,565 For now. 706 00:55:17,690 --> 00:55:19,066 I'll study, too. 707 00:55:19,191 --> 00:55:21,027 Good boy! 708 00:55:27,158 --> 00:55:28,326 Hello. 709 00:55:28,492 --> 00:55:30,202 Mrs. Suwa! 710 00:55:34,290 --> 00:55:38,544 I just heard that Tora starts studying from today. 711 00:55:38,669 --> 00:55:41,255 Who told you that? 712 00:55:41,380 --> 00:55:44,175 It's just great, at his age. 713 00:55:45,259 --> 00:55:50,014 This story gave me courage and hope. 714 00:55:51,390 --> 00:55:54,477 This is to congratulate him. 715 00:55:54,602 --> 00:55:56,103 You shouldn't... 716 00:56:04,195 --> 00:56:05,946 This is too much. 717 00:56:06,530 --> 00:56:12,453 The policeman gave Tora a congratulatory gift. 718 00:56:12,578 --> 00:56:16,665 The priest gave him a fountain pen and said nice words. 719 00:56:16,791 --> 00:56:18,167 "A great scholar said..." 720 00:56:18,959 --> 00:56:22,880 And this is from the lady at the fruit shop. 721 00:56:23,130 --> 00:56:28,344 It's like a kid's first day at a grade school. 722 00:56:28,469 --> 00:56:29,428 Where's Brother? 723 00:56:29,553 --> 00:56:33,015 Went to the riverbank to walk before studying. 724 00:56:39,522 --> 00:56:43,859 Study... it's getting to me. 725 00:56:45,194 --> 00:56:47,279 Let's forget it and go to Hawaii. 726 00:56:47,405 --> 00:56:50,199 Idiot! I can't do that. 727 00:56:50,908 --> 00:56:53,619 Miss Reiko will teach me. 728 00:56:54,620 --> 00:56:56,997 I can't make her lose face. 729 00:56:58,249 --> 00:57:00,668 What a life! 730 00:57:03,379 --> 00:57:06,841 I got a stiff neck. Massage it. 731 00:57:13,472 --> 00:57:16,058 You began to smell like a dog. 732 00:57:19,478 --> 00:57:21,105 Tell me. Is he studying? 733 00:57:21,230 --> 00:57:23,649 Shh! He is. 734 00:57:26,068 --> 00:57:29,238 For Tora to drink after studying. 735 00:57:30,948 --> 00:57:32,366 Was he all wound up? 736 00:57:32,950 --> 00:57:35,828 He made a big fuss. 737 00:57:35,953 --> 00:57:43,544 Wanted me to go along because it's a single lady's room. 738 00:57:43,669 --> 00:57:45,254 Some trouble. 739 00:57:45,546 --> 00:57:47,089 Tea break. 740 00:57:47,673 --> 00:57:49,341 Big fuss, huh? 741 00:57:50,009 --> 00:57:52,011 How long will it last? 742 00:57:52,136 --> 00:57:55,014 Until he gets jilted. 743 00:57:59,685 --> 00:58:03,898 We don't know much about the Yayoi Era yet. 744 00:58:04,023 --> 00:58:06,275 It's full of mysteries. 745 00:58:06,400 --> 00:58:10,279 Archaeology is to study such mysteries. 746 00:58:10,404 --> 00:58:12,948 You know about Yamatai-koku? 747 00:58:13,073 --> 00:58:15,159 I don't remember. 748 00:58:15,659 --> 00:58:20,414 An ancient land in Japan in about the 3rd century. 749 00:58:20,539 --> 00:58:21,916 Excuse me. 750 00:58:24,877 --> 00:58:26,295 Have some coffee. 751 00:58:29,757 --> 00:58:30,925 Please go on. 752 00:58:31,050 --> 00:58:32,718 Please have some. 753 00:58:32,843 --> 00:58:35,554 A Chinese book, "Gishi Wajin-den". 754 00:58:35,679 --> 00:58:40,267 It mentions Queen Himiko governing Yamatai-koku. 755 00:58:40,392 --> 00:58:46,148 There are also Japanese books describing the same period. 756 00:58:46,273 --> 00:58:50,694 But they were written by the Emperor's order. 757 00:58:50,819 --> 00:58:54,031 Historically they are considered incorrect. 758 00:58:54,949 --> 00:59:01,163 There were many small countries in Japan during the 3rd century. 759 00:59:01,413 --> 00:59:06,585 And they were conquered by those with a higher culture. 760 00:59:06,710 --> 00:59:11,090 The strongest was Yamato in the Nara Area. 761 00:59:11,215 --> 00:59:16,845 And today's Japan was formed with the Yamato Court as its center. 762 00:59:17,429 --> 00:59:20,057 I know the 1st country. 763 00:59:20,307 --> 00:59:21,016 It's Yamato. 764 00:59:21,141 --> 00:59:22,643 That's right. 765 00:59:22,768 --> 00:59:24,478 The 1st island was Awaji. 766 00:59:24,770 --> 00:59:28,816 The 1st thief was Goemon. The 1st lecher was Kodaira. 767 00:59:29,066 --> 00:59:31,068 I heard such names. 768 00:59:31,193 --> 00:59:34,947 Two, Danjo Nikki plays heavy on two stages. 769 00:59:35,072 --> 00:59:35,781 Know that? 770 00:59:35,906 --> 00:59:36,782 No. 771 00:59:36,907 --> 00:59:39,285 He's from the Sendai Clan. 772 00:59:39,493 --> 00:59:43,998 Three, 3-3-6 are unlucky, and Osen died. 773 00:59:44,123 --> 00:59:45,708 At the 3rd childbirth. 774 00:59:45,833 --> 00:59:49,962 The beauty Komachi died at 33 in Kyoto. 775 00:59:50,087 --> 00:59:52,798 After starving for 3 days. 776 00:59:53,799 --> 00:59:55,301 What is that? 777 00:59:55,426 --> 00:59:59,888 A sales pitch we use to sell things. 778 01:00:00,014 --> 01:00:04,560 Yotsuya, Akasaka, Kojimachi, girl's weeweeing... 779 01:00:07,104 --> 01:00:07,938 Interesting? 780 01:00:08,772 --> 01:00:09,940 Yes, it is. 781 01:00:10,065 --> 01:00:11,233 Teach you? 782 01:00:11,358 --> 01:00:13,152 Yes, please. 783 01:00:16,572 --> 01:00:20,242 Is he really studying seriously? 784 01:00:20,367 --> 01:00:23,954 Reiko is using a new technology to teach him. 785 01:00:24,079 --> 01:00:27,583 I kind of envy Tora. 786 01:00:27,708 --> 01:00:30,210 I wanted to study, too. 787 01:00:30,336 --> 01:00:31,337 Really? 788 01:00:31,462 --> 01:00:36,175 Yes. But when I read books, my old man got real mad. 789 01:00:36,300 --> 01:00:41,055 In those days he said, books only twist your mind, right? 790 01:00:41,180 --> 01:00:46,644 Yes. "Studying isn't necessary to run a sweets shop." 791 01:00:47,019 --> 01:00:51,065 Sakura and Hiroshi both wanted to go to college, too. 792 01:00:51,190 --> 01:00:52,900 Everyone's the same. 793 01:00:53,233 --> 01:00:55,402 Study harder, Mitsuo. 794 01:00:56,862 --> 01:01:00,032 Hey, it's about time. 795 01:01:00,157 --> 01:01:01,450 They'll come down. 796 01:01:01,575 --> 01:01:02,951 Get the tea ready. 797 01:01:03,243 --> 01:01:04,036 Water...? 798 01:01:04,161 --> 01:01:05,371 It's boiling. 799 01:01:10,167 --> 01:01:11,418 They're coming. 800 01:01:12,419 --> 01:01:13,170 Tired? 801 01:01:13,295 --> 01:01:15,130 You're a good student. 802 01:01:21,053 --> 01:01:22,680 It's over now. 803 01:01:33,565 --> 01:01:34,983 How was the lesson? 804 01:01:35,109 --> 01:01:36,402 Quite interesting. 805 01:01:36,527 --> 01:01:37,903 Wasn't it hard? 806 01:01:38,028 --> 01:01:40,322 Tora taught me many things. 807 01:01:40,531 --> 01:01:42,032 Didn't you, Teacher? 808 01:01:42,449 --> 01:01:44,118 What did you teach her? 809 01:01:44,243 --> 01:01:46,704 Lessons. Right, Principal? 810 01:01:47,246 --> 01:01:49,206 What about? 811 01:01:53,585 --> 01:01:54,878 Brother! 812 01:02:13,605 --> 01:02:16,191 The remnants of a house. 813 01:02:16,608 --> 01:02:20,237 The floor was burnt. A fire, I'll bet. 814 01:02:30,205 --> 01:02:32,124 Mid Jomon period. 815 01:02:34,626 --> 01:02:37,963 I thought these pots were found only in Saitama. 816 01:02:42,301 --> 01:02:43,719 Look at these fragments. 817 01:02:44,386 --> 01:02:46,472 See? A scratch. 818 01:02:47,347 --> 01:02:49,266 End of early Jomon? 819 01:02:56,732 --> 01:02:59,026 "Dear Tora, how are you? 820 01:03:00,068 --> 01:03:01,987 "I went to visit the grave. 821 01:03:02,154 --> 01:03:06,700 "And the priest said you'd been here. 822 01:03:07,409 --> 01:03:10,287 "I'm sorry I couldn't see you. 823 01:03:10,954 --> 01:03:17,211 "The priest talked highly of your desire to learn. 824 01:03:17,836 --> 01:03:21,381 "It encouraged me to study harder. 825 01:03:22,299 --> 01:03:27,346 "Since my mother died, money problems slow me down... 826 01:03:27,471 --> 01:03:33,852 "I'm doing fine with the help of teachers and friends..." 827 01:03:40,025 --> 01:03:42,903 "And I have a favor to ask. 828 01:03:43,737 --> 01:03:47,032 "Please send a picture of your family. 829 01:03:47,866 --> 01:03:53,539 "I always remember all of you were so kind to me. 830 01:03:54,623 --> 01:03:57,209 "I hope I can see you again." 831 01:04:02,047 --> 01:04:08,303 "Tora, please visit me if you come to Yamagata again. 832 01:04:08,887 --> 01:04:12,808 "And tell me about my mother's young days. 833 01:04:13,433 --> 01:04:16,562 "Please, please do that. 834 01:04:17,896 --> 01:04:24,194 "My best regards to everyone. Junko." 835 01:04:41,003 --> 01:04:41,962 Excuse me. 836 01:04:43,714 --> 01:04:45,424 Where's Rat-ya? 837 01:04:47,009 --> 01:04:48,135 Rat-ya? 838 01:04:48,260 --> 01:04:54,474 No. Rabbit? Bear? No, it sounded stronger. 839 01:04:54,600 --> 01:04:56,935 Oh, Tora, tiger. Tora-ya. 840 01:04:58,812 --> 01:04:59,938 Thanks. 841 01:05:00,063 --> 01:05:00,856 He's a weirdo. 842 01:05:00,981 --> 01:05:02,316 Got a beard. 843 01:05:06,695 --> 01:05:10,115 Goodbye. You're forgetting something. 844 01:05:18,957 --> 01:05:23,587 Reading books makes me hungry. Aunty, food! 845 01:05:33,388 --> 01:05:39,061 Hey, old man, you're dressed pretty wild. 846 01:05:39,186 --> 01:05:41,146 Repatriate from Siberia? 847 01:05:43,357 --> 01:05:44,775 Are you Tora? 848 01:05:45,651 --> 01:05:48,779 What? You know my name? 849 01:05:49,154 --> 01:05:50,864 Who told you? 850 01:05:51,448 --> 01:05:53,158 Kakei did. 851 01:05:53,533 --> 01:05:58,705 Kakei? Don't know him. 852 01:05:59,373 --> 01:06:01,541 Kakei's my apprentice. 853 01:06:02,668 --> 01:06:06,755 Apprentice? You a gardener? 854 01:06:06,880 --> 01:06:08,799 No, not a gardener. 855 01:06:09,007 --> 01:06:11,510 But your clothes are dirty. 856 01:06:11,843 --> 01:06:15,013 I do dirt-digging. 857 01:06:15,847 --> 01:06:17,265 With a shovel? 858 01:06:20,352 --> 01:06:22,562 Must be hard for your age. 859 01:06:23,230 --> 01:06:24,731 Not easy. 860 01:06:26,608 --> 01:06:27,818 No relatives? 861 01:06:27,985 --> 01:06:30,904 No. I'm all alone. 862 01:06:32,864 --> 01:06:34,449 I see. 863 01:06:34,574 --> 01:06:35,575 Aunty. 864 01:06:35,701 --> 01:06:37,536 Thanks for coming. 865 01:06:37,703 --> 01:06:39,663 Been busy? 866 01:06:41,248 --> 01:06:42,040 Who's he? 867 01:06:42,165 --> 01:06:43,709 Unhappy person. 868 01:06:43,834 --> 01:06:47,337 A nobody. A ditch digger. 869 01:06:47,462 --> 01:06:48,755 Poor man. 870 01:06:50,048 --> 01:06:52,759 Old man, aren't you hungry? 871 01:06:52,884 --> 01:06:54,678 Yes, I guess... 872 01:06:54,803 --> 01:06:56,513 Aunty, give him some food. 873 01:06:56,638 --> 01:06:57,347 But... 874 01:06:57,472 --> 01:06:58,682 Anything'll do. 875 01:06:58,807 --> 01:07:01,476 What brought you here? 876 01:07:02,019 --> 01:07:03,311 I'm in a fix. 877 01:07:04,271 --> 01:07:05,439 I'm back. 878 01:07:10,277 --> 01:07:14,281 Professor! I'm glad you came. 879 01:07:14,406 --> 01:07:15,615 Professor? 880 01:07:16,616 --> 01:07:22,998 Sakura, this is my teacher. I told you about him. 881 01:07:24,291 --> 01:07:25,459 I'm in a fix! 882 01:07:28,128 --> 01:07:31,465 And he said, give him some food! 883 01:07:31,631 --> 01:07:36,970 How should I know? I thought professors wore suits and ties. 884 01:07:37,095 --> 01:07:39,222 Brother, apologize. 885 01:07:39,347 --> 01:07:43,060 He's to blame, coming here looking like that. 886 01:07:43,226 --> 01:07:46,980 I should've put on a suit. 887 01:07:47,522 --> 01:07:49,608 His only suit. 888 01:07:50,150 --> 01:07:55,655 Wherever he goes, nobody believes he's a college professor. 889 01:07:56,573 --> 01:07:59,618 You should show more respect. 890 01:08:03,914 --> 01:08:06,583 Teacher, these are homemade sweets. 891 01:08:08,293 --> 01:08:10,212 Looks delicious. 892 01:08:14,841 --> 01:08:20,639 Hey, Professor, you smoke too much. 893 01:08:20,764 --> 01:08:25,519 You do smoke a lot. It's bad for you. 894 01:08:26,853 --> 01:08:29,606 I keep telling him to quit. 895 01:08:29,731 --> 01:08:31,066 You can't quit? 896 01:08:31,358 --> 01:08:33,485 I quit once 5 years ago. 897 01:08:33,610 --> 01:08:41,118 Then, I couldn't breathe and was taken to a hospital. 898 01:08:43,745 --> 01:08:46,748 Reiko, he's different. 899 01:08:47,124 --> 01:08:48,917 Yes, very different. 900 01:08:51,962 --> 01:08:52,838 Delicious! 901 01:09:02,597 --> 01:09:09,396 Either eat or smoke. Why not separate the action? 902 01:09:09,521 --> 01:09:12,774 You'll wind up smoking the sweets. 903 01:09:15,610 --> 01:09:18,405 He really does archaeology? 904 01:09:18,530 --> 01:09:19,656 Yes, he does. 905 01:09:21,074 --> 01:09:23,827 Is he great in that field? 906 01:09:24,077 --> 01:09:25,328 I wonder. 907 01:09:26,204 --> 01:09:28,790 One of the best. 908 01:09:30,709 --> 01:09:34,462 You say that about yourself? It's hard to believe. 909 01:09:34,588 --> 01:09:36,923 Looks don't mean a thing. 910 01:09:37,048 --> 01:09:39,926 Right! The brain is what counts. 911 01:09:40,051 --> 01:09:42,053 You know everything? 912 01:09:42,179 --> 01:09:46,224 There's nothing he doesn't know. 913 01:09:47,225 --> 01:09:49,477 Let me ask you, then. 914 01:09:49,603 --> 01:09:52,355 I've always wanted to know. 915 01:09:52,564 --> 01:09:55,984 What's "smelly air" in English? 916 01:10:00,572 --> 01:10:04,284 You know! And in German? 917 01:10:04,409 --> 01:10:05,118 Furz. 918 01:10:05,243 --> 01:10:06,203 French? 919 01:10:06,494 --> 01:10:07,370 Le pet. 920 01:10:07,495 --> 01:10:11,833 In Italian, scoreggia. Greek, pordi. Latin, peditum. 921 01:10:11,958 --> 01:10:17,547 In Chinese, pi. In Korean, bang gu. You give up now? 922 01:10:18,089 --> 01:10:23,303 Great! It's like pee on a frog. 923 01:10:23,428 --> 01:10:26,389 Like a roofer's loincloth. 924 01:10:26,514 --> 01:10:28,558 You know that too! 925 01:10:32,354 --> 01:10:38,109 A walking dictionary, but not married at his age. 926 01:10:38,235 --> 01:10:40,820 Are you still single? 927 01:10:41,404 --> 01:10:44,157 Can't support a wife? 928 01:10:45,200 --> 01:10:47,160 Or did she die? 929 01:10:47,285 --> 01:10:48,828 No. He never married. 930 01:10:48,954 --> 01:10:51,456 Never? He hates women? 931 01:10:51,581 --> 01:10:54,417 Idiot! He must have reasons. 932 01:10:54,542 --> 01:10:56,878 Reasons? Like what? 933 01:10:59,256 --> 01:11:03,134 The reason I don't get married is... 934 01:11:03,260 --> 01:11:05,387 He's a celibate. 935 01:11:06,054 --> 01:11:09,015 No, wrong. I'm not. 936 01:11:09,849 --> 01:11:10,892 In short... 937 01:11:12,852 --> 01:11:14,813 In short... it's... 938 01:11:16,231 --> 01:11:17,440 Love. 939 01:11:17,649 --> 01:11:23,280 Love between man and woman is such a hard problem. 940 01:11:23,905 --> 01:11:27,534 One I haven't researched yet. 941 01:11:28,827 --> 01:11:32,330 You'd research that? It's a simple thing. 942 01:11:32,455 --> 01:11:33,373 Simple? 943 01:11:33,498 --> 01:11:34,833 Common sense. 944 01:11:35,292 --> 01:11:37,252 Then, explain it to me. 945 01:11:37,502 --> 01:11:38,712 Listen. 946 01:11:39,587 --> 01:11:43,008 You think, there's a good woman. 947 01:11:43,675 --> 01:11:47,887 And you want to talk to her. 948 01:11:49,306 --> 01:11:53,727 Then, you want to be with her longer. 949 01:11:54,686 --> 01:11:59,441 Then, soft feelings come to you. 950 01:12:00,066 --> 01:12:03,445 And you want to make her happy. 951 01:12:04,154 --> 01:12:09,200 Then, you start thinking you could even die for her. 952 01:12:09,326 --> 01:12:11,077 That's what love is. 953 01:12:13,913 --> 01:12:16,624 I see. 954 01:12:18,793 --> 01:12:20,003 You are my mentor! 955 01:12:21,171 --> 01:12:22,505 What's mentor? 956 01:12:22,714 --> 01:12:24,132 It means, teacher. 957 01:12:24,466 --> 01:12:25,842 Teacher? 958 01:12:27,218 --> 01:12:30,388 Suddenly so quiet... 959 01:12:34,809 --> 01:12:35,894 What's with him? 960 01:12:41,191 --> 01:12:41,900 What happened? 961 01:12:55,121 --> 01:12:57,999 Go straight until you see a bridge. 962 01:12:58,124 --> 01:13:00,460 I know. Thanks. 963 01:13:04,589 --> 01:13:05,632 Professor... 964 01:13:08,468 --> 01:13:12,180 Didn't you want something? 965 01:13:14,182 --> 01:13:17,268 Yes, I did. But it's not important. 966 01:13:17,519 --> 01:13:22,941 The thing is, I'm Tora's pupil. Give my best to my mentor. 967 01:13:46,923 --> 01:13:49,968 He lights cigarette butts like this. 968 01:13:50,093 --> 01:13:55,390 And while smoking, he eats sweets and swallows them with smoke. 969 01:13:56,099 --> 01:13:58,351 Ashes keep falling all over. 970 01:13:58,476 --> 01:14:03,481 Reiko cleans up and looks after him like a daughter. 971 01:14:03,815 --> 01:14:05,775 He's really different. 972 01:14:06,568 --> 01:14:08,695 I understand him. 973 01:14:08,862 --> 01:14:12,365 He's so devoted to one thing. 974 01:14:12,699 --> 01:14:16,828 Brother's not devoted to anything. 975 01:14:17,245 --> 01:14:18,288 Go to bed, Mitsuo. 976 01:14:19,747 --> 01:14:21,332 You're a good boy. 977 01:14:21,708 --> 01:14:24,210 But I was worried. 978 01:14:24,335 --> 01:14:25,253 About what? 979 01:14:28,047 --> 01:14:30,675 Reiko always talks about him. 980 01:14:31,134 --> 01:14:36,890 So, I expected Reiko was in love with a handsome man. 981 01:14:38,016 --> 01:14:42,103 But now I'm relieved, because I was wrong. 982 01:14:42,770 --> 01:14:44,564 What do you mean? 983 01:14:45,940 --> 01:14:48,485 Brother won't be jilted? 984 01:14:50,695 --> 01:14:53,907 He'll be jilted anyway. 985 01:14:54,657 --> 01:14:56,784 You sure love your brother. 986 01:14:57,202 --> 01:14:58,286 Do I? 987 01:14:58,411 --> 01:14:59,662 Yes, you do. 988 01:15:12,634 --> 01:15:15,345 Archaeologists vs. Asahi Printers 989 01:16:12,735 --> 01:16:14,946 President's no good. 990 01:16:17,865 --> 01:16:18,992 Sakura... 991 01:16:19,909 --> 01:16:24,956 It's no fun to go on a business trip in cold weather. 992 01:16:25,331 --> 01:16:26,457 So...? 993 01:16:27,792 --> 01:16:31,713 I might as well help the sweets shop this winter. 994 01:16:32,463 --> 01:16:34,674 Do that. It'll be fine. 995 01:16:34,799 --> 01:16:37,135 You're out, Octopus. 996 01:16:39,178 --> 01:16:40,179 Maybe I will. 997 01:16:44,434 --> 01:16:46,060 Thanks, President! 998 01:16:59,824 --> 01:17:02,827 Prof. Tadokoro, please. 999 01:17:07,040 --> 01:17:11,628 I am honored to congratulate the winning Asahi Printers... 1000 01:17:11,753 --> 01:17:15,089 And for our Archaeologists' revenge... 1001 01:17:15,965 --> 01:17:19,844 I shall sing a song composed by Beethoven. 1002 01:17:20,261 --> 01:17:21,888 Great intellectual! 1003 01:17:27,185 --> 01:17:36,402 "I asked a seagull if herrings are coming. 1004 01:17:37,862 --> 01:17:47,747 "The bird, leaving, said to ask these waves..." 1005 01:18:01,177 --> 01:18:02,679 This way. 1006 01:18:08,101 --> 01:18:11,479 Stop singing so loud. 1007 01:18:28,663 --> 01:18:30,123 It's always so messy. 1008 01:18:30,248 --> 01:18:32,834 Miss Kakei, I thank you. 1009 01:18:32,959 --> 01:18:34,752 Are you all right? 1010 01:18:34,877 --> 01:18:38,548 I'm all right. You can go now. 1011 01:18:38,840 --> 01:18:41,300 I'll leave, then. 1012 01:18:42,093 --> 01:18:44,846 Oh, wait a minute. Wait. 1013 01:18:54,105 --> 01:18:54,939 Take this. 1014 01:18:55,064 --> 01:18:56,190 What is it? 1015 01:18:56,315 --> 01:18:59,777 Never mind. Good night. 1016 01:19:32,393 --> 01:19:35,396 "When I am sunk deep in thought, 1017 01:19:35,688 --> 01:19:38,775 "I look back to the days I've spent. 1018 01:19:39,609 --> 01:19:44,822 "To seek so much, and to have so many failures. 1019 01:19:45,156 --> 01:19:49,452 "Only bitter memories keep coming back. 1020 01:19:49,577 --> 01:19:53,956 "My mind is sad, I drown in my tears. 1021 01:19:54,916 --> 01:19:58,753 "Then, as you enter my mind... 1022 01:19:59,587 --> 01:20:02,256 "Oh, my beloved one... 1023 01:20:02,715 --> 01:20:06,969 "My heart is lightened, my sorrow disappears. 1024 01:20:07,720 --> 01:20:10,389 "To Reiko, from Tadokoro." 1025 01:20:24,904 --> 01:20:30,284 "The messenger god descends on the Izumo Beach..." 1026 01:20:32,537 --> 01:20:34,163 Welcome back. 1027 01:20:34,288 --> 01:20:37,834 I was studying this for tonight. 1028 01:20:39,293 --> 01:20:40,419 Tora... 1029 01:20:41,462 --> 01:20:47,802 I'm sorry. Could we postpone this for a few days? 1030 01:20:49,512 --> 01:20:51,848 It's okay with me. 1031 01:20:52,515 --> 01:20:54,016 I'm sorry. 1032 01:21:03,401 --> 01:21:06,070 She looks depressed. 1033 01:21:06,988 --> 01:21:09,073 She might be sick. 1034 01:21:09,866 --> 01:21:12,785 From playing baseball? 1035 01:21:13,035 --> 01:21:15,830 That beard's to blame. 1036 01:21:17,874 --> 01:21:20,877 I was waiting to study with her. 1037 01:21:21,002 --> 01:21:27,383 I could've done lots of other things... 1038 01:21:28,217 --> 01:21:31,304 I'll sleep in tomorrow. 1039 01:21:37,310 --> 01:21:43,900 For us students working hard in a big city... 1040 01:21:44,025 --> 01:21:47,778 Home is something we miss very much. 1041 01:21:47,904 --> 01:21:50,406 As I close my eyes... 1042 01:21:50,531 --> 01:21:55,786 I see my mother smiling in my home town. 1043 01:21:55,912 --> 01:21:59,665 I want to finish college quick. 1044 01:21:59,790 --> 01:22:02,752 And show her my diploma to please her. 1045 01:22:03,044 --> 01:22:08,966 But, as you see, I'm just a working student. 1046 01:22:09,091 --> 01:22:13,137 I can't study as I want, because I'm a working student. 1047 01:22:13,512 --> 01:22:21,896 Last March, I failed a final exam because I couldn't afford a book. 1048 01:22:22,688 --> 01:22:27,360 Mother, will you buy this? 1049 01:22:27,485 --> 01:22:31,364 You'll buy one, too? Which college? 1050 01:22:31,614 --> 01:22:32,865 Tokyo. Law Dept. 1051 01:22:32,990 --> 01:22:36,953 Law? Same as me. Let's try hard. 1052 01:22:37,370 --> 01:22:39,163 200 yen. Thank you very much. 1053 01:22:45,795 --> 01:22:51,592 Rice cakes for New Year's? Thank you very much. 1054 01:22:52,259 --> 01:22:55,179 Oh, it's nice to see you hard at work. 1055 01:22:55,304 --> 01:22:56,639 Thanks for your help. 1056 01:22:59,934 --> 01:23:00,726 Is Reiko in? 1057 01:23:00,851 --> 01:23:01,560 Yes. 1058 01:23:01,686 --> 01:23:04,772 I bought this to cheer her up. 1059 01:23:07,775 --> 01:23:09,735 Didn't I say, no? 1060 01:23:13,197 --> 01:23:14,281 Miss Reiko... 1061 01:23:14,407 --> 01:23:15,533 Tora? 1062 01:23:15,950 --> 01:23:17,034 Come in. 1063 01:23:19,954 --> 01:23:23,249 Sorry to disturb you. Eat this. 1064 01:23:23,374 --> 01:23:24,834 What is it? 1065 01:23:25,334 --> 01:23:30,673 Honey and fruit. It'll give you strength. 1066 01:23:31,966 --> 01:23:33,092 Tora... 1067 01:23:34,427 --> 01:23:37,430 Do I look weak? 1068 01:23:38,055 --> 01:23:44,103 Yes... you might have a fever. 1069 01:23:47,857 --> 01:23:49,567 I think I'll tell you. 1070 01:23:49,859 --> 01:23:50,735 What? 1071 01:23:51,944 --> 01:23:53,404 Tell me anything. 1072 01:23:55,614 --> 01:23:56,907 Truth is... 1073 01:23:59,076 --> 01:24:03,497 I have a proposal for marriage. 1074 01:24:05,124 --> 01:24:09,420 I never thought of marriage. 1075 01:24:10,212 --> 01:24:13,591 I always devoted myself to archaeology. 1076 01:24:13,883 --> 01:24:16,093 I was contented. 1077 01:24:16,761 --> 01:24:20,723 And I intended to do this all my life. 1078 01:24:22,016 --> 01:24:27,772 Then, this marriage thing came up. 1079 01:24:27,897 --> 01:24:30,149 My idea has gone to pieces. 1080 01:24:33,027 --> 01:24:34,445 Why is that? 1081 01:24:36,781 --> 01:24:38,824 Because I am a woman? 1082 01:24:39,909 --> 01:24:40,993 Or... 1083 01:24:42,286 --> 01:24:44,789 Because I'm a no good human? 1084 01:24:47,124 --> 01:24:51,045 Why am I confused like this? 1085 01:24:57,134 --> 01:25:01,388 I don't know anything about difficult things. 1086 01:25:03,015 --> 01:25:05,935 But I wish you happiness. 1087 01:25:12,608 --> 01:25:13,776 Thank you. 1088 01:25:23,828 --> 01:25:26,080 Well, I must go. 1089 01:25:29,708 --> 01:25:34,755 Why is money so tight? I'd rather die. 1090 01:25:35,714 --> 01:25:37,633 Isn't the year end tough? 1091 01:25:37,758 --> 01:25:39,051 Quite. 1092 01:25:39,260 --> 01:25:45,432 I wish I could live by falling in love like Tora. 1093 01:25:45,891 --> 01:25:48,602 But it's about time he got jilted. 1094 01:25:49,770 --> 01:25:51,522 Oh, sorry! 1095 01:25:55,109 --> 01:25:57,278 These cakes are a bit rough. 1096 01:25:58,863 --> 01:26:00,281 Hello? 1097 01:26:02,074 --> 01:26:04,034 Are our rice cakes ready? 1098 01:26:04,160 --> 01:26:06,120 Yes. Wait a minute. 1099 01:26:19,758 --> 01:26:22,303 I hate to leave now. 1100 01:26:23,762 --> 01:26:25,055 I have a trip to take. 1101 01:26:31,395 --> 01:26:32,897 What happened? 1102 01:26:35,733 --> 01:26:37,693 Reiko's getting married. 1103 01:26:38,652 --> 01:26:39,653 To who? 1104 01:26:42,740 --> 01:26:48,746 I bet it's someone way beyond our class. A genius. 1105 01:26:53,792 --> 01:26:57,546 Return these to her. Say thanks. 1106 01:26:59,840 --> 01:27:03,385 Did she say so, about marriage? 1107 01:27:03,969 --> 01:27:09,266 Who else? It's been bothering her all this time. 1108 01:27:09,391 --> 01:27:11,727 Bothering her? How? 1109 01:27:12,603 --> 01:27:17,983 She explained all about it to me. 1110 01:27:18,984 --> 01:27:21,570 It just didn't make sense. 1111 01:27:23,113 --> 01:27:28,661 If I was educated, I could give her an answer. 1112 01:27:30,746 --> 01:27:32,957 I wish I were educated. 1113 01:27:34,583 --> 01:27:39,421 There was just nothing I could do. 1114 01:27:41,924 --> 01:27:43,259 I don't think so. 1115 01:27:45,177 --> 01:27:49,515 Even without education, you can do a lot for her. 1116 01:27:51,475 --> 01:27:52,643 No way. 1117 01:27:54,645 --> 01:27:59,984 All I could do was buy honey and fruit. 1118 01:28:11,745 --> 01:28:16,458 History ofJapan 1119 01:28:23,632 --> 01:28:27,386 Sorry to bother you. I'll help out later. 1120 01:28:28,512 --> 01:28:29,722 Hello? 1121 01:28:31,348 --> 01:28:32,558 This is Tadokoro. 1122 01:28:35,269 --> 01:28:36,687 Good afternoon. 1123 01:28:37,813 --> 01:28:39,523 Sorry for the other night. 1124 01:28:39,648 --> 01:28:40,733 Oh, no. 1125 01:28:41,567 --> 01:28:44,987 Thank you for the letter. 1126 01:28:47,239 --> 01:28:54,580 I'm glad... I know how you feel. 1127 01:28:54,997 --> 01:28:59,335 I was afraid that I'd done something terrible. 1128 01:29:03,797 --> 01:29:10,554 My poem may be terrible. 1129 01:29:11,263 --> 01:29:13,223 But I wrote it honestly. 1130 01:29:13,349 --> 01:29:16,143 I know how you feel. 1131 01:29:17,019 --> 01:29:21,940 And Igave it a lot of thought after that. 1132 01:29:22,274 --> 01:29:26,070 And then...? 1133 01:29:34,411 --> 01:29:35,621 Professor... 1134 01:29:38,415 --> 01:29:39,917 I'm sorry. 1135 01:29:42,586 --> 01:29:44,588 You mean, it's no? 1136 01:29:46,048 --> 01:29:49,051 I mean, my proposal wasn 't accepted? 1137 01:29:49,843 --> 01:29:52,137 I'm sorry. 1138 01:29:52,262 --> 01:29:56,517 You don't have to apologize. 1139 01:29:56,850 --> 01:29:58,977 I should apologize. 1140 01:30:07,486 --> 01:30:11,240 I'm sorry for troubling you. 1141 01:30:12,533 --> 01:30:15,619 I lack common sense. 1142 01:30:16,495 --> 01:30:19,456 I shouldn 't have written to you. 1143 01:30:19,581 --> 01:30:24,086 But then, you would never have known. 1144 01:30:24,211 --> 01:30:27,047 I'm contradicting myself. 1145 01:30:27,172 --> 01:30:29,425 I understand you. 1146 01:30:30,134 --> 01:30:33,095 But the shop is so busy right now. 1147 01:30:33,220 --> 01:30:37,141 I'm sorry. I'll see you some day. 1148 01:30:46,483 --> 01:30:48,193 I'll go on a trip. 1149 01:30:50,362 --> 01:30:52,489 Don't touch the rice, Mitsuo. 1150 01:30:54,199 --> 01:30:57,453 Put the rice in the steamer. 1151 01:30:59,580 --> 01:31:00,706 Reiko... 1152 01:31:02,374 --> 01:31:05,502 Brother's leaving. 1153 01:31:08,630 --> 01:31:10,132 Are you leaving? 1154 01:31:10,841 --> 01:31:14,845 The New Year's holidays are the best time. 1155 01:31:17,347 --> 01:31:22,728 I haven't finished studying yet, but I'll study on my way. 1156 01:31:22,853 --> 01:31:24,980 Why so sudden? 1157 01:31:25,731 --> 01:31:30,110 I meant to tell you before, but I just couldn't. 1158 01:31:32,488 --> 01:31:34,573 Uncle, Aunty. 1159 01:31:35,449 --> 01:31:38,327 Take care. 1160 01:31:38,577 --> 01:31:39,578 Really going? 1161 01:31:39,703 --> 01:31:42,498 Stay home for New Year's. 1162 01:31:42,623 --> 01:31:43,749 Thanks. 1163 01:31:44,249 --> 01:31:48,212 But you know I can't do that. 1164 01:31:48,670 --> 01:31:51,715 Sakura, say goodbye to Hiroshi. 1165 01:31:52,549 --> 01:31:55,219 Tora, where are you going? 1166 01:31:55,594 --> 01:31:59,765 Down south. It's too cold up north. 1167 01:31:59,890 --> 01:32:01,975 I don't have any warm clothes. 1168 01:32:03,352 --> 01:32:05,979 Don't bother to see me off. 1169 01:32:07,898 --> 01:32:12,736 That funny bearded teacher, what's his name? 1170 01:32:13,070 --> 01:32:18,242 I meant to go out drinking with him once. 1171 01:32:20,035 --> 01:32:22,663 Reiko, thanks for the lessons. 1172 01:32:24,540 --> 01:32:25,415 Bye. 1173 01:32:32,589 --> 01:32:35,217 What was wrong with Tora? 1174 01:32:35,342 --> 01:32:40,264 He's always like that. We're used to it. Don't worry. 1175 01:32:40,389 --> 01:32:45,227 But he could have told me. 1176 01:32:47,145 --> 01:32:51,066 Did I say something to annoy him? 1177 01:32:51,191 --> 01:32:53,443 It's not your fault. 1178 01:32:55,404 --> 01:32:58,282 Make some tea. 1179 01:32:58,407 --> 01:33:02,202 Are you sure it's not my fault? 1180 01:33:02,995 --> 01:33:07,749 He told me you were going to get married. 1181 01:33:09,501 --> 01:33:10,836 He said that? 1182 01:33:10,961 --> 01:33:14,756 Don't take it wrong. But he's single. 1183 01:33:14,881 --> 01:33:19,511 So, he might think being around would interfere with you. 1184 01:33:20,429 --> 01:33:22,973 He's like that. 1185 01:33:23,640 --> 01:33:28,562 Why? He's no interference. 1186 01:33:29,813 --> 01:33:34,735 I'm not getting married. 1187 01:33:35,068 --> 01:33:38,947 It tempted me, but I decided not to. 1188 01:33:39,740 --> 01:33:40,824 Really? 1189 01:33:42,075 --> 01:33:45,078 What a fool! He took it all wrong. 1190 01:33:45,203 --> 01:33:48,415 Maybe we can stop him. 1191 01:33:57,716 --> 01:33:58,884 Stupid... 1192 01:34:21,907 --> 01:34:26,662 I just saw your brother off. Want something? 1193 01:34:26,995 --> 01:34:31,958 No. He forgot something, but it's all right. 1194 01:34:32,668 --> 01:34:40,008 Tora's busy at this time of year. Excuse me. 1195 01:34:48,642 --> 01:34:50,602 Shall we go? 1196 01:35:08,662 --> 01:35:11,123 Keep to the right, everyone! 1197 01:35:16,712 --> 01:35:20,465 Where's this stray baby's mother? 1198 01:35:21,258 --> 01:35:22,759 It's tough. 1199 01:35:24,136 --> 01:35:25,721 Happy New Year! 1200 01:35:34,187 --> 01:35:35,605 A stray child...? 1201 01:35:35,772 --> 01:35:37,274 Policemen are busy, too. 1202 01:35:37,399 --> 01:35:41,403 I wonder how he's doing, that square face. 1203 01:35:42,696 --> 01:35:48,326 Every New Year's we say Tora should get married this year. 1204 01:35:48,618 --> 01:35:51,830 How many years have gone by? 1205 01:35:51,955 --> 01:35:55,542 Since before he was born. 1206 01:35:55,667 --> 01:36:01,131 Professor Tadokoro's single, too. How is he spending New Year's? 1207 01:36:01,381 --> 01:36:02,716 I wonder. 1208 01:36:03,300 --> 01:36:06,470 I heard he's on a trip. 1209 01:36:06,595 --> 01:36:09,723 He should come back and visit us. 1210 01:36:09,848 --> 01:36:15,395 This year, let's find a bride for the professor. 1211 01:36:15,520 --> 01:36:19,524 Nobody around here would suit such an intelligent man. Right? 1212 01:36:20,484 --> 01:36:25,238 The tobacco shop girl is well educated. 1213 01:36:25,363 --> 01:36:27,199 But she likes handsome men. 1214 01:36:27,324 --> 01:36:31,203 The professor's not that bad. 1215 01:36:31,328 --> 01:36:35,165 If he shaved, wore a suit, brushed his teeth... 1216 01:36:35,290 --> 01:36:38,210 How rude! Aren't they? 1217 01:36:39,377 --> 01:36:42,214 "Happy New Year! 1218 01:36:42,339 --> 01:36:46,468 "How are you, Reiko? 1219 01:36:47,177 --> 01:36:51,014 "Last year, I did nothing but shameful things. 1220 01:36:51,765 --> 01:36:56,228 "I now live with regrets and self-reflection. 1221 01:36:56,353 --> 01:36:58,897 "From far away... 1222 01:36:59,022 --> 01:37:03,360 "I wish you a happy marriage. 1223 01:37:03,985 --> 01:37:08,865 "Please show my silly sister... 1224 01:37:08,990 --> 01:37:12,369 "And the Toraya illiterates... 1225 01:37:12,494 --> 01:37:17,040 "A good example. 1226 01:37:17,415 --> 01:37:20,585 "From a distant country... Torajiro Kuruma." 1227 01:37:26,049 --> 01:37:28,426 Hey, walk slower. 1228 01:37:28,552 --> 01:37:33,807 You're in no hurry. Walk slow like an old man should. 1229 01:37:33,932 --> 01:37:36,893 I have to wait all the time. 1230 01:37:37,018 --> 01:37:40,647 Aren't you 10 years younger than me? 1231 01:37:40,772 --> 01:37:46,695 More lectures? No wonder girls don't like you. 1232 01:37:46,945 --> 01:37:48,655 Don't talk about it. 1233 01:37:48,780 --> 01:37:50,282 You're blushing. 1234 01:37:51,575 --> 01:37:54,744 Was she the tobacco shop spinster? 1235 01:37:54,870 --> 01:37:56,079 Not her. 1236 01:37:56,580 --> 01:38:00,250 The samisen teacher, with too much makeup? 1237 01:38:00,375 --> 01:38:07,048 The one I love is beautiful, wise and noble, like Beatrice. 1238 01:38:07,173 --> 01:38:09,426 So, who is it? 1239 01:38:09,551 --> 01:38:10,385 I can't tell you. 1240 01:38:10,510 --> 01:38:12,262 Who is she? 1241 01:38:12,387 --> 01:38:13,388 Enough! 1242 01:38:13,513 --> 01:38:16,141 Don't get mad, Brother. 1243 01:38:16,892 --> 01:38:19,936 Bearded Brother, I like you. 1244 01:38:25,108 --> 01:38:29,362 The boat's leaving. You coming? 1245 01:39:18,411 --> 01:39:24,834 The End 78050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.