Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:03,337 --> 00:00:10,219
A Shochiku Film
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:13,723 --> 00:00:17,977
In the old days,
Brooklyn was ravaged by violence…
5
00:00:18,436 --> 00:00:20,896
And youngsters were reckless…
6
00:00:22,064 --> 00:00:24,316
Fights were a daily occurrence…
7
00:00:24,900 --> 00:00:29,030
To the Mafia, Brooklyn was theirs…
8
00:00:42,585 --> 00:00:48,090
"Once we go through the mirror,
we're accomplices.
9
00:00:48,507 --> 00:00:55,097
"They track us down
when we're hiding... dynamite!
10
00:00:56,432 --> 00:00:59,393
"We can't stop flirting
with danger.
11
00:00:59,518 --> 00:01:02,063
"It's like walking a tightrope.
12
00:01:02,438 --> 00:01:05,357
"Hold your breath and wait.
13
00:01:05,566 --> 00:01:09,528
"Now, go dynamite, dynamite!
14
00:01:09,737 --> 00:01:15,034
"Why is this so hot and exciting?
15
00:01:16,285 --> 00:01:21,791
"It's thrilling anytime, anywhere.
16
00:01:22,416 --> 00:01:25,127
"Don't make a fuss, everyone.
17
00:01:25,294 --> 00:01:28,130
"Shut up! Shut up!"
18
00:02:02,331 --> 00:02:05,334
This man is a notorious punk…
19
00:02:05,459 --> 00:02:07,169
Called, Julie the Pimp…
20
00:02:09,380 --> 00:02:11,173
Any nice babes around?
21
00:02:29,316 --> 00:02:30,776
You're not bad.
22
00:02:31,318 --> 00:02:32,528
Let's play.
23
00:02:33,529 --> 00:02:37,867
Silly! Don't you know
whose sister I am?
24
00:02:38,492 --> 00:02:39,827
How could I know?
25
00:02:40,536 --> 00:02:43,831
My brother is Tora of Brooklyn.
26
00:02:44,415 --> 00:02:45,207
Tora?
27
00:02:46,417 --> 00:02:47,835
Who's he?
28
00:02:48,043 --> 00:02:51,463
You don't know him? Some guy!
29
00:02:51,881 --> 00:02:55,885
My brother's a nice and kind,
good-looking man.
30
00:02:56,177 --> 00:02:58,804
Compared to him, you're scum.
31
00:03:00,264 --> 00:03:01,223
Scum?
32
00:03:01,765 --> 00:03:03,684
Say that again!
33
00:03:04,393 --> 00:03:05,394
Brother!
34
00:03:17,740 --> 00:03:19,241
Out on parole?
35
00:03:29,293 --> 00:03:30,044
It's Tora!
36
00:03:30,169 --> 00:03:30,961
Tora?
37
00:03:36,091 --> 00:03:38,510
Tora… Just mentioning his name… … …
38
00:03:38,969 --> 00:03:42,181
Terrifies the Mafia bosses…
39
00:03:42,306 --> 00:03:44,183
Tora is back…
40
00:03:49,855 --> 00:03:54,276
Hey, punk, you think
you can kill me so easily?
41
00:04:17,299 --> 00:04:19,969
It's a pity I'm no match for you.
42
00:05:25,200 --> 00:05:28,871
Thus peace was restored
in Brooklyn…
43
00:05:29,747 --> 00:05:32,541
The morning sun, filled with
hope andpeace,
44
00:05:32,958 --> 00:05:36,628
is about to light the town…
45
00:06:24,176 --> 00:06:28,097
Don't strain yourself.
You'll hurt your back.
46
00:06:28,222 --> 00:06:29,932
Let me help you.
47
00:06:33,602 --> 00:06:38,107
Praying for the success
of your son, who is in Tokyo?
48
00:06:38,273 --> 00:06:40,526
I'll do it for you.
49
00:06:41,485 --> 00:06:45,948
I'll ring the bell to call the God.
I bet he's near.
50
00:06:56,417 --> 00:06:58,252
Sorry, God.
51
00:07:01,797 --> 00:07:04,091
Let's run.
52
00:07:05,843 --> 00:07:13,767
Tora-san, the Expert
53
00:07:15,352 --> 00:07:18,814
I was born and raised
in Shibamata, Katsushika…
54
00:07:19,148 --> 00:07:22,443
Kuruma is my family name…
Kiyoshi Atsumi as Tora
And my given name is Torajiro…
55
00:07:22,443 --> 00:07:22,734
Kiyoshi Atsumi as Tora
56
00:07:22,734 --> 00:07:23,777
But people call me Tora,
Kiyoshi Atsumi as Tora
the street peddler…
57
00:07:23,777 --> 00:07:25,904
But people call me Tora,
the street peddler…
58
00:07:29,533 --> 00:07:34,121
Chieko Baisho as Sakura
59
00:07:34,705 --> 00:07:39,293
Yuko Tanaka as Keiko
60
00:07:40,669 --> 00:07:42,087
Masami Shimojo as Uncle
61
00:07:42,212 --> 00:07:43,672
Chieko Misaki as Aunty
62
00:07:43,839 --> 00:07:45,257
Gin Maeda as Hiroshi
63
00:07:46,175 --> 00:07:47,634
Hisao Dazai as President
64
00:07:47,759 --> 00:07:49,178
Gajiro Sato as Genko
65
00:07:49,344 --> 00:07:50,846
Hidetaka Yoshioka as Mitsuo
66
00:07:51,346 --> 00:07:52,806
Asao Uchida as Katsuzo
67
00:07:52,931 --> 00:07:54,349
Miyuki Kojima as Yukari
68
00:07:54,516 --> 00:07:55,934
Haruko Mabuchi as Kinuko
69
00:08:21,001 --> 00:08:23,212
Yukiji Asaoka as Momoe
70
00:08:23,378 --> 00:08:25,672
Chishu Ryu as the High Priest
71
00:08:26,006 --> 00:08:30,594
Kenji Sawada as Saburo
72
00:08:31,178 --> 00:08:33,388
Producers: Kiyoshi Shimazu
Tetsuo Sasho
73
00:08:33,555 --> 00:08:35,766
Planned by Shun'ichi Kobayashi
74
00:08:40,229 --> 00:08:42,439
Written by Yoji Yamada
Yoshitaka Asama
75
00:08:42,564 --> 00:08:44,900
Cinematography: Tetsuo Takaba
76
00:08:45,234 --> 00:08:47,444
Art Direction: Mitsuo Degawa
77
00:08:47,569 --> 00:08:49,905
Music: Naozumi Yamamoto
78
00:08:51,615 --> 00:08:53,909
Sound Recording: Isao Suzuki
Sound Mixing: Ryuji Matsumoto
79
00:08:54,034 --> 00:08:56,203
Lighting: Yoshifumi Aoki
Editing: Iwao Ishii
80
00:09:22,688 --> 00:09:28,318
Original Story and Directed by
Yoji Yamada
81
00:09:31,613 --> 00:09:32,781
Hello.
82
00:09:38,036 --> 00:09:40,205
It's still hot, isn't it?
83
00:09:42,791 --> 00:09:44,459
You here, Mitsuo?
84
00:09:44,793 --> 00:09:47,296
He's too hungry to go home.
85
00:09:50,465 --> 00:09:52,134
Guess what this is.
86
00:09:53,427 --> 00:09:56,221
Mushrooms!
Where did you get them?
87
00:09:56,346 --> 00:09:59,808
They're a gift from the Priest.
88
00:10:01,143 --> 00:10:02,477
They smell good.
89
00:10:03,145 --> 00:10:03,979
Try one.
90
00:10:04,146 --> 00:10:05,355
Mushrooms?
91
00:10:07,399 --> 00:10:09,651
Worth several thousand yen.
92
00:10:09,818 --> 00:10:10,736
That much?
93
00:10:10,861 --> 00:10:15,157
Too much to eat them
like we used to.
94
00:10:15,449 --> 00:10:18,327
We cook them with rice,
put them in soup...
95
00:10:18,827 --> 00:10:21,163
Just bake them with a lemon.
96
00:10:21,330 --> 00:10:22,831
And sake, of course.
97
00:10:26,376 --> 00:10:27,336
I'm full.
98
00:10:27,502 --> 00:10:28,503
Hi there!
99
00:10:28,879 --> 00:10:32,007
Sakura,
instant noodles aren't bad.
100
00:10:32,174 --> 00:10:35,344
The ones I just ate were good.
101
00:10:35,510 --> 00:10:38,805
We were discussing
more elite food.
102
00:10:38,930 --> 00:10:40,265
Like what?
103
00:10:40,390 --> 00:10:41,933
See? Mushrooms.
104
00:10:43,894 --> 00:10:45,479
The real ones?
105
00:10:46,605 --> 00:10:48,440
Don't rub it on your nose.
106
00:10:48,690 --> 00:10:50,359
Never mind.
107
00:10:50,692 --> 00:10:52,402
We do mind. You're dirty.
108
00:10:52,861 --> 00:10:54,655
Mushrooms that good?
109
00:10:54,780 --> 00:10:57,407
No. They're just expensive.
110
00:10:59,034 --> 00:11:00,535
I wish Tora was here.
111
00:11:00,702 --> 00:11:01,370
Why?
112
00:11:01,536 --> 00:11:04,665
We could eat the mushrooms together.
113
00:11:04,873 --> 00:11:05,832
That's right.
114
00:11:07,292 --> 00:11:09,002
I wonder what he's doing.
115
00:11:09,961 --> 00:11:12,714
He must be starving somewhere.
116
00:11:14,174 --> 00:11:15,509
Tora, huh?
117
00:11:19,888 --> 00:11:22,224
Will you buy my flowers?
118
00:11:22,474 --> 00:11:24,559
Sorry, we already did.
119
00:11:25,394 --> 00:11:27,562
Maybe some other time...
120
00:11:30,232 --> 00:11:33,735
Dear, I'll be going.
121
00:11:35,362 --> 00:11:36,405
Is that Momoe?
122
00:11:36,571 --> 00:11:40,450
Yes. She's all dolled up.
123
00:11:40,867 --> 00:11:43,412
Her husband's well off now.
124
00:11:43,912 --> 00:11:47,916
She left him
but went back to him again.
125
00:11:48,583 --> 00:11:50,919
Are they getting along now?
126
00:11:51,044 --> 00:11:52,254
I'll take this.
127
00:11:59,428 --> 00:12:01,263
If it isn't Sakura!
128
00:12:02,472 --> 00:12:04,891
Came to visit your folks?
129
00:12:05,016 --> 00:12:09,396
I went to Hawaii.
I brought them gifts.
130
00:12:09,521 --> 00:12:10,981
That's nice.
131
00:12:11,815 --> 00:12:14,276
Hello, Aunty.
132
00:12:15,444 --> 00:12:17,112
Your man's smart.
133
00:12:17,279 --> 00:12:20,949
He owns a big shop?
What does he sell?
134
00:12:21,074 --> 00:12:23,952
Golf supplies. He likes golf.
135
00:12:25,454 --> 00:12:28,957
By the way, how's Tora?
136
00:12:29,291 --> 00:12:30,459
Fine, I suppose.
137
00:12:30,584 --> 00:12:31,960
Still single?
138
00:12:32,461 --> 00:12:35,964
I envy him.
I wish I were free, too.
139
00:12:37,966 --> 00:12:41,803
My husband's waiting in the car.
Excuse me.
140
00:12:46,016 --> 00:12:47,309
Tora!
141
00:12:50,729 --> 00:12:53,231
Aren't you Momoe?
142
00:12:53,690 --> 00:12:55,776
We were talking about you.
143
00:12:56,443 --> 00:12:59,154
Gee, you got sexy.
144
00:12:59,321 --> 00:13:00,822
Wonderful liar!
145
00:13:01,573 --> 00:13:04,659
He fell for her? How fast!
146
00:13:05,660 --> 00:13:07,996
I sometimes think of you.
147
00:13:08,121 --> 00:13:10,999
You're lying again.
148
00:13:12,918 --> 00:13:15,003
I hear you're still single.
149
00:13:15,128 --> 00:13:17,214
Because I can't forget you.
150
00:13:17,672 --> 00:13:18,673
Nor can I.
151
00:13:18,799 --> 00:13:20,217
You're lying, too.
152
00:13:21,635 --> 00:13:23,804
You have a good build.
153
00:13:24,012 --> 00:13:25,639
You look fine.
154
00:13:25,931 --> 00:13:26,640
Momoe.
155
00:13:26,765 --> 00:13:27,682
What?
156
00:13:27,891 --> 00:13:29,851
What's keeping you?
157
00:13:30,936 --> 00:13:33,480
Sorry. Bye, Tora.
158
00:13:36,733 --> 00:13:37,359
Who's he?
159
00:13:37,526 --> 00:13:38,485
A childhood friend.
160
00:13:38,610 --> 00:13:40,028
Don't start it again.
161
00:13:40,195 --> 00:13:41,738
Jealous?
162
00:13:41,947 --> 00:13:44,032
Jilted already?
163
00:13:44,282 --> 00:13:46,243
Fast, this time.
164
00:13:52,624 --> 00:13:55,043
She's married?
165
00:13:55,919 --> 00:13:57,838
Howdy, Sakura.
166
00:13:58,088 --> 00:13:59,005
Welcome home.
167
00:13:59,130 --> 00:13:59,756
Mitsuo...
168
00:13:59,881 --> 00:14:00,882
Welcome back.
169
00:14:01,842 --> 00:14:04,177
Uncle, Tora's back.
170
00:14:04,302 --> 00:14:05,971
Yeah. Welcome home.
171
00:14:07,973 --> 00:14:09,558
Cold greeting!
172
00:14:10,684 --> 00:14:12,477
You mad or something?
173
00:14:12,894 --> 00:14:14,354
Of course not.
174
00:14:14,479 --> 00:14:16,940
Why not go upstairs and rest?
175
00:14:17,148 --> 00:14:18,567
I'm not tired.
176
00:14:19,401 --> 00:14:22,195
You'd better rest in your room.
177
00:14:23,738 --> 00:14:27,242
Welcome back, Tora.
You never change.
178
00:14:28,410 --> 00:14:31,079
Right, I never change.
179
00:14:31,246 --> 00:14:32,330
You should know.
180
00:14:41,923 --> 00:14:43,758
What a pity!
181
00:14:47,304 --> 00:14:48,096
Going out?
182
00:14:48,221 --> 00:14:49,389
To abacus class.
183
00:14:51,558 --> 00:14:54,185
Mushrooms for supper.
Come home soon.
184
00:15:04,154 --> 00:15:05,071
Hot!
185
00:15:07,115 --> 00:15:08,658
Supper's ready.
186
00:15:08,783 --> 00:15:10,243
Eat while it's hot.
187
00:15:13,830 --> 00:15:16,333
We fixed mushrooms.
188
00:15:16,458 --> 00:15:17,500
From the Priest.
189
00:15:17,626 --> 00:15:18,668
Nice, huh?
190
00:15:18,793 --> 00:15:19,502
Welcome home.
191
00:15:19,669 --> 00:15:22,964
Howdy, Hiroshi, Uncle.
192
00:15:32,849 --> 00:15:34,768
Nice smell, huh?
193
00:15:36,311 --> 00:15:37,854
You cooked mushrooms?
194
00:15:37,979 --> 00:15:41,775
Here comes the glutton.
Hide them.
195
00:15:42,484 --> 00:15:45,695
The nerve! That's mean.
196
00:15:45,820 --> 00:15:47,906
He's right. You were mean.
197
00:15:49,199 --> 00:15:52,202
Let's eat. Looks good.
198
00:15:53,536 --> 00:15:56,206
I saved one for you.
Don't be mad.
199
00:15:56,373 --> 00:15:57,248
Thanks.
200
00:16:05,882 --> 00:16:08,718
I can't see any mushrooms.
201
00:16:09,094 --> 00:16:10,470
Is this one?
202
00:16:10,845 --> 00:16:11,638
Let me look.
203
00:16:12,222 --> 00:16:13,974
Look! A beaut!
204
00:16:15,433 --> 00:16:16,476
Meany!
205
00:16:16,768 --> 00:16:17,811
You're mean.
206
00:16:17,936 --> 00:16:19,396
Stop it!
207
00:16:19,521 --> 00:16:22,816
I put one in for each of you.
Look at it.
208
00:16:23,066 --> 00:16:25,318
No use. I can't find it.
209
00:16:25,443 --> 00:16:26,611
It's there.
210
00:16:27,112 --> 00:16:28,905
These are bamboo shoots.
211
00:16:29,781 --> 00:16:30,907
Burnt rice.
212
00:16:31,074 --> 00:16:34,494
Don't churn it
with your dirty hand.
213
00:16:34,911 --> 00:16:37,580
I don't want it. You eat it!
214
00:16:39,374 --> 00:16:41,251
What's that, Uncle?
215
00:16:41,584 --> 00:16:44,004
Got any beefs? Talk straight!
216
00:16:44,254 --> 00:16:45,255
Keep out of this.
217
00:16:45,922 --> 00:16:51,177
You've been grouchy since I got home.
What did I do?
218
00:16:51,386 --> 00:16:53,263
I'll tell you.
219
00:16:54,305 --> 00:16:56,516
Think about what you did.
220
00:16:56,641 --> 00:17:00,270
The minute you got back,
without even greeting us.
221
00:17:00,395 --> 00:17:03,481
You started to moon over that slut.
222
00:17:03,606 --> 00:17:06,526
At your age. What a shame!
223
00:17:06,943 --> 00:17:08,528
What are you saying?
224
00:17:08,653 --> 00:17:12,866
What's wrong with saying "Hi"
to an old friend?
225
00:17:12,991 --> 00:17:15,785
You said more than just "Hi."
226
00:17:15,952 --> 00:17:16,619
Like what?
227
00:17:16,745 --> 00:17:17,954
Tell him!
228
00:17:18,121 --> 00:17:23,543
You took her hands and said:
"I can't forget you."
229
00:17:23,668 --> 00:17:25,962
I was ashamed.
230
00:17:26,296 --> 00:17:30,091
Stupid! That was just a joke.
231
00:17:30,216 --> 00:17:34,179
Sure. A joke. It's like him.
232
00:17:34,763 --> 00:17:39,100
Only a joke? You really fell
for her, right?
233
00:17:40,351 --> 00:17:40,977
Octopus!
234
00:17:41,144 --> 00:17:42,479
Please don't.
235
00:17:42,687 --> 00:17:46,149
Don't meddle in
our family affairs.
236
00:17:46,441 --> 00:17:47,901
Let's eat now.
237
00:17:48,026 --> 00:17:49,152
Idiot!
238
00:17:49,778 --> 00:17:51,321
What a waste!
239
00:17:54,032 --> 00:17:55,158
Get out!
240
00:17:57,660 --> 00:18:00,622
I apologize for him.
Forgive him.
241
00:18:01,498 --> 00:18:04,167
You want me to go?
242
00:18:05,335 --> 00:18:08,671
Good! That ends us forever.
243
00:18:13,384 --> 00:18:14,344
Brother!
244
00:18:17,013 --> 00:18:18,932
Stop him or he'll be gone.
245
00:18:20,058 --> 00:18:22,435
Never mind. He's to blame.
246
00:18:29,984 --> 00:18:32,946
Tora, I'm sorry if I was wrong.
247
00:18:33,071 --> 00:18:34,948
Sakura, don't stop me.
248
00:18:40,662 --> 00:18:43,540
I'm saying don't stop me.
249
00:18:54,217 --> 00:18:54,968
Brother!
250
00:18:56,845 --> 00:19:01,224
Why didn't you stop him?
I thought you would.
251
00:19:01,391 --> 00:19:02,392
Because...
252
00:19:03,601 --> 00:19:06,896
You told him to go.
253
00:19:19,284 --> 00:19:22,078
Mitsuo, finish your supper.
254
00:19:34,382 --> 00:19:38,219
Mt… Tsurumi -Beppu in Kyushu
255
00:20:14,005 --> 00:20:18,134
Flying in the cold weather
is rough, right?
256
00:20:18,676 --> 00:20:20,053
No. I feel great.
257
00:20:55,171 --> 00:20:56,756
Going to Usuki?
258
00:20:57,173 --> 00:20:58,091
Get in.
259
00:21:16,025 --> 00:21:19,904
Fukura Tenjin Shrine -Usuki
260
00:21:43,678 --> 00:21:49,142
Come and look.
Everything red brings good luck.
261
00:21:49,350 --> 00:21:55,106
If these were gold figures of Buddha,
they'd be expensive.
262
00:21:55,231 --> 00:21:58,443
Two fingers mean 2,000 yen.
263
00:21:58,609 --> 00:22:02,739
All weeds grow apace.
That's true.
264
00:22:03,573 --> 00:22:06,743
Danjo Nikki is a villain in a play...
265
00:22:06,868 --> 00:22:08,745
What a sales pitch!
266
00:22:08,911 --> 00:22:10,663
That's fine.
267
00:22:10,872 --> 00:22:16,169
Fine as a cat with its fur
full of catnip.
268
00:22:16,627 --> 00:22:20,381
Funny, huh? A real bargain!
269
00:22:26,971 --> 00:22:30,850
Yunohira Spa
270
00:22:56,334 --> 00:22:57,293
Excuse me.
271
00:22:58,753 --> 00:23:00,213
Is the Yunohira lnn far?
272
00:23:00,338 --> 00:23:01,964
It's near, to the left.
273
00:23:08,971 --> 00:23:10,640
Let's stay at that inn.
274
00:23:20,358 --> 00:23:24,320
Yunohira lnn
275
00:23:26,823 --> 00:23:29,992
It'll be cold tonight.
276
00:23:30,952 --> 00:23:35,748
Here in the mountains
it's colder than in town.
277
00:23:37,625 --> 00:23:39,669
I'll bring some tea.
278
00:23:52,974 --> 00:23:53,683
This way?
279
00:23:53,850 --> 00:23:54,934
I don't think so.
280
00:23:55,059 --> 00:23:56,352
This way, please.
281
00:24:03,359 --> 00:24:05,653
Do men bathe with women here?
282
00:24:05,778 --> 00:24:07,530
No.
283
00:24:14,036 --> 00:24:15,788
If it isn't Tora!
284
00:24:16,372 --> 00:24:17,874
Been a long time.
285
00:24:19,000 --> 00:24:20,793
Getting along with your man?
286
00:24:20,918 --> 00:24:21,878
Yes, thank you.
287
00:24:22,003 --> 00:24:23,463
That's good.
288
00:24:29,552 --> 00:24:30,470
Hello!
289
00:24:31,929 --> 00:24:33,139
Nobody here?
290
00:24:35,766 --> 00:24:37,643
Has everyone died off?
291
00:24:42,190 --> 00:24:45,151
Howdy. Are you alive?
292
00:24:45,276 --> 00:24:46,986
I was worried.
293
00:24:47,278 --> 00:24:50,907
I feared you might have
gone bankrupt.
294
00:24:51,032 --> 00:24:54,243
Who said to hang on
until your honeymoon?
295
00:24:55,036 --> 00:24:56,579
I did. So what?
296
00:24:56,746 --> 00:24:57,872
Where's your bride?
297
00:24:57,997 --> 00:25:00,082
Too many girls to pick from.
298
00:25:00,208 --> 00:25:00,833
Welcome.
299
00:25:00,958 --> 00:25:02,418
Any rooms available?
300
00:25:02,585 --> 00:25:04,420
Sure, many.
301
00:25:04,545 --> 00:25:07,089
Today's guests are all handsome.
302
00:25:07,256 --> 00:25:09,592
Don't flatter me.
303
00:25:09,759 --> 00:25:12,303
How about a drink later?
304
00:25:18,059 --> 00:25:22,230
If one lived here permanently,
wouldn't it be boring?
305
00:25:22,438 --> 00:25:24,023
Depends on one's partner.
306
00:25:25,066 --> 00:25:26,359
What about your man?
307
00:25:26,484 --> 00:25:29,111
With him, I'd get bored soon.
308
00:25:29,946 --> 00:25:32,198
But you'll marry him.
309
00:25:32,490 --> 00:25:34,200
That's the trouble.
310
00:25:35,159 --> 00:25:40,289
The other day, after we kissed,
I realized how ugly he was.
311
00:25:40,498 --> 00:25:45,127
Yet he insists on wearing a tux
at the wedding!
312
00:25:57,431 --> 00:25:58,474
What is it?
313
00:25:58,766 --> 00:26:00,142
I have a question.
314
00:26:04,021 --> 00:26:07,483
It was over 30 years ago.
315
00:26:08,150 --> 00:26:11,654
My mom worked here as a maid.
316
00:26:12,613 --> 00:26:13,990
Do you remember her?
317
00:26:15,366 --> 00:26:18,744
Sorry, I don't think I do.
318
00:26:21,539 --> 00:26:22,873
Tora, let me think.
319
00:26:24,542 --> 00:26:26,168
Hold on.
320
00:26:30,047 --> 00:26:34,427
Her name was Ofumi, wasn't it?
You're her son?
321
00:26:36,345 --> 00:26:39,181
I thought you resembled someone.
322
00:26:39,640 --> 00:26:44,812
Ofumi's son was grown into
such a fine young man.
323
00:26:45,521 --> 00:26:47,106
So you remember her?
324
00:26:47,356 --> 00:26:51,027
I sure do. I remember her well.
325
00:26:51,652 --> 00:26:53,112
She was beautiful.
326
00:26:54,030 --> 00:26:58,284
I'm amazed there was such a beauty
at this place.
327
00:26:58,409 --> 00:27:02,705
She was popular
among the guests.
328
00:27:02,997 --> 00:27:06,208
After she left,
business slowed down.
329
00:27:06,667 --> 00:27:09,128
And -how is she doing?
330
00:27:10,588 --> 00:27:13,466
Actually, she fell ill.
331
00:27:14,091 --> 00:27:15,885
Early last month...
332
00:27:16,052 --> 00:27:17,053
She died?
333
00:27:23,392 --> 00:27:25,561
Anyway, join us.
334
00:27:30,775 --> 00:27:31,901
From Kansai?
335
00:27:32,276 --> 00:27:36,572
I was in Nara. I couldn't get
a good job there.
336
00:27:38,240 --> 00:27:40,534
Mom and I moved to Tokyo.
337
00:27:40,910 --> 00:27:44,580
Then, did your mom die
in a Tokyo hospital?
338
00:27:45,247 --> 00:27:47,208
Were you and your dad there?
339
00:27:47,625 --> 00:27:52,922
No. He divorced her years ago.
I don't know where he is.
340
00:27:53,297 --> 00:27:55,341
She left that man?
341
00:27:56,258 --> 00:27:57,677
Did you know him?
342
00:27:58,052 --> 00:28:00,096
He was one of my guests.
343
00:28:00,429 --> 00:28:02,932
I was against the marriage.
344
00:28:03,808 --> 00:28:05,768
Oh, I'm sorry.
345
00:28:06,644 --> 00:28:08,604
He was your father, right?
346
00:28:09,897 --> 00:28:14,485
So Ofumi died.
God rest her soul.
347
00:28:15,236 --> 00:28:18,531
Mom always missed this spa.
348
00:28:19,782 --> 00:28:21,617
She did?
349
00:28:22,785 --> 00:28:24,120
She often said that...
350
00:28:24,495 --> 00:28:29,542
If she drank the water at this spa,
she'd get well.
351
00:28:31,419 --> 00:28:36,799
Really? If I knew, I'd have sent her
many bottles of it.
352
00:28:38,676 --> 00:28:41,804
So before burying her ashes,
353
00:28:41,971 --> 00:28:45,224
I want to show her
where she'd worked.
354
00:28:45,516 --> 00:28:48,477
Then, you brought her ashes?
355
00:28:49,979 --> 00:28:52,481
Where are they? In your room?
356
00:28:53,357 --> 00:28:54,567
Hold it.
357
00:28:54,692 --> 00:28:55,484
What?
358
00:28:55,860 --> 00:28:59,572
She was such
an unfortunate woman.
359
00:29:00,030 --> 00:29:04,076
Why don't we hold a service
for her?
360
00:29:04,201 --> 00:29:05,411
Good idea!
361
00:29:06,495 --> 00:29:09,248
Go get your mom's ashes.
362
00:29:09,373 --> 00:29:10,541
Do it.
363
00:29:13,836 --> 00:29:16,922
Don't you have a friend
who's a priest -a kind one?
364
00:29:17,047 --> 00:29:19,175
There's one. He loves Ofumi.
365
00:29:19,341 --> 00:29:20,134
Call him.
366
00:29:21,218 --> 00:29:25,097
Tell all her old friends
to come.
367
00:29:25,556 --> 00:29:29,351
These doors will be in the way.
Remove them.
368
00:29:29,810 --> 00:29:31,103
We need food, too.
369
00:29:31,562 --> 00:29:32,855
Hey, maid!
370
00:29:38,944 --> 00:29:39,779
Gosh!
371
00:29:41,614 --> 00:29:44,116
The sutras. Where's the service?
372
00:29:45,493 --> 00:29:46,786
It's being held here.
373
00:29:48,287 --> 00:29:52,124
That reminds me.
The man in the next room...
374
00:29:52,249 --> 00:29:53,959
Changed and went out.
375
00:29:54,835 --> 00:29:56,378
The guy with the square face?
376
00:29:58,839 --> 00:29:59,965
Yes.
377
00:30:38,337 --> 00:30:40,840
You wanted to go for a walk.
378
00:30:41,006 --> 00:30:42,007
Let's go.
379
00:30:45,302 --> 00:30:46,095
Hey!
380
00:30:52,852 --> 00:30:54,353
Where are you from?
381
00:30:55,062 --> 00:30:56,856
We're from Tokyo.
382
00:30:57,398 --> 00:30:58,858
Sightseeing?
383
00:30:59,233 --> 00:31:01,360
Yes. A vacation.
384
00:31:02,903 --> 00:31:04,864
Sorry to disturb you.
385
00:31:06,240 --> 00:31:09,201
This is a service for
his late mother.
386
00:31:10,703 --> 00:31:15,541
Even though you're strangers,
will you pray for her?
387
00:31:20,045 --> 00:31:21,630
As her son...
388
00:31:54,538 --> 00:31:55,998
Thank you very much.
389
00:31:57,416 --> 00:32:00,252
Everyone, start offering incense.
390
00:32:02,087 --> 00:32:03,464
Tora, please.
391
00:32:03,589 --> 00:32:04,256
No, no.
392
00:32:04,381 --> 00:32:05,591
Please do.
393
00:32:05,758 --> 00:32:06,967
After you.
394
00:32:07,092 --> 00:32:09,595
You're a guest. You first.
395
00:32:09,762 --> 00:32:11,263
Please.
396
00:32:11,430 --> 00:32:14,850
Well, since you insist.
397
00:32:15,267 --> 00:32:17,603
Let me go first.
398
00:32:48,926 --> 00:32:50,135
I pinched the fire.
399
00:32:52,179 --> 00:32:54,139
Brush it off!
400
00:33:00,354 --> 00:33:01,313
Water!
401
00:33:05,025 --> 00:33:06,151
What happened?
402
00:33:12,533 --> 00:33:13,993
Thanks.
403
00:33:18,205 --> 00:33:19,915
How's the crop?
404
00:33:20,040 --> 00:33:22,251
It's very good this year.
405
00:33:36,348 --> 00:33:40,602
Hi, girls! Going to the station?
406
00:33:41,729 --> 00:33:43,772
I'll go with you.
407
00:33:43,897 --> 00:33:45,774
I'll come again.
408
00:33:46,859 --> 00:33:48,193
Please do.
409
00:33:49,570 --> 00:33:53,866
The station's so far.
I stopped off to rest.
410
00:33:54,199 --> 00:33:56,035
I'm not busy at all.
411
00:33:56,994 --> 00:33:58,287
Bored stiff.
412
00:34:02,374 --> 00:34:03,375
Will this do?
413
00:34:03,751 --> 00:34:04,710
Sure. Thanks.
414
00:34:07,713 --> 00:34:09,089
You work at a department store?
415
00:34:10,132 --> 00:34:11,300
You too?
416
00:34:11,425 --> 00:34:13,635
In a different section.
417
00:34:15,512 --> 00:34:20,059
Hard work, huh?
On your feet all day.
418
00:34:20,559 --> 00:34:22,561
You've got to be nice to people.
419
00:34:24,897 --> 00:34:28,067
Some take time to decide.
420
00:34:29,109 --> 00:34:32,071
And you sure can't say,
421
00:34:32,404 --> 00:34:35,824
"Sorry, nothing becomes you."
422
00:34:36,784 --> 00:34:38,243
Right!
423
00:34:42,456 --> 00:34:43,749
Any boyfriends?
424
00:34:44,416 --> 00:34:45,584
She has one.
425
00:34:45,876 --> 00:34:46,919
Only one.
426
00:34:47,920 --> 00:34:48,921
What about you?
427
00:34:49,588 --> 00:34:51,256
I'm not very popular.
428
00:34:51,965 --> 00:34:53,759
Don't start that again.
429
00:34:53,926 --> 00:34:58,347
She has many admirers.
In a way she's sexy.
430
00:34:59,515 --> 00:35:01,892
Don't say that.
431
00:35:02,017 --> 00:35:04,436
Unlike me, she's choosey.
432
00:35:04,561 --> 00:35:07,856
I have an ideal.
That's what I want.
433
00:35:07,981 --> 00:35:11,026
So you're looking for your ideal.
434
00:35:12,402 --> 00:35:14,655
What's her ideal like?
435
00:35:14,947 --> 00:35:18,283
A tall, rich man...
436
00:35:18,450 --> 00:35:20,661
Slim and handsome.
437
00:35:21,954 --> 00:35:24,206
I'm just the opposite.
438
00:35:28,919 --> 00:35:32,798
Yotokuji Temple -Kitsuki
439
00:35:42,015 --> 00:35:43,142
The pail...
440
00:36:11,295 --> 00:36:12,254
Mom...
441
00:36:14,006 --> 00:36:15,090
I'm going.
442
00:36:18,135 --> 00:36:19,845
I'll come again.
443
00:36:23,557 --> 00:36:26,852
You won't be lonely, will you?
444
00:36:29,730 --> 00:36:31,857
You're back home now.
445
00:36:57,382 --> 00:36:58,342
Come again.
446
00:37:02,429 --> 00:37:03,972
Take care.
447
00:37:12,940 --> 00:37:13,982
So long.
448
00:37:46,807 --> 00:37:48,100
Thanks for last night.
449
00:37:48,600 --> 00:37:53,355
Not at all. Was your mom born
around here?
450
00:37:53,939 --> 00:37:56,692
Yes. You sightseeing here?
451
00:37:57,442 --> 00:37:58,527
Yes.
452
00:37:59,611 --> 00:38:02,864
I'll take you wherever you like.
453
00:38:05,117 --> 00:38:06,034
Really?
454
00:38:08,453 --> 00:38:09,371
Yukari!
455
00:38:09,496 --> 00:38:11,206
Him again!
456
00:38:11,748 --> 00:38:14,251
I can't believe this!
457
00:38:14,376 --> 00:38:15,502
May I get in, too?
458
00:38:15,961 --> 00:38:16,878
Please.
459
00:38:17,587 --> 00:38:18,797
Tora!
460
00:38:21,008 --> 00:38:23,719
The man we met last night.
461
00:38:23,844 --> 00:38:24,553
What?
462
00:38:24,678 --> 00:38:25,971
He'll give us a lift.
463
00:38:26,305 --> 00:38:30,142
The filial young man?
Glad to see you.
464
00:38:32,102 --> 00:38:36,481
Walking with these gals,
I'm bushed.
465
00:38:37,024 --> 00:38:37,983
I lucked out.
466
00:38:43,989 --> 00:38:45,657
Let's go, young man.
467
00:39:25,906 --> 00:39:28,450
Hi, giraffes!
468
00:39:34,122 --> 00:39:35,290
Tora, a tiger!
469
00:39:35,415 --> 00:39:37,292
"Tiger" is my name.
470
00:39:59,856 --> 00:40:03,068
Tora, watch your hat!
471
00:40:03,276 --> 00:40:05,404
Stay away. It's dangerous.
472
00:40:13,286 --> 00:40:14,996
What are you doing?
473
00:40:31,430 --> 00:40:32,347
Now, go.
474
00:40:32,472 --> 00:40:34,015
It was so much fun.
475
00:40:34,141 --> 00:40:36,268
Take care on the way.
476
00:40:37,894 --> 00:40:39,271
Thanks a lot.
477
00:40:41,731 --> 00:40:42,607
Bye!
478
00:40:48,488 --> 00:40:51,241
I want to go to Shibamata, too.
479
00:40:52,742 --> 00:40:54,786
Do you? Now, go.
480
00:41:01,293 --> 00:41:02,210
Keiko...
481
00:41:06,756 --> 00:41:08,467
Will you be my friend?
482
00:41:11,303 --> 00:41:13,305
It's so sudden...
483
00:41:14,806 --> 00:41:15,807
Goodbye.
484
00:41:57,057 --> 00:42:00,018
So she's gone.
485
00:42:01,394 --> 00:42:02,771
She's gone?
486
00:42:03,688 --> 00:42:04,689
What's funny?
487
00:42:05,857 --> 00:42:07,108
You fell for her?
488
00:42:08,068 --> 00:42:09,277
Is that wrong?
489
00:42:09,694 --> 00:42:12,197
You shouldn't have said it
that way.
490
00:42:14,699 --> 00:42:16,368
"Will you be my friend?"
491
00:42:17,410 --> 00:42:19,871
That wasn't the proper way.
492
00:42:20,914 --> 00:42:22,958
You sounded like a punk.
493
00:42:23,583 --> 00:42:24,876
Then, what should I...?
494
00:42:25,043 --> 00:42:28,838
You should have moved close
to her and said:
495
00:42:30,715 --> 00:42:35,887
"Miss, I hope to see you again
after you return to Tokyo."
496
00:42:36,263 --> 00:42:37,889
Like that.
497
00:42:39,266 --> 00:42:40,517
Would that be proper?
498
00:42:42,102 --> 00:42:45,564
Love her your own way. Bye.
499
00:42:48,024 --> 00:42:53,655
Tora, why don't you stay at my place
and teach me proper ways?
500
00:42:54,614 --> 00:42:57,158
Why must I prop you up?
501
00:42:57,576 --> 00:42:59,828
Let's go to Tokyo together.
502
00:43:00,954 --> 00:43:02,163
In your car?
503
00:43:03,915 --> 00:43:06,334
Won't it be tiring?
504
00:43:06,710 --> 00:43:07,919
Come on.
505
00:43:24,603 --> 00:43:26,146
Thank you.
506
00:43:29,316 --> 00:43:30,150
We're back.
507
00:43:30,275 --> 00:43:31,568
Welcome home.
508
00:43:31,693 --> 00:43:32,569
I'm so tired.
509
00:43:32,694 --> 00:43:33,987
Welcome back.
510
00:43:35,363 --> 00:43:37,907
A bargain sale?
511
00:43:38,033 --> 00:43:38,908
Where was it?
512
00:43:39,034 --> 00:43:40,744
At a department store.
513
00:43:41,286 --> 00:43:45,832
We bought this for you,
at the king size corner.
514
00:43:47,250 --> 00:43:48,209
For me?
515
00:43:48,710 --> 00:43:51,421
Thanks. I hardly deserve it.
516
00:43:51,546 --> 00:43:54,007
You do.
You're kind to my husband.
517
00:43:54,132 --> 00:43:56,593
You make me feel ashamed.
518
00:43:56,760 --> 00:43:58,261
Nice design.
519
00:43:59,304 --> 00:44:02,349
Anything's okay for me,
if it keeps warm.
520
00:44:02,766 --> 00:44:05,435
What do you think of this?
521
00:44:06,102 --> 00:44:07,687
Too loud for me.
522
00:44:08,063 --> 00:44:12,609
Not you. It's for Tora.
He likes loud clothes.
523
00:44:12,776 --> 00:44:15,695
So that girls might like him.
524
00:44:15,820 --> 00:44:18,448
I wonder when he'll return.
525
00:44:18,615 --> 00:44:22,035
I'm sure he'll be glad to get it.
526
00:44:22,160 --> 00:44:23,119
Won't he?
527
00:44:24,329 --> 00:44:26,790
Remembering him is hard on me.
528
00:44:27,832 --> 00:44:30,293
Maybe I was too harsh on him.
529
00:44:30,669 --> 00:44:33,046
Never mind. He was at fault.
530
00:44:34,839 --> 00:44:36,549
Goodness!
531
00:44:36,675 --> 00:44:40,136
I forgot to buy your socks.
532
00:44:42,180 --> 00:44:44,808
She's so forgetful recently.
533
00:44:48,645 --> 00:44:50,647
A taxi?
534
00:44:51,314 --> 00:44:53,316
No parking here.
535
00:44:56,653 --> 00:44:57,904
Brother!
536
00:44:59,823 --> 00:45:00,740
What's wrong?
537
00:45:01,032 --> 00:45:03,410
Wow, am I bushed!
538
00:45:03,535 --> 00:45:04,828
You all right?
539
00:45:06,871 --> 00:45:12,836
I drove all the way from Kyushu
with little to eat.
540
00:45:16,005 --> 00:45:17,590
I'm still shaking.
541
00:45:17,716 --> 00:45:19,008
By car?
542
00:45:19,134 --> 00:45:20,093
By truck?
543
00:45:20,301 --> 00:45:23,596
No. In a chauffeured car.
544
00:45:24,305 --> 00:45:28,184
Chauffeur, what are you doing?
Come in.
545
00:45:32,731 --> 00:45:34,023
Thanks very much.
546
00:45:34,733 --> 00:45:36,151
Come in.
547
00:45:36,276 --> 00:45:37,610
Sit down.
548
00:45:38,194 --> 00:45:39,195
Excuse me.
549
00:45:42,782 --> 00:45:44,200
What are you doing?
550
00:45:45,201 --> 00:45:47,454
Why little to eat?
551
00:45:48,037 --> 00:45:51,458
I thought he had money.
552
00:45:51,916 --> 00:45:55,712
I planned to stop off
here and there.
553
00:45:55,920 --> 00:45:57,881
But he had only gas money.
554
00:45:58,214 --> 00:45:59,299
My butt hurts.
555
00:45:59,424 --> 00:46:00,967
Lie down and rest.
556
00:46:01,092 --> 00:46:02,135
Bed!
557
00:46:02,260 --> 00:46:03,470
You come, too.
558
00:46:03,845 --> 00:46:08,725
I'll bathe and drink
some cold beer later.
559
00:46:08,892 --> 00:46:10,059
You too, please.
560
00:46:10,226 --> 00:46:11,561
My car's still there.
561
00:46:11,728 --> 00:46:13,730
We'll take care of it.
Go upstairs.
562
00:46:21,654 --> 00:46:23,656
The car's in the way.
563
00:46:23,782 --> 00:46:25,074
I'll ask Hiroshi.
564
00:46:25,241 --> 00:46:26,326
No, I'll ask him.
565
00:46:27,118 --> 00:46:28,036
It hurts!
566
00:46:28,161 --> 00:46:29,078
You all right?
567
00:46:32,415 --> 00:46:33,249
High Priest...
568
00:46:34,834 --> 00:46:35,585
Hiroshi?
569
00:46:35,752 --> 00:46:39,088
May I park a car here?
570
00:46:39,422 --> 00:46:42,675
Of course. Whose car is it?
571
00:46:43,092 --> 00:46:45,678
Brother came home by car.
572
00:46:46,638 --> 00:46:49,599
He did? Has he got a license?
573
00:46:49,808 --> 00:46:51,935
He had a chauffeur drive him.
574
00:46:52,393 --> 00:46:53,353
A chauffeur?
575
00:46:53,478 --> 00:46:56,856
I don't know. I've got to go.
576
00:46:59,192 --> 00:47:01,277
Did he do something bad?
577
00:47:03,112 --> 00:47:07,283
No. I don't think
he's bright enough.
578
00:47:14,582 --> 00:47:17,043
Brother, may I come in?
579
00:47:48,700 --> 00:47:53,663
I thought he was
from a rich family:
580
00:47:54,706 --> 00:47:58,334
He looks nice and has a car.
581
00:47:58,668 --> 00:48:00,503
I borrowed the car
from a friend.
582
00:48:00,670 --> 00:48:02,589
You should have told me sooner...
583
00:48:02,714 --> 00:48:05,091
That you're as broke as me.
584
00:48:05,216 --> 00:48:09,095
I thought Tora was rich.
585
00:48:09,888 --> 00:48:12,181
What made you think so?
586
00:48:12,724 --> 00:48:14,684
He didn't look poor.
587
00:48:15,852 --> 00:48:20,523
I asked him what he did.
He said he had no work.
588
00:48:20,899 --> 00:48:25,528
I thought he was rich and
didn't need to work.
589
00:48:26,279 --> 00:48:27,947
You lack sense.
590
00:48:28,072 --> 00:48:29,282
How true!
591
00:48:29,699 --> 00:48:30,658
Have some.
592
00:48:30,783 --> 00:48:34,078
My, I forgot the oysters!
593
00:48:34,203 --> 00:48:36,873
I thought it tasted strange.
594
00:48:38,541 --> 00:48:39,792
It's really nice.
595
00:48:40,418 --> 00:48:41,419
What is?
596
00:48:43,338 --> 00:48:46,925
I've never eaten with
so many people.
597
00:48:48,343 --> 00:48:51,220
Were you alone
with your mother?
598
00:48:52,597 --> 00:48:57,310
You're admirable.
You took your mom's ashes...
599
00:48:57,435 --> 00:49:02,649
Where she would've wanted to go,
then held a service.
600
00:49:02,899 --> 00:49:04,734
Such a good son!
601
00:49:04,859 --> 00:49:06,903
Indeed he is.
602
00:49:07,028 --> 00:49:08,446
I envy him.
603
00:49:12,450 --> 00:49:13,826
You misunderstand.
604
00:49:14,202 --> 00:49:17,497
When she was sick,
a child was born.
605
00:49:18,456 --> 00:49:22,752
I was too busy to take enough
the time to see her.
606
00:49:23,419 --> 00:49:25,421
A baby?
607
00:49:25,713 --> 00:49:27,674
Yes, a difficult delivery.
608
00:49:27,799 --> 00:49:29,759
You have a child?
609
00:49:29,968 --> 00:49:31,844
When so young?
610
00:49:32,303 --> 00:49:33,846
It's not my child.
611
00:49:34,430 --> 00:49:35,264
Whose, then?
612
00:49:35,640 --> 00:49:36,849
A chimpanzee's.
613
00:49:38,768 --> 00:49:39,769
I don't get it.
614
00:49:40,687 --> 00:49:43,606
Saburo works at a zoo.
615
00:49:45,900 --> 00:49:50,446
Then tell us sooner.
I thought it was your child.
616
00:49:51,614 --> 00:49:52,448
Sorry.
617
00:49:54,826 --> 00:49:56,035
He's odd.
618
00:49:56,828 --> 00:49:57,704
Think so?
619
00:49:57,829 --> 00:49:58,788
See?
620
00:49:59,956 --> 00:50:03,292
Odd people never think
they're odd.
621
00:50:04,293 --> 00:50:06,379
Don't you think you're odd?
622
00:50:06,504 --> 00:50:07,380
Me?
623
00:50:08,214 --> 00:50:09,173
Am I odd?
624
00:50:10,466 --> 00:50:12,218
I don't think so.
625
00:50:12,427 --> 00:50:14,554
You sure are odd.
626
00:50:16,431 --> 00:50:18,057
All Toraya people are odd.
627
00:50:19,350 --> 00:50:20,643
He looks odd, too.
628
00:50:21,269 --> 00:50:22,478
Good evening.
629
00:50:28,484 --> 00:50:30,653
May I ask you...?
630
00:50:30,778 --> 00:50:31,696
What?
631
00:50:35,491 --> 00:50:39,162
Sakura and her husband -
how did they...
632
00:50:39,495 --> 00:50:41,414
Get married?
633
00:50:42,749 --> 00:50:44,292
Why ask?
634
00:50:44,834 --> 00:50:46,753
I just want to know.
635
00:50:46,878 --> 00:50:50,590
It was a case of love
at first sight.
636
00:50:50,715 --> 00:50:51,507
Right, Hiroshi?
637
00:50:51,966 --> 00:50:53,051
Silly!
638
00:50:53,843 --> 00:50:54,927
I know.
639
00:50:55,344 --> 00:50:56,262
Shut up!
640
00:50:57,263 --> 00:51:01,225
Dad could see Mom's room
from his dorm.
641
00:51:02,393 --> 00:51:04,687
That's enough!
642
00:51:05,063 --> 00:51:08,858
He saw her change into pajamas
every night.
643
00:51:09,025 --> 00:51:10,193
Silly! Stop!
644
00:51:10,359 --> 00:51:11,694
I didn't do that.
645
00:51:11,819 --> 00:51:12,945
You did.
646
00:51:14,197 --> 00:51:15,364
Embarrassing!
647
00:51:16,908 --> 00:51:18,618
Did that really happen?
648
00:51:21,037 --> 00:51:22,121
How nice...
649
00:51:22,705 --> 00:51:23,664
Envy them?
650
00:51:25,541 --> 00:51:26,709
Yes.
651
00:51:27,835 --> 00:51:29,712
Then don't give up.
652
00:51:30,046 --> 00:51:34,133
Even an oaf like him made it.
653
00:51:34,258 --> 00:51:36,552
He made a happy family
with her.
654
00:51:37,720 --> 00:51:42,183
You're good-looking.
Have confidence.
655
00:51:42,475 --> 00:51:45,144
What are you talking about?
656
00:51:46,104 --> 00:51:49,315
This is between us.
He's in love.
657
00:51:49,857 --> 00:51:50,983
Stop it.
658
00:51:51,192 --> 00:51:53,069
He met a girl during his trip.
659
00:51:53,194 --> 00:51:54,403
Don't!
660
00:51:54,570 --> 00:51:55,947
You love her, right?
661
00:51:56,364 --> 00:51:57,949
I have to go.
662
00:51:58,199 --> 00:52:00,159
Why not stay the night?
663
00:52:00,284 --> 00:52:02,495
I must return the car.
664
00:52:02,787 --> 00:52:03,538
Goodbye, Tora.
665
00:52:03,663 --> 00:52:06,582
The story just got started!
666
00:52:07,416 --> 00:52:08,501
See you again.
667
00:52:08,876 --> 00:52:10,044
Going home?
668
00:52:11,546 --> 00:52:13,589
You miss your mother?
669
00:52:13,714 --> 00:52:18,094
Come again whenever you like
and stay.
670
00:52:19,428 --> 00:52:22,682
Bring your laundry.
Wash it with ours.
671
00:52:23,057 --> 00:52:24,016
Thank you.
672
00:52:27,979 --> 00:52:30,106
Traveling with you was fun.
673
00:52:30,273 --> 00:52:31,941
Glad to hear it.
674
00:52:32,984 --> 00:52:33,943
And...
675
00:52:35,820 --> 00:52:37,029
About that girl...
676
00:52:37,238 --> 00:52:39,448
Leave it to me.
677
00:52:41,617 --> 00:52:42,535
Do your best.
678
00:52:44,162 --> 00:52:45,955
Know where the car is?
679
00:52:46,664 --> 00:52:47,540
At the temple.
680
00:52:47,665 --> 00:52:49,125
See him off.
681
00:52:51,002 --> 00:52:51,794
Careful on the way.
682
00:52:51,961 --> 00:52:53,296
Good night.
683
00:52:58,509 --> 00:53:00,219
I'll go to bed.
684
00:53:00,761 --> 00:53:04,015
Again? You slept until evening.
685
00:53:04,515 --> 00:53:08,144
I came a long way by car.
686
00:53:08,269 --> 00:53:10,396
My neck and back still hurt.
687
00:53:10,521 --> 00:53:13,691
You said, "Leave it to me..."
688
00:53:13,816 --> 00:53:16,485
Even birds have homes.
689
00:53:16,819 --> 00:53:21,407
See what happened to Saburo,
who lost his mother?
690
00:53:21,616 --> 00:53:27,580
The only one who knows is
none other than Torajiro Kuruma.
691
00:53:28,247 --> 00:53:32,752
So saying,
the narrator withdraws.
692
00:53:33,586 --> 00:53:34,545
Meaning what?
693
00:53:36,505 --> 00:53:38,591
Anyway, something'll happen.
694
00:53:40,009 --> 00:53:42,094
"I'm sorry, Saburo.
695
00:53:42,845 --> 00:53:45,598
"The one I love is Tora."
696
00:53:45,806 --> 00:53:48,893
Oh, where will
young Saburo go?
697
00:53:49,018 --> 00:53:53,689
His life has been
such a lonely voyage.
698
00:53:54,398 --> 00:53:56,484
We'll repeat the greetings.
699
00:53:56,734 --> 00:53:57,693
Attention!
700
00:53:58,819 --> 00:53:59,946
Welcome.
701
00:54:01,405 --> 00:54:03,032
Thank you very much.
702
00:54:04,867 --> 00:54:06,661
Please come again.
703
00:54:09,914 --> 00:54:14,293
Let's try our best.
Let's open for business.
704
00:54:31,102 --> 00:54:32,645
Take it easy.
705
00:54:36,399 --> 00:54:37,316
All right?
706
00:54:49,912 --> 00:54:51,330
Don't feed them.
707
00:55:00,089 --> 00:55:01,048
Got a cold?
708
00:55:04,093 --> 00:55:05,261
Runny nose?
709
00:55:06,929 --> 00:55:08,431
I'll fix you up.
710
00:55:08,973 --> 00:55:10,433
What happened?
711
00:55:10,808 --> 00:55:12,476
Who did you catch it from?
712
00:55:28,951 --> 00:55:29,952
Welcome.
713
00:55:30,411 --> 00:55:33,456
Does Mr. Torajiro Kuruma
live here?
714
00:55:33,998 --> 00:55:35,458
Yes, he does.
715
00:55:37,126 --> 00:55:39,795
My name is Keiko Ogawa.
716
00:55:39,920 --> 00:55:43,716
I met Tora on a trip.
He was kind to me.
717
00:55:44,300 --> 00:55:49,889
He said he met some girls.
Were you one of them?
718
00:55:51,515 --> 00:55:54,060
Then, Tora came home?
719
00:55:54,310 --> 00:55:55,978
Yes, a few days ago.
720
00:55:56,145 --> 00:56:01,025
Took a long drive
without eating anything.
721
00:56:01,233 --> 00:56:03,486
You mean in Saburo's car?
722
00:56:05,321 --> 00:56:06,655
Is that so?
723
00:56:06,989 --> 00:56:08,824
So Tora's back home...
724
00:56:09,617 --> 00:56:11,660
Where is he now?
725
00:56:12,203 --> 00:56:16,582
He stayed in bed until yesterday.
Today he's working.
726
00:56:16,707 --> 00:56:18,834
He'll be back soon.
Why not wait?
727
00:56:18,959 --> 00:56:19,794
Please.
728
00:56:19,919 --> 00:56:23,506
Thanks, but I have to go home.
729
00:56:23,714 --> 00:56:28,177
My mom's sick.
She told me to fix supper.
730
00:56:29,887 --> 00:56:31,514
Do you live near here?
731
00:56:31,680 --> 00:56:34,850
Yes. I'm on my way from work.
732
00:56:35,893 --> 00:56:40,356
I came to give him the photos
we took on the trip.
733
00:56:40,523 --> 00:56:42,233
It's thoughtful of you.
734
00:56:44,443 --> 00:56:46,070
I want to meet him.
735
00:56:49,782 --> 00:56:52,034
Come again. Phone him first.
736
00:56:52,201 --> 00:56:54,787
Thanks, I will. Excuse me.
737
00:56:54,912 --> 00:56:57,039
Give her some sweets.
738
00:56:58,082 --> 00:57:02,044
It's our speciality.
Take it for your family.
739
00:57:02,211 --> 00:57:04,713
How nice. Thank you.
740
00:57:05,089 --> 00:57:07,591
Please tell Tora I came.
741
00:57:07,716 --> 00:57:08,634
Of course.
742
00:57:08,759 --> 00:57:09,885
Thanks for coming.
743
00:57:13,097 --> 00:57:14,557
You're Sakura, aren't you?
744
00:57:16,267 --> 00:57:18,561
Tora told me about you.
745
00:57:18,769 --> 00:57:20,312
He did?
746
00:57:21,272 --> 00:57:22,356
Goodbye.
747
00:57:27,528 --> 00:57:29,071
She seems bright.
748
00:57:31,574 --> 00:57:36,078
She's the one.
This is really something!
749
00:57:36,245 --> 00:57:37,830
It sure is!
750
00:57:38,622 --> 00:57:42,585
Hot news! A great one came!
751
00:57:42,751 --> 00:57:43,502
What happened?
752
00:57:43,627 --> 00:57:47,590
A girl came to see Tora.
A sexy one.
753
00:57:48,466 --> 00:57:51,677
They call him a president?
754
00:57:52,052 --> 00:57:53,262
I've had it.
755
00:57:53,554 --> 00:57:55,097
Let's call it a day.
756
00:57:55,222 --> 00:57:57,433
I didn't mean that.
757
00:57:57,600 --> 00:58:02,605
It's so gloomy here.
I wanted to cheer you up.
758
00:58:03,481 --> 00:58:05,274
Try to understand me.
759
00:58:07,151 --> 00:58:08,110
Thanks.
760
00:58:24,877 --> 00:58:27,796
I'm sorry to be late, Mom.
761
00:58:30,591 --> 00:58:32,551
Already eating?
762
00:58:33,260 --> 00:58:36,889
He's hungry.
He's eating leftovers.
763
00:58:37,056 --> 00:58:38,974
Sweets from Shibamata.
764
00:58:39,433 --> 00:58:41,393
Have you been there?
765
00:58:42,061 --> 00:58:44,647
I'll roast some beef for you.
766
00:58:45,856 --> 00:58:47,983
Then, I'll go to bed.
767
00:58:51,362 --> 00:58:56,408
Your uncle phoned.
He wants your answer.
768
00:58:56,575 --> 00:58:57,576
What answer?
769
00:58:57,743 --> 00:59:00,579
The marriage he's arranging.
770
00:59:01,372 --> 00:59:03,332
I already told him no.
771
00:59:03,749 --> 00:59:05,251
What a child!
772
00:59:06,126 --> 00:59:07,920
I'll have your dad answer him.
773
00:59:27,565 --> 00:59:30,442
This will look better on you.
774
00:59:30,609 --> 00:59:32,278
Won't I look older?
775
00:59:32,403 --> 00:59:33,946
Yes, but...
776
00:59:34,113 --> 00:59:35,948
I'll take it.
777
00:59:36,282 --> 00:59:40,286
Really? You'll take all three?
778
00:59:40,452 --> 00:59:41,954
Just a moment, please.
779
01:00:19,199 --> 01:00:22,828
Tora, I missed you so.
780
01:00:23,245 --> 01:00:24,246
Sorry to call you.
781
01:00:24,371 --> 01:00:26,081
That's all right.
782
01:00:27,458 --> 01:00:32,171
If I talked to you while
you're working...
783
01:00:32,630 --> 01:00:35,591
You'd be embarrassed.
784
01:00:36,425 --> 01:00:38,302
So I decided on this.
785
01:00:38,469 --> 01:00:40,888
You're very kind.
786
01:00:41,722 --> 01:00:43,349
Find this place easily?
787
01:00:43,474 --> 01:00:47,186
No. I'm glad you gave me
the phone number.
788
01:00:48,020 --> 01:00:50,356
The madam came for me.
789
01:00:51,190 --> 01:00:56,195
He said he had a square face.
I found him right off.
790
01:00:57,071 --> 01:01:00,032
I spotted you soon, too, honey.
791
01:01:00,741 --> 01:01:04,286
He's funny.
He keeps me laughing.
792
01:01:04,411 --> 01:01:05,788
He's a nice person.
793
01:01:06,246 --> 01:01:07,373
He sure is.
794
01:01:07,748 --> 01:01:08,624
The usual?
795
01:01:09,541 --> 01:01:15,297
Yukari sends you her best.
She has a date today.
796
01:01:15,422 --> 01:01:16,465
She's popular, huh?
797
01:01:18,884 --> 01:01:19,968
That reminds me:
798
01:01:20,427 --> 01:01:22,471
Saburo sends you his best.
799
01:01:24,682 --> 01:01:29,061
The guy who drove the car.
Remember?
800
01:01:29,228 --> 01:01:32,856
Sure. You drove home with him, right?
801
01:01:32,981 --> 01:01:34,108
Right.
802
01:01:35,275 --> 01:01:36,985
What sort of man is he?
803
01:01:37,444 --> 01:01:38,654
Let's see...
804
01:01:39,405 --> 01:01:43,575
In a way,
he's odd to us normal people.
805
01:01:43,784 --> 01:01:45,160
I agree.
806
01:01:45,452 --> 01:01:48,747
He was so quiet. But suddenly...
807
01:01:48,956 --> 01:01:52,835
He yelled,
"Will you be my friend?"
808
01:01:53,252 --> 01:01:54,920
You mean at the port?
809
01:01:58,590 --> 01:02:00,926
I wonder what he was thinking.
810
01:02:01,927 --> 01:02:05,180
I guess he has many girlfriends.
811
01:02:06,223 --> 01:02:07,766
I doubt it.
812
01:02:08,350 --> 01:02:11,353
He's such a poor speaker.
813
01:02:11,645 --> 01:02:13,272
No sweethearts?
814
01:02:15,315 --> 01:02:17,109
Maybe he has.
815
01:02:19,987 --> 01:02:22,197
It's probably one-sided.
816
01:02:23,157 --> 01:02:24,450
One-sided?
817
01:02:27,327 --> 01:02:28,287
Listen.
818
01:02:29,455 --> 01:02:35,461
I wonder what kind of girl she is,
the one he loves.
819
01:02:35,961 --> 01:02:37,129
You want to know?
820
01:02:40,340 --> 01:02:41,467
She's you.
821
01:02:45,387 --> 01:02:46,889
He likes you.
822
01:02:48,849 --> 01:02:50,142
You're lying.
823
01:02:50,851 --> 01:02:53,812
Don't say things like that.
824
01:02:53,937 --> 01:02:55,397
It's true.
825
01:02:56,023 --> 01:02:59,151
Why not be friends with him?
826
01:02:59,985 --> 01:03:05,157
Don't worry.
He won't attack or bite you.
827
01:03:05,324 --> 01:03:08,744
That's what's good about him.
828
01:03:09,495 --> 01:03:11,997
I can't.
829
01:03:12,998 --> 01:03:13,999
Why?
830
01:03:14,333 --> 01:03:15,417
Because...
831
01:03:16,627 --> 01:03:17,586
You hate him?
832
01:03:19,838 --> 01:03:22,007
He's too good-looking.
833
01:03:26,136 --> 01:03:27,846
Is that how you feel?
834
01:03:28,514 --> 01:03:31,683
You know how I feel,
don't you?
835
01:03:35,229 --> 01:03:39,691
Yet you came all the way
to tell me that?
836
01:03:40,108 --> 01:03:44,655
No. I just dropped by
to have a drink with you.
837
01:03:44,780 --> 01:03:45,447
Sure?
838
01:03:45,572 --> 01:03:46,615
Sure.
839
01:03:50,619 --> 01:03:51,537
Let's drink, then.
840
01:03:51,662 --> 01:03:52,788
Sure, let's.
841
01:03:54,248 --> 01:03:55,040
Cheers!
842
01:04:01,755 --> 01:04:02,881
Good!
843
01:04:05,008 --> 01:04:07,719
Shall we drink up?
844
01:04:08,595 --> 01:04:09,471
Do you mind?
845
01:04:09,596 --> 01:04:10,556
No.
846
01:04:12,057 --> 01:04:14,810
I'll invent an excuse
and call home.
847
01:04:14,935 --> 01:04:15,811
Be convincing.
848
01:04:22,734 --> 01:04:24,069
Poor guy!
849
01:04:25,070 --> 01:04:27,573
He likes her. She doesn't.
850
01:04:27,906 --> 01:04:30,409
That's life, isn't it?
851
01:04:30,784 --> 01:04:31,743
Sure is.
852
01:04:36,790 --> 01:04:40,168
Sorry Tora's making you wait.
853
01:04:40,544 --> 01:04:41,587
That's all right.
854
01:04:42,087 --> 01:04:45,090
Why not join me for a drink?
855
01:04:45,340 --> 01:04:47,426
Tora wouldn't like it.
856
01:04:47,968 --> 01:04:50,596
Did he say to wait here?
857
01:04:51,096 --> 01:04:51,930
Yes.
858
01:04:52,806 --> 01:04:56,018
He's doing me a favor.
859
01:04:56,143 --> 01:05:00,022
A favor? Can he be of help?
860
01:05:01,773 --> 01:05:03,567
It's him.
861
01:05:10,490 --> 01:05:15,871
Young Saburo's fate hangs
in the balance.
862
01:05:16,788 --> 01:05:19,291
Hi! So you're here. Saburo.
863
01:05:19,416 --> 01:05:22,377
He's been waiting an hour.
864
01:05:25,339 --> 01:05:26,548
Did you see her?
865
01:05:27,466 --> 01:05:28,300
Who?
866
01:05:28,634 --> 01:05:29,593
Keiko.
867
01:05:29,718 --> 01:05:31,303
I sure did.
868
01:05:31,845 --> 01:05:33,639
How did it go?
869
01:05:34,473 --> 01:05:36,141
I always feel like this:
870
01:05:36,475 --> 01:05:40,729
Girls going home after work
look real nice.
871
01:05:41,104 --> 01:05:45,901
They seem a little tired,
their hair a little messy.
872
01:05:46,151 --> 01:05:49,071
"Tora, I missed you so."
873
01:05:49,196 --> 01:05:51,573
"Let's drink to our reunion."
874
01:05:53,784 --> 01:05:55,077
"Good."
875
01:05:56,536 --> 01:05:58,330
I bet she drinks a lot.
876
01:05:58,497 --> 01:05:59,331
And then?
877
01:05:59,998 --> 01:06:02,250
The shop was nice, too.
878
01:06:02,376 --> 01:06:05,504
The madame's sexy.
She said I was nice.
879
01:06:05,629 --> 01:06:06,546
Tora...
880
01:06:07,130 --> 01:06:09,174
I'm not asking you that.
881
01:06:11,301 --> 01:06:14,388
Will you tell me the conclusion?
882
01:06:15,013 --> 01:06:16,431
Okay, I will.
883
01:06:17,015 --> 01:06:18,642
I hope you're prepared.
884
01:06:18,976 --> 01:06:21,228
Yes. Get to the point.
885
01:06:21,937 --> 01:06:23,146
You were turned down.
886
01:06:26,858 --> 01:06:28,986
I'm sorry. Give up.
887
01:06:31,530 --> 01:06:32,447
Why?
888
01:06:32,656 --> 01:06:33,532
Why?
889
01:06:35,075 --> 01:06:36,201
The reason?
890
01:06:39,871 --> 01:06:42,124
You're too good-looking.
891
01:06:44,418 --> 01:06:47,379
Tora, do looks matter so much?
892
01:06:48,380 --> 01:06:49,798
Evidently.
893
01:06:52,843 --> 01:06:54,302
It's ridiculous!
894
01:06:55,303 --> 01:06:59,725
Whatever it's about, stop.
Don't talk about looks.
895
01:06:59,891 --> 01:07:03,895
Keep out of this.
It's between us men.
896
01:07:04,187 --> 01:07:05,397
Right, Saburo?
897
01:07:08,358 --> 01:07:09,234
Tora...
898
01:07:10,902 --> 01:07:13,238
Have you ever been in love?
899
01:07:15,115 --> 01:07:17,576
Hey, listen...
900
01:07:18,285 --> 01:07:19,995
Look who you're talking to.
901
01:07:20,912 --> 01:07:23,331
Asking me if I've been in love.
902
01:07:24,082 --> 01:07:25,834
Some guy!
903
01:07:26,126 --> 01:07:29,087
What'll be left of me
without love?
904
01:07:29,921 --> 01:07:34,342
A machine eating three meals
a day and farting.
905
01:07:35,093 --> 01:07:36,678
An eating machine.
906
01:07:37,345 --> 01:07:38,096
Right?
907
01:07:38,889 --> 01:07:40,932
What a fool!
908
01:07:41,391 --> 01:07:42,434
What's wrong?
909
01:07:42,809 --> 01:07:45,854
I shouldn't have asked you.
Goodbye.
910
01:07:45,979 --> 01:07:49,941
You should make the approach yourself.
911
01:07:50,484 --> 01:07:51,902
You're in love.
912
01:07:53,695 --> 01:07:55,947
I can't. So, I asked you.
913
01:07:57,115 --> 01:08:02,454
If I could talk to women
as easily as you,
914
01:08:03,038 --> 01:08:04,456
I wouldn't ask you.
915
01:08:06,750 --> 01:08:08,126
Wait a minute!
916
01:08:11,129 --> 01:08:13,215
He looked so sad. Poor man!
917
01:08:13,340 --> 01:08:15,008
What've you done?
918
01:08:15,175 --> 01:08:16,551
You were mean to him!
919
01:08:17,010 --> 01:08:18,386
So what?
920
01:08:19,096 --> 01:08:22,224
What's it to you old fogies?
921
01:08:23,308 --> 01:08:26,394
Siding with handsome guys?
922
01:08:30,315 --> 01:08:33,318
Why did I get involved in this?
923
01:08:46,915 --> 01:08:48,333
A radish, please.
924
01:08:50,377 --> 01:08:51,503
I'll be back early.
925
01:08:51,628 --> 01:08:52,379
Where to?
926
01:08:52,546 --> 01:08:56,216
Shibamata.
I've been invited to lunch.
927
01:09:05,809 --> 01:09:08,812
Brother, Saburo's here.
928
01:09:09,146 --> 01:09:10,981
He is?
929
01:09:17,654 --> 01:09:18,697
Why so late?
930
01:09:18,822 --> 01:09:21,783
Sorry for the other night.
931
01:09:21,908 --> 01:09:26,663
I invited you because
I should do something for you.
932
01:09:26,788 --> 01:09:27,831
What's the time?
933
01:09:28,790 --> 01:09:30,125
Five to eleven.
934
01:09:30,250 --> 01:09:31,501
Same as my watch?
935
01:09:32,377 --> 01:09:33,837
Keiko'll be here soon.
936
01:09:33,962 --> 01:09:38,592
I don't understand.
Keiko will be my girlfriend?
937
01:09:39,134 --> 01:09:42,429
I haven't asked her that.
938
01:09:42,554 --> 01:09:44,389
You mean...
939
01:09:44,556 --> 01:09:48,435
He didn't tell her
you were coming.
940
01:09:49,519 --> 01:09:53,940
You have to pretend
it's a coincidence.
941
01:09:54,399 --> 01:09:56,276
Then, what's going to happen?
942
01:09:56,443 --> 01:09:57,777
It's simple.
943
01:09:58,111 --> 01:10:02,616
She'll get here soon,
saying, "Hello."
944
01:10:03,533 --> 01:10:07,787
Surprised, she'll ask,
"Saburo, why are you here?"
945
01:10:08,079 --> 01:10:09,289
I'll answer for you.
946
01:10:10,081 --> 01:10:12,250
"Saburo just dropped in."
947
01:10:12,375 --> 01:10:14,252
That's it. Just that.
948
01:10:14,544 --> 01:10:16,880
In short, you'll deceive Keiko.
949
01:10:17,047 --> 01:10:18,465
Sure. Why not?
950
01:10:18,590 --> 01:10:20,800
Then what'll happen?
951
01:10:20,967 --> 01:10:24,763
Sakura and I will fix you up.
952
01:10:24,930 --> 01:10:26,973
At the proper time we'll say,
953
01:10:27,098 --> 01:10:30,310
"Why not take a walk
along the river?"
954
01:10:31,186 --> 01:10:34,439
The rest depends on you.
955
01:10:34,773 --> 01:10:36,274
On your masterful hand.
956
01:10:36,816 --> 01:10:39,819
What should I talk to her about?
957
01:10:42,239 --> 01:10:46,284
Some guy!
Must I teach you everything?
958
01:10:46,618 --> 01:10:50,163
Enjoy the view along the river.
959
01:10:50,956 --> 01:10:54,167
Appreciate the dandelions.
960
01:10:55,126 --> 01:10:56,753
Sit beside her.
961
01:10:57,587 --> 01:11:00,674
Watch out for the dog dung!
962
01:11:00,799 --> 01:11:03,635
Sit on it and you'll be a mess.
963
01:11:04,302 --> 01:11:05,679
Spread your hanky.
964
01:11:05,845 --> 01:11:07,973
Careful. It'd dirty there.
965
01:11:08,807 --> 01:11:12,852
What a filthy hanky!
Get a better one.
966
01:11:12,978 --> 01:11:15,355
Aunty, bring a clean towel.
967
01:11:18,149 --> 01:11:19,693
Sit down.
968
01:11:19,859 --> 01:11:20,694
Thanks.
969
01:11:20,819 --> 01:11:23,863
Not you. Let her sit first.
970
01:11:24,155 --> 01:11:28,368
Then you both sit side by side.
971
01:11:29,953 --> 01:11:32,205
The beautiful, azure sky...
972
01:11:33,456 --> 01:11:35,542
Fluffy while clouds...
973
01:11:43,091 --> 01:11:45,844
Birds are flying overhead.
974
01:11:49,097 --> 01:11:51,725
"I wish I could ride on
those clouds...
975
01:11:52,892 --> 01:11:55,186
"And go where I've never been."
976
01:11:55,937 --> 01:11:59,316
"Saburo, why say things
like that?"
977
01:12:01,109 --> 01:12:04,904
"Because it's hard
to live in Tokyo.
978
01:12:06,072 --> 01:12:09,743
"Maybe if I traveled north,
I could...
979
01:12:10,243 --> 01:12:12,746
"Forget the pain within me."
980
01:12:13,288 --> 01:12:14,331
"Saburo...
981
01:12:15,290 --> 01:12:17,000
"Be honest with me."
982
01:12:18,251 --> 01:12:19,169
"Keiko...
983
01:12:19,919 --> 01:12:21,755
"I love you."
984
01:12:22,213 --> 01:12:24,841
But never say that aloud.
985
01:12:25,550 --> 01:12:27,677
Use your eyes instead.
986
01:12:28,094 --> 01:12:28,887
My eyes?
987
01:12:29,012 --> 01:12:29,846
Right.
988
01:12:30,430 --> 01:12:32,932
Gaze at her fervently.
989
01:12:33,475 --> 01:12:38,104
"Keiko, I'm really in love
with you."
990
01:12:38,438 --> 01:12:39,856
Say that in your heart.
991
01:12:41,566 --> 01:12:42,859
Look at me.
992
01:12:44,152 --> 01:12:46,112
Use me.
993
01:12:47,072 --> 01:12:49,115
Think of me as Keiko.
994
01:12:49,824 --> 01:12:50,742
Okay?
995
01:12:53,286 --> 01:12:54,371
Saburo...
996
01:12:56,956 --> 01:12:57,707
Keiko...
997
01:12:58,291 --> 01:12:59,250
Gosh!
998
01:13:04,798 --> 01:13:07,801
It's nothing to laugh at.
999
01:13:08,343 --> 01:13:10,720
Tora, Keiko's here.
1000
01:13:12,305 --> 01:13:13,807
Calm down.
1001
01:13:15,100 --> 01:13:17,560
Take it easy. Relax.
1002
01:13:18,311 --> 01:13:21,648
"I'm not busy at all." Say it.
1003
01:13:22,023 --> 01:13:23,650
I'm not busy at all.
1004
01:13:23,983 --> 01:13:24,818
Hello.
1005
01:13:24,984 --> 01:13:27,654
Welcome. I'm glad you came.
1006
01:13:29,364 --> 01:13:30,907
You just dropped in.
1007
01:13:31,533 --> 01:13:33,326
Hello, Sakura.
1008
01:13:36,454 --> 01:13:38,248
Nice to meet you again.
1009
01:13:38,373 --> 01:13:40,083
Thanks for the drinks.
1010
01:13:40,667 --> 01:13:42,752
Thanks for inviting me.
1011
01:13:50,218 --> 01:13:51,219
Hello.
1012
01:13:55,348 --> 01:13:56,683
We meet again.
1013
01:13:59,811 --> 01:14:01,187
"Sorry for the other day."
1014
01:14:02,355 --> 01:14:03,940
Sorry for the other day.
1015
01:14:07,986 --> 01:14:09,362
I'm surprised.
1016
01:14:10,572 --> 01:14:12,615
Tora didn't tell me a thing.
1017
01:14:17,829 --> 01:14:22,792
Why don't you two take a walk
along the river?
1018
01:14:24,169 --> 01:14:25,962
Not that. I'm supposed to do...
1019
01:14:26,838 --> 01:14:30,049
Explain why Saburo is here.
1020
01:14:30,216 --> 01:14:31,134
Right.
1021
01:14:31,342 --> 01:14:34,721
When I told him
Keiko was coming,
1022
01:14:34,846 --> 01:14:36,139
he gladly came, too.
1023
01:14:37,724 --> 01:14:39,726
No, not that.
1024
01:14:40,560 --> 01:14:42,562
I wonder what to say...
1025
01:14:42,729 --> 01:14:45,523
I know. He came by chance.
1026
01:14:45,648 --> 01:14:49,235
It's such a coincidence,
it surprised me.
1027
01:14:49,402 --> 01:14:51,070
I can hardly believe it.
1028
01:14:51,279 --> 01:14:54,741
She's already wise to it all.
1029
01:14:59,120 --> 01:15:01,581
I wondered what was
going to happen.
1030
01:15:01,748 --> 01:15:02,957
She got wise?
1031
01:15:05,251 --> 01:15:07,337
Why are you laughing?
1032
01:15:07,921 --> 01:15:10,673
You came by chance, too?
1033
01:15:12,217 --> 01:15:14,344
The mailman, too?
1034
01:15:15,720 --> 01:15:17,764
Letters came by chance.
1035
01:15:44,415 --> 01:15:45,291
Listen.
1036
01:15:48,419 --> 01:15:49,337
What?
1037
01:15:52,006 --> 01:15:53,299
Tell me.
1038
01:15:56,261 --> 01:15:59,806
Why do you want to be friends
with me?
1039
01:16:02,350 --> 01:16:04,143
Why? Well...
1040
01:16:07,355 --> 01:16:08,648
I don't know how to put it...
1041
01:16:11,359 --> 01:16:12,360
Listen...
1042
01:16:14,779 --> 01:16:16,906
Would you like some oranges?
1043
01:16:17,031 --> 01:16:18,408
No, thank you.
1044
01:16:27,500 --> 01:16:29,085
You dropped them.
1045
01:16:31,963 --> 01:16:33,256
Those white clouds...
1046
01:16:34,340 --> 01:16:35,258
Where?
1047
01:16:37,885 --> 01:16:40,513
Up there.
I wish I could ride on them.
1048
01:16:41,055 --> 01:16:45,018
In short,
I wish I could take a trip.
1049
01:16:46,311 --> 01:16:47,604
Talking about trips?
1050
01:16:48,980 --> 01:16:50,356
Yes.
1051
01:16:52,025 --> 01:16:53,359
You like travel?
1052
01:16:53,526 --> 01:16:55,862
Yes. Very much.
1053
01:16:56,404 --> 01:16:57,697
So do I.
1054
01:16:58,072 --> 01:16:59,073
Is that so?
1055
01:17:05,622 --> 01:17:06,623
Thank you.
1056
01:17:28,936 --> 01:17:30,146
What a long rain!
1057
01:17:30,271 --> 01:17:31,397
I say...
1058
01:17:40,948 --> 01:17:42,241
I brought you this.
1059
01:17:42,408 --> 01:17:44,410
Thanks. Need our chop?
1060
01:17:52,043 --> 01:17:54,253
It's heavy. What is it?
1061
01:17:54,754 --> 01:17:59,342
From Yunohira Spa, Yufuin,
Oita, in Kyushu.
1062
01:18:02,470 --> 01:18:06,182
What is it?
I don't think it's plain water.
1063
01:18:06,766 --> 01:18:08,434
It must be mineral water.
1064
01:18:09,268 --> 01:18:10,436
A letter too.
1065
01:18:14,899 --> 01:18:16,526
Beautiful handwriting!
1066
01:18:17,443 --> 01:18:19,237
"Dear Toraya people:
1067
01:18:19,362 --> 01:18:22,907
"I appreciate how kind
Mr. Torajiro Kuruma...
1068
01:18:23,032 --> 01:18:27,203
"Was to us when he stayed
at our inn."
1069
01:18:27,453 --> 01:18:28,705
I wonder what happened.
1070
01:18:30,957 --> 01:18:34,544
"Each and every one of us...
1071
01:18:34,669 --> 01:18:38,715
"Admires his wonderful personality.
1072
01:18:39,590 --> 01:18:42,051
"As a token of our gratitude,
1073
01:18:42,176 --> 01:18:44,971
"we send you water
from our spa.
1074
01:18:45,847 --> 01:18:48,641
"Warm it and drink it like tea.
1075
01:18:49,016 --> 01:18:53,813
"I wish good health
to your entire family.
1076
01:18:54,522 --> 01:18:57,150
"From the owner of Yunohira lnn."
1077
01:18:57,984 --> 01:18:59,402
Hot mineral water?
1078
01:19:02,989 --> 01:19:03,906
Bitter?
1079
01:19:04,657 --> 01:19:05,908
Sweet.
1080
01:19:06,033 --> 01:19:06,951
Really?
1081
01:19:09,537 --> 01:19:11,748
It's like ordinary water.
1082
01:19:12,206 --> 01:19:13,833
It's good for your stomach.
1083
01:19:15,168 --> 01:19:18,337
Uncle goes to many places.
Cool!
1084
01:19:18,504 --> 01:19:20,673
He doesn't travel for fun.
1085
01:19:20,840 --> 01:19:25,344
He doesn't have his own house.
That's why.
1086
01:19:27,513 --> 01:19:30,850
Have you heard from Saburo
and Keiko?
1087
01:19:31,559 --> 01:19:33,102
Not lately.
1088
01:19:33,686 --> 01:19:37,356
Tora's worried about them.
He's impatient.
1089
01:19:38,107 --> 01:19:40,860
He should worry about himself.
1090
01:19:40,985 --> 01:19:43,362
They'll get along.
1091
01:19:45,740 --> 01:19:50,203
That's his shortcoming,
and what's good about him, too.
1092
01:19:51,496 --> 01:19:52,622
Good night.
1093
01:20:21,025 --> 01:20:23,110
You still home, Dad?
1094
01:20:23,277 --> 01:20:25,655
I'll go to work later.
1095
01:20:25,780 --> 01:20:26,906
You sick?
1096
01:20:27,198 --> 01:20:29,742
He wants to talk to you.
1097
01:20:30,201 --> 01:20:31,494
Sit down.
1098
01:20:34,205 --> 01:20:36,833
Now, tell her.
1099
01:20:39,293 --> 01:20:41,254
About Tsukamoto...
1100
01:20:41,879 --> 01:20:43,172
Who's Tsukamoto?
1101
01:20:43,297 --> 01:20:45,174
He proposed to you!
1102
01:20:45,591 --> 01:20:47,176
He turned you down.
1103
01:20:48,845 --> 01:20:51,264
Really? That's great.
1104
01:20:51,389 --> 01:20:53,432
It's hardly that.
1105
01:20:53,558 --> 01:20:55,351
Keep quiet, will you?
1106
01:20:58,145 --> 01:21:02,775
Turning you down is okay.
But he proposed to you.
1107
01:21:03,067 --> 01:21:07,780
Your uncle got mad
and asked him why.
1108
01:21:08,990 --> 01:21:09,991
Then...
1109
01:21:11,325 --> 01:21:14,662
The man said you have
a boyfriend.
1110
01:21:15,204 --> 01:21:16,706
Your uncle told me that.
1111
01:21:21,168 --> 01:21:23,713
Go upstairs and study.
1112
01:21:23,921 --> 01:21:26,465
All you do is loaf.
1113
01:21:30,011 --> 01:21:32,471
Why did he say that?
1114
01:21:34,098 --> 01:21:35,683
He had you checked.
1115
01:21:36,559 --> 01:21:38,311
He spied on me!
1116
01:21:38,477 --> 01:21:40,980
Don't get mad. I'm mad, too.
1117
01:21:41,105 --> 01:21:43,566
Tsukamoto doesn't matter.
1118
01:21:44,775 --> 01:21:46,736
I definitely want to know...
1119
01:21:47,361 --> 01:21:50,656
Do you really have
a boyfriend?
1120
01:21:53,367 --> 01:21:54,869
What's your answer?
1121
01:21:56,871 --> 01:21:59,999
He's late for work. Answer!
1122
01:22:01,584 --> 01:22:04,003
Yes, I do.
1123
01:22:06,797 --> 01:22:08,758
Marriage in mind?
1124
01:22:10,217 --> 01:22:11,761
I don't know yet.
1125
01:22:12,386 --> 01:22:15,181
Who is he? Your fellow-worker?
1126
01:22:16,807 --> 01:22:19,852
What does he do?
Where does he work?
1127
01:22:20,311 --> 01:22:22,063
Been with him long?
1128
01:22:22,480 --> 01:22:27,026
What kind of man is he?
How far did you go with him?
1129
01:22:34,575 --> 01:22:36,202
Say I already left.
1130
01:22:37,495 --> 01:22:39,372
Ogawa residence.
1131
01:22:40,081 --> 01:22:43,793
Yes, she's in.
And who is this?
1132
01:22:46,087 --> 01:22:47,713
Just a moment, please.
1133
01:22:48,172 --> 01:22:50,132
Tora of Shibamata.
1134
01:22:58,766 --> 01:22:59,892
Hello?
1135
01:23:00,226 --> 01:23:02,645
Keiko? It's me…
1136
01:23:03,104 --> 01:23:04,146
Hi!
1137
01:23:04,522 --> 01:23:07,900
Iphoned the store
but it was closed…
1138
01:23:08,359 --> 01:23:12,405
I hesitated to callyou at home,
but here I am calling you…
1139
01:23:12,863 --> 01:23:14,073
Do you mind?
1140
01:23:14,198 --> 01:23:17,076
No. I'm glad you called.
1141
01:23:17,201 --> 01:23:18,244
You are?
1142
01:23:18,661 --> 01:23:24,000
I haven 't heard from you lately…
I wondered what's up…
1143
01:23:24,291 --> 01:23:26,460
Getting along with Saburo?
1144
01:23:31,549 --> 01:23:34,176
What's up? You sound blue…
1145
01:23:35,469 --> 01:23:37,555
What are you doing?
1146
01:23:38,055 --> 01:23:39,932
Now? Nothing.
1147
01:23:40,891 --> 01:23:42,018
I'm free.
1148
01:23:43,602 --> 01:23:44,729
Want to see me?
1149
01:23:46,063 --> 01:23:48,524
Come now. I'll be waiting.
1150
01:23:48,691 --> 01:23:50,026
Fine, I will.
1151
01:23:50,901 --> 01:23:53,029
See you later.
1152
01:23:58,242 --> 01:24:01,120
I'm going out.
Enough for today.
1153
01:24:01,412 --> 01:24:04,874
Was he the one,
your boyfriend?
1154
01:24:06,625 --> 01:24:07,585
In a way.
1155
01:24:07,918 --> 01:24:10,796
What sort of man is he?
1156
01:24:11,255 --> 01:24:13,632
A handsome, slim, kind man.
1157
01:24:25,936 --> 01:24:28,064
I found this in her room.
1158
01:24:28,606 --> 01:24:30,649
I wonder if he's the one.
1159
01:24:35,237 --> 01:24:36,989
Is this the guy?
1160
01:24:46,290 --> 01:24:47,750
Thank you very much.
1161
01:24:53,297 --> 01:24:54,757
Sakura here?
1162
01:24:54,882 --> 01:24:56,342
She is, see?
1163
01:24:56,926 --> 01:24:58,177
You're here?
1164
01:24:58,302 --> 01:24:59,053
Is Keiko coming?
1165
01:24:59,178 --> 01:25:02,848
Yeah. I bought some cake.
She'll like it.
1166
01:25:02,973 --> 01:25:04,350
Treat her nicely.
1167
01:25:04,475 --> 01:25:09,105
It's so abrupt.
Can I have some food delivered?
1168
01:25:09,230 --> 01:25:12,775
No. Home cooking
will be better.
1169
01:25:12,900 --> 01:25:14,860
Aunty is busy.
1170
01:25:14,985 --> 01:25:17,863
When I phoned Keiko,
1171
01:25:18,447 --> 01:25:21,367
she was crying. Poor kid!
1172
01:25:21,492 --> 01:25:23,202
What happened?
1173
01:25:23,327 --> 01:25:24,703
Beats me.
1174
01:25:24,995 --> 01:25:28,207
We can ask her when she comes.
1175
01:25:29,333 --> 01:25:33,045
She must have a serious problem.
1176
01:25:36,674 --> 01:25:38,968
Did Saburo find another girl?
1177
01:25:39,135 --> 01:25:41,053
He wouldn't do that.
1178
01:25:41,178 --> 01:25:46,225
Who knows? He's handsome.
But I'd never forgive him.
1179
01:25:46,642 --> 01:25:49,311
It's too soon to get excited.
1180
01:25:49,478 --> 01:25:50,938
What time will she come?
1181
01:25:51,147 --> 01:25:53,232
I don't know.
1182
01:25:53,691 --> 01:25:56,318
But it's been an hour.
1183
01:25:56,610 --> 01:25:59,738
I'll go meet her at the station.
1184
01:25:59,864 --> 01:26:02,324
Aunty, fix food and wait.
1185
01:26:02,449 --> 01:26:03,659
I'll bring her here.
1186
01:26:04,618 --> 01:26:06,745
No more today. Sold out.
1187
01:26:13,627 --> 01:26:15,171
Keiko!
1188
01:26:25,014 --> 01:26:26,599
You came for me?
1189
01:26:27,183 --> 01:26:29,768
You were late. I was worried.
1190
01:26:30,394 --> 01:26:31,854
Thank you.
1191
01:26:31,979 --> 01:26:34,106
I'm glad you could come.
1192
01:26:35,816 --> 01:26:36,734
Hello.
1193
01:26:42,573 --> 01:26:46,202
High Priest,
it's been a long time.
1194
01:26:46,368 --> 01:26:47,870
How's it going?
1195
01:26:47,995 --> 01:26:51,373
I repent for what I always do.
1196
01:26:52,082 --> 01:26:53,626
How are you, Gen?
1197
01:26:57,254 --> 01:27:00,799
He isn't repenting for anything.
Not at all.
1198
01:27:01,008 --> 01:27:02,968
He's impossible.
1199
01:27:07,848 --> 01:27:11,227
He suddenly said
he'd quit working.
1200
01:27:11,769 --> 01:27:16,732
He stood there and said,
"I wish you happiness, Sakura."
1201
01:27:16,857 --> 01:27:17,775
I didn't say that.
1202
01:27:17,900 --> 01:27:18,567
You did.
1203
01:27:18,692 --> 01:27:20,152
Stop!
1204
01:27:20,277 --> 01:27:21,153
Then what happened?
1205
01:27:21,278 --> 01:27:22,655
Yeah, what did happen?
1206
01:27:22,780 --> 01:27:28,410
Sure, you ran after him,
shouting, "Hiroshi!"
1207
01:27:28,535 --> 01:27:30,496
Some brother!
1208
01:27:30,788 --> 01:27:32,164
What's this about?
1209
01:27:32,373 --> 01:27:34,917
Sakura and Hiroshi's romance.
1210
01:27:35,876 --> 01:27:37,002
I'm embarrassed.
1211
01:27:38,712 --> 01:27:41,840
Married couples live contentedly.
1212
01:27:42,049 --> 01:27:45,094
But they have their stories.
1213
01:27:46,553 --> 01:27:49,098
How about Uncle and Aunty?
1214
01:27:49,390 --> 01:27:51,183
Never mind us.
1215
01:27:54,645 --> 01:27:57,356
Time sure flies, right?
1216
01:27:58,232 --> 01:28:00,526
Was the workshop there then?
1217
01:28:00,651 --> 01:28:03,195
Sure. The same as now.
1218
01:28:03,487 --> 01:28:06,198
No progress since.
1219
01:28:06,323 --> 01:28:08,450
You, either.
1220
01:28:08,575 --> 01:28:09,451
What's that?
1221
01:28:09,576 --> 01:28:11,203
I'll go back to work.
1222
01:28:12,413 --> 01:28:13,539
Work hard.
1223
01:28:14,498 --> 01:28:15,624
Have a good time.
1224
01:28:18,836 --> 01:28:24,216
I wonder how Hiroshi can survive
in that mill.
1225
01:28:25,009 --> 01:28:28,721
Hey, workers!
1226
01:28:29,430 --> 01:28:31,807
Lunch hour is over.
1227
01:28:32,433 --> 01:28:35,728
Get back to the grind.
Poor guys!
1228
01:28:36,603 --> 01:28:37,813
Silly!
1229
01:28:42,359 --> 01:28:43,652
Thanks for the meal.
1230
01:28:43,777 --> 01:28:46,822
Don't bother.
I'll make you some tea.
1231
01:28:47,448 --> 01:28:48,365
Thanks.
1232
01:28:48,615 --> 01:28:49,742
Thank you.
1233
01:28:55,205 --> 01:28:58,250
Looks good. Making pickles?
1234
01:28:58,959 --> 01:29:00,169
She boasts of them.
1235
01:29:00,294 --> 01:29:02,087
I'll give you some.
1236
01:29:02,212 --> 01:29:03,422
Will you?
1237
01:29:15,976 --> 01:29:16,977
What's wrong?
1238
01:29:18,228 --> 01:29:19,772
Fight with your mom?
1239
01:29:20,814 --> 01:29:22,191
We often fight.
1240
01:29:24,568 --> 01:29:26,362
Do you meet Saburo?
1241
01:29:26,820 --> 01:29:27,738
Sure.
1242
01:29:29,656 --> 01:29:30,783
Making out with him?
1243
01:29:35,329 --> 01:29:38,332
I don't know what to do.
1244
01:29:40,918 --> 01:29:41,919
In what way?
1245
01:29:43,587 --> 01:29:46,382
I can't tell what he's thinking.
1246
01:29:47,674 --> 01:29:51,136
All he talks about are chimpanzees.
1247
01:29:51,929 --> 01:29:53,972
And then he stops talking.
1248
01:29:55,182 --> 01:29:58,977
At tearooms, he keeps silent
and just drinks water.
1249
01:29:59,353 --> 01:30:01,397
That's hard on me.
1250
01:30:02,606 --> 01:30:05,401
Sometimes I want to leave him.
1251
01:30:07,694 --> 01:30:12,491
But with you, I can talk freely.
1252
01:30:14,118 --> 01:30:18,580
I never get bored however long
I'm with you.
1253
01:30:21,208 --> 01:30:23,210
But it's different with Saburo.
1254
01:30:24,294 --> 01:30:27,589
Try to understand him.
1255
01:30:28,215 --> 01:30:32,511
He can't talk
because he loves you.
1256
01:30:35,139 --> 01:30:38,517
"When I see her next time,
I'll tell her this.
1257
01:30:40,060 --> 01:30:41,437
"That, too."
1258
01:30:42,146 --> 01:30:45,023
So thinking, he leaves home.
1259
01:30:46,650 --> 01:30:50,612
But when he sees you,
he forgets it all.
1260
01:30:51,989 --> 01:30:54,450
He clams up like a fool.
1261
01:30:56,410 --> 01:30:58,620
Then he pities himself.
1262
01:31:01,165 --> 01:31:03,041
He feels like crying.
1263
01:31:05,586 --> 01:31:09,298
That's how men in love react.
1264
01:31:12,009 --> 01:31:13,135
I know.
1265
01:31:15,012 --> 01:31:18,140
I know very well how he feels.
1266
01:31:20,601 --> 01:31:23,896
But I'm no longer
a dreaming girl.
1267
01:31:25,939 --> 01:31:28,650
Marriage is a reality.
1268
01:31:31,528 --> 01:31:33,655
I don't understand.
1269
01:31:34,948 --> 01:31:37,993
What don't you like about him?
1270
01:31:39,578 --> 01:31:40,579
I mean...
1271
01:31:41,580 --> 01:31:44,917
We haven't discussed
anything important.
1272
01:31:45,375 --> 01:31:48,504
I'm not sure if we can get long.
1273
01:31:51,798 --> 01:31:53,008
Are you saying...
1274
01:31:54,551 --> 01:31:57,471
You don't like Saburo?
1275
01:31:59,473 --> 01:32:00,766
That's not it.
1276
01:32:01,892 --> 01:32:03,060
I love him.
1277
01:32:04,144 --> 01:32:06,438
That's why it's hard for me.
1278
01:32:08,982 --> 01:32:10,442
Try to understand.
1279
01:32:11,151 --> 01:32:13,195
Then there's no problem.
1280
01:32:13,904 --> 01:32:16,698
If you love him, you're happy.
1281
01:32:17,157 --> 01:32:18,784
Why must you suffer?
1282
01:32:19,576 --> 01:32:21,620
Am I wrong, Sakura?
1283
01:32:21,995 --> 01:32:24,540
Marriage isn't that simple.
1284
01:32:25,249 --> 01:32:27,292
You wouldn't understand.
1285
01:32:33,924 --> 01:32:35,050
Brother!
1286
01:32:35,259 --> 01:32:38,470
I don't get it
because I'm stupid.
1287
01:32:38,595 --> 01:32:40,222
What's wrong?
1288
01:32:40,430 --> 01:32:42,057
She ridiculed me.
1289
01:32:45,686 --> 01:32:47,229
Now what happened?
1290
01:32:48,939 --> 01:32:53,110
Whatever it is,
don't mind what Tora says.
1291
01:32:53,235 --> 01:32:57,823
He isn't mature enough
to preach to people.
1292
01:32:57,948 --> 01:33:00,242
I'm sorry I can't help you.
1293
01:33:04,955 --> 01:33:06,582
Tora scolded me.
1294
01:33:08,125 --> 01:33:09,918
It happens to girls your age.
1295
01:33:11,211 --> 01:33:16,758
Thinking about marriage makes
you feel sad.
1296
01:33:18,135 --> 01:33:19,595
I felt that way.
1297
01:33:20,721 --> 01:33:22,014
You did?
1298
01:33:22,639 --> 01:33:24,266
Yes. Every woman does.
1299
01:33:24,558 --> 01:33:25,934
What about you?
1300
01:33:26,059 --> 01:33:31,607
Thinking about marrying
such a skinny guy,
1301
01:33:31,732 --> 01:33:33,025
I kept crying all the time.
1302
01:33:33,150 --> 01:33:35,110
You're stealing my lines.
1303
01:33:35,569 --> 01:33:37,946
Give me some sweets.
1304
01:33:38,572 --> 01:33:40,198
I'm coming.
1305
01:33:48,540 --> 01:33:50,792
Hey, your grub.
1306
01:34:08,185 --> 01:34:12,064
You surprised me.
What brought you here today?
1307
01:34:12,272 --> 01:34:16,193
I went to see Tora,
then stopped by here.
1308
01:34:16,735 --> 01:34:17,986
Is that so?
1309
01:34:18,945 --> 01:34:20,489
You busy now?
1310
01:34:21,198 --> 01:34:24,076
Not very. Wait a minute.
1311
01:34:26,036 --> 01:34:27,079
Kinoshita...
1312
01:34:33,543 --> 01:34:35,420
Glad you came.
1313
01:34:35,671 --> 01:34:37,089
Want to talk to me?
1314
01:34:39,007 --> 01:34:42,427
I thought I'd call you,
but couldn't.
1315
01:34:43,261 --> 01:34:44,429
About what?
1316
01:34:46,098 --> 01:34:48,684
You wanted to talk to me, too?
1317
01:34:49,267 --> 01:34:51,436
Yes. But you go first.
1318
01:34:59,444 --> 01:35:00,779
Are we riding it?
1319
01:35:03,240 --> 01:35:07,369
We'll get a nice view.
And we'll be alone.
1320
01:35:10,288 --> 01:35:11,707
Give us a ride.
1321
01:35:15,293 --> 01:35:17,129
It's rare for you.
1322
01:35:25,971 --> 01:35:28,306
Sit side by side.
A good chance.
1323
01:35:33,019 --> 01:35:34,146
Have a nice time.
1324
01:35:49,828 --> 01:35:51,163
About Bebe...
1325
01:35:55,167 --> 01:35:58,003
The name of a female chimp
I'm raising.
1326
01:36:01,047 --> 01:36:03,508
She's unfriendly these day.
1327
01:36:04,968 --> 01:36:07,179
She even bit my arm.
1328
01:36:08,263 --> 01:36:09,431
Rough, huh?
1329
01:36:14,561 --> 01:36:16,438
I wondered why.
1330
01:36:18,190 --> 01:36:24,362
I realized it was because
I lost my affection for her.
1331
01:36:29,534 --> 01:36:31,536
I've been like that...
1332
01:36:33,371 --> 01:36:34,289
Ever since...
1333
01:36:38,543 --> 01:36:40,295
I met you.
1334
01:36:42,422 --> 01:36:46,718
Before that I thought
of Bebe...
1335
01:36:47,385 --> 01:36:49,554
As if she were my child.
1336
01:36:51,223 --> 01:36:57,062
Since I met you,
she's a mere animal to me.
1337
01:37:00,482 --> 01:37:01,274
So...
1338
01:37:02,025 --> 01:37:03,276
So what?
1339
01:37:06,404 --> 01:37:08,073
Will you marry me?
1340
01:37:13,578 --> 01:37:15,080
I wanted to say that.
1341
01:37:19,417 --> 01:37:20,919
Do you love me?
1342
01:37:26,383 --> 01:37:27,634
Say it aloud.
1343
01:37:31,096 --> 01:37:32,180
I love you.
1344
01:38:00,667 --> 01:38:02,085
What did you want to say?
1345
01:38:04,921 --> 01:38:05,964
Forget it.
1346
01:38:08,466 --> 01:38:09,801
Something important?
1347
01:38:12,137 --> 01:38:13,471
Yes, but never mind.
1348
01:38:48,298 --> 01:38:50,425
You discussed marriage?
1349
01:38:51,885 --> 01:38:54,512
You did? I'm glad for you.
1350
01:38:55,013 --> 01:38:57,307
I was worried about you.
1351
01:38:58,850 --> 01:39:02,187
Brother will be happy
to hear it.
1352
01:39:03,855 --> 01:39:05,190
You coming here?
1353
01:39:05,857 --> 01:39:07,943
We'll be waiting.
1354
01:39:08,485 --> 01:39:09,527
Where are you now?
1355
01:39:10,195 --> 01:39:12,530
Is that so? We'll be here.
1356
01:39:13,365 --> 01:39:17,535
Seems Keiko and Saburo
are making out.
1357
01:39:18,328 --> 01:39:20,705
That swain made it?
1358
01:39:20,872 --> 01:39:22,540
They're coming here.
1359
01:39:23,166 --> 01:39:25,919
Gosh! Have they eaten?
1360
01:39:26,044 --> 01:39:27,629
Order some food.
1361
01:39:27,963 --> 01:39:29,130
Brother!
1362
01:39:31,591 --> 01:39:33,134
Why the suitcase?
1363
01:39:35,011 --> 01:39:39,140
I'm going on a trip.
I've stayed too long.
1364
01:39:39,265 --> 01:39:40,308
Sakura...
1365
01:39:41,142 --> 01:39:44,980
Sakura, encourage Saburo for me.
1366
01:39:45,814 --> 01:39:50,235
Too bad, I couldn't help him
get along with Keiko.
1367
01:39:50,777 --> 01:39:53,822
He'll soon find another girl.
1368
01:39:53,947 --> 01:39:55,490
You're wrong.
1369
01:39:55,615 --> 01:40:01,830
Keiko phoned. She said they talked
and got engaged.
1370
01:40:03,790 --> 01:40:08,003
They're coming here
to tell us about it.
1371
01:40:09,504 --> 01:40:11,339
Is that so?
1372
01:40:13,591 --> 01:40:18,346
I thought Saburo had been jilted.
1373
01:40:20,849 --> 01:40:24,519
I shouldn't have worried,
a guy like me.
1374
01:40:26,521 --> 01:40:27,856
So that's it?
1375
01:40:28,732 --> 01:40:29,774
I see.
1376
01:40:31,860 --> 01:40:33,194
Where are you going?
1377
01:40:33,695 --> 01:40:38,366
Don't leave.
Wait until they come.
1378
01:40:39,075 --> 01:40:44,706
Now that Saburo made it,
I'm no longer needed.
1379
01:40:45,415 --> 01:40:46,541
Don't say that.
1380
01:40:47,208 --> 01:40:49,878
Will you congratulate Saburo...
1381
01:40:50,045 --> 01:40:53,631
On my behalf, all right?
1382
01:40:54,424 --> 01:40:57,177
Uncle, Aunty, take care.
1383
01:40:57,719 --> 01:40:59,387
Wait for them.
1384
01:41:01,222 --> 01:41:03,558
I have work to do.
1385
01:41:15,070 --> 01:41:19,824
Being handsome is nice.
I'm sort of jealous.
1386
01:41:26,247 --> 01:41:27,248
Brother...
1387
01:41:29,751 --> 01:41:32,754
What did he say just now?
1388
01:41:58,488 --> 01:42:00,365
Happy New Year!
1389
01:42:02,283 --> 01:42:04,744
Patronize us again this year.
1390
01:42:04,911 --> 01:42:07,205
It was hot last year.
1391
01:42:14,629 --> 01:42:16,631
Sorry to make you work.
1392
01:42:16,798 --> 01:42:18,133
I'm used to it.
1393
01:42:22,762 --> 01:42:26,141
A girl like you doing this?
Sorry.
1394
01:42:26,307 --> 01:42:28,309
No. Here you are.
1395
01:42:30,061 --> 01:42:31,980
Busy on New Year's?
1396
01:42:32,147 --> 01:42:33,314
Come in.
1397
01:42:33,481 --> 01:42:35,233
The sweets to go?
1398
01:42:35,358 --> 01:42:36,317
They're ready.
1399
01:42:36,484 --> 01:42:38,987
A New Year's gift.
1400
01:42:39,154 --> 01:42:40,655
Thank you.
1401
01:42:44,325 --> 01:42:45,243
Keiko's here?
1402
01:42:45,368 --> 01:42:47,829
Yes. She came to help.
1403
01:42:47,996 --> 01:42:49,831
That swain too?
1404
01:42:50,165 --> 01:42:52,000
He's on duty.
1405
01:42:52,167 --> 01:42:54,419
Isn't the zoo closed?
1406
01:42:54,544 --> 01:42:56,754
Animals have no New Year's.
1407
01:42:57,172 --> 01:42:59,340
I see. He's right!
1408
01:42:59,674 --> 01:43:03,178
Pity! I put on a nice kimono
for him.
1409
01:43:03,344 --> 01:43:05,346
Why must you dress up?
1410
01:43:05,513 --> 01:43:08,016
I wanted to see a swain.
1411
01:43:08,391 --> 01:43:10,351
I'm fed up with a beast.
1412
01:43:10,685 --> 01:43:12,353
Great wording!
1413
01:43:12,687 --> 01:43:14,105
I'll drink out of despair.
1414
01:43:15,356 --> 01:43:18,359
Why just laugh
when we're at work?
1415
01:43:18,693 --> 01:43:19,944
Toraya here.
1416
01:43:21,029 --> 01:43:23,615
Why, Brother!
1417
01:43:25,033 --> 01:43:26,075
Happy New Year!
1418
01:43:26,576 --> 01:43:28,203
We're all fine.
1419
01:43:28,536 --> 01:43:29,662
Where are you?
1420
01:43:30,205 --> 01:43:31,289
In Kyushu?
1421
01:43:32,207 --> 01:43:34,209
Listen, Keiko's here.
1422
01:43:34,375 --> 01:43:36,044
Why not talk to her?
1423
01:43:36,211 --> 01:43:38,296
Keiko, hurry and come.
1424
01:43:38,880 --> 01:43:39,714
It's Brother.
1425
01:43:40,215 --> 01:43:42,383
He's calling from Kyushu.
1426
01:43:43,426 --> 01:43:44,552
Hello?
1427
01:43:45,678 --> 01:43:46,721
Tora?
1428
01:43:48,389 --> 01:43:50,892
Why did you leave?
1429
01:43:52,727 --> 01:43:56,564
We had lots to talk about.
1430
01:43:58,775 --> 01:44:00,068
Why?
1431
01:44:05,281 --> 01:44:07,617
We're getting along, thank you.
1432
01:44:09,244 --> 01:44:10,411
Is that so?
1433
01:44:11,454 --> 01:44:14,249
A lot will happen to you.
1434
01:44:14,791 --> 01:44:18,253
What counts is,
you love each other.
1435
01:44:19,254 --> 01:44:23,174
Yes. Tora,
when will you be back?
1436
01:44:23,758 --> 01:44:25,093
I miss you.
1437
01:44:26,135 --> 01:44:28,930
I'll be back, one of these days.
1438
01:44:29,931 --> 01:44:34,269
Is Saburo there? He isn't?
1439
01:44:34,644 --> 01:44:37,939
Well, give him my best.
1440
01:44:39,857 --> 01:44:42,277
What's wrong? You crying?
1441
01:44:46,114 --> 01:44:47,448
It's cut off?
1442
01:44:51,286 --> 01:44:54,455
They're getting along? Good.
1443
01:45:04,966 --> 01:45:05,800
Tora...
1444
01:45:05,925 --> 01:45:06,801
Hi!
1445
01:45:08,928 --> 01:45:12,140
Ladies and gentlemen...
1446
01:45:12,265 --> 01:45:17,812
We bring you a special show,
performed by a family...
1447
01:45:18,855 --> 01:45:24,068
I wish the people at the
Kannawa Spa a Happy New Year.
1448
01:45:25,111 --> 01:45:27,655
Look at these items.
1449
01:45:27,864 --> 01:45:32,327
In first-class Tokyo shops,
they sell for...
1450
01:45:32,493 --> 01:45:34,662
At least 1,000 or 2,000 yen.
1451
01:45:34,829 --> 01:45:36,789
I won't ask that much.
1452
01:45:37,123 --> 01:45:39,667
How about 400 yen?
1453
01:45:39,792 --> 01:45:43,004
Yotsuya, Akasaka, Kojimachi...
I work those places.
1454
01:45:43,171 --> 01:45:46,466
Plum blossoms are white.
1455
01:45:46,716 --> 01:45:50,136
Like the tofu my girl makes...
1456
01:46:00,396 --> 01:46:05,985
The End
85654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.