All language subtitles for Tiger Zinda Hai (2017)_track3_[eng]z

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:46,792 --> 00:03:48,000 Salaam Aleikum. 2 00:03:49,542 --> 00:03:52,375 I'm a friend. James Forward. 3 00:04:20,375 --> 00:04:21,542 Target in sight. 4 00:04:21,750 --> 00:04:24,167 Hold on! We're moving in. 5 00:04:46,417 --> 00:04:47,250 Oh God. 6 00:05:18,167 --> 00:05:20,208 There's a calm before the storm. 7 00:05:20,458 --> 00:05:23,042 I've never felt anything like this in this city before. 8 00:05:23,250 --> 00:05:25,708 But something is wrong. It feels as if... 9 00:05:26,125 --> 00:05:28,792 ...a terrifying event is about to unfold. 10 00:05:29,042 --> 00:05:31,333 Something that will change the world forever. 11 00:05:31,750 --> 00:05:33,875 We're sitting on a ticking time bomb. 12 00:05:34,167 --> 00:05:36,083 One that could blow at any given time. 13 00:05:36,292 --> 00:05:39,375 And they're coming. They're all coming, dressed in black... 14 00:05:39,833 --> 00:05:43,042 ...and using faith as a cover to protect their identities. 15 00:05:43,250 --> 00:05:44,000 They are... 16 00:05:48,917 --> 00:05:49,917 Hassan! 17 00:06:02,500 --> 00:06:03,500 CIA? 18 00:06:04,292 --> 00:06:05,750 I'm a journalist. 19 00:06:06,083 --> 00:06:08,625 And what kind of journalist keeps a gun with him? 20 00:06:10,833 --> 00:06:13,083 When will you Americans stop thinking that... 21 00:06:13,292 --> 00:06:15,292 ...we're not as stupid as you think? 22 00:06:15,792 --> 00:06:17,792 Please. I'm just a journalist. 23 00:06:18,167 --> 00:06:20,250 Why are you doing this to me? 24 00:06:20,542 --> 00:06:22,208 Let me tell you a story. 25 00:06:24,042 --> 00:06:27,708 Once Uncle Sam came to our land... 26 00:06:28,542 --> 00:06:32,750 ...saying the Middle East needs a new world order. 27 00:06:33,125 --> 00:06:37,667 And the real reason behind it was business and imperialism. 28 00:06:38,417 --> 00:06:41,750 For that, they hired a pack of local wolves... 29 00:06:42,125 --> 00:06:45,125 And made them break their own countrymen. 30 00:06:47,250 --> 00:06:49,750 And when his job was done... 31 00:06:52,583 --> 00:06:56,375 ...he betrayed the pack leader of all his promises. 32 00:06:56,958 --> 00:06:58,750 And fled with the money. 33 00:07:05,333 --> 00:07:07,708 I am that pack leader. 34 00:07:08,250 --> 00:07:13,833 And now I will hunt and take control of my land. 35 00:07:17,083 --> 00:07:18,292 Ryan, strip him! 36 00:07:46,333 --> 00:07:47,125 Yeah? 37 00:07:47,375 --> 00:07:50,875 Adam, there's a mail in your account. You need to check it now. 38 00:07:58,750 --> 00:08:00,375 "Enough has been said. 39 00:08:00,708 --> 00:08:02,000 "Enough has been done. 40 00:08:02,417 --> 00:08:05,167 "Now it's our turn to take revenge." 41 00:08:05,500 --> 00:08:06,375 God! 42 00:08:06,708 --> 00:08:09,917 War has begun, America. Uncle Sam... 43 00:08:10,708 --> 00:08:12,125 ...I'm back. 44 00:08:16,708 --> 00:08:18,500 Connect me to the White House immediately. 45 00:08:31,917 --> 00:08:33,958 All cars northbound to lkrit! 46 00:08:48,875 --> 00:08:49,833 Hurry, Miss! 47 00:08:50,042 --> 00:08:53,125 I said not to call when I'm about to leave for the hospital. 48 00:08:53,417 --> 00:08:54,250 I get late. 49 00:08:55,333 --> 00:08:56,667 Listen, Poorna. 50 00:08:56,958 --> 00:08:59,042 The boy's family want you to get married soon. 51 00:08:59,250 --> 00:09:00,750 I'll be there in two months, Papa. 52 00:09:01,125 --> 00:09:03,000 Want anything from here? 53 00:09:03,250 --> 00:09:04,250 Why two months? 54 00:09:04,500 --> 00:09:06,792 Sana! Late again for your prayers? 55 00:09:07,042 --> 00:09:10,917 No choice, Jiya. These double shifts are killing me. I'm late every day. 56 00:09:11,583 --> 00:09:13,375 Wow, Maria! Two phones? 57 00:09:13,792 --> 00:09:16,000 Is some Sheikh crazy about you? 58 00:09:16,292 --> 00:09:18,333 No! One phone is for the family. 59 00:09:18,792 --> 00:09:21,833 That reminds me. My brother called from Pakistan. 60 00:09:22,125 --> 00:09:24,792 He said father was unwell again. 61 00:09:25,292 --> 00:09:28,667 They're going to Lahore from Pindi to see a heart specialist. 62 00:09:29,042 --> 00:09:31,083 Tell them to go to Delhi. 63 00:09:31,333 --> 00:09:34,792 Contact Dr. Trehan at AIMS Hospital. He's the best heart surgeon there. 64 00:09:35,083 --> 00:09:37,000 I trained under him. 65 00:09:37,292 --> 00:09:39,958 Tell your brother to get in touch with AIMS. I'll see to the rest. 66 00:09:40,208 --> 00:09:41,417 - Really? - Done. 67 00:09:41,750 --> 00:09:43,375 Thank you so much. 68 00:09:43,750 --> 00:09:47,125 Sometimes I think I should go back home. 69 00:09:47,375 --> 00:09:50,542 - There's nothing here for us. - You go home and then what? 70 00:09:50,917 --> 00:09:52,375 You earn money and respect here. 71 00:09:52,583 --> 00:09:55,250 Come on, girls. It's getting late. 72 00:09:55,833 --> 00:09:58,500 - Take your lunchboxes. - Girls, let's go. 73 00:10:01,750 --> 00:10:02,917 Surprise? 74 00:10:03,125 --> 00:10:05,083 Paint your hands with henna... 75 00:10:05,500 --> 00:10:07,625 ...decorate the wedding-palanquin! 76 00:10:15,167 --> 00:10:16,417 Congratulations, Miss! 77 00:10:16,750 --> 00:10:18,958 Thank you, Shaada. Keep your eyes on the road! 78 00:10:25,667 --> 00:10:26,625 Shaada... 79 00:10:27,208 --> 00:10:28,125 ...who are they? 80 00:10:29,958 --> 00:10:33,375 ISC. After Mosul, they could be taking over lkrit. 81 00:10:51,625 --> 00:10:52,458 Iraqi army! 82 00:10:52,667 --> 00:10:53,458 Let me get out! 83 00:10:54,500 --> 00:10:56,042 Shoot down the helicopter! 84 00:10:57,250 --> 00:11:00,542 - Shaada, what's going on? - The Iraqi army is attacking. 85 00:11:01,292 --> 00:11:02,458 Shoo“ 86 00:11:06,458 --> 00:11:07,542 Amir is hit! 87 00:11:09,125 --> 00:11:10,250 Take aim! 88 00:11:12,583 --> 00:11:15,042 Let's get to the hospital. Hurry! 89 00:11:19,083 --> 00:11:20,292 Everyone, stay down! 90 00:11:20,583 --> 00:11:23,250 Stay down. Shut the windows! 91 00:11:25,792 --> 00:11:28,583 You, follow the bus. Now! 92 00:11:33,458 --> 00:11:35,500 Shoot the helicopter down! 93 00:11:43,958 --> 00:11:44,958 Shoot it down! 94 00:11:48,750 --> 00:11:50,000 Go! 95 00:12:01,042 --> 00:12:02,500 Close the gates! 96 00:12:09,917 --> 00:12:12,083 Where's the doctor? Open the door! 97 00:12:12,875 --> 00:12:13,833 Where's the doctor? 98 00:12:16,167 --> 00:12:18,167 Open the door now! I kill you. 99 00:12:19,583 --> 00:12:21,333 Only nurses in the bus. 100 00:12:25,542 --> 00:12:26,833 Doctor! Where's the doctor? 101 00:12:27,083 --> 00:12:29,417 It's too early. The doctor comes in at 8.30. 102 00:12:29,667 --> 00:12:33,458 Hey! This is a hospital. No guns allowed. 103 00:12:39,500 --> 00:12:41,792 Now everything we say is allowed. 104 00:12:42,333 --> 00:12:44,042 You don't want more men to die? 105 00:12:44,292 --> 00:12:45,667 Then shut up and work fast. 106 00:12:46,083 --> 00:12:48,417 Ok. I'll do it. 107 00:12:50,250 --> 00:12:52,917 Get everyone out of this hospital. Now! 108 00:12:53,292 --> 00:12:56,375 Only Abu Usman and these nurses stay. 109 00:13:04,500 --> 00:13:06,875 Let's go. Faster. Put them in the ambulance. 110 00:13:07,167 --> 00:13:08,708 Close the hatch. You too. 111 00:13:09,167 --> 00:13:10,458 Let's go. 112 00:13:10,792 --> 00:13:11,917 Get out of here! Go! 113 00:13:19,208 --> 00:13:20,958 Give me the phone. 114 00:13:24,417 --> 00:13:25,292 Phone! 115 00:13:30,625 --> 00:13:32,042 "The big news just in... 116 00:13:32,250 --> 00:13:36,000 ...the town of Ikrit has been overtaken by the lSC." 117 00:13:36,250 --> 00:13:38,458 "Coming in straight from the American base in Iraq... 118 00:13:38,667 --> 00:13:40,833 ...this is the second big move by lSC." 119 00:13:41,125 --> 00:13:46,917 "The terror group ISC has taken over the Iraqi town of lkrit." 120 00:13:47,417 --> 00:13:49,708 lkrit is famous for its oil fields. 121 00:13:50,000 --> 00:13:52,250 - Many Indians work there. - Can't get through. 122 00:13:53,542 --> 00:13:55,250 Indian Embassy, Baghdad. 123 00:13:55,542 --> 00:13:57,792 My name is Maria. I'm calling from the lkrit hospital. 124 00:13:58,042 --> 00:14:01,917 I'm a nurse. ISC is holding us Indian and Pakistani nurses hostage. 125 00:14:02,292 --> 00:14:05,708 Maria, stay calm. Don't panic. 126 00:14:06,167 --> 00:14:07,208 Tell us everything. 127 00:14:07,500 --> 00:14:10,250 They've shot our driver and the hospital manager. 128 00:14:10,708 --> 00:14:12,417 We're terrified, sir. 129 00:14:13,083 --> 00:14:16,083 Their leader, Abu Usman, was shot. He's in this hospital. 130 00:14:16,417 --> 00:14:18,917 Sir, they've taken over the entire hospital. 131 00:14:19,375 --> 00:14:20,917 Sir, help us. 132 00:14:21,250 --> 00:14:23,667 We're in terrible danger, sir. They'll kill us all. 133 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 Don't worry, Maria. I'll help you. 134 00:14:26,292 --> 00:14:27,667 How many nurses are you? 135 00:14:27,917 --> 00:14:29,917 25 Indian and 15 Pakistani. 136 00:14:30,208 --> 00:14:32,458 So that's 25? Ok. 137 00:14:32,875 --> 00:14:34,417 Keep your phone close. 138 00:14:34,750 --> 00:14:36,542 We will get in touch with you soon. 139 00:14:37,250 --> 00:14:38,208 Connect me to Delhi. 140 00:14:44,250 --> 00:14:46,667 - Karan, is the presentation ready? - Absolutely, sir. 141 00:14:46,958 --> 00:14:50,500 After their offensive in Syria, this is lSC's biggest push into Iraq. 142 00:14:51,000 --> 00:14:54,667 In the name of religion, they're turning young men into deadly weapons. 143 00:14:54,958 --> 00:14:59,333 You'll soon see a human bomb in every bus, street and airliner. 144 00:14:59,750 --> 00:15:03,375 After Mosul, they've seized the oil fields in lkrit. 145 00:15:03,792 --> 00:15:07,292 They're the richest terrorist organisation in the world today... 146 00:15:07,500 --> 00:15:11,250 ...because they now control 70% of Iraq's oil fields. 147 00:15:12,875 --> 00:15:16,125 Sorry to disturb, sir. You should watch the news. 148 00:15:17,208 --> 00:15:20,708 "The horrendous act of terrorism is nothing short of an act of war. 149 00:15:21,083 --> 00:15:23,917 "We have spoken to our British, German and French allies... 150 00:15:24,208 --> 00:15:27,292 "...to discuss targets and joint controlled air strikes. 151 00:15:27,625 --> 00:15:29,208 "This act shall not go..." 152 00:15:29,458 --> 00:15:32,250 - This is not good news. - What's happening, Shenoy? 153 00:15:32,542 --> 00:15:34,750 The Americans won't take this lying down. 154 00:15:35,167 --> 00:15:40,083 They've been longing to start air strikes on ISC targets in Iraq. 155 00:15:40,417 --> 00:15:43,000 The UN has held them back. 156 00:15:43,375 --> 00:15:48,333 James's execution has given them a reason to turn lkrit to dust. 157 00:15:48,542 --> 00:15:50,542 - Meaning? - The Americans... 158 00:15:50,792 --> 00:15:53,292 ...will strike the hospital where our nurses are and where... 159 00:15:53,458 --> 00:15:54,583 ...and Abu Usman is. 160 00:15:54,875 --> 00:15:58,042 The Americans will make any excuse. They cannot be allowed to do this. 161 00:15:58,292 --> 00:15:59,917 Stop them, Shenoy! 162 00:16:02,958 --> 00:16:04,792 Shenoy! Long time. 163 00:16:05,167 --> 00:16:09,083 - When did we last meet? - 1993. Just after the Gulf War. 164 00:16:10,292 --> 00:16:12,292 I've a packed schedule. Let's walk and talk. 165 00:16:12,625 --> 00:16:15,500 - You know why I'm here? - I know your nurses are there. 166 00:16:15,833 --> 00:16:17,625 You can't bomb lkrit. 167 00:16:17,917 --> 00:16:19,292 Yes, we can. 168 00:16:19,708 --> 00:16:22,375 You know this game. You've been here long enough. 169 00:16:22,667 --> 00:16:24,625 What would you do if the nurses were American? 170 00:16:24,917 --> 00:16:27,625 - We'd get them out. - That's what I'm trying to do. 171 00:16:28,000 --> 00:16:30,417 For old time's sake, Adam. 172 00:16:31,000 --> 00:16:32,667 Give me some time. 173 00:16:33,250 --> 00:16:34,250 Please. 174 00:16:37,750 --> 00:16:39,833 Ok. Seven days. 175 00:16:40,292 --> 00:16:41,875 Get your nurses out of there. 176 00:16:42,375 --> 00:16:44,167 Eighth day we bomb lkrit. 177 00:16:46,500 --> 00:16:48,125 - Seven days? - Yes, sir. 178 00:16:48,458 --> 00:16:51,625 That's not enough time to mount a dangerous mission. 179 00:16:52,083 --> 00:16:54,375 You're right, sir. But we must. 180 00:16:55,375 --> 00:16:56,833 Who will do it? 181 00:17:00,000 --> 00:17:01,125 Tiger. 182 00:17:02,500 --> 00:17:03,833 Is Tiger alive? 183 00:17:05,833 --> 00:17:08,750 I was told that he died on a mission in Cuba eight years ago. 184 00:17:09,083 --> 00:17:10,958 That was for the files. 185 00:17:11,417 --> 00:17:12,667 He's hiding somewhere. 186 00:17:13,083 --> 00:17:14,958 We'll find him. 187 00:17:15,375 --> 00:17:17,167 In so little time... 188 00:17:17,542 --> 00:17:19,833 ...he's the only person who can pull it off. 189 00:17:20,083 --> 00:17:23,125 Shenoy, I'm seriously not interested. 190 00:17:23,542 --> 00:17:26,167 Just get our nurses out of there! 191 00:17:26,708 --> 00:17:30,000 Karan, get on to all our agents. 192 00:17:32,083 --> 00:17:34,375 I want Tiger in 24 hours. 193 00:17:39,083 --> 00:17:40,708 Holidays over, Tiger. 194 00:17:41,750 --> 00:17:43,333 Let's get back to work. 195 00:18:23,833 --> 00:18:29,417 "Nature gave every animal an instinct to hunt so that it can survive. 196 00:18:30,250 --> 00:18:33,333 "Human beings also hunted for years to survive... 197 00:18:33,708 --> 00:18:36,542 Junior! You Brit boy! Talking English again? 198 00:18:36,917 --> 00:18:38,125 What did I tell you? 199 00:18:38,458 --> 00:18:41,333 - Man is identified by his... - ...mother tongue. 200 00:18:41,625 --> 00:18:42,875 So what are you? 201 00:18:43,125 --> 00:18:46,542 Indian on your side, Pakistani on Ma's side. 202 00:18:46,875 --> 00:18:48,083 Don't know about your Ma... 203 00:18:48,500 --> 00:18:51,708 ...but when you're with me you're fully Indian. 204 00:19:02,750 --> 00:19:04,708 - Where is he? - In front of me. 205 00:19:05,167 --> 00:19:06,958 - How far? - 50 ft. 206 00:19:07,250 --> 00:19:09,750 Look straight in his eyes, and don't break eye contact. 207 00:19:16,708 --> 00:19:17,958 He's coming closer. 208 00:19:18,542 --> 00:19:20,833 I shouldn't have read that chapter on hunting. 209 00:19:21,250 --> 00:19:22,417 Calm down, Junior. 210 00:19:22,833 --> 00:19:24,292 I'm his prey today. 211 00:19:24,792 --> 00:19:26,208 Everyone hunts. 212 00:19:28,083 --> 00:19:30,875 But no one hunts like a tiger. 213 00:20:10,417 --> 00:20:13,458 Before he comes round, let's split. 214 00:20:13,833 --> 00:20:14,667 Wait, Junior. 215 00:20:15,500 --> 00:20:17,292 Wolves don't hunt alone. 216 00:20:17,917 --> 00:20:20,750 Wolves hunt in a pack. There are more coming. 217 00:20:24,208 --> 00:20:25,417 Oh shit! 218 00:20:25,875 --> 00:20:27,958 - You taught you that? - Ma says it. 219 00:20:28,708 --> 00:20:29,833 Oh shit! 220 00:20:30,417 --> 00:20:33,292 - Now what? - See our truck down there? 221 00:20:36,750 --> 00:20:40,083 On my count of three... fly to the truck and stay there. 222 00:20:40,667 --> 00:20:43,375 One second! Are you going to kill all those wolves? 223 00:20:45,458 --> 00:20:47,708 If I don't get your friends... 224 00:20:48,167 --> 00:20:50,375 ...you will end up... 225 00:20:51,750 --> 00:20:53,583 ...a kebab on their menu tonight. 226 00:20:53,833 --> 00:20:54,667 Maybe. 227 00:20:54,917 --> 00:20:58,750 If you save me, but do not kill those wolves... 228 00:20:59,125 --> 00:21:01,458 ...then I'll believe you're the real Tiger. 229 00:21:04,125 --> 00:21:04,833 Deal? 230 00:21:12,875 --> 00:21:13,708 Run! 231 00:22:00,875 --> 00:22:03,125 Leave me alone! Go! 232 00:22:33,083 --> 00:22:33,875 Get away! 233 00:22:53,708 --> 00:22:54,875 Go away! 234 00:23:19,958 --> 00:23:21,625 Go away! 235 00:23:35,375 --> 00:23:36,250 Dad! 236 00:23:51,417 --> 00:23:53,125 Get into the truck! Hurry! 237 00:24:18,125 --> 00:24:19,292 Stay still! 238 00:24:31,583 --> 00:24:32,458 Junior. 239 00:24:34,250 --> 00:24:34,958 One. 240 00:24:39,208 --> 00:24:39,958 Two... 241 00:24:50,500 --> 00:24:51,583 Yes! 242 00:25:08,917 --> 00:25:10,375 Hi, Zophia. How are you? 243 00:25:10,667 --> 00:25:13,542 - Fine. And you? - I'm good. 244 00:25:14,125 --> 00:25:16,583 Finally Arthur and I've booked our tickets to India. 245 00:25:16,917 --> 00:25:18,750 It's his 80th birthday next month. 246 00:25:19,208 --> 00:25:22,292 He has dreamt of seeing the Taj Mahal all his life. 247 00:25:22,583 --> 00:25:23,833 The monument of love. 248 00:25:24,542 --> 00:25:25,458 How sweet! 249 00:25:25,833 --> 00:25:28,750 You think I should take some vaccinations? 250 00:25:29,125 --> 00:25:32,750 For yellow fever, malaria, dengue and bird flu? 251 00:25:33,125 --> 00:25:35,708 What other viruses are brewing there? 252 00:25:37,000 --> 00:25:39,583 - Police. - Never heard of that virus. 253 00:25:39,958 --> 00:25:43,292 Call the police. There's a group of muggers. They have a gun. 254 00:25:43,875 --> 00:25:45,458 The money. Hurry up! 255 00:25:45,833 --> 00:25:47,500 Come on, gimme the money! 256 00:26:15,125 --> 00:26:16,292 Hurry UP! 257 00:26:47,292 --> 00:26:51,000 That's what we call women empowerment! 258 00:26:51,833 --> 00:26:54,958 Zoya darling, please call the cops. 259 00:27:07,917 --> 00:27:11,708 Forget that piece ofjunk. You'll never find your Indian station. 260 00:27:15,042 --> 00:27:15,875 Meaning? 261 00:27:18,958 --> 00:27:22,625 There's only one meaning. You're right and I'm wrong. 262 00:27:23,083 --> 00:27:25,583 - Did I say that? - That's what you meant. 263 00:27:25,875 --> 00:27:28,792 I search for shalgum and tinde all over Austria. Why? 264 00:27:29,042 --> 00:27:30,750 Because he only eats Indian food. 265 00:27:31,167 --> 00:27:33,250 Can you remember when we last ate out? 266 00:27:35,000 --> 00:27:36,167 You know what... 267 00:27:36,583 --> 00:27:40,000 ...you guys eat and leave the plates on the table. 268 00:27:40,292 --> 00:27:42,375 I'll scrub the dishes later. 269 00:27:47,625 --> 00:27:48,750 Junior... 270 00:27:49,375 --> 00:27:51,583 ...your Ma is really mad at me. 271 00:27:55,833 --> 00:27:57,250 Dad, let's take a walk. 272 00:27:57,500 --> 00:28:01,625 If you loved her, would you forget your 8th wedding anniversary? 273 00:28:05,417 --> 00:28:06,625 Oh! 274 00:28:08,250 --> 00:28:09,708 That's why she's sulking. 275 00:28:11,708 --> 00:28:14,625 - Now the drama will last for months. - No. 276 00:28:15,292 --> 00:28:17,125 - Here. - What is it? 277 00:28:17,375 --> 00:28:19,333 Tomorrow's programme. 278 00:28:19,708 --> 00:28:21,750 I have done all the bookings. 279 00:28:22,083 --> 00:28:25,458 Make sure you make her feel special tomorrow. 280 00:28:25,750 --> 00:28:27,958 Your credit card. 281 00:28:28,292 --> 00:28:30,667 I've used it six times yesterday. 282 00:28:30,958 --> 00:28:33,417 Please add some more credit! 283 00:28:35,542 --> 00:28:37,000 You son of a spy! 284 00:28:42,583 --> 00:28:44,792 Sat Sri Akal. Namaskar. Adaab. 285 00:28:45,208 --> 00:28:48,125 This is All India Radio, Amritsar. 286 00:28:48,667 --> 00:28:52,792 We have a request from Shams Alam from the other side of the border. 287 00:28:53,208 --> 00:28:56,708 His wife, Samia Zehra, is angry with him. 288 00:28:59,250 --> 00:29:01,458 A sweet present from us. 289 00:29:10,250 --> 00:29:12,458 These unspun threads... 290 00:29:13,042 --> 00:29:16,375 ...that I have tied around you... 291 00:29:18,583 --> 00:29:21,458 ...make our bond beyond separation. 292 00:29:28,292 --> 00:29:30,833 Put aside your fleeting anger... 293 00:29:31,333 --> 00:29:34,333 ...sweet love, listen... 294 00:29:35,667 --> 00:29:38,167 ...to the conversations in my heart. 295 00:29:39,667 --> 00:29:42,500 We sit side by side... 296 00:29:43,375 --> 00:29:45,500 ...looking at each other. 297 00:29:47,083 --> 00:29:49,583 The conversations in my heart... 298 00:29:51,083 --> 00:29:54,375 ...we'll sit side by side as the days pass... 299 00:29:54,792 --> 00:29:57,083 ...and fulfill the truth of our love. 300 00:30:00,125 --> 00:30:02,083 Must you torment me? 301 00:30:05,625 --> 00:30:08,917 Why pretend you don't hear... 302 00:30:10,083 --> 00:30:13,292 ...the conversations in my heart? 303 00:30:13,958 --> 00:30:15,875 We sit side by side... 304 00:30:17,583 --> 00:30:20,250 ...looking at each other. 305 00:30:51,375 --> 00:30:55,833 I'll hide you from the many. Put you on a pedestal. 306 00:30:56,042 --> 00:30:57,958 You are mine. 307 00:30:58,542 --> 00:31:00,458 Keep me close to you. 308 00:31:00,792 --> 00:31:03,208 There will never be any distance between us. 309 00:31:04,125 --> 00:31:06,875 Nothing will keep us apart. 310 00:31:09,667 --> 00:31:13,875 I'll hide you from the many. Put you on a pedestal. 311 00:31:14,208 --> 00:31:16,250 You are mine. 312 00:31:16,750 --> 00:31:18,792 Keep me close to you. 313 00:31:19,042 --> 00:31:21,500 There will never be any distance between us. 314 00:31:22,375 --> 00:31:25,083 Nothing will keep us apart. 315 00:31:27,042 --> 00:31:29,417 I live this life for you. 316 00:31:36,250 --> 00:31:39,583 You are my life. I am yours. 317 00:31:41,667 --> 00:31:44,375 Blow hot and cold, but don't ignore... 318 00:31:45,958 --> 00:31:48,625 ...the conversations in my heart. 319 00:31:49,917 --> 00:31:52,167 We sit side by side... 320 00:31:53,708 --> 00:31:55,792 ...looking at each other. 321 00:31:57,375 --> 00:31:59,417 The conversations in my heart. 322 00:32:02,792 --> 00:32:06,083 Those dark nights. 323 00:32:06,792 --> 00:32:09,292 My days are overcast. 324 00:32:11,458 --> 00:32:14,000 My sweet beloved... 325 00:32:15,958 --> 00:32:18,250 ...hold me close. 326 00:32:20,542 --> 00:32:24,583 The sky will pale without you. 327 00:32:25,167 --> 00:32:28,667 My dreams will remain unfulfilled without you. 328 00:32:29,500 --> 00:32:31,875 The conversations in my heart... 329 00:32:33,333 --> 00:32:36,042 We sit side by side... 330 00:32:37,125 --> 00:32:39,667 ...looking at each other. 331 00:32:40,750 --> 00:32:42,792 The conversations in my heart... 332 00:32:44,792 --> 00:32:47,958 ...we'll sit side by side as the days pass... 333 00:32:48,500 --> 00:32:51,625 ...and fulfill the truth of our love. 334 00:32:53,958 --> 00:32:57,750 I know why you secretly glance... 335 00:32:59,250 --> 00:33:03,000 ...at our names written side by side. 336 00:33:03,708 --> 00:33:06,000 The conversations in my heart... 337 00:33:07,667 --> 00:33:10,542 We sit side by side... 338 00:33:11,375 --> 00:33:13,833 ...looking at each other. 339 00:33:28,958 --> 00:33:31,167 Are you still up? 340 00:33:31,667 --> 00:33:33,958 Dad, you have some friends over. 341 00:33:44,375 --> 00:33:45,625 Shenoy sir! 342 00:33:47,042 --> 00:33:49,167 Junior! Off to bed. 343 00:33:54,750 --> 00:33:56,292 Tiger. 344 00:33:58,500 --> 00:34:01,500 So many tubes? You ok? 345 00:34:02,208 --> 00:34:03,458 What to do? 346 00:34:03,875 --> 00:34:07,208 Since you left, I have lost my breath. 347 00:34:10,375 --> 00:34:13,750 - My colleague, Karan. - I know. 348 00:34:17,750 --> 00:34:18,583 Zoya. 349 00:34:19,000 --> 00:34:20,125 I know. 350 00:34:22,083 --> 00:34:23,083 Shall we eat? 351 00:34:23,292 --> 00:34:26,958 If we're eating black lentils made by your hands, then we'll eat. 352 00:34:34,375 --> 00:34:35,375 Perfect! 353 00:34:36,042 --> 00:34:38,583 The same taste. Nothing has changed. 354 00:34:39,083 --> 00:34:43,875 He doesn't slice a tomato for me, and he makes lentils for you. 355 00:34:44,417 --> 00:34:45,292 I'm impressed. 356 00:34:45,667 --> 00:34:48,833 We go back a long way. You won't understand. 357 00:34:49,125 --> 00:34:50,500 I do, sir. 358 00:34:51,458 --> 00:34:55,375 If you've come all this way looking for your best agent... 359 00:34:55,833 --> 00:34:58,250 ...you won't be talking in front of me. 360 00:35:00,000 --> 00:35:02,958 I'll take your leave. Call if you need anything. 361 00:35:03,625 --> 00:35:04,625 Thank you. 362 00:35:04,958 --> 00:35:08,083 You've been hiding for years. 363 00:35:09,417 --> 00:35:11,167 But we found you in 24 hours. 364 00:35:13,000 --> 00:35:14,375 Some rice? 365 00:35:18,708 --> 00:35:23,167 For years I've sent you a coded message: "Saare jahaan se achha." 366 00:35:24,833 --> 00:35:30,042 I sent it to you from countries where the Indian population was small. 367 00:35:30,583 --> 00:35:35,667 The IP address always indicates my exact location. 368 00:35:36,042 --> 00:35:40,458 It means that you didn't need to look for me. 369 00:35:40,958 --> 00:35:44,792 I've always let you know my whereabouts. 370 00:35:46,292 --> 00:35:48,250 The lentils are delicious. 371 00:35:49,667 --> 00:35:51,542 RAW forgot me. 372 00:35:53,250 --> 00:35:55,208 I didn't forget RAW. 373 00:36:00,417 --> 00:36:02,042 Absolutely unreal. 374 00:36:03,083 --> 00:36:05,750 Sir, he has a full-blown RAW operation room here. 375 00:36:06,583 --> 00:36:08,375 He's hacked all our servers. 376 00:36:08,625 --> 00:36:11,458 Tiger, the reason we're here... 377 00:36:11,667 --> 00:36:15,708 ...25 Indian nurses are being held hostage in an Iraqi hospital. 378 00:36:16,667 --> 00:36:18,958 The CIA has given you a week. 379 00:36:19,292 --> 00:36:22,542 After that, air strikes and game over. 380 00:36:24,750 --> 00:36:26,958 I've done the groundwork. 381 00:36:27,667 --> 00:36:31,333 These are the best guys you could ever find... 382 00:36:32,083 --> 00:36:34,042 ...to accomplish your mission. 383 00:36:34,542 --> 00:36:36,583 Pack your bags, Tiger. 384 00:36:36,958 --> 00:36:38,417 There's no time. 385 00:36:40,625 --> 00:36:42,917 No, sir. I'm sorry. 386 00:36:43,958 --> 00:36:48,542 The Tiger you came looking for, that Tiger has changed. 387 00:36:50,167 --> 00:36:51,417 The reason... 388 00:36:52,250 --> 00:36:55,708 ...I left RAW was... Zoya. 389 00:36:56,958 --> 00:36:58,958 Now I have another reason. 390 00:37:00,708 --> 00:37:01,500 Junior. 391 00:37:02,208 --> 00:37:04,500 He's my life, my world... 392 00:37:05,417 --> 00:37:06,750 ...and my weakness. 393 00:37:07,042 --> 00:37:09,750 Sir, we need you on this mission. 394 00:37:10,333 --> 00:37:11,958 We're wasting precious time. 395 00:37:12,292 --> 00:37:15,833 Now we know where you live, and who your family is... 396 00:37:16,167 --> 00:37:19,250 Karan, the tiger is sleeping. 397 00:37:20,500 --> 00:37:24,667 Don't pull its tail. It'll devour you. 398 00:37:28,542 --> 00:37:31,458 India's honour is at stake. 399 00:37:34,625 --> 00:37:37,292 Well, you know better. 400 00:37:45,583 --> 00:37:47,042 "Bhagat Singh shouts... 401 00:37:47,667 --> 00:37:50,042 "Long live the revolution!" 402 00:38:10,333 --> 00:38:11,833 What is it, Tiger? 403 00:38:18,333 --> 00:38:19,667 Nothing really. 404 00:38:20,583 --> 00:38:23,875 Everyone believes you love me more than anything in the world. 405 00:38:25,583 --> 00:38:28,708 But I know that you love your country even more. 406 00:38:30,833 --> 00:38:32,917 And that's the thing I respect about you the most. 407 00:38:37,583 --> 00:38:40,542 You're the world's biggest hero for him. 408 00:38:43,042 --> 00:38:47,333 How will he feel if he knew that his parents were two agents on the run... 409 00:38:48,208 --> 00:38:52,375 ...who have put duty behind them, and live a life of leisure now. 410 00:38:54,083 --> 00:38:58,917 In your place, I'd go and rescue those nurses. 411 00:39:01,375 --> 00:39:02,500 And yes... 412 00:39:04,458 --> 00:39:05,875 ...always remember... 413 00:39:08,000 --> 00:39:10,375 Junior and I are not your weakness. 414 00:39:11,875 --> 00:39:12,958 We're your strength. 415 00:40:03,958 --> 00:40:05,042 Hello, sir. 416 00:40:06,542 --> 00:40:08,042 Some money, sir. 417 00:40:08,417 --> 00:40:12,083 The team will meet you at the Turkey-Iraq border. 418 00:40:12,417 --> 00:40:13,792 I'll send you their details. 419 00:40:14,125 --> 00:40:16,958 This is my mission. And my team. 420 00:40:17,375 --> 00:40:20,042 - Sir, you're taking over. - You want to? 421 00:40:20,208 --> 00:40:21,250 No, sir. 422 00:40:21,458 --> 00:40:24,917 - Time is short. - So don't waste it. 423 00:40:26,500 --> 00:40:27,625 This is my team. 424 00:40:28,250 --> 00:40:30,875 Azaan Akbar, the Indian army's best sniper. 425 00:40:31,750 --> 00:40:34,000 If he wasn't busy in covert operations... 426 00:40:34,333 --> 00:40:36,875 ...he'd be winning gold medals for India. 427 00:40:43,792 --> 00:40:46,042 Namit Khanna, bombs and explosives expert. 428 00:40:52,292 --> 00:40:54,417 He's diffused 4 bombs in 3 minutes. 429 00:40:54,750 --> 00:40:56,958 Saved many lives in the Kashmir valley. 430 00:41:01,917 --> 00:41:04,167 Rakesh Sharma, a senior citizen. 431 00:41:06,375 --> 00:41:12,000 A bit frail but has a technical brain that can outsmart NASA's best. 432 00:41:23,333 --> 00:41:24,833 Long live Lord Hanuman! 433 00:41:26,792 --> 00:41:28,958 Wow, sir. You've done your homework. 434 00:41:29,250 --> 00:41:31,583 Mother made sure I did. 435 00:41:32,667 --> 00:41:35,083 Sir, will they get here in time? 436 00:41:39,000 --> 00:41:41,250 Nam“, Azaan. 437 00:41:43,333 --> 00:41:44,542 Rakeshji! 438 00:41:45,292 --> 00:41:46,833 Very nice. Super. 439 00:41:47,833 --> 00:41:48,583 Welcome! 440 00:41:49,417 --> 00:41:50,000 Yes, Karan? 441 00:41:50,250 --> 00:41:51,750 Tiger is insisting on his team. 442 00:41:51,958 --> 00:41:53,542 He says it's his mission. 443 00:41:53,792 --> 00:41:55,042 I expected this. 444 00:41:55,250 --> 00:41:57,167 We won't have any control. 445 00:41:57,458 --> 00:41:59,250 We have no choice. 446 00:41:59,708 --> 00:42:02,542 There's something worth remembering... 447 00:42:03,083 --> 00:42:03,792 Sir? 448 00:42:04,083 --> 00:42:07,958 He has lived with Zoya, a Pakistani agent, for 8 years. 449 00:42:11,542 --> 00:42:15,125 - Make sure she did not turn him. - Absolutely, sir. 450 00:42:19,125 --> 00:42:23,750 Make your way to Al-Nusra on the Iraq-Turkey border. 451 00:42:26,417 --> 00:42:31,917 All illegal human traffic into Iraq passes through there. 452 00:42:34,583 --> 00:42:35,333 That's where... 453 00:42:35,583 --> 00:42:38,667 ...ISC loads up their tankers with oil... 454 00:42:39,042 --> 00:42:42,750 ...and dispatches them to the Mosul and lkrit oil refineries. 455 00:42:44,125 --> 00:42:49,458 Our man Zulfikar has worked for RAW for 8 years. He'll meet you there. 456 00:42:49,833 --> 00:42:54,458 Zulfikar will hide you in an oil tanker and smuggle you into Iraq. 457 00:43:11,042 --> 00:43:13,667 The convoy usually has 8 trucks. 458 00:43:14,667 --> 00:43:18,708 Zulfikar will fill water instead of oil into one of the trucks. 459 00:43:19,250 --> 00:43:22,583 He'll pour oil over the water to camouflage it. 460 00:43:29,875 --> 00:43:36,750 Ikrit is 3 hours from the border. You'll soon be journeying into Iraq. 461 00:43:53,458 --> 00:43:56,042 Everyone, out! 462 00:43:57,083 --> 00:44:00,625 Nothing moves without lSC's permission. 463 00:44:01,167 --> 00:44:03,750 The tankers are often checked at the border. 464 00:44:36,167 --> 00:44:37,292 Long live Lord Hanuman! 465 00:44:38,542 --> 00:44:39,583 The plan, sir? 466 00:44:40,125 --> 00:44:41,958 We can't walk into the hospital... 467 00:44:43,375 --> 00:44:46,542 ...so we'll pass off as illegal oil refinery workers. 468 00:44:46,958 --> 00:44:49,417 There, Namit will set off a controlled blast. 469 00:44:49,708 --> 00:44:51,792 They'll think it's an accident. 470 00:44:52,083 --> 00:44:54,833 We'll act as if we've suffered burns in the blast. 471 00:44:55,292 --> 00:44:57,375 The ISC will have no choice. 472 00:44:57,708 --> 00:45:01,792 They'll have to send the injured workers to the lkrit hospital. 473 00:45:02,292 --> 00:45:04,125 Once we're in the hospital... 474 00:45:04,500 --> 00:45:08,542 ...we'll have two days to get the nurses out. 475 00:45:10,625 --> 00:45:12,500 And send Abu Usman... 476 00:45:13,792 --> 00:45:17,958 You make it sound so easy, if your plan is that easy... 477 00:45:18,333 --> 00:45:22,083 ...I'll go straight on a pilgrimage to Amarnath. 478 00:45:22,458 --> 00:45:26,625 If it works or not, you're headed on a pilgrimage anyway. 479 00:45:26,917 --> 00:45:28,667 Pawan's number. 480 00:45:29,125 --> 00:45:30,500 The RAW agent there. 481 00:45:31,125 --> 00:45:33,667 He'll get you whatever you need. 482 00:45:34,000 --> 00:45:37,000 You'll need to tell him the recognition code. 483 00:45:37,375 --> 00:45:39,833 "Tu tu tu tutu tara." 484 00:45:41,042 --> 00:45:44,042 The answer to the code is: "Our friend is here." 485 00:45:44,625 --> 00:45:46,000 ls RAW into comedy these days? 486 00:45:46,417 --> 00:45:48,750 Not my idea, sir. It came from the bosses. 487 00:45:49,458 --> 00:45:50,625 Coming to the point. 488 00:45:51,208 --> 00:45:52,750 If you're lucky... 489 00:45:53,083 --> 00:45:57,167 ...and manage to get into this heavily-guarded oil refinery... 490 00:45:57,792 --> 00:45:59,292 ...then the mission starts. 491 00:45:59,625 --> 00:46:00,583 And yours ends. 492 00:46:02,042 --> 00:46:05,583 Tell Mr Shenoy, "Tu tu tu tutu tara." 493 00:46:06,417 --> 00:46:10,000 "Tiger is back on the prowl again!" 494 00:46:39,708 --> 00:46:41,333 Stay in line! 495 00:46:49,208 --> 00:46:50,625 Amir Baghdawi is coming. 496 00:47:03,792 --> 00:47:06,083 This is Amir al-Baghdawi. 497 00:47:06,375 --> 00:47:08,375 LSC's number 2. 498 00:47:09,125 --> 00:47:12,833 The oil fields and refineries are under his control. 499 00:47:21,000 --> 00:47:24,083 After Abu Usman, he's the second in command. 500 00:47:24,458 --> 00:47:27,250 He's the ISC oil deal-maker. 501 00:47:28,167 --> 00:47:30,292 Watch out for another man. 502 00:47:31,417 --> 00:47:35,750 They call him "Thu'ban" in Arabic. Means "snake." 503 00:47:36,083 --> 00:47:39,750 Pasha Baghdawi! My Amir. 504 00:47:40,167 --> 00:47:42,250 One meeting. 505 00:47:43,208 --> 00:47:45,542 - One meeting. - Back! Or I'll shoot you. 506 00:47:46,167 --> 00:47:48,750 I give you. This is Indian. Hollywood. 507 00:47:49,208 --> 00:47:50,708 One meeting. 508 00:47:51,042 --> 00:47:52,708 - Go back! - Why? 509 00:47:53,000 --> 00:47:55,208 I give everything. You show gun. 510 00:47:55,500 --> 00:47:56,875 Back! What did I say. 511 00:47:57,208 --> 00:47:58,208 QM.! 512 00:48:00,208 --> 00:48:01,667 Just you wait, sonny. 513 00:48:01,958 --> 00:48:06,542 If I don't hang you out to dry, my name isn't Thu'ban. 514 00:48:06,917 --> 00:48:08,667 His real name is Firdaus. 515 00:48:08,958 --> 00:48:11,875 He's an Indian but has lived in Iraq for 25 years. 516 00:48:13,083 --> 00:48:17,292 From the era of Saddam and America to ISC, he has contacts everywhere. 517 00:48:17,750 --> 00:48:22,125 He supplies the oil refineries with illegal labour. 518 00:48:22,917 --> 00:48:26,208 He'd sell his parents for money. 519 00:48:26,833 --> 00:48:29,208 He has only one purpose now... 520 00:48:29,500 --> 00:48:32,917 ...to get close to Amir al-Baghdawi. 521 00:48:35,250 --> 00:48:37,208 - Where from? - Bangladesh. 522 00:48:38,458 --> 00:48:40,708 Work hard or I'll break your legs. 523 00:48:41,042 --> 00:48:44,917 If I see you nodding off at work, I'll sting you in the neck. 524 00:48:45,458 --> 00:48:46,500 Go! 525 00:48:47,250 --> 00:48:48,250 And listen... 526 00:48:49,083 --> 00:48:50,958 ...fill out the paperwork correctly. 527 00:48:51,417 --> 00:48:54,417 They drop dead and get us into trouble. 528 00:48:55,333 --> 00:48:56,625 From India? 529 00:48:58,625 --> 00:49:02,750 Are you a newly wed? So, take off that veil! 530 00:49:04,750 --> 00:49:06,750 Now I can see the bride! 531 00:49:08,875 --> 00:49:10,542 - A labourer? - No. 532 00:49:10,917 --> 00:49:12,458 Junior engineer. 533 00:49:13,125 --> 00:49:15,042 I have an lTl diploma. 534 00:49:18,750 --> 00:49:20,000 They are the labourers. 535 00:49:20,458 --> 00:49:24,167 You're no engineer. And they're no labourers. 536 00:49:24,833 --> 00:49:25,792 Remember... 537 00:49:26,000 --> 00:49:27,792 ...I'll be watching you. 538 00:49:28,417 --> 00:49:33,083 If you make any trouble, no one will ever find your dead bodies. 539 00:49:34,375 --> 00:49:35,208 Get going! 540 00:49:44,292 --> 00:49:45,958 You're in room 69. 541 00:49:46,375 --> 00:49:49,042 Don't be late for work or the boss will blow a fuse. 542 00:49:54,417 --> 00:49:56,417 My childhood dreams are coming true in old age. 543 00:49:56,708 --> 00:49:58,583 Ah! Sleeping on a bunk bed! 544 00:49:59,167 --> 00:50:02,667 Namit, I'm putting my bag up here. 545 00:50:03,958 --> 00:50:05,708 I want the upper bed. 546 00:50:06,125 --> 00:50:07,375 Let the bag be. 547 00:50:07,750 --> 00:50:11,667 What's the big deal about your bag? ls the Quran in it? 548 00:50:18,708 --> 00:50:21,375 What difference does it make what I have in it? 549 00:50:21,750 --> 00:50:23,625 It stays on the upper bunk. 550 00:50:27,333 --> 00:50:29,375 OK. Leave your bag there. 551 00:50:29,875 --> 00:50:32,250 - Thank you. - Tell me what's in the bag. 552 00:50:32,625 --> 00:50:34,083 - I won't. - Open it! 553 00:50:34,292 --> 00:50:35,417 - No. - Open it! 554 00:50:35,708 --> 00:50:36,542 Azaan... 555 00:50:46,042 --> 00:50:46,958 Here, sir. 556 00:50:51,417 --> 00:50:53,667 Fold it properly. Put it away. 557 00:50:54,750 --> 00:50:59,208 Why not write "lndian army sniper" on your forehead instead? 558 00:50:59,542 --> 00:51:00,750 "Here to rescue the nurses." 559 00:51:01,125 --> 00:51:04,208 The ISC guys fly their flag everywhere... 560 00:51:04,708 --> 00:51:06,958 ...when we're done, I'll fly our flag. 561 00:51:07,542 --> 00:51:12,792 So the scum realize that Indians are no less brave. 562 00:51:13,333 --> 00:51:14,125 That's it, sir. 563 00:51:25,583 --> 00:51:26,708 Your bag. 564 00:51:28,500 --> 00:51:30,375 - Thank you, Nam“. - 0k now'? 565 00:51:30,750 --> 00:51:32,000 Bravo! 566 00:51:32,708 --> 00:51:34,000 But Azaan... 567 00:51:35,625 --> 00:51:39,333 Being passionate is one thing, expressing it is another. 568 00:51:41,708 --> 00:51:43,375 We're RAW agents. 569 00:51:57,792 --> 00:52:00,500 How many more days I have to stay here? 570 00:52:01,042 --> 00:52:03,958 I think you'll recover in about 4 to 5 days. 571 00:52:04,583 --> 00:52:05,833 Why did you save my life? 572 00:52:06,083 --> 00:52:07,333 It's my duty. 573 00:52:07,958 --> 00:52:12,208 My duty doesn't differentiate between people or what they do. 574 00:52:12,583 --> 00:52:16,792 No one has come to rescue us. Trust me. We'll all be killed. 575 00:52:17,083 --> 00:52:20,208 Sana, I've spoken to the Ambassador. He'll talk to ISC. 576 00:52:20,417 --> 00:52:21,792 And they'll listen? 577 00:52:22,792 --> 00:52:25,000 They're crazy. Crazy. 578 00:52:25,833 --> 00:52:27,000 Are you an Indian? 579 00:52:30,625 --> 00:52:32,083 Your Hindi is good. 580 00:52:32,667 --> 00:52:35,208 My father was the Syrian ambassador in Delhi. 581 00:52:35,708 --> 00:52:38,292 I was 8 when we moved there. 582 00:52:39,667 --> 00:52:41,208 Chanakyapuri. 583 00:52:41,708 --> 00:52:44,167 I went to school for 8 years there. 584 00:52:45,167 --> 00:52:47,750 Hindustani is a beautiful language. 585 00:52:48,792 --> 00:52:50,917 When I was studying in Oxford... 586 00:52:51,333 --> 00:52:53,958 ...the subject of my thesis were the poets Ghalib and Iqbal. 587 00:52:54,292 --> 00:52:55,500 Amazing! 588 00:52:56,333 --> 00:53:00,042 How could anyone wield a gun having studied these great poets? 589 00:53:02,250 --> 00:53:04,333 I'm going. I can't take it. 590 00:53:04,542 --> 00:53:06,792 You crazy? if they catch you, they'll kill you. 591 00:53:07,042 --> 00:53:09,042 They'll kill us anyway. 592 00:53:10,583 --> 00:53:11,292 Sana... 593 00:53:11,667 --> 00:53:14,417 If one of us escapes, we can get help. 594 00:53:15,875 --> 00:53:17,792 - Let me go. - Sana! 595 00:53:18,583 --> 00:53:22,333 I was a professor...at a New York languages school. 596 00:53:23,250 --> 00:53:25,333 I was teaching the world poetry. 597 00:53:26,458 --> 00:53:30,917 After 9/11, they arrested me at a train station without any evidence. 598 00:53:31,458 --> 00:53:33,292 Only because of my name. 599 00:53:50,833 --> 00:53:52,417 Get down! Move. 600 00:53:56,625 --> 00:53:58,542 Hurry! Keep your head down. 601 00:54:12,958 --> 00:54:14,375 Three years... 602 00:54:15,417 --> 00:54:17,958 I was imprisoned at Guantanamo Bay for three years. 603 00:54:18,333 --> 00:54:21,333 I was left naked. They tied a dog collar around my neck. 604 00:54:21,833 --> 00:54:24,208 The American soldiers used to urinate on us. 605 00:54:36,625 --> 00:54:40,500 A man does not die when he stops breathing... 606 00:54:41,417 --> 00:54:46,125 ...a man dies when his dignity is snatched away from him. 607 00:54:50,500 --> 00:54:54,875 Now every person that you see here no longer fears death. 608 00:55:07,458 --> 00:55:08,375 Sana! 609 00:55:08,708 --> 00:55:10,458 Get back inside! Or I'll shoot everyone. 610 00:55:17,750 --> 00:55:18,958 Allah! 611 00:55:20,792 --> 00:55:21,958 A nurse tried to escape. 612 00:55:22,833 --> 00:55:23,833 Shoot her! 613 00:55:25,583 --> 00:55:26,917 It's 0k. 614 00:55:27,583 --> 00:55:30,250 Please don't do this. They're nurses. 615 00:55:31,500 --> 00:55:34,458 - Don't panic! - Don't do this, please. 616 00:55:35,167 --> 00:55:38,042 This is going to make you a much stronger person. 617 00:56:00,958 --> 00:56:01,833 Salaam Aleikum. 618 00:56:08,917 --> 00:56:09,792 Sir. 619 00:56:10,542 --> 00:56:12,375 - I need a month's leave, sir. - Why? 620 00:56:12,708 --> 00:56:14,500 I must go to India. My wife's pregnant. 621 00:56:16,417 --> 00:56:18,750 You're here, and your wife is pregnant? 622 00:56:19,042 --> 00:56:21,625 Didn't that happen last year too? God be praised! 623 00:56:21,833 --> 00:56:26,583 Strong Wi-Fi! It does the business from this far? Get lost! 624 00:56:31,833 --> 00:56:34,000 Wait! Pass me the binoculars. 625 00:56:34,417 --> 00:56:37,542 Rakeshji, the control room is yours. 626 00:56:38,083 --> 00:56:42,583 Azaan, keep a watch from a safe place. 627 00:56:49,667 --> 00:56:52,625 Namit, your job is the most important of all. 628 00:56:53,167 --> 00:56:55,250 The oil refinery. 629 00:56:55,708 --> 00:56:59,958 Make sure your bomb doesn't wipe us all out. 630 00:57:00,792 --> 00:57:04,833 I have a wife, and Junior is very young. 631 00:57:05,250 --> 00:57:06,208 Go easy. 632 00:57:08,708 --> 00:57:11,708 This damn guy is plotting something. 633 00:57:28,500 --> 00:57:29,500 Hello. 634 00:57:29,875 --> 00:57:31,958 "Tu tu tu tutu tara." 635 00:57:33,458 --> 00:57:36,167 "Tu tu tu tutu tara." 636 00:57:37,792 --> 00:57:39,000 "Our friend is here." 637 00:57:41,875 --> 00:57:44,667 Once is ok. You kidding me? 638 00:57:45,750 --> 00:57:47,708 - So you're here? - Arrived yesterday. 639 00:57:48,208 --> 00:57:50,792 I have some Indian friends who want to eat Indian food. 640 00:57:51,208 --> 00:57:52,708 What do you want? 641 00:57:53,000 --> 00:57:55,833 Half a kilo of Kashmiri chillies... 642 00:57:56,167 --> 00:57:58,750 ...and some vegetables. 643 00:57:59,250 --> 00:58:02,875 Half a kilo of Kashmiri chillies? Want everyone to get the runs? 644 00:58:03,583 --> 00:58:07,042 We're Indians. We love masala. 645 00:58:07,583 --> 00:58:09,208 Need anything else? 646 00:58:10,042 --> 00:58:14,250 The floor plan of the place where the Indians are held. 647 00:58:14,875 --> 00:58:18,042 How many guard them? 648 00:58:18,333 --> 00:58:19,833 Slow down! 649 00:58:20,375 --> 00:58:22,292 I need more than a day. 650 00:58:24,167 --> 00:58:25,333 I'll try. 651 00:58:25,833 --> 00:58:29,333 Meet me tomorrow at 2. Al Shamsi Kebab corner. Bada Bazaar. 652 00:58:29,750 --> 00:58:30,583 Ok. 653 00:58:43,000 --> 00:58:44,083 Number's changed. 654 00:58:45,083 --> 00:58:47,667 Sonny, you're sharp. 655 00:58:48,333 --> 00:58:52,833 Don't forget, I won't let you do what you came here to do. 656 00:58:58,708 --> 00:59:01,083 Gary! My friend. 657 00:59:01,542 --> 00:59:05,417 Tuesday morning breakfast. I'll see you. 658 00:59:05,833 --> 00:59:08,125 Good American breakfast. 659 00:59:17,333 --> 00:59:18,292 So? 660 00:59:18,708 --> 00:59:20,083 Mr. Sam Jacobs. 661 00:59:21,542 --> 00:59:24,583 Is America planning another air strike? 662 00:59:27,667 --> 00:59:29,417 Why don't you people understand... 663 00:59:29,708 --> 00:59:32,458 - ...that God is with us? - Stop using His name! 664 00:59:33,583 --> 00:59:34,833 God is for peace. 665 00:59:35,125 --> 00:59:37,333 You think we don't know what's your plan? 666 00:59:38,083 --> 00:59:39,125 Hassan... 667 00:59:41,542 --> 00:59:44,417 Your friend, James Forward, left this for us. 668 00:59:48,750 --> 00:59:49,958 He's 13. 669 00:59:50,458 --> 00:59:53,208 His whole family died in a drone strike in Syria. 670 00:59:53,542 --> 00:59:56,125 Including his four year-old sister. 671 00:59:57,875 --> 01:00:01,833 My father used to say: "Small coffins are the heaviest." 672 01:00:02,292 --> 01:00:04,750 For God's sake. Please don't do this. 673 01:00:06,542 --> 01:00:08,167 Please don't do this. 674 01:00:21,708 --> 01:00:22,625 Hakim... 675 01:00:23,000 --> 01:00:25,083 If he tries to escape, shoot him. 676 01:01:01,333 --> 01:01:06,792 Let's unite against oppression, aggression, corruption and terrorism. 677 01:01:26,125 --> 01:01:27,833 "Tu tu tu tutu tara." 678 01:01:28,292 --> 01:01:29,917 "Our friend is here." 679 01:01:30,292 --> 01:01:31,792 Table 7. I'll join you. 680 01:01:48,333 --> 01:01:49,458 Hassan. 681 01:01:50,458 --> 01:01:51,458 No Ho." 682 01:01:53,667 --> 01:01:57,583 "H...a...s...s...an." 683 01:02:05,708 --> 01:02:08,042 Where's Mummy? Daddy? 684 01:02:10,792 --> 01:02:12,292 Me? Avinash. 685 01:02:13,125 --> 01:02:14,792 Avinash Rathod. 686 01:02:15,458 --> 01:02:17,417 My son, Junior... 687 01:02:18,875 --> 01:02:19,875 - - NQUT Egg 688 01:02:20,375 --> 01:02:23,292 Nice face. Beautiful eyes. 689 01:02:32,208 --> 01:02:33,292 What's going on? 690 01:02:36,083 --> 01:02:38,750 - What's the protest? - He's an Iraqi... 691 01:02:39,708 --> 01:02:41,583 ...protesting against ISC. 692 01:02:41,875 --> 01:02:48,000 This is the Iraqi army's last hold on the city. The ISC want to take over. 693 01:02:50,250 --> 01:02:51,958 You need this to make a bomb. 694 01:02:52,167 --> 01:02:56,667 There are 25 men guarding the hospital and Abu Usman. 695 01:03:03,917 --> 01:03:05,458 I need the hospital floor plan. 696 01:03:05,875 --> 01:03:07,750 That'll take more time. 697 01:03:08,333 --> 01:03:11,625 It's in the City Council building under ISC control. 698 01:03:15,958 --> 01:03:17,875 Freedom! 699 01:03:58,792 --> 01:03:59,583 Shit. 700 01:04:02,667 --> 01:04:05,417 ISC is not Islam. 701 01:04:06,000 --> 01:04:07,875 Someone has taken Hassan. 702 01:04:12,750 --> 01:04:14,042 Go away! 703 01:04:17,958 --> 01:04:18,833 Let gm! 704 01:04:27,708 --> 01:04:29,667 Bomb. Go! 705 01:04:30,250 --> 01:04:31,375 Don't be scared. 706 01:04:32,583 --> 01:04:33,583 Don't be scared. 707 01:04:39,583 --> 01:04:41,625 Tiger! What are you doing? 708 01:04:43,583 --> 01:04:44,500 Oh shit. 709 01:04:44,750 --> 01:04:47,167 - He's an ISC human bomb. - I know. 710 01:04:47,458 --> 01:04:49,083 This is not our job. 711 01:04:49,375 --> 01:04:50,625 Sure it is. 712 01:04:51,000 --> 01:04:52,792 Tiger! You'll get us all killed. 713 01:04:54,875 --> 01:04:59,417 - This innocent boy is my son's age. - A timer! 45 seconds to go. 714 01:05:04,500 --> 01:05:06,500 Tiger, they're here. No time left. 715 01:05:06,708 --> 01:05:08,125 We're right on time. 716 01:05:08,417 --> 01:05:11,792 You clear the square. I'll clear them off this planet. 717 01:05:15,292 --> 01:05:17,875 ISC is here! Clear the square. 718 01:05:19,208 --> 01:05:20,625 Clear the square! 719 01:05:27,542 --> 01:05:29,000 I've found Hassan. 720 01:06:06,208 --> 01:06:08,208 - Take care of the kid. - Let's go. 721 01:07:41,083 --> 01:07:42,125 Take a right! 722 01:07:46,875 --> 01:07:47,917 Stop! 723 01:08:11,125 --> 01:08:12,375 Take a left up ahead. 724 01:08:44,458 --> 01:08:45,375 Damn! 725 01:10:01,333 --> 01:10:02,875 Take the kid to the Indian Embassy. 726 01:11:05,083 --> 01:11:07,167 No one move! 727 01:11:09,625 --> 01:11:11,250 Give me the kid! 728 01:11:12,000 --> 01:11:13,042 Or I shoot. 729 01:11:33,792 --> 01:11:37,125 - How come you're here? - I'll tell you. Who's the kid? 730 01:11:37,875 --> 01:11:38,958 I'll tell you. 731 01:11:40,125 --> 01:11:41,292 Hassan, down! 732 01:12:21,292 --> 01:12:23,583 Surround them. Hurry! Get them out of the car. 733 01:12:58,750 --> 01:12:59,458 NOW! 734 01:13:45,333 --> 01:13:46,583 They're my guys. 735 01:13:46,833 --> 01:13:48,167 Meaning? 736 01:13:48,792 --> 01:13:49,708 What the... 737 01:13:51,583 --> 01:13:52,250 ...hell! 738 01:13:53,000 --> 01:13:57,083 You and RAW only heard about the Indian nurses... 739 01:13:58,292 --> 01:14:00,542 ...but there are 15 Pakistani nurses too. 740 01:14:08,000 --> 01:14:09,708 That's why you came? 741 01:14:10,208 --> 01:14:12,375 Must I let those nurses die? 742 01:14:12,792 --> 01:14:15,542 I convinced you to help. And I mustn't? 743 01:14:16,375 --> 01:14:20,292 15 minutes ago they shot our agent, Pawan. 744 01:14:21,042 --> 01:14:23,458 This young Hassan had a bomb... 745 01:14:23,917 --> 01:14:26,125 ...tied to him. They'd have blown him up. 746 01:14:26,667 --> 01:14:30,125 132 children were killed by terrorists in Pakistan. 747 01:14:30,875 --> 01:14:32,833 Were the kids to blame? 748 01:14:34,208 --> 01:14:39,000 Because of a few troublemakers, my country is misunderstood by the world. 749 01:14:39,500 --> 01:14:41,750 Pakistanis want peace... 750 01:14:43,625 --> 01:14:47,125 ...so that their children can study without fear. 751 01:14:47,708 --> 01:14:51,167 Prosper and bring honour to their country. 752 01:14:51,917 --> 01:14:55,542 This mission is not only about saving those nurses... 753 01:14:56,542 --> 01:15:00,250 ...it's also about restoring respect to my country. 754 01:15:01,042 --> 01:15:03,958 And telling the world that we stand for peace. 755 01:15:30,333 --> 01:15:32,208 Let's do it together. 756 01:15:33,125 --> 01:15:34,292 A joint mission. 757 01:15:36,667 --> 01:15:37,708 What? 758 01:15:38,083 --> 01:15:39,042 You and I. 759 01:15:39,417 --> 01:15:40,917 ISI and RAW. 760 01:15:41,417 --> 01:15:44,250 First time. We'll carry out the mission together. 761 01:15:45,375 --> 01:15:49,000 Are you in your right senses? Have you gone mad? 762 01:15:51,750 --> 01:15:53,500 What are you saying, sir? 763 01:15:54,042 --> 01:15:55,833 You know we're enemies. 764 01:15:56,375 --> 01:15:58,000 A mission with Pakistan? 765 01:15:58,750 --> 01:16:02,583 Hear that? Didn't I tell you we'd just be stirring up muck? 766 01:16:02,958 --> 01:16:05,333 Muck? What muck? 767 01:16:05,875 --> 01:16:07,917 We arrested some of their men in Kashmir. 768 01:16:08,417 --> 01:16:11,000 - We know what you're up to. - What? 769 01:16:11,333 --> 01:16:13,417 Don't get us talking. 770 01:16:13,750 --> 01:16:15,542 - If we did... - Then? 771 01:16:16,042 --> 01:16:17,708 If you can talk, so can we. 772 01:16:17,917 --> 01:16:18,917 WOW! 773 01:16:19,417 --> 01:16:21,417 That's called true enmity! 774 01:16:24,792 --> 01:16:27,250 Rakeshji, logic dictates that... 775 01:16:27,542 --> 01:16:30,583 ...if we didn't work together we'll get in each other's way. 776 01:16:31,500 --> 01:16:34,792 If we worked together, there's a chance... 777 01:16:35,333 --> 01:16:39,625 ...we could send our girls home, safe and sound. 778 01:16:41,167 --> 01:16:45,667 I know there are many problems between our countries. 779 01:16:46,875 --> 01:16:49,083 They may never get resolved. 780 01:16:50,542 --> 01:16:52,208 But this is about humanity. 781 01:16:58,000 --> 01:16:59,375 You guys... 782 01:17:00,208 --> 01:17:01,375 ...are trained agents... 783 01:17:01,750 --> 01:17:03,208 ...adults, matured. 784 01:17:03,667 --> 01:17:05,500 Now we'll see if you're... 785 01:17:06,542 --> 01:17:08,333 ...sensible or not. 786 01:17:11,292 --> 01:17:12,583 What about Hassan? 787 01:17:12,833 --> 01:17:15,667 Capt. Abrar knows an Iraqi safe house. 788 01:17:16,667 --> 01:17:18,500 Hassan can stay there. 789 01:17:25,250 --> 01:17:26,375 Where's Junior? 790 01:17:26,875 --> 01:17:27,958 I sold him. 791 01:17:30,167 --> 01:17:31,500 He's in India. 792 01:17:32,042 --> 01:17:33,125 With Zophia. 793 01:17:33,375 --> 01:17:35,875 Our son is in India at last. 794 01:17:37,292 --> 01:17:39,333 I can't accept it. 795 01:17:40,667 --> 01:17:43,875 I know that Tiger's logic makes sense. 796 01:17:45,708 --> 01:17:49,167 I was born around the time of the Partition... 797 01:17:49,792 --> 01:17:51,542 That's when I was born. 798 01:17:52,500 --> 01:17:55,833 But imagine this, if the border had not been drawn... 799 01:17:57,000 --> 01:17:59,333 ...cricketers Akram and Sachin would play in the same team. 800 01:17:59,667 --> 01:18:01,625 Then all the World Cups would be ours! 801 01:18:02,333 --> 01:18:03,667 You're right! 802 01:18:03,958 --> 01:18:05,833 My father would agree with you. 803 01:18:06,167 --> 01:18:07,542 Just imagine... 804 01:18:07,875 --> 01:18:10,625 ...if Lata Bibi, Kishore Kumar, Mohammed Rafi... 805 01:18:10,917 --> 01:18:14,000 ...Abida Parveen and Nusrat Fateh Ali Khan sang on stage together. 806 01:18:14,333 --> 01:18:15,625 Just imagine... 807 01:18:16,083 --> 01:18:20,167 ...if the money that both countries spend on defense budgets... 808 01:18:20,625 --> 01:18:23,750 ...could be used instead for roads, education, power and water... 809 01:18:24,042 --> 01:18:25,792 ...and cutting unemployment. 810 01:18:26,167 --> 01:18:27,750 And Pakistani girls? 811 01:18:31,708 --> 01:18:34,125 - They're so beautiful. - Sir! 812 01:18:34,667 --> 01:18:38,792 Remember how Sunny Deol eloped with a Pakistani in Gadar? 813 01:18:39,208 --> 01:18:40,208 - So? - So what? 814 01:18:40,458 --> 01:18:41,667 Big deal! 815 01:18:42,000 --> 01:18:44,042 Remember our tennis player fell in love... 816 01:18:44,292 --> 01:18:45,708 ...with your Pakistani cricketer? 817 01:18:45,917 --> 01:18:47,583 Wonderful, no? 818 01:18:47,958 --> 01:18:49,792 But he has lost his touch! 819 01:18:51,208 --> 01:18:52,667 You intellectuals! 820 01:19:07,208 --> 01:19:08,875 - Zoya Bibi! - Tiger sir! 821 01:19:20,708 --> 01:19:21,792 Your decision? 822 01:19:22,292 --> 01:19:23,083 RAW? 823 01:19:23,625 --> 01:19:24,333 Isl? 824 01:19:27,792 --> 01:19:29,500 Let's work together... 825 01:19:30,000 --> 01:19:31,792 ...against a common enemy. 826 01:19:32,667 --> 01:19:34,083 You mean... 827 01:19:34,500 --> 01:19:38,333 ...the groom's and the bride's families will work together? 828 01:21:25,500 --> 01:21:28,000 "The latest coming in from lkrit, Iraq is that... 829 01:21:28,250 --> 01:21:30,500 "...the ISC hold has become stronger." 830 01:21:30,708 --> 01:21:31,875 "US special forces... 831 01:21:32,083 --> 01:21:34,125 "...are getting ready to move in at any time... 832 01:21:34,375 --> 01:21:36,917 "...as per the latest report from the White House. 833 01:21:37,125 --> 01:21:39,708 "Last week they confirmed possible US air strikes." 834 01:21:40,042 --> 01:21:45,208 "25 Indian nurses are being held hostage in this hospital. 835 01:21:45,458 --> 01:21:46,625 "Days have past... 836 01:21:46,875 --> 01:21:51,958 "...but the Indian government have not rescued the nurses as yet." 837 01:21:52,167 --> 01:21:54,333 Tiger has teamed up with ISI for the mission. 838 01:21:55,250 --> 01:21:56,000 But why? 839 01:21:56,208 --> 01:21:58,500 Zoya wants to save the Pakistani nurses. 840 01:22:00,375 --> 01:22:02,417 The mission is a family affair now. 841 01:22:04,417 --> 01:22:07,667 You didn't tell me 15 Pakistani nurses are held hostage, too? 842 01:22:07,917 --> 01:22:11,958 We wanted our nurses to be priority. 843 01:22:12,542 --> 01:22:15,417 - And get our girls safely home. - Shenoy... 844 01:22:15,750 --> 01:22:18,958 There are many political problems between India and Pakistan. 845 01:22:19,583 --> 01:22:23,625 But we cannot let politics come in the way of humanity. 846 01:22:24,000 --> 01:22:28,000 Make sure the Indian and the Pakistani nurses are rescued. 847 01:22:28,292 --> 01:22:31,208 - I am with Tiger on this. - Yes, sir. 848 01:22:50,500 --> 01:22:51,792 Open up! 849 01:23:18,833 --> 01:23:20,500 - Are we in? - Not yet, Rakeshji. 850 01:23:35,125 --> 01:23:37,542 Make it happen this time, Lord Hanuman! 851 01:23:42,417 --> 01:23:44,417 Done! Let's go. 852 01:24:10,958 --> 01:24:13,458 I love American breakfast. 853 01:24:14,708 --> 01:24:17,292 Gary, why did you remember me? 854 01:24:17,875 --> 01:24:19,708 A few days ago, as I am sure you are aware... 855 01:24:19,958 --> 01:24:21,542 ...Abu Usman grabbed three of our soldiers... 856 01:24:21,917 --> 01:24:24,083 ...and two civilians, journalists. 857 01:24:26,375 --> 01:24:29,917 Journalists...? Or CIA agents? 858 01:24:31,917 --> 01:24:33,917 We need you to find out where he's keeping them. 859 01:24:36,583 --> 01:24:37,708 This is for you. 860 01:24:40,083 --> 01:24:42,542 Don't think I'm going to negotiate. 861 01:24:43,417 --> 01:24:44,500 Enough! 862 01:24:45,125 --> 01:24:48,208 This is my country, my deal! Or no deal. 863 01:24:48,500 --> 01:24:50,167 - Baghdawi? - Understand? 864 01:24:51,000 --> 01:24:53,125 Baghdawi! What is he doing here? 865 01:24:54,375 --> 01:24:56,542 He came to discuss a back end oil deal. 866 01:24:57,792 --> 01:24:59,917 - You're doing terrorist... - No, no. 867 01:25:00,417 --> 01:25:02,625 - He came as a businessman. - And? 868 01:25:04,042 --> 01:25:06,750 - He asked for too much money. - So, now? 869 01:25:07,000 --> 01:25:09,833 So now he's leaving as a terrorist. 870 01:25:10,208 --> 01:25:11,500 What will you do? 871 01:25:13,625 --> 01:25:16,000 What do you think we do to terrorists? 872 01:25:34,750 --> 01:25:35,750 Baghdawi! 873 01:25:37,042 --> 01:25:38,792 Baghdawi! Stop the car! 874 01:25:40,000 --> 01:25:41,000 Stop the car! 875 01:25:41,250 --> 01:25:43,375 Stop right there! I'll shoot you. 876 01:25:43,875 --> 01:25:46,375 Don't shoot! I am a friend of Amir. 877 01:25:49,875 --> 01:25:51,042 Get me drones. 878 01:25:51,667 --> 01:25:52,833 All eyes on target. 879 01:25:53,083 --> 01:25:54,125 Stop, stop! 880 01:25:55,958 --> 01:25:58,125 Amir! Don't shoot! 881 01:25:59,542 --> 01:26:00,792 Don't move! 882 01:26:01,125 --> 01:26:02,500 America...blast! 883 01:26:02,792 --> 01:26:04,458 America. No oil deal. 884 01:26:06,500 --> 01:26:07,458 He's on the move, sir. 885 01:26:11,583 --> 01:26:12,875 Target. Lock. 886 01:26:13,458 --> 01:26:14,292 Engage. 887 01:26:36,708 --> 01:26:39,250 Thank you, Firdaus. 888 01:26:41,250 --> 01:26:42,375 Amir... 889 01:26:57,875 --> 01:26:58,917 Next. 890 01:27:11,708 --> 01:27:12,792 That banana is mine. 891 01:27:21,417 --> 01:27:23,500 - Who's got the anti-fire gel? - I have it. 892 01:27:25,917 --> 01:27:28,333 How long before the CCTV works again, Rakeshji? 893 01:27:28,667 --> 01:27:29,292 7 minutes. 894 01:27:29,583 --> 01:27:33,458 - The guards' next shift is in 5. - That gives us 3 minutes. 895 01:27:33,792 --> 01:27:36,708 - Azaan, alert us. Call. - Sure, sir. 896 01:27:37,333 --> 01:27:39,667 Let's go. Come on! Showtime. 897 01:27:58,125 --> 01:27:59,958 - What is it? - Too much oil. 898 01:28:00,333 --> 01:28:02,250 I must drill. Drain the oil out. 899 01:28:18,458 --> 01:28:20,000 Oh no, no! 900 01:28:23,750 --> 01:28:25,250 Pick up. Pick up, sir. 901 01:28:27,583 --> 01:28:28,292 Shit! 902 01:28:30,583 --> 01:28:32,583 Hey! What are you doing? 903 01:28:32,917 --> 01:28:34,500 I said what are you doing? 904 01:28:36,708 --> 01:28:38,958 - Don't stop, Namit. - What are you guys talking? 905 01:28:39,125 --> 01:28:40,375 We have 2 minutes. 906 01:28:40,667 --> 01:28:42,125 Sit down! Or I'll shoot you. 907 01:28:49,125 --> 01:28:50,583 To the second floor! 908 01:29:44,417 --> 01:29:46,917 Rakeshji, the guards are here. 909 01:29:47,208 --> 01:29:49,250 What? You're eating a banana? 910 01:29:53,000 --> 01:29:54,000 Nam“, ready'? 911 01:29:54,500 --> 01:29:55,292 Sir! 912 01:30:06,208 --> 01:30:07,583 What's going on? 913 01:30:15,125 --> 01:30:18,792 - Help me! - Rakeshji, no need to overdo it. 914 01:30:19,542 --> 01:30:21,583 Second floor. Near the pipes. 915 01:30:31,250 --> 01:30:32,333 Hello. 916 01:30:34,875 --> 01:30:35,917 What? 917 01:30:37,042 --> 01:30:39,125 The dogs! 918 01:30:45,292 --> 01:30:47,375 Because of you my men die. 919 01:30:48,042 --> 01:30:49,500 You scumbags. 920 01:30:49,917 --> 01:30:51,917 You're misguided. 921 01:30:53,917 --> 01:30:55,042 I'll kill you. 922 01:30:55,375 --> 01:30:57,333 All of you swines. 923 01:30:58,875 --> 01:31:01,000 What have you done, you morons? 924 01:31:01,333 --> 01:31:03,125 They're the morons, not us. 925 01:31:03,500 --> 01:31:06,875 They were smoking. I warned them about the gas leak. 926 01:31:07,250 --> 01:31:09,708 They were killed in the explosion. And we suffered burns. 927 01:31:10,083 --> 01:31:11,667 So you survived? 928 01:31:12,083 --> 01:31:14,375 You dumb fool, you think I am an idiot? 929 01:31:14,625 --> 01:31:17,292 A bullet's coming your way. Amir Baghdawi! 930 01:31:17,583 --> 01:31:18,792 Stop! 931 01:31:19,750 --> 01:31:20,583 QM.! 932 01:31:21,083 --> 01:31:23,125 Shoot the rascals! 933 01:31:24,792 --> 01:31:27,500 One minute...alone. Talk. 934 01:31:28,250 --> 01:31:29,667 We talk. 935 01:31:30,958 --> 01:31:32,417 The mission's over. 936 01:31:32,708 --> 01:31:34,417 Firdaus is a fox. 937 01:31:34,958 --> 01:31:37,917 No, he's not a fox, he's fascinating. 938 01:31:38,292 --> 01:31:41,708 Labour, lot of money, Amir. Expensive. 939 01:31:42,083 --> 01:31:44,583 One person, ten thousand dinars. 940 01:31:45,958 --> 01:31:48,208 - But my men died. - Accident. 941 01:31:48,750 --> 01:31:50,167 Accidents happen. 942 01:31:50,500 --> 01:31:53,583 Twenty-five years I worked here, accidents happen. 943 01:31:53,917 --> 01:31:55,292 I teach them a lesson. 944 01:31:55,583 --> 01:31:56,500 I cut them... 945 01:31:58,750 --> 01:32:02,458 You kill four... four hundred stop. 946 01:32:02,833 --> 01:32:04,125 No work. Strike. 947 01:32:04,500 --> 01:32:06,500 Labour very close army... 948 01:32:06,833 --> 01:32:09,875 ...they no work, no refinery. 949 01:32:10,250 --> 01:32:12,875 No money. No oil. Loss. 950 01:32:16,792 --> 01:32:18,500 Think with a cool head. 951 01:32:34,708 --> 01:32:36,083 Take them to the hospital! 952 01:32:52,625 --> 01:32:56,750 Thanks to you guys, I was nearly killed today. 953 01:32:57,542 --> 01:33:00,833 You think you've escaped death's claws? 954 01:33:01,750 --> 01:33:06,333 I saved you from Baghdawi so that I could shoot you myself. 955 01:33:06,917 --> 01:33:10,208 But first tell me, who are you? 956 01:33:11,708 --> 01:33:14,417 I know you're Indian agents. 957 01:33:15,125 --> 01:33:18,208 But I want to know what you're doing here. 958 01:33:19,750 --> 01:33:21,375 Speak up! Or I'll shoot. 959 01:33:25,417 --> 01:33:26,458 God forbid! 960 01:33:26,708 --> 01:33:29,167 You missed from so close! You scaring us? 961 01:33:29,625 --> 01:33:34,458 I'll open those ears of yours! Me? Scaring you? 962 01:33:35,125 --> 01:33:39,417 Fasten your seat belts tight. Sister-in-law is here! 963 01:33:48,667 --> 01:33:51,250 - Who's the shooter? - Sister-in-law! 964 01:34:17,875 --> 01:34:19,750 Zoya, I was in that car too. 965 01:34:21,333 --> 01:34:23,875 - Dangerous sister-in-law. - Right! 966 01:34:24,458 --> 01:34:26,625 - Sorry, sorry. - Goodbye. 967 01:34:27,000 --> 01:34:28,625 "Tu tu tu tutu tara." 968 01:34:31,375 --> 01:34:34,250 "Tu tu tu tutu tara. Our friend is here." 969 01:34:34,708 --> 01:34:35,958 You know the code? 970 01:34:36,333 --> 01:34:39,625 I've been RAW's agent in Iraq for 25 years. 971 01:34:40,083 --> 01:34:42,250 My medals are in Saharanpur. 972 01:34:42,542 --> 01:34:46,208 I've slogged for RAW for years, and you point a gun at my head? 973 01:34:46,625 --> 01:34:48,292 You show me no respect. 974 01:34:49,083 --> 01:34:51,333 - And Pawan? - My junior. 975 01:34:51,875 --> 01:34:54,542 If you're RAW, why did you nearly kill us? 976 01:34:54,792 --> 01:34:56,125 Shenoy said: 977 01:34:56,375 --> 01:35:00,125 "Before they get to the hospital, scare the living daylights out of them. 978 01:35:00,375 --> 01:35:02,458 "If they break, better sooner than later." 979 01:35:07,208 --> 01:35:08,792 Shenoy sir! 980 01:35:13,583 --> 01:35:15,708 Shenoy must've given you a double code. 981 01:35:15,917 --> 01:35:19,583 A single code can only work once. 982 01:35:19,958 --> 01:35:21,458 The double code? 983 01:35:23,375 --> 01:35:24,542 What is it? 984 01:35:25,792 --> 01:35:26,917 Tell me! 985 01:35:27,875 --> 01:35:29,292 "Black lentils." 986 01:35:30,375 --> 01:35:33,958 No one cooks black lentils better than Tiger. 987 01:35:40,083 --> 01:35:41,417 He's RAW. 988 01:35:44,958 --> 01:35:47,458 Brother, is that Abrar? 989 01:35:47,917 --> 01:35:50,417 The ISI captain? What's going on? 990 01:35:50,750 --> 01:35:53,167 RAW and ISI? Together? 991 01:35:55,750 --> 01:35:57,375 Does the PM know? 992 01:36:06,125 --> 01:36:08,875 Abrar and Javed have joined the ISC guys... 993 01:36:09,625 --> 01:36:11,333 ...their IDs will get them into the hospital. 994 01:36:11,917 --> 01:36:13,917 Pawan said there were only 25 guards. 995 01:36:14,292 --> 01:36:16,833 We have three days to get the nurses out. 996 01:36:17,125 --> 01:36:21,250 The most important thing... the hospital floor plan. 997 01:36:21,958 --> 01:36:23,625 It's in the City Council building. 998 01:36:23,917 --> 01:36:26,792 Zoya, you'll find a way to bring it to us. 999 01:36:28,625 --> 01:36:30,250 Our mission starts now. 1000 01:36:34,500 --> 01:36:35,667 Firdaus... 1001 01:36:39,167 --> 01:36:40,250 Let's do this! 1002 01:36:45,500 --> 01:36:47,292 Take care of yourself. 1003 01:37:22,958 --> 01:37:25,667 Isn't the security too tight? 1004 01:37:26,917 --> 01:37:28,000 Something's wrong. 1005 01:37:28,292 --> 01:37:29,167 Stop! 1006 01:37:37,167 --> 01:37:37,917 ID? 1007 01:37:38,708 --> 01:37:41,042 - M? - Me! ID. 1008 01:37:41,417 --> 01:37:43,833 Baghdawi refinery accident. 1009 01:37:44,958 --> 01:37:46,875 Burn victims. Hospital. 1010 01:37:47,375 --> 01:37:48,167 Ok. 1011 01:37:51,083 --> 01:37:54,250 Why so many people here? 1012 01:38:02,083 --> 01:38:03,042 Well? 1013 01:38:03,500 --> 01:38:07,583 Didn't you check your horoscope before this mission? 1014 01:38:10,042 --> 01:38:12,042 All your planets are haywire. 1015 01:38:14,042 --> 01:38:17,792 Last night the Americans bombed Mosul. 1016 01:38:19,917 --> 01:38:23,042 So Abu Usman has made this hospital his base. 1017 01:38:25,292 --> 01:38:29,958 This hospital is now lSC's biggest base in lkrit. 1018 01:38:32,667 --> 01:38:34,458 Now get the nurses out! 1019 01:39:12,667 --> 01:39:14,833 - 300 guards? - Correct, sir. 1020 01:39:15,292 --> 01:39:18,292 Firdaus says the hospital is Abu Usman's main base. 1021 01:39:18,708 --> 01:39:22,750 Using the nurses as a decoy, Abu Usman is planning a major attack. 1022 01:39:24,542 --> 01:39:27,125 Do you have a back-up plan? 1023 01:39:28,208 --> 01:39:29,000 War. 1024 01:39:30,083 --> 01:39:32,667 - Are you sure, Shenoy? - Yes, sir. 1025 01:39:33,083 --> 01:39:36,833 Military intelligence says we must talk to Iran. 1026 01:39:37,292 --> 01:39:41,000 We need helicopters, naval ships in the Arabian Gulf... 1027 01:39:41,292 --> 01:39:44,542 ...and Air Force support ready. 1028 01:39:45,625 --> 01:39:46,375 Karan... 1029 01:39:46,917 --> 01:39:49,500 Go to Iraq. Immediately. 1030 01:39:50,333 --> 01:39:52,375 I need someone I can trust there. 1031 01:39:53,167 --> 01:39:55,000 "The Prime Minister has finally ordered... 1032 01:39:55,250 --> 01:39:57,667 "...lNS Mysore, a guided missile destroyer... 1033 01:39:57,958 --> 01:40:01,667 "...and INS Tarkash to be dispatched to the Arabian Gulf... 1034 01:40:02,083 --> 01:40:04,375 "...to bring home the trapped nurses." 1035 01:40:45,208 --> 01:40:46,750 Take them in! 1036 01:40:49,500 --> 01:40:51,917 Move them. Hurry! 1037 01:41:28,875 --> 01:41:30,625 Do you speak Arabic? 1038 01:41:38,500 --> 01:41:39,750 English? 1039 01:41:44,542 --> 01:41:45,375 Urdu? 1040 01:41:47,625 --> 01:41:48,792 Farsi? 1041 01:41:52,250 --> 01:41:53,708 What do you want? 1042 01:41:54,083 --> 01:41:56,333 I must get into the City Council building. 1043 01:41:56,792 --> 01:41:58,083 It's urgent. 1044 01:41:58,458 --> 01:42:00,917 You don't know what goes on there. 1045 01:42:02,542 --> 01:42:05,500 My village is in Afghanistan on the Pakistan border. 1046 01:42:06,083 --> 01:42:08,542 I came here to study at the medical college. 1047 01:42:09,250 --> 01:42:11,792 Some of the girls and I were abducted... 1048 01:42:12,417 --> 01:42:13,542 ...from the college. 1049 01:42:13,875 --> 01:42:16,750 They said that girls should not be studying. 1050 01:42:17,750 --> 01:42:20,125 They took us to the City Council building. 1051 01:42:21,083 --> 01:42:23,250 We had to mop the floors. 1052 01:42:24,292 --> 01:42:26,250 Baghdawi and his men showed up. 1053 01:42:26,958 --> 01:42:28,625 They beat us. 1054 01:42:30,375 --> 01:42:32,125 They raped us. 1055 01:42:33,417 --> 01:42:36,708 Any girl who tried to escape was shot. 1056 01:42:38,167 --> 01:42:40,583 We are forced to go there every day. 1057 01:42:42,292 --> 01:42:45,167 We have to scrub the floors. 1058 01:42:47,292 --> 01:42:50,125 On those same floors, they... 1059 01:43:40,542 --> 01:43:43,792 - How were you burned? - A fire in the refinery. 1060 01:43:44,167 --> 01:43:45,250 That's how. 1061 01:43:45,500 --> 01:43:47,458 Did you light that fire? 1062 01:43:48,500 --> 01:43:51,042 You have anti-fire gel on your skin. 1063 01:43:51,375 --> 01:43:54,292 We're RAW agents. We're here to get you out. 1064 01:43:54,833 --> 01:43:58,042 This is my team. Don't show any reaction. 1065 01:43:58,500 --> 01:43:59,500 Keep listening. 1066 01:43:59,958 --> 01:44:03,208 If we don't get you out in 2 days... 1067 01:44:03,625 --> 01:44:06,417 ...the Americans will start bombing. Then we're all dead. 1068 01:44:06,833 --> 01:44:09,458 We were told there are 4O nurses here. 1069 01:44:09,708 --> 01:44:10,542 39. 1070 01:44:11,542 --> 01:44:14,208 A Pakistani nurse was shot 2 days ago. 1071 01:44:15,000 --> 01:44:17,583 Escaping is impossible. 1072 01:44:19,000 --> 01:44:22,042 They're animals, not men. And Abu Usman... 1073 01:44:33,333 --> 01:44:34,583 ...is everywhere. 1074 01:44:37,250 --> 01:44:38,458 Here he comes. 1075 01:44:53,083 --> 01:44:55,375 Will you change my dressing, Poorna? 1076 01:44:58,750 --> 01:45:01,417 - Are you an Indian? - Yes. 1077 01:45:03,583 --> 01:45:06,292 You must be happy today, Miss Poorna. 1078 01:45:08,208 --> 01:45:13,042 Nice meeting someone in a foreign land from back home. 1079 01:45:15,083 --> 01:45:17,958 - Your name? - Manish Chandra. 1080 01:45:18,375 --> 01:45:19,833 Manish? 1081 01:45:20,708 --> 01:45:24,667 - You have a very nice face, Manish. - Thank you. 1082 01:45:24,958 --> 01:45:26,708 Especially your eyes. 1083 01:45:27,708 --> 01:45:28,542 Very sharp. 1084 01:45:30,292 --> 01:45:31,542 Like a tiger. 1085 01:45:32,000 --> 01:45:34,917 What a coincidence! That's what my Dad says. 1086 01:45:36,250 --> 01:45:38,417 Only 4 of you? 1087 01:45:40,333 --> 01:45:42,333 Yes. Just 4. 1088 01:45:42,875 --> 01:45:44,125 And the others? 1089 01:45:44,958 --> 01:45:47,000 - Are you from the Baghdawi refinery? - Yes. 1090 01:45:48,625 --> 01:45:50,792 Your government is doing nothing. 1091 01:45:51,667 --> 01:45:56,167 They're not saving the many Indians trapped here in Iraq. 1092 01:45:58,083 --> 01:46:00,417 Amir, we're ready to leave. 1093 01:46:00,833 --> 01:46:03,875 Poorna, how long before he's well? 1094 01:46:05,417 --> 01:46:06,875 Two days at least. 1095 01:46:07,583 --> 01:46:10,292 - Be our guest for these two days. - Thank you. 1096 01:46:28,833 --> 01:46:31,708 The world that swears by Your existence... 1097 01:46:34,208 --> 01:46:36,792 ...is a volcano of hatred today. 1098 01:46:39,500 --> 01:46:43,917 Values are long forgotten. Self-interest rules the world. 1099 01:46:50,292 --> 01:46:51,792 All principles... 1100 01:46:52,667 --> 01:46:55,542 ...and all knowledge forgotten. 1101 01:46:57,792 --> 01:47:01,333 All flowers have turned to dust. 1102 01:47:04,833 --> 01:47:07,208 Baghdawi is here! Go and get ready. 1103 01:47:07,917 --> 01:47:09,417 Get up, move! 1104 01:47:16,875 --> 01:47:18,750 The world that swears by Your existence... 1105 01:47:22,417 --> 01:47:24,833 ...is a volcano of hatred today. 1106 01:47:25,542 --> 01:47:27,250 Go. get ready! 1107 01:47:27,750 --> 01:47:32,167 Values are long forgotten. Self-interest rules the world. 1108 01:47:42,792 --> 01:47:44,500 All principles... 1109 01:47:44,958 --> 01:47:46,083 Lift your veils! 1110 01:47:46,375 --> 01:47:49,125 ...and all knowledge forgotten. 1111 01:47:51,208 --> 01:47:54,292 All flowers have turned to dust. 1112 01:47:59,750 --> 01:48:02,208 I am of little significance. 1113 01:48:02,500 --> 01:48:04,833 I have no standing. 1114 01:48:05,250 --> 01:48:08,750 You are my glory. You are my pride. 1115 01:48:09,125 --> 01:48:10,125 You're new? 1116 01:48:13,958 --> 01:48:14,917 Take off your clothes. 1117 01:48:15,167 --> 01:48:17,167 Why has Your Divine light deserted us? 1118 01:48:21,125 --> 01:48:23,417 My soul only chants Your name. 1119 01:48:33,292 --> 01:48:34,542 Amir Baghdawi. 1120 01:48:56,208 --> 01:48:57,792 Without love... 1121 01:48:59,500 --> 01:49:02,042 ...there is no freedom. 1122 01:49:04,292 --> 01:49:06,583 No one understands... 1123 01:49:14,792 --> 01:49:16,958 ...that we are being misled... 1124 01:49:22,792 --> 01:49:24,458 ...by those in power. 1125 01:49:30,542 --> 01:49:35,125 Our voices are silenced, circumstances are against us. 1126 01:49:35,792 --> 01:49:39,708 Yet we will fight on. Long live the revolution! 1127 01:50:03,583 --> 01:50:04,917 Move, move! 1128 01:50:07,208 --> 01:50:08,292 Spread out. 1129 01:50:16,292 --> 01:50:17,792 Powerful Ali, help us. 1130 01:50:52,125 --> 01:50:53,292 Find her! 1131 01:51:18,208 --> 01:51:19,500 Amazing, Tiger! 1132 01:51:20,167 --> 01:51:22,750 Zoya has created havoc and you're smiling? 1133 01:51:23,167 --> 01:51:25,375 She's been caught on CCTV. 1134 01:51:25,917 --> 01:51:28,542 How does she look? Looks good? 1135 01:51:29,083 --> 01:51:31,042 What are you playing at? 1136 01:51:31,417 --> 01:51:34,542 Take Zoya to your American friends and tell them... 1137 01:51:34,833 --> 01:51:39,500 ...to set off an explosion at the ISC check post at 12 tomorrow. 1138 01:51:46,083 --> 01:51:49,625 Is food poisoning treated with pills or injections? 1139 01:51:49,875 --> 01:51:51,958 An injection, if it's a serious case. 1140 01:51:52,167 --> 01:51:54,958 - Does it make them drowsy? - No. 1141 01:51:55,250 --> 01:51:57,917 We usually sedate patients before surgery. 1142 01:51:58,208 --> 01:52:01,542 - They sleep for hours. - How's the supply of sedatives? 1143 01:52:01,833 --> 01:52:03,542 We'll just check that, sir. 1144 01:52:05,958 --> 01:52:06,792 Perfect! 1145 01:52:07,208 --> 01:52:08,583 What's the plan? 1146 01:52:09,083 --> 01:52:11,167 Someone is up to something. 1147 01:52:11,917 --> 01:52:14,208 Get Baghdawi's body to the hospital. 1148 01:52:14,958 --> 01:52:16,542 Gather all the guards. 1149 01:52:19,667 --> 01:52:21,167 Time has come. 1150 01:52:24,750 --> 01:52:26,500 Prepare for the war. 1151 01:52:38,375 --> 01:52:39,792 Open the door. Get down! 1152 01:52:40,417 --> 01:52:41,458 Out! 1153 01:53:00,125 --> 01:53:02,625 India, Pakistan, son of one mother. 1154 01:53:02,875 --> 01:53:04,042 One motherland! 1155 01:53:05,458 --> 01:53:07,583 You tell me. Yes, or no? 1156 01:53:15,458 --> 01:53:16,917 Move fast! 1157 01:53:55,167 --> 01:53:57,375 Brothers and my soldiers! 1158 01:53:58,792 --> 01:54:01,542 Baghdawi and his men... 1159 01:54:02,583 --> 01:54:04,833 ...sacrificed their lives for us. 1160 01:54:05,417 --> 01:54:07,375 Their death won't go in vain. 1161 01:54:07,958 --> 01:54:11,417 Every single person among us will avenge their death. 1162 01:54:12,375 --> 01:54:14,125 It is not easy to break us. 1163 01:54:14,500 --> 01:54:18,125 To destroy our thoughts, beliefs and our army. 1164 01:54:19,833 --> 01:54:23,292 Time for revolution. To show the world our power... 1165 01:54:24,167 --> 01:54:25,625 Sir, the sedatives. 1166 01:54:30,250 --> 01:54:32,625 - Call everyone for the speech. - Ok, copy. 1167 01:54:33,667 --> 01:54:36,000 Hurry! The speech has started. 1168 01:54:36,333 --> 01:54:38,917 We won't let anyone do what they want on our land... 1169 01:54:39,208 --> 01:54:40,667 ...for their own benefit. 1170 01:54:41,333 --> 01:54:42,250 How are you? 1171 01:54:42,708 --> 01:54:44,125 They bomb our cities. 1172 01:54:44,542 --> 01:54:46,042 They kill our families... 1173 01:54:46,542 --> 01:54:49,583 ...our fathers, mothers, brothers and sisters... 1174 01:54:49,958 --> 01:54:51,250 ...and they call us terrorists. 1175 01:54:51,875 --> 01:54:55,000 I've checked, sir. We have 150 sedative injections. 1176 01:54:55,375 --> 01:54:58,583 Hurry, switch the labels. Namit, help them. 1177 01:55:10,167 --> 01:55:12,583 You have to decide who's the victim. 1178 01:55:13,375 --> 01:55:15,000 Us? Or them? 1179 01:55:16,000 --> 01:55:16,875 Make sure... 1180 01:55:17,083 --> 01:55:20,625 ...the labels read food poisoning medication. 1181 01:55:27,125 --> 01:55:28,167 Lighter? 1182 01:55:30,875 --> 01:55:31,958 Thank you. 1183 01:55:42,208 --> 01:55:43,708 Ready to die? 1184 01:55:45,042 --> 01:55:46,583 Are you ready to die? 1185 01:55:48,708 --> 01:55:50,042 Victory is ours! 1186 01:55:53,708 --> 01:55:55,125 Victory is ours! 1187 01:56:10,583 --> 01:56:14,167 Rakeshji, are you sure you mixed in the powder? 1188 01:56:14,542 --> 01:56:16,375 They look fine. 1189 01:56:17,708 --> 01:56:20,333 I mixed phenol pills with ammonia. 1190 01:56:20,667 --> 01:56:23,833 Just wait. Their bellies will soon be on fire. 1191 01:56:26,583 --> 01:56:27,792 Azaan... 1192 01:56:29,167 --> 01:56:30,458 ...what are you looking for? 1193 01:56:31,000 --> 01:56:34,083 Once the nurses are freed, where to hoist our flag? 1194 01:56:34,375 --> 01:56:35,292 What? 1195 01:56:35,667 --> 01:56:38,792 - You brought your flag too? - Who else has a flag? 1196 01:56:48,292 --> 01:56:52,167 Emotions evidently run high on both sides of the border. 1197 01:56:59,917 --> 01:57:00,958 What's wrong? 1198 01:57:04,083 --> 01:57:06,625 See that? They're dropping like flies. 1199 01:57:19,708 --> 01:57:22,458 - How many men are down? - Nearly half, sir. 1200 01:57:28,625 --> 01:57:29,917 How bad is he? 1201 01:57:30,250 --> 01:57:32,083 An extreme case of food poisoning. 1202 01:57:32,625 --> 01:57:35,250 We've given him glucose. But he can't hold anything down. 1203 01:57:35,583 --> 01:57:40,292 We must give him an injection, a heavy dose. It will work. 1204 01:57:52,375 --> 01:57:53,333 Stop! 1205 01:57:58,833 --> 01:58:00,417 Get those four Indians. 1206 01:58:13,458 --> 01:58:14,792 Not that one. 1207 01:58:18,667 --> 01:58:19,625 Here. 1208 01:58:32,500 --> 01:58:33,667 Not him. 1209 01:58:39,500 --> 01:58:40,625 Inject him. 1210 01:59:33,333 --> 01:59:36,125 Give the injection to all the sick men. 1211 02:00:15,667 --> 02:00:16,750 Go! 1212 02:00:33,625 --> 02:00:35,333 What did you do to the food? 1213 02:00:36,375 --> 02:00:38,125 Tell me who poisoned the food! 1214 02:00:46,042 --> 02:00:47,667 Northern check post. 1215 02:00:49,292 --> 02:00:51,917 - Go again! - Northern check post is hit. 1216 02:00:52,208 --> 02:00:53,833 We're hit. 1217 02:00:54,958 --> 02:00:56,917 There's been an attack at the northern check post. 1218 02:01:27,833 --> 02:01:29,417 Sir, we've given them the sedatives. 1219 02:01:29,667 --> 02:01:31,500 The guards won't wake up for 3 hours. 1220 02:01:33,625 --> 02:01:34,833 Nor will Azaan. 1221 02:01:36,458 --> 02:01:40,917 As planned, half the men are down. The other half is with Abu Usman. 1222 02:01:41,500 --> 02:01:42,708 No time to waste... 1223 02:01:44,625 --> 02:01:45,667 ...let's go. 1224 02:01:48,167 --> 02:01:49,958 Post disarmed. 1225 02:01:50,208 --> 02:01:52,792 Hi, guys. Our job's done. Now get out of there. 1226 02:01:53,125 --> 02:01:54,917 Copy that. Move out now. 1227 02:01:59,167 --> 02:02:00,583 Move out now! 1228 02:02:01,125 --> 02:02:02,833 Move! Move! Let's go. 1229 02:02:03,167 --> 02:02:05,750 - Let's give it a few minutes. - We got our orders. 1230 02:02:11,042 --> 02:02:13,042 The shooting has stopped. 1231 02:02:13,500 --> 02:02:14,875 Copy. Amir. 1232 02:02:15,208 --> 02:02:17,917 The shooting at the check post has suddenly stopped. 1233 02:02:20,708 --> 02:02:21,958 It's a decoy. 1234 02:03:18,083 --> 02:03:19,750 Thanks be to God. 1235 02:03:26,625 --> 02:03:27,875 Hold fire! 1236 02:03:36,000 --> 02:03:38,833 I can see someone on the second floor. 1237 02:05:23,917 --> 02:05:25,875 She's a strong woman. 1238 02:05:26,667 --> 02:05:29,583 My guards tell me it took a while restraining her. 1239 02:05:31,042 --> 02:05:33,750 And what she did to Baghdawi. 1240 02:05:34,083 --> 02:05:37,375 - She has shaken the Caliphate. - Usman! 1241 02:05:37,958 --> 02:05:42,333 If you touch her again, I'll bury you alive right here. 1242 02:05:46,583 --> 02:05:47,708 Tiger... 1243 02:05:48,667 --> 02:05:50,083 ...isn't that your name? 1244 02:05:51,958 --> 02:05:55,917 You managed to do what both your countries could not do. 1245 02:05:56,500 --> 02:06:00,333 Getting India and Pakistan working on a mission together. 1246 02:06:01,875 --> 02:06:04,292 You must be a very charismatic man, Tiger. 1247 02:06:04,583 --> 02:06:07,375 And what are you? A hero? 1248 02:06:08,167 --> 02:06:11,250 Waging war on the pretext of religion. 1249 02:06:11,792 --> 02:06:15,292 What do you think? This war is about religion? 1250 02:06:15,958 --> 02:06:19,583 Do you get your information from the western media? 1251 02:06:21,917 --> 02:06:25,708 Where do these bombs, weapons and money come from? 1252 02:06:26,125 --> 02:06:27,917 Who provides them to us? 1253 02:06:29,083 --> 02:06:31,375 This war is business. 1254 02:06:31,708 --> 02:06:33,458 The whole world's in it. 1255 02:06:34,250 --> 02:06:36,375 We're the ones seen on ground zero. 1256 02:06:37,000 --> 02:06:39,667 But the whole world is profiting. 1257 02:06:40,875 --> 02:06:44,792 To control this business, you need power. 1258 02:06:45,250 --> 02:06:48,750 And the one who is powerful controls fear. 1259 02:06:50,708 --> 02:06:51,750 Today... 1260 02:06:52,250 --> 02:06:54,250 ...when you're with your family... 1261 02:06:54,667 --> 02:06:58,250 ...on the beach or in a mall, or taking a flight... 1262 02:06:59,917 --> 02:07:02,792 ...don't you fear a suicide bomber? 1263 02:07:05,625 --> 02:07:08,917 This widespread terror in the world today... 1264 02:07:09,333 --> 02:07:11,417 ...that is our strength, Tiger. 1265 02:07:11,750 --> 02:07:15,833 So you strap a bomb on Hassan, a kid, and stand him in a crowd. 1266 02:07:16,208 --> 02:07:20,000 For your own interests you brainwash innocents with hate speeches. 1267 02:07:20,542 --> 02:07:22,458 Is that your business investment? 1268 02:07:24,042 --> 02:07:26,583 The genesis of this world began with humanity. 1269 02:07:26,875 --> 02:07:29,458 Today the world needs only one religion... 1270 02:07:29,833 --> 02:07:31,875 ...and that is humanity. 1271 02:07:32,208 --> 02:07:33,667 I know, Tiger. 1272 02:07:34,042 --> 02:07:36,458 Your philosophy only works in theory. 1273 02:07:37,625 --> 02:07:40,708 We've followed your plan till now. 1274 02:07:41,208 --> 02:07:42,708 Now listen to mine. 1275 02:07:43,958 --> 02:07:47,542 The Americans will bomb this hospital shortly. 1276 02:07:48,250 --> 02:07:49,417 And you... 1277 02:07:49,792 --> 02:07:50,958 ...your team... 1278 02:07:51,208 --> 02:07:53,083 ...and these nurses - all dead. 1279 02:07:53,625 --> 02:07:55,958 The Americans will think they killed me. 1280 02:07:56,708 --> 02:08:00,375 The whole world will celebrate for a few hours. 1281 02:08:00,875 --> 02:08:03,958 "The most wanted man on the planet is dead." 1282 02:08:05,792 --> 02:08:08,125 And after that... 1283 02:08:08,875 --> 02:08:10,708 ...a video will be released. 1284 02:08:11,000 --> 02:08:15,458 Showing me executing thirty foreigners en masse. 1285 02:08:16,250 --> 02:08:19,042 That will be my revenge, Tiger. 1286 02:08:30,458 --> 02:08:31,750 Take a good look. 1287 02:08:35,792 --> 02:08:38,792 The minute you inhale the gas... 1288 02:08:40,375 --> 02:08:43,375 ...all your past happy years with her... 1289 02:08:43,958 --> 02:08:48,292 ...will flash before your eyes for an instant. 1290 02:08:52,000 --> 02:08:53,125 Ryan, take her. 1291 02:09:03,125 --> 02:09:07,667 Tiger, if you have the guts, stop me. 1292 02:09:11,917 --> 02:09:12,875 Usman... 1293 02:09:13,417 --> 02:09:15,125 ...if you have the guts... 1294 02:09:15,542 --> 02:09:16,792 ...then... 1295 02:09:18,417 --> 02:09:19,792 ...you stop me. 1296 02:09:24,542 --> 02:09:27,292 Bring our nurses home! 1297 02:09:28,792 --> 02:09:30,583 - Adam. - 3O minutes. 1298 02:09:31,750 --> 02:09:33,250 I need more time, Adam. 1299 02:09:33,500 --> 02:09:35,208 30 minutes. That's all you got, Shenoy. 1300 02:09:35,417 --> 02:09:37,625 I'm sorry, we have our orders. We're moving in. 1301 02:09:56,417 --> 02:09:57,292 Bad news. 1302 02:09:57,667 --> 02:09:59,083 Tiger was caught. 1303 02:10:01,458 --> 02:10:02,167 Yes, sir? 1304 02:10:02,500 --> 02:10:04,458 We have only 3O minutes. 1305 02:10:04,667 --> 02:10:05,875 30 minutes? 1306 02:10:06,208 --> 02:10:07,083 Yes. 1307 02:10:08,042 --> 02:10:09,333 That's it. 1308 02:10:10,792 --> 02:10:13,208 - What 30 minutes? - The American air strike starts. 1309 02:10:13,458 --> 02:10:16,500 30 minutes? Must we oil our scalps in the meantime? 1310 02:10:16,833 --> 02:10:18,375 Are they crazy? 1311 02:10:21,333 --> 02:10:22,208 Oil! 1312 02:10:24,292 --> 02:10:25,125 Oil! 1313 02:10:27,875 --> 02:10:28,792 Let's go. 1314 02:12:05,083 --> 02:12:06,333 Long live Lord Hanuman! 1315 02:12:09,208 --> 02:12:11,167 Your blood pressure 0k? 1316 02:12:11,500 --> 02:12:14,917 I thought the Lord of Death had brushed past me today. 1317 02:12:29,792 --> 02:12:30,917 Amir. 1318 02:12:32,792 --> 02:12:34,250 Tiger is alive. 1319 02:12:34,917 --> 02:12:37,667 I won't leave this hospital... 1320 02:12:38,167 --> 02:12:39,958 ...till I see his dead body. 1321 02:12:41,542 --> 02:12:42,500 Go! 1322 02:13:03,500 --> 02:13:04,792 Grab it all! 1323 02:14:19,042 --> 02:14:22,625 All the bombs are connected to her vest. They could explode. 1324 02:14:22,875 --> 02:14:25,083 Shut up, Namit! You have 4 minutes. 1325 02:14:25,292 --> 02:14:27,750 Sir, this is what I do. This is impossible. 1326 02:14:28,000 --> 02:14:28,875 Please sir. 1327 02:14:29,208 --> 02:14:31,208 They can't all die because of me. 1328 02:14:31,583 --> 02:14:32,417 Come here. 1329 02:14:33,750 --> 02:14:35,167 I won't hear a "no." 1330 02:14:35,417 --> 02:14:37,083 Please understand. This is not possible. 1331 02:14:39,708 --> 02:14:40,708 Look at them. 1332 02:14:42,958 --> 02:14:46,625 It's our mission to take them all home alive. 1333 02:14:47,583 --> 02:14:48,667 Nam“... 1334 02:14:49,708 --> 02:14:52,750 Responsibility is entrusted by God to a very few. 1335 02:14:53,292 --> 02:14:55,458 Only the lucky are so blessed. 1336 02:14:56,708 --> 02:14:58,250 Don't let yourself down, man. 1337 02:15:01,083 --> 02:15:03,542 If I come, I come with Poorna. 1338 02:15:04,833 --> 02:15:07,417 If not, I salute you. Sat Sri Akal. 1339 02:15:09,917 --> 02:15:11,792 She'll be fine. Let's go. 1340 02:15:14,333 --> 02:15:17,417 Move into the left gate. And you, move into the right gate. Now! 1341 02:15:18,833 --> 02:15:21,708 Just do me a favour. Don't look down. Look at me. 1342 02:15:22,875 --> 02:15:24,417 Keep looking at me, Poorna. 1343 02:15:25,792 --> 02:15:26,750 Just... 1344 02:15:28,458 --> 02:15:30,167 ...tell my mother... 1345 02:15:31,875 --> 02:15:33,000 ...I didn't give up. 1346 02:15:34,375 --> 02:15:36,042 Didn't stop trying. 1347 02:15:38,750 --> 02:15:39,875 I didn't give up. 1348 02:15:40,875 --> 02:15:43,250 Tell my father... 1349 02:15:46,042 --> 02:15:47,583 I really loved him. 1350 02:15:51,208 --> 02:15:53,125 Azaan, in the middle. Abrar, at the back. 1351 02:15:53,917 --> 02:15:55,292 Black? 1352 02:15:58,125 --> 02:16:00,167 No, red. 1353 02:16:03,292 --> 02:16:04,125 Red! 1354 02:16:11,542 --> 02:16:12,458 What is it? 1355 02:16:12,792 --> 02:16:15,958 No red wire in the last circuit. We must prise open the vest. 1356 02:16:19,417 --> 02:16:21,083 Fifteen minutes to strike! 1357 02:16:21,500 --> 02:16:23,000 Let's get drones up and ready. 1358 02:17:05,500 --> 02:17:06,417 Jiya, my friend. 1359 02:17:08,292 --> 02:17:09,333 Sat Sri Akal! 1360 02:17:15,375 --> 02:17:18,375 - Anyone following? - Not a soul. Step on it! 1361 02:17:22,833 --> 02:17:24,667 Bravo, Rakeshji. Right on time. 1362 02:17:30,208 --> 02:17:32,167 Everyone out of here. Let's go. Now! 1363 02:17:54,542 --> 02:17:56,000 Long live Lord Hanuman! 1364 02:17:57,083 --> 02:17:58,750 Everyone, take position. 1365 02:18:23,875 --> 02:18:25,250 The whole army is here. 1366 02:18:25,792 --> 02:18:26,958 Don't worry. 1367 02:18:27,792 --> 02:18:29,083 Tiger is alive. 1368 02:20:22,417 --> 02:20:23,833 Sir, too many guards about. 1369 02:20:25,542 --> 02:20:27,917 - Any ammunition? - A few rounds, sir. 1370 02:20:31,833 --> 02:20:33,625 Azaan, my magazine is empty. 1371 02:20:33,875 --> 02:20:36,292 Abrar, go. I'll cover you. 1372 02:20:36,500 --> 02:20:37,375 NOW! 1373 02:20:44,125 --> 02:20:45,167 Azaan, you ok? 1374 02:20:45,958 --> 02:20:47,833 I'm 0k. Stay down! 1375 02:20:50,375 --> 02:20:52,292 The others need you. Go. 1376 02:20:52,542 --> 02:20:54,833 No, Azaan. Come with me. Come! 1377 02:20:55,208 --> 02:20:56,875 One of us must stay here. Go! 1378 02:20:57,292 --> 02:20:59,542 - Rakeshji... - I haven't fired a single bullet. 1379 02:20:59,875 --> 02:21:01,708 Switch guns. Take the nurses in. 1380 02:21:01,958 --> 02:21:03,458 Move it! Let's go. 1381 02:21:05,500 --> 02:21:06,417 Take this. 1382 02:21:15,583 --> 02:21:16,458 Just... 1383 02:21:17,833 --> 02:21:18,667 “Qm! 1384 02:21:46,583 --> 02:21:47,750 Where's Azaan? 1385 02:22:01,333 --> 02:22:02,208 Move! 1386 02:22:05,417 --> 02:22:06,458 Ready? 1387 02:23:22,208 --> 02:23:24,917 Karan, Firdaus. Get the nurses out. 1388 02:23:25,208 --> 02:23:27,917 The way out is blocked. ISC have orders... 1389 02:23:28,167 --> 02:23:31,500 ...until Abu Usman leaves, no one else does. 1390 02:23:31,833 --> 02:23:34,375 - How much time have we got? - Ten minutes. 1391 02:23:34,750 --> 02:23:37,583 Hrdaus. Nam“. Take care of the nurses. 1392 02:23:37,958 --> 02:23:39,167 Come with me. 1393 02:24:06,458 --> 02:24:07,417 Get it? 1394 02:24:08,042 --> 02:24:09,333 Take care of it. 1395 02:25:19,792 --> 02:25:21,667 You're unstoppable, Tiger. 1396 02:25:22,458 --> 02:25:23,583 Amazing! 1397 02:25:28,542 --> 02:25:30,083 Now she must die. 1398 02:26:23,500 --> 02:26:25,625 Know why RAW calls me "Tiger?" 1399 02:26:26,125 --> 02:26:29,375 Because nothing is more dangerous than a wounded tiger. 1400 02:26:31,208 --> 02:26:34,042 You didn't get it? The tables have turned. 1401 02:26:34,750 --> 02:26:38,125 God will decide if He forgives you or not. 1402 02:26:38,500 --> 02:26:41,833 My job is to send you to Him. 1403 02:26:42,917 --> 02:26:46,375 The nurses are going to leave with my team. 1404 02:26:46,750 --> 02:26:48,042 All the hostages too. 1405 02:26:48,542 --> 02:26:50,625 Who will free them? You will. 1406 02:26:51,167 --> 02:26:53,000 Tomorrow's headlines will read: 1407 02:26:53,917 --> 02:26:58,333 "The most wanted man on planet earth is dead." 1408 02:26:58,583 --> 02:26:59,625 Firdaus! 1409 02:26:59,958 --> 02:27:02,417 Take him away. He'll be dead in 5 minutes. 1410 02:27:02,792 --> 02:27:04,625 The air strike will start. Let's go. 1411 02:27:05,042 --> 02:27:06,542 Not without Zoya. 1412 02:27:07,083 --> 02:27:09,208 - It's suicide, sir. - Trust me. 1413 02:27:10,167 --> 02:27:10,875 Leave! 1414 02:27:13,250 --> 02:27:14,583 One minute to strike. 1415 02:27:18,750 --> 02:27:20,083 Prime Minister on the line. 1416 02:27:33,917 --> 02:27:35,583 Stop, stop the car! 1417 02:27:39,875 --> 02:27:41,250 No gun. No. 1418 02:27:41,458 --> 02:27:43,708 Amir, Amir hurt. Open, fast. 1419 02:27:44,042 --> 02:27:45,542 Amir? Amir, are you ok? 1420 02:27:46,625 --> 02:27:48,292 Talk to me. Are you ok? 1421 02:27:48,583 --> 02:27:50,083 What's in the bus? 1422 02:27:50,333 --> 02:27:51,500 American hostages. 1423 02:27:51,708 --> 02:27:54,042 Amir's plan is to execute them. 1424 02:27:54,458 --> 02:27:56,333 Go, go! Check the bus. 1425 02:27:57,375 --> 02:27:59,750 Amir, are you ok? Talk to me. Are you ok? 1426 02:28:16,958 --> 02:28:18,833 He's right. There are hostages in the bus. 1427 02:28:19,958 --> 02:28:20,750 Please! 1428 02:28:21,000 --> 02:28:22,583 Ok. Go! 1429 02:28:22,917 --> 02:28:24,000 Thank you. 1430 02:28:32,292 --> 02:28:35,167 Target in sight, sir. Ten seconds till strike. 1431 02:28:41,083 --> 02:28:43,542 Tiger, just leave me and go. 1432 02:28:45,542 --> 02:28:47,542 One of us must live. 1433 02:28:48,833 --> 02:28:49,792 For Junior. 1434 02:28:50,292 --> 02:28:51,042 Three... 1435 02:28:51,542 --> 02:28:53,125 Two, one. 1436 02:28:53,583 --> 02:28:54,208 Fire! 1437 02:28:58,417 --> 02:28:59,958 Look after our son. 1438 02:29:04,500 --> 02:29:05,917 And tell him I love him. 1439 02:29:55,542 --> 02:29:56,250 Yes? 1440 02:29:56,542 --> 02:29:58,583 Mission accomplished. We're out. 1441 02:29:59,042 --> 02:30:01,958 With Tiger? Or without Tiger? 1442 02:30:02,667 --> 02:30:03,583 Without Tiger. 1443 02:30:08,625 --> 02:30:10,167 All the nurses are safe. 1444 02:30:11,208 --> 02:30:13,250 We got them out. 1445 02:30:14,833 --> 02:30:16,417 Connect me to the Prime Minister. 1446 02:30:24,292 --> 02:30:27,333 Azaan saved your life. 1447 02:30:28,250 --> 02:30:31,583 In the name of humanity, it's his right and your duty. 1448 02:30:47,292 --> 02:30:48,417 Javed, my friend... 1449 02:30:49,083 --> 02:30:50,917 ...fly your flag too! 1450 02:31:03,333 --> 02:31:05,083 Well done, Tiger! 1451 02:31:14,875 --> 02:31:16,875 You'll hear a little whistling. 1452 02:31:17,167 --> 02:31:18,083 Bye bye. 1453 02:32:10,542 --> 02:32:12,125 - Sir? - Yes, Karan? 1454 02:32:13,917 --> 02:32:18,958 There's an email with a coded message in Greek: "Saare jahaan se achha." 1455 02:32:23,917 --> 02:32:24,708 Hello? 1456 02:32:30,125 --> 02:32:31,625 Greetings on Independence Day. 1457 02:32:32,000 --> 02:32:36,542 You knew if you had returned with those nurses... 1458 02:32:37,333 --> 02:32:39,333 ...RAW would never let you go. 1459 02:32:44,542 --> 02:32:46,458 Remember, sir... 1460 02:32:47,042 --> 02:32:48,958 ...if my country ever needs me... 1461 02:32:50,833 --> 02:32:52,667 ...Tiger is alive! 1462 02:33:07,083 --> 02:33:08,250 Hassan! 1463 02:33:28,333 --> 02:33:30,125 Listen close to what I gotta say. 1464 02:33:32,625 --> 02:33:34,083 'Coz you know there ain't no other way. 1465 02:33:37,333 --> 02:33:38,417 Love is the message. 1466 02:33:41,667 --> 02:33:42,167 You ready? 1467 02:33:42,583 --> 02:33:43,292 Let's go. 1468 02:33:43,833 --> 02:33:45,875 Yeah... we can make it better. 1469 02:33:46,125 --> 02:33:47,958 Yeah... when we come together. 1470 02:33:48,500 --> 02:33:50,417 Yeah... all you got is me and... 1471 02:33:50,667 --> 02:33:52,542 Yeah... all I got is you. 1472 02:34:06,458 --> 02:34:08,292 Nothing is beyond love. Nothing. 1473 02:34:08,708 --> 02:34:10,542 Nothing is better than love. 1474 02:34:11,042 --> 02:34:12,875 Nothing is above love. 1475 02:34:13,292 --> 02:34:15,167 Without love, we're nothing. 1476 02:34:15,500 --> 02:34:17,292 Nothing is higher than love. 1477 02:34:17,750 --> 02:34:19,583 Nothing is superior to love. 1478 02:34:20,000 --> 02:34:21,875 Nothing is as good as love. 1479 02:34:22,292 --> 02:34:24,333 Without love, we're nothing. 1480 02:34:24,833 --> 02:34:28,375 Those who come to us with hearts full of love. 1481 02:34:29,042 --> 02:34:32,875 We shall hug them tight, that's our way. 1482 02:34:33,500 --> 02:34:35,708 With swag, we welcome all. 1483 02:34:42,667 --> 02:34:44,667 With swag, we welcome all. 1484 02:34:53,417 --> 02:34:55,167 Walking together. 1485 02:34:55,708 --> 02:34:57,542 Facing troubles head on. 1486 02:34:58,000 --> 02:34:59,583 Tomorrow will be a better day. 1487 02:35:00,417 --> 02:35:02,083 Tell everyone the same. 1488 02:35:02,417 --> 02:35:06,667 Let your heart steer your life. Let feelings be your goal. 1489 02:35:07,000 --> 02:35:08,833 Meet me where I'm headed. 1490 02:35:09,417 --> 02:35:11,250 Tell everyone the same. 1491 02:35:12,333 --> 02:35:15,167 Those who come to us with hearts full of love. 1492 02:35:16,583 --> 02:35:20,375 We shall hug them tight, that's our way. 1493 02:35:21,000 --> 02:35:23,083 With swag, we welcome all. 1494 02:35:23,625 --> 02:35:25,667 Ya'll ready to bring the riff back? 1495 02:35:32,375 --> 02:35:34,458 With swag, we welcome all. 1496 02:36:13,292 --> 02:36:15,125 Nothing is beyond love. Nothing. 1497 02:36:15,542 --> 02:36:17,333 Nothing is better than love. 1498 02:36:17,792 --> 02:36:19,542 Nothing is above love. 1499 02:36:20,125 --> 02:36:22,000 Without love, we're nothing. 1500 02:36:22,333 --> 02:36:24,167 Nothing is higher than love. 1501 02:36:24,583 --> 02:36:26,417 Nothing is superior to love. 1502 02:36:26,833 --> 02:36:28,708 Nothing is as good as love. 1503 02:36:29,083 --> 02:36:30,875 Without love, we're nothing. 1504 02:36:31,708 --> 02:36:35,000 Those who come to us with hearts full of love. 1505 02:36:35,917 --> 02:36:39,792 We shall hug them tight, that's our way. 1506 02:36:40,375 --> 02:36:42,583 With swag, we welcome all. 1507 02:36:49,500 --> 02:36:51,667 With swag, we welcome all. 1508 02:37:07,667 --> 02:37:09,458 With swag, we welcome all. 106367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.