Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,156 --> 00:00:12,984
Previously,
on "The Spanish Princess"...
2
00:00:13,115 --> 00:00:14,290
CATHERINE:
I wish to see Prince Harry.
3
00:00:14,421 --> 00:00:15,987
Prince Harry is
no longer here.
4
00:00:16,118 --> 00:00:17,293
He's gone to get ready
for his wedding
5
00:00:17,424 --> 00:00:19,948
to your niece,
Princess Eleanor.
6
00:00:20,078 --> 00:00:21,210
CATHERINE:
Until he tells me to my face
7
00:00:21,340 --> 00:00:24,169
that he forsakes me,
I believe in him.
8
00:00:24,300 --> 00:00:26,215
LADY MARGARET:
Edmund Dudley, he shows
his loyalty by offering
9
00:00:26,345 --> 00:00:29,000
his services to find
ways to fill our coffers.
10
00:00:29,131 --> 00:00:32,003
I ask you to be my wife.
11
00:00:32,134 --> 00:00:33,222
PRINCE HARRY:
What of Catherine?
12
00:00:33,352 --> 00:00:35,006
Where is she in this?
13
00:00:35,137 --> 00:00:36,138
LADY MARGARET:
She'll return to Spain.
14
00:00:36,268 --> 00:00:38,009
I have one final
card to play.
15
00:00:38,140 --> 00:00:39,881
MAGGIE: I have written
to my cousin, Edmund.
16
00:00:40,011 --> 00:00:42,971
I have pledged
my full support in ending
England's tyranny.
17
00:00:43,101 --> 00:00:46,583
We will destroy the Tudors
and restore the true and
glorious House of York.
18
00:00:46,714 --> 00:00:49,499
Take this
book of Hours.
19
00:00:49,630 --> 00:00:51,370
What information
have you for me?
20
00:00:51,501 --> 00:00:53,285
HENRY POLE:
Tudor bastard!
21
00:00:53,416 --> 00:00:55,940
Tonight, all those
who plotted with him
will meet their end.
22
00:00:56,071 --> 00:00:57,333
[ gasps ]
23
00:00:58,900 --> 00:01:00,771
[ theme music playing ]
24
00:01:51,300 --> 00:01:54,216
[ bell tolling ]
25
00:02:15,411 --> 00:02:17,282
[ man coughing ]
26
00:02:20,808 --> 00:02:22,853
[ coughing continues ]
27
00:02:22,984 --> 00:02:25,116
We should ring
the bells in victory.
28
00:02:25,247 --> 00:02:28,467
Every traitor
netted overnight and
taken to the Tower.
29
00:02:28,598 --> 00:02:30,731
And Margaret Pole
was found this morning,
30
00:02:30,861 --> 00:02:32,123
so she will be
taken there, too.
31
00:02:32,254 --> 00:02:33,777
[ groans ]
32
00:02:33,908 --> 00:02:36,127
There's a small army
gathering outside, Henry.
33
00:02:36,258 --> 00:02:37,781
You planning to arrest
the whole of London?
34
00:02:37,912 --> 00:02:40,262
The French are
restless in Europe,
35
00:02:40,392 --> 00:02:42,264
and the pope
has fears for Venice.
36
00:02:42,394 --> 00:02:43,961
I am sending men
to Kent,
37
00:02:44,092 --> 00:02:45,833
where the French can
feel us watching them.
38
00:02:45,963 --> 00:02:47,574
And if King Louis
decides to march to us
39
00:02:47,704 --> 00:02:49,097
as well
as south to Venice,
40
00:02:49,227 --> 00:02:50,968
then we will
be ready for him.
41
00:02:51,099 --> 00:02:53,057
You are peaky.
42
00:02:54,668 --> 00:02:56,234
I didn't sleep.
43
00:02:56,365 --> 00:02:57,975
I just need some
spearmint for my chest,
44
00:02:58,106 --> 00:02:58,976
and it will pass.
45
00:03:13,338 --> 00:03:14,818
- Lina.
- So you are back
46
00:03:14,949 --> 00:03:16,603
from your night's work
as a Tudor.
47
00:03:16,733 --> 00:03:17,908
I am a soldier
of the court.
48
00:03:18,039 --> 00:03:20,041
Does Lady Pole
now wear their chains?
49
00:03:20,171 --> 00:03:21,303
She's a traitor.
50
00:03:21,433 --> 00:03:23,566
She plotted
on the king's life.
51
00:03:26,917 --> 00:03:28,789
Lina, the army
marches out to Kent.
52
00:03:28,919 --> 00:03:31,182
In two days,
I go with them
53
00:03:31,313 --> 00:03:35,186
and then perhaps
to war in France.
54
00:03:35,317 --> 00:03:37,014
I only joined this army,
55
00:03:37,145 --> 00:03:39,974
because you said you
would not have me.
56
00:03:40,104 --> 00:03:42,411
We could have had
a different life
57
00:03:42,541 --> 00:03:44,631
if you were
not so proud.
58
00:03:47,459 --> 00:03:49,026
Where have you
taken Lady Pole?
59
00:03:50,898 --> 00:03:52,160
Is she in the Tower?
60
00:03:52,290 --> 00:03:54,031
She is unharmed,
61
00:03:54,162 --> 00:03:55,467
and so are
both her children.
62
00:03:56,904 --> 00:03:58,514
We must go there now.
63
00:04:00,037 --> 00:04:01,212
Of course.
64
00:04:03,737 --> 00:04:05,826
CATHERINE:
I must offer her
what aid I can.
65
00:04:05,956 --> 00:04:08,524
Then I will ride
to Hatfield
66
00:04:08,655 --> 00:04:10,178
and hope that I
may see the prince.
67
00:04:14,573 --> 00:04:16,488
[ Lady Margaret murmuring ]
68
00:04:19,840 --> 00:04:23,191
Curiously, I'm warming
to this creature.
69
00:04:23,321 --> 00:04:25,367
It keeps its own counsel,
70
00:04:25,497 --> 00:04:28,675
and it doesn't
suffer patronage.
71
00:04:32,156 --> 00:04:34,942
Does the bird
not cheer you, Henry?
72
00:04:35,072 --> 00:04:37,074
That depends
on how it will taste.
73
00:04:42,036 --> 00:04:44,038
Do you have to walk in here
when I am bathing?
74
00:04:44,168 --> 00:04:45,996
I'm your mother.
I held you
75
00:04:46,127 --> 00:04:48,259
when you were a babe
in swaddling.
76
00:04:48,390 --> 00:04:50,348
- [ scoffs ]
- We should celebrate.
77
00:04:50,479 --> 00:04:53,221
Our enemies at home
are all apprehended,
78
00:04:53,351 --> 00:04:57,921
and I believe I've found
a new wife for you.
79
00:04:58,052 --> 00:05:01,490
Our enemies breed faster
every time we catch one.
80
00:05:01,620 --> 00:05:03,840
They're like rats.
81
00:05:05,494 --> 00:05:07,452
Lizzie told me
if I ruled with fear,
82
00:05:07,583 --> 00:05:09,367
I'd only get dissent
and hatred in retu--
83
00:05:09,498 --> 00:05:10,847
[ coughing ]
84
00:05:10,978 --> 00:05:12,849
[ hoarsely ]
She was right.
85
00:05:14,721 --> 00:05:16,592
She and her mother
both had the sight.
86
00:05:18,159 --> 00:05:21,162
And Lizzie said
if Harry married Catherine,
87
00:05:21,292 --> 00:05:23,164
he would never have
a son and heir.
88
00:05:25,209 --> 00:05:26,776
He doesn't know it,
but that's why
89
00:05:26,907 --> 00:05:28,952
I told him
he must marry Eleanor.
90
00:05:29,083 --> 00:05:30,475
[ sighs ]
91
00:05:30,606 --> 00:05:32,651
Well, the wife
I picked for you,
92
00:05:32,782 --> 00:05:34,697
- the Duchess of Savoy...
- [ sighs ]
93
00:05:34,828 --> 00:05:37,134
she's daughter
to the Emperor
Maximilian,
94
00:05:37,265 --> 00:05:39,484
so she brings with her
a useful new alliance.
95
00:05:39,615 --> 00:05:41,704
[ strong cough ]
96
00:05:41,835 --> 00:05:43,575
What do you say to that?
97
00:05:43,706 --> 00:05:45,926
[ coughing, choking ]
98
00:05:48,363 --> 00:05:50,104
Henry?
99
00:05:50,234 --> 00:05:52,541
[ gurgles ]
100
00:05:52,671 --> 00:05:54,369
Don't ignore me.
101
00:06:04,640 --> 00:06:06,598
[ whimpering ]
102
00:06:07,991 --> 00:06:08,992
Henry.
103
00:06:10,167 --> 00:06:11,081
Henry.
104
00:06:12,691 --> 00:06:14,128
[ weeping ]
Henry.
105
00:06:24,094 --> 00:06:26,444
You're lucky I don't put you
in there with all the men.
106
00:06:26,575 --> 00:06:27,402
Mother!
107
00:06:27,532 --> 00:06:28,882
Henry.
108
00:06:31,928 --> 00:06:33,451
May God save
us all, cousin.
109
00:06:33,582 --> 00:06:34,496
Edmund.
110
00:06:34,626 --> 00:06:35,932
Did they hurt you?
111
00:06:36,063 --> 00:06:37,847
I would have
killed them
if I could.
112
00:06:37,978 --> 00:06:39,718
GUARD: Come on.
That's enough.
113
00:06:39,849 --> 00:06:41,982
Come away.
114
00:06:46,856 --> 00:06:47,814
GUARD:
Come on, you.
115
00:06:56,605 --> 00:06:58,520
[ door opens ]
116
00:06:58,650 --> 00:06:59,913
- My lady?
- Come with me.
117
00:07:00,043 --> 00:07:01,131
Come with me.
118
00:07:03,917 --> 00:07:06,528
H-help, uh--
Take his arms.
119
00:07:06,658 --> 00:07:08,878
- What? Is he--
- Uh, help me to move him.
120
00:07:11,272 --> 00:07:13,187
Uh, move--
Move this--
121
00:07:18,670 --> 00:07:19,584
Take him.
122
00:07:19,715 --> 00:07:20,672
[ grunts ]
123
00:07:22,544 --> 00:07:23,980
[ groans ]
124
00:07:24,111 --> 00:07:25,373
- Oh!
- My lady,
125
00:07:25,503 --> 00:07:26,896
what are we going to do
with the king?
126
00:07:27,027 --> 00:07:28,419
- Take him!
- [ gasping ] But--
127
00:07:28,550 --> 00:07:32,032
We'll just take him,
put him onto the...
128
00:07:32,162 --> 00:07:33,903
[ grunting ]
129
00:07:34,034 --> 00:07:35,122
Yes, yes.
130
00:07:42,172 --> 00:07:43,695
Get his feet
up on the...
131
00:07:47,438 --> 00:07:49,049
I will, uh,
s-summon the royal physician.
132
00:07:49,179 --> 00:07:50,180
No. Eat this.
133
00:07:50,311 --> 00:07:51,616
- No, I ca--I--
- Eat it!
134
00:07:51,747 --> 00:07:52,617
I don't understand.
135
00:07:52,748 --> 00:07:54,706
No, just eat it.
136
00:07:54,837 --> 00:07:58,797
You must get him
into his light shirt,
get him into bed.
137
00:07:58,928 --> 00:08:00,712
Uh, His Grace
ate his breakfast,
138
00:08:00,843 --> 00:08:02,758
but his stomach
was upset,
139
00:08:02,889 --> 00:08:04,978
and he--
he needs to rest,
140
00:08:05,108 --> 00:08:07,894
and he must not be
disturbed by anybody.
141
00:08:11,680 --> 00:08:15,118
My lady, the king is dead.
142
00:08:15,249 --> 00:08:16,946
Why would we
not announce it?
143
00:08:20,297 --> 00:08:23,170
[ gasping ]
144
00:08:23,300 --> 00:08:26,390
The king is Harry.
145
00:08:29,393 --> 00:08:30,394
[ Margaret murmuring ]
146
00:08:34,703 --> 00:08:37,053
[ door opens ]
147
00:08:39,577 --> 00:08:41,318
You.
148
00:08:41,449 --> 00:08:43,233
Take this.
149
00:08:45,453 --> 00:08:46,933
Dispose of it.
150
00:08:57,204 --> 00:09:00,947
Take this to Prince Harry,
into his hands only.
151
00:09:01,077 --> 00:09:02,905
- My lady.
- He must return at once.
152
00:09:03,036 --> 00:09:04,951
[ horse galloping ]
153
00:09:14,612 --> 00:09:15,918
John.
154
00:09:16,049 --> 00:09:17,311
[ speaking Spanish ]
155
00:09:17,441 --> 00:09:18,486
Sí.
156
00:09:21,968 --> 00:09:22,925
Sí.
157
00:09:33,501 --> 00:09:34,937
Send word for Dudley.
158
00:09:35,068 --> 00:09:37,331
I need to see him here.
159
00:09:39,855 --> 00:09:41,465
[ muttering ]
I will have that
Spanish whore...
160
00:09:42,901 --> 00:09:44,729
And I will write
161
00:09:44,860 --> 00:09:47,123
that Princess Eleanor
must come at once
162
00:09:47,254 --> 00:09:48,385
and wed Prince Harry.
163
00:09:50,126 --> 00:09:51,562
Why are you
still here? Go.
164
00:09:55,479 --> 00:09:57,438
I'll write to Eleanor.
165
00:09:57,568 --> 00:09:58,656
She must come...
166
00:10:01,007 --> 00:10:02,356
CATHERINE:
I spoke to the warden
167
00:10:02,486 --> 00:10:04,010
and told him
God would judge him
168
00:10:04,140 --> 00:10:06,229
if he did not move you
to a better cell.
169
00:10:12,583 --> 00:10:14,542
It will not be
for long, Maggie.
170
00:10:16,283 --> 00:10:17,371
HENRY:
Mother.
171
00:10:17,501 --> 00:10:19,721
Oh, Henry.
Thank God.
172
00:10:19,851 --> 00:10:21,636
Come, Ursula.
Come. Let's see
173
00:10:21,766 --> 00:10:23,725
what we can spy
from this window.
174
00:10:37,130 --> 00:10:38,827
This was Teddy's cell...
175
00:10:41,264 --> 00:10:42,613
12 long years.
176
00:10:42,744 --> 00:10:45,573
Maggie, I give you
my solemn promise
177
00:10:45,703 --> 00:10:47,792
I will see you
freed from here,
178
00:10:47,923 --> 00:10:49,533
and you will have
your Reggie back.
179
00:10:49,664 --> 00:10:52,319
You have no power,
Catherine.
180
00:10:52,449 --> 00:10:56,453
You're at the mercy
of that woman,
Lady Margaret.
181
00:10:56,584 --> 00:10:59,065
It was she who locked
my brother in here,
182
00:10:59,195 --> 00:11:01,284
and she murdered
two young boys before him.
183
00:11:01,415 --> 00:11:04,896
They received no mercy,
and nor will we.
184
00:11:05,027 --> 00:11:06,550
There is nothing
you can do.
185
00:11:06,681 --> 00:11:09,727
There is always
something, Maggie.
186
00:11:09,858 --> 00:11:10,989
Ya basta.
187
00:11:11,120 --> 00:11:13,427
Hold fast.
188
00:11:13,557 --> 00:11:15,516
I promise
I will not fail you.
189
00:11:23,785 --> 00:11:25,482
Lina, highness,
190
00:11:25,613 --> 00:11:30,748
I come to tell you I--
I think the king is dead.
191
00:11:32,098 --> 00:11:33,055
Dead?
192
00:11:33,186 --> 00:11:34,665
There was much blood,
193
00:11:34,796 --> 00:11:38,887
and Lady Margaret,
she is like a lion in a cage.
194
00:11:39,017 --> 00:11:43,239
She sends word for Harry
to come to Westminster now.
195
00:11:43,370 --> 00:11:45,067
But, highness, the guards,
196
00:11:45,198 --> 00:11:46,938
they have been told
to throw you from the palace.
197
00:11:47,069 --> 00:11:48,810
It is not safe
for you to return.
198
00:11:48,940 --> 00:11:51,508
Then I will ride
to Harry and intercept
him on the road.
199
00:11:51,639 --> 00:11:54,424
There is only
one road to the city
from the north.
200
00:11:54,555 --> 00:11:56,470
[ speaking Spanish ]
201
00:12:24,019 --> 00:12:25,325
[ knock on door ]
202
00:12:25,455 --> 00:12:27,196
- [ Dominus squawks ]
- Who is it?
203
00:12:27,327 --> 00:12:28,545
Dudley.
204
00:12:35,900 --> 00:12:38,033
I didn't send for you.
205
00:12:38,164 --> 00:12:40,862
Eh, the king
didn't send for you.
206
00:12:40,992 --> 00:12:42,516
My lady,
the king's mother,
207
00:12:42,646 --> 00:12:45,301
sh-should we fetch the--
the king's physician?
208
00:12:45,432 --> 00:12:46,563
Is he unwell?
209
00:12:46,694 --> 00:12:47,999
[ exhales ]
210
00:12:59,707 --> 00:13:01,143
In the name of our Lord,
Jesus Christ,
211
00:13:01,274 --> 00:13:03,014
what has happened here?
212
00:13:03,145 --> 00:13:05,582
The king has taken
his rightful place
at God's side.
213
00:13:05,713 --> 00:13:08,759
Now, we must
work quickly.
214
00:13:08,890 --> 00:13:12,067
These ledgers detail
lands and chattels
215
00:13:12,198 --> 00:13:15,113
that the Crown
has seized in lieu
of taxes.
216
00:13:15,244 --> 00:13:18,465
But Parliament refused
to ratify that lands
could be forfeit.
217
00:13:18,595 --> 00:13:20,902
The landowners
can repurchase
their confiscated lands
218
00:13:21,032 --> 00:13:22,077
at the prices
written down.
219
00:13:22,208 --> 00:13:24,079
He doesn't need
to see the prices.
220
00:13:27,604 --> 00:13:31,347
This is against the law.
It--it is thievery.
221
00:13:31,478 --> 00:13:32,566
What were you thinking?
222
00:13:32,696 --> 00:13:34,176
Don't play the innocent,
Wiltshire.
223
00:13:34,307 --> 00:13:36,352
Every member
of the privy council
knew that--
224
00:13:36,483 --> 00:13:38,224
Knew the treasury
was short of funds, yes,
225
00:13:38,354 --> 00:13:40,269
and--and I sang
with the chorus,
226
00:13:40,400 --> 00:13:45,361
but this is some secret song
that you both sang.
227
00:13:45,492 --> 00:13:47,711
Did the king know of this?
228
00:13:47,842 --> 00:13:50,453
LADY MARGARET:
The issue is that these
must be disposed of.
229
00:13:50,584 --> 00:13:52,760
Prince Harry
must be safely back
in the palace
230
00:13:52,890 --> 00:13:55,066
before the country
learns that the king
is dead.
231
00:13:55,197 --> 00:13:57,417
If news leaks out,
there could be
a rebellion.
232
00:13:57,547 --> 00:13:59,462
He could be
torn apart by a mob.
233
00:13:59,593 --> 00:14:02,552
I must see my grandson
on the throne!
234
00:14:02,683 --> 00:14:04,337
It is the will of God.
235
00:14:04,467 --> 00:14:06,469
I shall take these
to my home
236
00:14:06,600 --> 00:14:09,994
until you instruct me
what to do with them.
237
00:14:10,125 --> 00:14:11,648
What of the king?
238
00:14:11,779 --> 00:14:13,259
LADY MARGARET:
He has been sent for.
239
00:14:13,389 --> 00:14:17,088
No, this king,
our beloved monarch.
240
00:14:17,219 --> 00:14:20,353
He cannot be suffered
to languish in his own
bloody bedding.
241
00:14:20,483 --> 00:14:21,876
The king sleeps...
242
00:14:23,530 --> 00:14:24,792
until I say otherwise.
243
00:15:52,401 --> 00:15:54,882
- Sir, please,
just a little--
- No.
244
00:15:55,012 --> 00:15:55,926
Go.
245
00:15:58,364 --> 00:15:59,626
Good day.
246
00:15:59,756 --> 00:16:01,584
Nothing good about it,
Saracen.
247
00:16:01,715 --> 00:16:02,846
[ spits ]
248
00:16:12,900 --> 00:16:14,815
I am sorry.
249
00:16:14,945 --> 00:16:17,470
I have asked
too much of you.
250
00:16:17,600 --> 00:16:19,776
At every turn,
you have been loyal to me,
251
00:16:19,907 --> 00:16:22,518
and you are loyal
as a soldier, too, and--
252
00:16:26,479 --> 00:16:29,046
Lina, I may go to war.
253
00:16:29,177 --> 00:16:30,483
When I return...
254
00:16:32,833 --> 00:16:34,138
I ask you this--
255
00:16:34,269 --> 00:16:36,402
that you will pledge
yourself to me
256
00:16:36,532 --> 00:16:40,971
and our new family
ahead of her.
257
00:16:49,458 --> 00:16:54,289
The king is dead.
258
00:16:54,420 --> 00:16:56,465
He is in his bed.
259
00:16:56,596 --> 00:16:58,380
My lady, the council
needs to know
260
00:16:58,511 --> 00:17:00,121
that illegal taxes
have been levied--
261
00:17:00,251 --> 00:17:02,166
The good people
of England
262
00:17:02,297 --> 00:17:05,387
have been overburdened
by taxation.
263
00:17:05,518 --> 00:17:07,694
They have
been sorely used
264
00:17:07,824 --> 00:17:11,785
by the nobility
and the Crown.
265
00:17:11,915 --> 00:17:17,138
But you said the treasury
needed gold and that we
were to find it.
266
00:17:17,268 --> 00:17:19,662
Our new king
may not understand
267
00:17:19,793 --> 00:17:22,448
the measures that were
taken by his council.
268
00:17:22,578 --> 00:17:25,189
He may seek
to apportion blame
269
00:17:25,320 --> 00:17:28,018
so that his reign is
not tainted with it.
270
00:17:28,149 --> 00:17:30,586
I always said
these taxes were immoral.
271
00:17:30,717 --> 00:17:33,459
Did you?
Did you whisper it?
272
00:17:33,589 --> 00:17:36,287
I said it loudly.
Maybe you did not
listen, Stafford!
273
00:17:36,418 --> 00:17:38,507
No, I rarely listen
to what you have to say,
butcher's boy.
274
00:17:38,638 --> 00:17:40,770
You don't even have
the rank to sit amongst us.
275
00:17:40,901 --> 00:17:42,816
I agreed that the
treasury needed aid,
276
00:17:42,946 --> 00:17:44,600
but Parliament
refused to pass
277
00:17:44,731 --> 00:17:46,863
an act where lands
and property could
be confiscated,
278
00:17:46,994 --> 00:17:50,171
yet only yesterday
I learned that
Dudley and my lady
279
00:17:50,301 --> 00:17:53,043
and perhaps
the king himself
defied Parliament
280
00:17:53,174 --> 00:17:54,915
and seized
men's homes and
chattels anyway.
281
00:17:55,045 --> 00:17:57,047
- Dudley.
- There were ledgers
282
00:17:57,178 --> 00:17:58,832
in the king's room
detailing hundreds
of seized properties.
283
00:17:58,962 --> 00:18:02,052
LADY MARGARET:
Dudley engineered
the plan alone.
284
00:18:02,183 --> 00:18:03,750
He and the king
had knowledge of it.
285
00:18:03,880 --> 00:18:05,752
We did not.
286
00:18:05,882 --> 00:18:08,058
The evidence is all
with Dudley, in his house,
287
00:18:08,189 --> 00:18:11,975
so we must move quickly
to convict him.
288
00:18:12,106 --> 00:18:14,891
All of our hands
are clean of this.
289
00:18:17,154 --> 00:18:18,112
Guard.
290
00:18:23,596 --> 00:18:25,206
[ horses galloping ]
291
00:18:31,299 --> 00:18:32,430
Who are they?
292
00:18:34,998 --> 00:18:35,999
Oviedo.
293
00:18:40,264 --> 00:18:41,657
[ exhales ]
294
00:18:51,711 --> 00:18:54,104
God save the king.
295
00:18:54,235 --> 00:18:56,063
What is this?
296
00:18:56,193 --> 00:18:59,240
Your father passed into
God's mercy, Your Grace.
297
00:19:01,372 --> 00:19:02,809
- God save the king.
- God save the king.
298
00:19:02,939 --> 00:19:04,593
- God save the king.
- God save the king.
299
00:19:04,724 --> 00:19:05,812
God save the king.
300
00:19:20,261 --> 00:19:23,133
Charlie, wine.
301
00:19:23,264 --> 00:19:25,919
Yes, Your Grace.
302
00:19:46,200 --> 00:19:49,072
[ distant chatter ]
303
00:19:49,203 --> 00:19:50,204
Dudley!
304
00:19:50,334 --> 00:19:52,336
GUARD:
Keep walking.
305
00:19:52,467 --> 00:19:53,555
DUDLEY:
I have done nothing wrong.
306
00:19:53,686 --> 00:19:55,165
I have known Prince Harry,
307
00:19:55,296 --> 00:19:56,906
our new king,
since he was a boy.
308
00:19:58,386 --> 00:20:00,823
Wait. I must send a message
to Lady Margaret.
309
00:20:00,954 --> 00:20:03,086
This is an error
that can be remedied.
310
00:20:03,217 --> 00:20:05,045
Then Henry is dead.
311
00:20:05,175 --> 00:20:06,524
HENRY:
Will it help us?
312
00:20:20,887 --> 00:20:23,803
I always knew I'd be king,
313
00:20:23,933 --> 00:20:26,936
ever since I was a boy.
314
00:20:27,067 --> 00:20:31,767
Arthur was groomed for it,
but I felt it,
315
00:20:31,898 --> 00:20:35,249
like a silver thread
pulling me towards this day.
316
00:20:35,379 --> 00:20:37,773
Your grandmother
felt that thread, too.
317
00:20:39,470 --> 00:20:41,037
I am the tangled knot
in it.
318
00:20:42,952 --> 00:20:44,650
What a pair
of poets we make.
319
00:20:46,739 --> 00:20:49,524
Though my father
never liked my writing
or my songs.
320
00:20:49,655 --> 00:20:52,092
Or your taste in girls.
321
00:20:52,222 --> 00:20:54,790
No.
322
00:20:54,921 --> 00:20:56,183
No, that was
my grandmother.
323
00:20:58,620 --> 00:21:00,230
I am told you are
to marry my niece.
324
00:21:02,058 --> 00:21:05,801
I thought it best to--
to remove myself from court
325
00:21:05,932 --> 00:21:07,760
to pray upon my duty.
326
00:21:07,890 --> 00:21:10,501
In truth, I was--
I was grateful
for the peace.
327
00:21:10,632 --> 00:21:11,633
Peace from me?
328
00:21:12,895 --> 00:21:14,070
Peace from my heart.
329
00:21:14,201 --> 00:21:16,420
And is your heart
at peace?
330
00:21:18,553 --> 00:21:22,035
Do you think of me,
or is your heart
331
00:21:22,165 --> 00:21:23,645
now with the
Princess Eleanor?
332
00:21:29,607 --> 00:21:30,870
CATHERINE:
Good day.
333
00:21:36,310 --> 00:21:38,268
Good day, mistress,
my lord.
334
00:21:40,531 --> 00:21:42,229
Wait.
335
00:21:42,359 --> 00:21:43,578
Here. Take this.
336
00:21:45,493 --> 00:21:47,190
Buy ale,
and raise a glass
337
00:21:47,321 --> 00:21:49,497
to the king of England,
and save his soul.
338
00:22:01,074 --> 00:22:04,773
No matter which backside
is on the throne,
nothing has changed.
339
00:22:08,124 --> 00:22:09,778
So you are
not for Eleanor?
340
00:22:14,652 --> 00:22:17,133
Harry, I--
341
00:22:17,264 --> 00:22:21,790
Harry, I need
to tell you
I love you.
342
00:22:21,921 --> 00:22:24,880
I cannot offer you
the Habsburg empire,
343
00:22:25,011 --> 00:22:26,969
nor the sanction
of your grandmother,
344
00:22:27,100 --> 00:22:30,016
and if I cannot
love you as your wife,
345
00:22:30,146 --> 00:22:32,583
then I will try to
love you as a subject.
346
00:22:35,717 --> 00:22:37,588
But I want to love you
as a wife...
347
00:22:39,547 --> 00:22:40,809
and as the mother
of your heirs...
348
00:22:42,245 --> 00:22:44,160
and as a lover
in your bed.
349
00:22:47,729 --> 00:22:49,905
Harry, tell me
what my fate shall be.
350
00:22:51,907 --> 00:22:53,300
I am not Harry anymore.
351
00:22:53,430 --> 00:22:55,519
I'm Henry.
352
00:22:55,650 --> 00:23:01,308
You and I, Catherine,
we do not fear the morrow,
353
00:23:01,438 --> 00:23:05,399
but we make it...
354
00:23:05,529 --> 00:23:10,360
as--as man
or king and wife.
355
00:23:22,242 --> 00:23:23,983
I never wanted Eleanor.
356
00:23:24,113 --> 00:23:27,116
I told my father that.
I told your father, too.
357
00:23:27,247 --> 00:23:30,380
I withdrew from the match
two days ago.
358
00:23:30,511 --> 00:23:32,774
I refused her for your sake.
359
00:23:35,603 --> 00:23:39,085
All we need's
a letter from the pope,
and then we shall wed.
360
00:23:55,231 --> 00:23:56,667
GUARD:
Dudley, you'll come with us.
361
00:23:56,798 --> 00:23:58,582
DUDLEY:
Good. Yes. Hah.
362
00:23:58,713 --> 00:24:02,195
My lady, the king's mother
will see me now, yes?
363
00:24:02,325 --> 00:24:04,197
This matter can be resolved.
364
00:24:09,332 --> 00:24:10,333
Wait!
365
00:24:11,900 --> 00:24:12,814
My gracious lady!
366
00:24:12,945 --> 00:24:15,338
[ Wolsey reciting Latin ]
367
00:24:15,469 --> 00:24:16,600
You are devout!
368
00:24:16,731 --> 00:24:17,993
Please don't
let them do this!
369
00:24:18,124 --> 00:24:19,342
I've done
nothing wrong!
370
00:24:19,473 --> 00:24:22,563
My lady!
371
00:24:22,693 --> 00:24:23,738
Please!
372
00:24:23,869 --> 00:24:25,609
- "Edmund Dudley..."
- Christ!
373
00:24:25,740 --> 00:24:28,003
"you stand guilty
of constructive treason,
374
00:24:28,134 --> 00:24:31,354
"a crime of
imprisoning the king,
375
00:24:31,485 --> 00:24:34,401
"insomuch as through
your legislative advice
376
00:24:34,531 --> 00:24:37,012
"to his grace,
King Henry VII,
377
00:24:37,143 --> 00:24:39,275
"you did
ensnare him unwittingly
378
00:24:39,406 --> 00:24:42,496
"to enforce illegal
acts of taxation
379
00:24:42,626 --> 00:24:46,195
"and, in so doing,
did defile the crown
380
00:24:46,326 --> 00:24:51,026
and the holy ordinance
of God under which
all kings do serve."
381
00:24:51,157 --> 00:24:52,854
I did your bidding.
382
00:24:54,508 --> 00:24:57,467
I did your bidding!
383
00:24:57,598 --> 00:25:00,644
No! I am
an innocent man!
384
00:25:00,775 --> 00:25:03,299
I took my instruction
from you!
385
00:25:03,430 --> 00:25:05,388
I did it all
for England!
386
00:25:05,519 --> 00:25:08,783
You cannot
treat me like some dog
to be put down!
387
00:25:08,914 --> 00:25:10,654
It is un-Christian.
388
00:25:10,785 --> 00:25:12,743
"The detail of your crimes
have been examined
389
00:25:12,874 --> 00:25:15,268
during an extraordinary
session of council."
390
00:25:18,271 --> 00:25:20,664
The sentence of death
has been passed.
391
00:25:22,536 --> 00:25:24,016
God grant you mercy.
392
00:25:24,146 --> 00:25:25,800
Where is my trial?
393
00:25:25,931 --> 00:25:27,976
This is not justice!
394
00:25:28,107 --> 00:25:29,151
Please!
395
00:25:29,282 --> 00:25:30,283
My lady!
396
00:25:30,413 --> 00:25:32,241
No!
397
00:25:32,372 --> 00:25:34,809
God save King Henry!
398
00:25:34,940 --> 00:25:37,203
I am his loyal servant!
399
00:25:37,333 --> 00:25:39,118
God save him!
400
00:25:39,248 --> 00:25:40,336
Aah!
401
00:25:40,467 --> 00:25:42,556
Fuck you all!
402
00:25:42,686 --> 00:25:47,039
Fuck you all in hell!
403
00:25:47,169 --> 00:25:48,475
Aah!
404
00:25:48,605 --> 00:25:52,609
Fuck you all in hell!
405
00:26:09,148 --> 00:26:10,976
[ ravens squawking ]
406
00:26:20,333 --> 00:26:23,597
The bells will peal
for King Henry's death.
407
00:26:23,727 --> 00:26:26,078
Let it be known
that the traitor
408
00:26:26,208 --> 00:26:29,864
responsible
for the people's
yoke of taxation
409
00:26:29,995 --> 00:26:32,301
has been executed.
410
00:27:03,028 --> 00:27:04,681
Long live the king.
411
00:27:04,812 --> 00:27:07,467
ALL:
Long live the king.
412
00:27:07,597 --> 00:27:11,079
Banners will be lowered
to half-station
for my father.
413
00:27:11,210 --> 00:27:12,167
Do it now.
414
00:27:24,310 --> 00:27:27,574
Princess Catherine
is to be your queen.
415
00:27:29,141 --> 00:27:30,664
Be sure
the palace knows it.
416
00:27:33,971 --> 00:27:35,712
If it pleases
Your Grace,
417
00:27:35,843 --> 00:27:37,410
I ask that Lady Pole
and her children
418
00:27:37,540 --> 00:27:39,368
be released
from the Tower.
419
00:27:39,499 --> 00:27:40,891
They are
loyal to you.
420
00:27:41,022 --> 00:27:42,415
If my father
had them arrested,
421
00:27:42,545 --> 00:27:44,156
there must
have been a reason.
422
00:27:44,286 --> 00:27:46,288
We will hear mass
for his soul,
423
00:27:46,419 --> 00:27:48,203
and then we will announce
our wedding.
424
00:27:48,334 --> 00:27:50,249
[ bell tolling ]
425
00:28:42,823 --> 00:28:44,303
Your Grace...
426
00:28:46,305 --> 00:28:49,482
this is a time
of great distress
and sadness,
427
00:28:49,612 --> 00:28:53,747
but you should know
of an unseemly justice
428
00:28:53,877 --> 00:28:56,706
that was meted out
as you rode back to London.
429
00:28:56,837 --> 00:28:59,361
Edmund Dudley was
engaged to collect
430
00:28:59,492 --> 00:29:01,711
additional levies
for the crown.
431
00:29:05,585 --> 00:29:06,760
My lady, the king's mo--
432
00:29:06,890 --> 00:29:10,024
Uh, my lady,
the king is here.
433
00:29:16,726 --> 00:29:19,816
It was criminal,
not to mention a stain
against the Crown.
434
00:29:19,947 --> 00:29:21,557
[ tolling continues ]
435
00:29:21,688 --> 00:29:23,559
Lady Grandmother.
436
00:29:30,131 --> 00:29:32,351
Your Grace,
God preserve you.
437
00:29:32,481 --> 00:29:35,745
Your father
has ascended into Heaven
438
00:29:35,876 --> 00:29:38,444
and you
to your rightful throne.
439
00:29:42,622 --> 00:29:44,363
We should speak in private.
440
00:29:44,493 --> 00:29:47,322
I am in vigil
at my father's side.
441
00:29:53,676 --> 00:29:55,417
Princess Eleanor
has been summoned.
442
00:29:55,548 --> 00:29:57,419
Good.
443
00:29:57,550 --> 00:29:59,334
She can attend
my wedding to
Princess Catherine.
444
00:29:59,465 --> 00:30:02,207
Harry, you're shocked,
and you're grieving,
445
00:30:02,337 --> 00:30:05,297
but you pledged
to your father
446
00:30:05,427 --> 00:30:07,603
that you would marry
Princess Eleanor
for the good of England.
447
00:30:07,734 --> 00:30:10,998
Was it grief...
448
00:30:11,128 --> 00:30:14,871
that led you
to arrest, try,
449
00:30:15,002 --> 00:30:17,526
and behead Edmund Dudley
all in one day?
450
00:30:17,657 --> 00:30:19,180
Oh, no. That's right.
451
00:30:19,311 --> 00:30:20,834
He didn't have a trial.
452
00:30:24,881 --> 00:30:30,060
Your father learned
that Edmund Dudley
453
00:30:30,191 --> 00:30:34,543
had been implementing
taxes that were not
agreed by Parliament,
454
00:30:34,674 --> 00:30:37,285
and he gave the order
to arrest him.
455
00:30:37,416 --> 00:30:38,330
No.
456
00:30:40,810 --> 00:30:44,031
My father
was already dead.
457
00:30:44,161 --> 00:30:46,033
You had him arrested...
458
00:30:48,035 --> 00:30:50,429
and then you silenced him
before I could return.
459
00:30:52,953 --> 00:30:58,263
You took it upon yourself
to act as regent.
460
00:30:58,393 --> 00:31:00,177
Why such haste,
Lady Grandmother?
461
00:31:00,308 --> 00:31:02,571
Harry, please.
462
00:31:02,702 --> 00:31:04,269
Be with
your father now.
463
00:31:12,929 --> 00:31:15,367
What was my cousin
Maggie's crime?
464
00:31:15,497 --> 00:31:18,283
Well, she--she was
a traitor to the Crown.
465
00:31:18,413 --> 00:31:20,067
She wrote to Edmund
de la Pool to ask him--
466
00:31:20,197 --> 00:31:21,373
He is her cousin.
467
00:31:21,503 --> 00:31:24,550
You took away
all hope from her.
468
00:31:24,680 --> 00:31:26,508
Her husband dead,
her children starving,
469
00:31:26,639 --> 00:31:30,207
can you be surprised
that she was angry?
470
00:31:30,338 --> 00:31:34,037
If you had had your way,
you would have crushed me, too.
471
00:31:36,649 --> 00:31:39,478
Lady Pole would
never harm you, Harry.
472
00:31:39,608 --> 00:31:42,045
She has been
a friend to me
and to you, too.
473
00:31:42,176 --> 00:31:44,309
She's a traitor.
474
00:31:44,439 --> 00:31:49,096
Please, release her
and her children.
475
00:31:52,142 --> 00:31:53,840
If nothing else,
476
00:31:53,970 --> 00:31:55,668
make this your
wedding gift to me.
477
00:31:55,798 --> 00:31:58,888
You cannot marry,
not without a papal
dispensation,
478
00:31:59,019 --> 00:32:02,022
and the pope has not
seen fit to grant one
for this marriage.
479
00:32:02,152 --> 00:32:03,763
He has refused...
480
00:32:05,591 --> 00:32:07,201
or he is
still deciding?
481
00:32:18,430 --> 00:32:21,302
Send a pardon to the Tower
for Lady Margaret Pole
482
00:32:21,433 --> 00:32:23,217
with my seal on it.
483
00:32:23,348 --> 00:32:26,655
CATHERINE:
I will take it to her.
484
00:32:26,786 --> 00:32:29,266
Thank you,
Your Grace.
485
00:32:40,800 --> 00:32:43,019
[ whispering ]
How did she find
the prince so quickly?
486
00:32:43,150 --> 00:32:46,196
The Moor bowman,
he rode in with them.
487
00:33:42,035 --> 00:33:43,863
[ woman screaming ]
488
00:33:58,660 --> 00:33:59,922
[ screaming ]
489
00:34:00,053 --> 00:34:04,710
It works!
The baby comes.
490
00:34:04,840 --> 00:34:06,451
[ groans ]
491
00:34:15,938 --> 00:34:16,983
Henry.
492
00:34:21,727 --> 00:34:23,642
[ laughing ]
493
00:34:26,035 --> 00:34:27,994
[ weeping ]
494
00:34:30,257 --> 00:34:32,215
[ cooing ]
495
00:34:52,758 --> 00:34:54,542
[ keys jangling ]
496
00:34:59,329 --> 00:35:01,244
I said that I
would free you.
497
00:35:01,375 --> 00:35:02,942
A pardon,
from the new King Henry.
498
00:35:03,072 --> 00:35:04,726
[ gasping ]
499
00:35:04,857 --> 00:35:07,990
You may return
to court with all
your children.
500
00:35:08,121 --> 00:35:10,253
You will be
looked after.
501
00:35:10,384 --> 00:35:12,865
[ sobbing ]
502
00:35:12,995 --> 00:35:14,519
[ laughs ]
503
00:35:36,584 --> 00:35:39,065
Mm, mm, mm, mm, mm.
504
00:35:39,195 --> 00:35:41,546
I must ready
to march out.
505
00:35:41,676 --> 00:35:43,417
The sergeant-at-arms
is generous,
506
00:35:43,548 --> 00:35:46,115
but, uh, soon,
he kick my arse.
507
00:35:46,246 --> 00:35:47,987
[ laughs ]
508
00:35:48,117 --> 00:35:49,728
- I must go, too.
- Mm.
509
00:35:57,300 --> 00:35:59,085
[ armor clattering ]
510
00:35:59,215 --> 00:35:59,999
MAN:
Oviedo.
511
00:36:00,129 --> 00:36:01,870
Yes, sir.
512
00:36:02,001 --> 00:36:03,219
LINA:
My Lady?
513
00:36:03,350 --> 00:36:04,917
A prayer book
has been stolen from me.
514
00:36:05,047 --> 00:36:06,483
I believe
this man took it.
515
00:36:06,614 --> 00:36:08,181
- What do you mean?
- Oviedo does not steal.
516
00:36:08,311 --> 00:36:09,965
Please,
search his belongings.
517
00:36:24,197 --> 00:36:26,721
I believe you'll
find an inscription
on the facing page.
518
00:36:26,852 --> 00:36:30,203
It is from the pope
himself to me.
519
00:36:30,333 --> 00:36:31,552
Can you explain this?
520
00:36:31,683 --> 00:36:33,336
This is a mistake.
My lady,
521
00:36:33,467 --> 00:36:35,556
you gave this book
to me as a gift.
522
00:36:35,687 --> 00:36:37,166
He showed it
to me.
523
00:36:37,297 --> 00:36:38,777
You're a Saracen and
an enemy of Christ.
524
00:36:38,907 --> 00:36:40,605
Why would I give
God's word to you?
525
00:36:40,735 --> 00:36:41,693
- I steal nothing!
- Watch your tongue.
526
00:36:41,823 --> 00:36:42,781
In English law,
the punishment
527
00:36:42,911 --> 00:36:44,173
for stealing
is to be hanged.
528
00:36:44,304 --> 00:36:45,653
Is that what you wish?
529
00:36:45,784 --> 00:36:47,133
It is the law.
See that it is done.
530
00:36:47,263 --> 00:36:48,264
- All right. Take him.
- No, this is wrong.
531
00:36:48,395 --> 00:36:49,788
LINA:
You can't do this!
532
00:36:49,918 --> 00:36:51,964
- What are you doing?
- My lady,
533
00:36:52,094 --> 00:36:53,792
surely he should be given
the chance to speak.
534
00:36:53,922 --> 00:36:55,750
You have your orders,
Sergeant.
535
00:36:55,881 --> 00:36:57,970
My lady! My lady!
536
00:36:58,100 --> 00:36:59,885
Sergeant,
this is wrong!
537
00:37:00,015 --> 00:37:01,582
I am no thief!
538
00:37:01,713 --> 00:37:03,802
[ fading ]
My lady! My lady!
539
00:37:03,932 --> 00:37:05,499
Lady Margaret.
540
00:37:07,980 --> 00:37:11,418
You gave
that book of prayers
to him as a gift.
541
00:37:11,548 --> 00:37:14,595
He has been loyal to you.
542
00:37:14,726 --> 00:37:17,859
Perhaps you have forgotten
that you gave it to him.
543
00:37:17,990 --> 00:37:20,732
I'm sure
I could remember...
544
00:37:22,342 --> 00:37:24,518
if only you'd remember
that your Infanta
545
00:37:24,649 --> 00:37:26,433
and Prince Arthur
lay together.
546
00:37:26,563 --> 00:37:30,437
[ scoffs ]
Even now?
547
00:37:30,567 --> 00:37:33,266
Even now, you would
destroy her happiness?
548
00:37:33,396 --> 00:37:36,312
She cannot marry anyway,
not without the pope,
549
00:37:36,443 --> 00:37:38,706
and he is
not forthcoming.
550
00:37:38,837 --> 00:37:42,057
Then why do this,
if they cannot wed?
551
00:37:42,188 --> 00:37:43,711
So you refuse?
552
00:37:43,842 --> 00:37:45,844
Then he will hang.
553
00:37:45,974 --> 00:37:46,801
I will go to Catherine.
554
00:37:46,932 --> 00:37:48,716
She will save him.
555
00:37:48,847 --> 00:37:50,587
Guards!
556
00:37:50,718 --> 00:37:52,198
Let me go to her!
557
00:37:52,328 --> 00:37:53,678
Eject her
from the palace,
558
00:37:53,808 --> 00:37:55,070
and do not let her
back inside.
559
00:37:55,201 --> 00:37:58,900
No. No! Wait!
560
00:38:20,922 --> 00:38:23,185
They lay together.
561
00:38:25,100 --> 00:38:27,712
Your Infanta
is no virgin.
562
00:38:29,061 --> 00:38:31,498
No.
563
00:38:31,628 --> 00:38:35,284
She deceived us to trick
my Harry into marriage.
564
00:38:35,415 --> 00:38:37,199
Please, release him.
565
00:38:37,330 --> 00:38:39,724
Swear on this holy cross.
566
00:38:49,081 --> 00:38:54,303
She lied so she
could wed Prince Harry.
567
00:38:57,829 --> 00:38:59,569
At last,
you tell the truth.
568
00:39:01,876 --> 00:39:04,226
Eject her
from the palace.
569
00:39:04,357 --> 00:39:08,230
No!
You will pardon him!
570
00:39:22,201 --> 00:39:23,289
Did you speak to her?
571
00:39:23,419 --> 00:39:26,031
Oviedo,
she has lost her wits.
572
00:39:27,859 --> 00:39:30,122
I want to be your wife.
573
00:39:30,252 --> 00:39:31,863
Now.
574
00:39:31,993 --> 00:39:33,952
Please, Oviedo.
575
00:39:34,082 --> 00:39:35,431
SERGEANT:
Let her through.
576
00:39:35,562 --> 00:39:37,825
Lina, eh...
577
00:39:45,224 --> 00:39:48,444
You are
everything to me.
578
00:39:50,359 --> 00:39:52,318
We will have
your Muslim service.
579
00:39:56,452 --> 00:39:57,453
No.
580
00:40:01,370 --> 00:40:04,330
We marry Catholic...
581
00:40:05,810 --> 00:40:07,333
for you.
582
00:40:07,463 --> 00:40:09,161
Then both.
583
00:40:18,910 --> 00:40:20,694
Is my lady,
Lina, back yet?
584
00:40:24,045 --> 00:40:25,264
No, my lady.
585
00:40:28,441 --> 00:40:29,529
Would you dress me?
586
00:40:41,236 --> 00:40:43,151
[ footsteps ]
587
00:40:45,980 --> 00:40:49,549
Reggie,
I have come for you.
588
00:40:56,121 --> 00:40:57,862
We can be
a family again,
589
00:40:57,992 --> 00:41:00,777
you and me and
Ursula and Henry.
590
00:41:02,170 --> 00:41:04,042
Please, Reggie,
come with me.
591
00:41:06,305 --> 00:41:08,742
I love you very much.
592
00:41:10,700 --> 00:41:12,398
Look.
593
00:41:12,528 --> 00:41:14,182
Look what
I've brought you.
594
00:41:20,580 --> 00:41:21,842
Please, Reggie.
595
00:41:23,409 --> 00:41:24,801
I am your mother.
596
00:41:33,027 --> 00:41:35,682
I will return tomorrow.
597
00:41:35,812 --> 00:41:37,292
Perhaps
he needs more time.
598
00:41:44,386 --> 00:41:49,130
[ John speaking Arabic ]
599
00:42:06,321 --> 00:42:11,065
[ speaking Latin ]
600
00:42:43,445 --> 00:42:44,838
I, for one,
question the measures
601
00:42:44,969 --> 00:42:46,013
implemented
by this man, Dudley--
602
00:42:46,144 --> 00:42:47,449
Oh, as I recall,
you were in favor--
603
00:42:47,580 --> 00:42:48,929
Silence!
604
00:42:49,060 --> 00:42:50,583
All of you.
605
00:42:52,106 --> 00:42:54,326
You are like
a room full of bees.
606
00:42:59,070 --> 00:43:00,462
Woolsey,
607
00:43:00,593 --> 00:43:02,899
why don't you buzz
like the rest of them?
608
00:43:04,858 --> 00:43:07,730
Because I know my guilt,
Your Grace.
609
00:43:07,861 --> 00:43:10,342
I knew the levies
were unjust,
but I did nothing,
610
00:43:10,472 --> 00:43:12,170
because I wished
to curry favor
611
00:43:12,300 --> 00:43:15,216
with the king
and with his mother.
612
00:43:17,392 --> 00:43:19,568
As we all did.
613
00:43:19,699 --> 00:43:21,005
[ door opens ]
614
00:43:21,135 --> 00:43:23,572
I should hang
the lot of you.
615
00:43:23,703 --> 00:43:25,705
Spoken like
a true king, Harry.
616
00:43:25,835 --> 00:43:29,143
And you should start by
casting out that harlot
from the palace.
617
00:43:29,274 --> 00:43:30,840
- Leave.
- Her closest lady
618
00:43:30,971 --> 00:43:32,799
swears on
the holy cross
619
00:43:32,929 --> 00:43:35,584
that her marriage
to your brother
was a full one,
620
00:43:35,715 --> 00:43:38,109
consummated
daily over many,
many months.
621
00:43:38,239 --> 00:43:39,284
Leave us!
622
00:43:39,414 --> 00:43:40,589
She is no maid.
623
00:43:40,720 --> 00:43:43,157
She is a liar and
a fortune hunter.
624
00:43:43,288 --> 00:43:44,680
She cannot be
your queen.
625
00:43:44,811 --> 00:43:46,682
It is
against God's law.
626
00:43:48,336 --> 00:43:50,512
You brought evil
to this great house
627
00:43:50,643 --> 00:43:52,210
the day
you came here,
628
00:43:52,340 --> 00:43:54,125
but you will not
drag us into ruin.
629
00:43:54,255 --> 00:43:55,256
This is a lie.
630
00:43:55,387 --> 00:43:56,910
Lina did not say this,
631
00:43:57,041 --> 00:43:58,477
because it isn't true.
632
00:43:58,607 --> 00:44:00,870
Where is this woman?
633
00:44:01,001 --> 00:44:02,655
Well, fetch her here,
634
00:44:02,785 --> 00:44:05,397
and have her swear it
on the cross before me.
635
00:44:07,964 --> 00:44:09,314
Bring her to me!
636
00:44:15,624 --> 00:44:17,017
Where is she now?
637
00:44:19,367 --> 00:44:20,542
What have you done to her?
638
00:44:20,673 --> 00:44:21,761
- Uh...
- Guards!
639
00:44:55,708 --> 00:44:56,752
SERGEANT:
I'm sorry...
640
00:44:59,668 --> 00:45:00,582
but it's time to go.
641
00:45:00,713 --> 00:45:01,540
[ weeping ]
No.
642
00:45:03,498 --> 00:45:06,153
Don't take him.
643
00:45:06,284 --> 00:45:07,459
Please.
644
00:45:10,592 --> 00:45:12,333
LINA: No!
645
00:45:12,464 --> 00:45:13,856
Oviedo!
646
00:45:13,987 --> 00:45:15,467
Oviedo! Please!
647
00:45:15,597 --> 00:45:17,556
We'll make it
as quick as we can.
648
00:45:17,686 --> 00:45:19,645
He has done
nothing wrong.
649
00:45:19,775 --> 00:45:21,386
I am a lady of the future
queen of England.
650
00:45:21,516 --> 00:45:23,692
You cannot do this!
651
00:45:23,823 --> 00:45:25,172
Keep her here.
652
00:45:32,484 --> 00:45:34,225
LINA: Pl-please.
653
00:45:34,355 --> 00:45:36,444
Please, no.
654
00:45:36,575 --> 00:45:39,055
[ speaking Spanish ]
655
00:45:42,842 --> 00:45:44,191
Adios, amor de mi vida.
656
00:45:44,322 --> 00:45:45,671
SERGEANT:
Try and make it quick.
657
00:45:45,801 --> 00:45:46,933
No!
658
00:45:47,063 --> 00:45:48,543
I beg you, please!
659
00:45:48,674 --> 00:45:50,545
Please, no!
660
00:45:50,676 --> 00:45:51,633
[ gasping ]
661
00:45:51,764 --> 00:45:53,592
Please, no!
662
00:45:53,722 --> 00:45:55,898
[ wailing ] No!
663
00:45:58,553 --> 00:46:00,468
[ speaking Spanish ]
Oviedo!
664
00:46:00,599 --> 00:46:02,557
[ speaking Spanish ]
665
00:46:06,082 --> 00:46:06,996
No!
666
00:46:07,127 --> 00:46:08,781
Stop it!
667
00:46:08,911 --> 00:46:10,565
- Cut him down!
- Do it!
668
00:46:13,394 --> 00:46:14,917
[ gasping ]
669
00:46:15,048 --> 00:46:16,528
Oviedo. [ crying ]
670
00:46:18,138 --> 00:46:19,792
What in God's name
happened here?
671
00:46:21,402 --> 00:46:23,012
Who ordered this?!
672
00:46:49,561 --> 00:46:51,302
Oviedo is released.
673
00:46:51,432 --> 00:46:54,783
The Saracen stole
a book of hours from me.
674
00:46:54,914 --> 00:46:56,481
He's a criminal.
675
00:46:56,611 --> 00:46:58,526
Why would he
steal a Catholic
book of prayers?
676
00:46:58,657 --> 00:47:00,746
He does not even
share your faith.
He is Muslim.
677
00:47:00,876 --> 00:47:02,748
This has no bearing
on what her lady,
678
00:47:02,878 --> 00:47:05,054
Lina de Cardonnes,
confessed to me,
679
00:47:05,185 --> 00:47:07,709
that she lay
with your brother.
680
00:47:07,840 --> 00:47:10,059
I would have thought
it has every bearing.
681
00:47:11,496 --> 00:47:12,845
There's not
an instrument of torture
682
00:47:12,975 --> 00:47:14,281
in the Tower
that could extract
683
00:47:14,412 --> 00:47:16,457
a false confession
any quicker.
684
00:47:16,588 --> 00:47:18,242
There'll be no wedding.
685
00:47:21,157 --> 00:47:23,421
You do not have
the dispensation.
686
00:47:23,551 --> 00:47:25,466
[ chuckles ]
687
00:47:36,956 --> 00:47:38,914
[ groaning ]
688
00:47:45,878 --> 00:47:48,489
I thought
I had lost you.
689
00:47:48,620 --> 00:47:51,362
[ sighs ]
690
00:47:51,492 --> 00:47:53,929
You--[ grunts ]
691
00:47:57,498 --> 00:47:59,718
You should attend
to the Infanta's wedding.
692
00:47:59,848 --> 00:48:01,633
She cannot wed.
693
00:48:01,763 --> 00:48:03,374
The pope
has not approved it.
694
00:48:05,463 --> 00:48:07,247
- But he has.
- No.
695
00:48:07,378 --> 00:48:09,162
Lady Margaret paid me
696
00:48:09,293 --> 00:48:12,034
to read all the letters
at the ports.
697
00:48:12,165 --> 00:48:15,081
The pope gave
his permission
many weeks ago.
698
00:48:16,474 --> 00:48:19,825
I gave these letters
to Lady Margaret.
699
00:48:19,955 --> 00:48:20,869
[ sighs ]
700
00:48:21,000 --> 00:48:24,351
Hey. No crying.
701
00:48:24,482 --> 00:48:27,441
You must go and tell
the Infanta that she may wed.
702
00:48:31,489 --> 00:48:34,056
Lady Grandmother,
the pope has confirmed
703
00:48:34,187 --> 00:48:36,145
that he sent a dispensation
for my wedding.
704
00:48:36,276 --> 00:48:39,279
I must assume
that his first communication
705
00:48:39,410 --> 00:48:41,890
on the subject was lost
706
00:48:42,021 --> 00:48:44,502
- or destroyed.
- I-
707
00:48:44,632 --> 00:48:46,504
CATHERINE:
We choose to have
a private wedding
708
00:48:46,634 --> 00:48:49,898
in the Church
of the Observant Friars
in Greenwich.
709
00:48:50,029 --> 00:48:50,899
You will not attend.
710
00:48:51,030 --> 00:48:53,337
[ gasps ]
711
00:48:53,467 --> 00:48:54,729
Harry, no.
712
00:48:58,646 --> 00:48:59,952
I've been
a mother to you.
713
00:49:01,301 --> 00:49:03,259
I educated you.
714
00:49:03,390 --> 00:49:05,566
I empowered you.
715
00:49:08,395 --> 00:49:09,657
I loved you.
716
00:49:14,923 --> 00:49:15,968
Come, Catherine.
717
00:49:30,591 --> 00:49:32,506
[ murmuring ]
718
00:50:06,497 --> 00:50:08,934
[ boys laugh ]
719
00:50:10,501 --> 00:50:12,372
[ laughter echoing ]
720
00:50:28,519 --> 00:50:31,435
[ bells pealing ]
721
00:51:28,230 --> 00:51:29,841
My queen.
722
00:51:32,539 --> 00:51:33,453
[ bells pealing ]
723
00:51:33,584 --> 00:51:34,846
LADY MARGARET:
Maid!
724
00:51:34,976 --> 00:51:37,501
I'm thirsty!
725
00:51:37,631 --> 00:51:39,590
Maid!
726
00:51:39,720 --> 00:51:40,939
Maid!
727
00:51:43,637 --> 00:51:46,074
[ whimpering ]
728
00:51:46,205 --> 00:51:48,076
[ bells continuing ]
729
00:51:56,563 --> 00:51:58,478
Are you a fever?
730
00:51:58,609 --> 00:52:00,959
No. I am here.
731
00:52:01,089 --> 00:52:03,004
To laugh at me.
732
00:52:04,919 --> 00:52:08,009
Well, laugh away.
733
00:52:08,140 --> 00:52:12,405
My children
are all here with me
for the wedding,
734
00:52:12,536 --> 00:52:14,625
but Reggie chooses
not to speak.
735
00:52:16,148 --> 00:52:18,411
That is the final gift
you've given me.
736
00:52:20,761 --> 00:52:21,980
Water.
737
00:52:22,110 --> 00:52:23,982
[ whimpering ]
738
00:52:30,684 --> 00:52:31,598
[ whimpers ]
739
00:52:34,122 --> 00:52:36,951
I think I know
more of God than you do.
740
00:52:46,221 --> 00:52:49,094
[ sighs ]
741
00:52:49,224 --> 00:52:50,965
Ah.
742
00:52:51,096 --> 00:52:53,315
[ gasps ] My Harry.
743
00:52:53,446 --> 00:52:55,013
Harry dresses
for his wedding.
744
00:52:55,143 --> 00:52:58,364
No. The Spanish girl
will destroy us all.
745
00:52:58,494 --> 00:53:00,845
If Harry marries her,
746
00:53:00,975 --> 00:53:05,327
he's cursed,
no boys, no heirs.
747
00:53:05,458 --> 00:53:08,374
It's what his mother
said on her deathbed.
748
00:53:08,504 --> 00:53:11,029
You call my actions evil...
749
00:53:13,118 --> 00:53:17,513
but I'm protecting
my family, my country.
750
00:53:17,644 --> 00:53:20,168
It's a lonely path.
751
00:53:20,299 --> 00:53:21,474
I have to go.
752
00:53:21,605 --> 00:53:22,954
No.
753
00:53:23,084 --> 00:53:26,218
Everything I've built
will be undone.
754
00:53:26,348 --> 00:53:27,262
What have you built,
though?
755
00:53:27,393 --> 00:53:30,701
Hatred and fear.
756
00:53:30,831 --> 00:53:32,572
You are forsaken.
757
00:53:36,184 --> 00:53:38,099
[ whimpering ]
758
00:53:44,410 --> 00:53:46,847
[ sobbing ]
759
00:53:51,156 --> 00:53:53,332
LINA: This arrived
today from Spain.
760
00:54:02,384 --> 00:54:03,429
What is it?
761
00:54:06,562 --> 00:54:11,219
My father says
that I should know
who I am marrying.
762
00:54:12,743 --> 00:54:16,398
It wasn't Harry
who refused the match
with Eleanor.
763
00:54:16,529 --> 00:54:17,835
It was my father
764
00:54:17,965 --> 00:54:19,706
who withdrew
my niece's hand.
765
00:54:19,837 --> 00:54:21,490
Why would he do that?
766
00:54:23,536 --> 00:54:24,668
Because...
767
00:54:27,148 --> 00:54:29,194
Because my sister
told him
768
00:54:29,324 --> 00:54:31,457
that she herself
had lain with Harry.
769
00:54:40,553 --> 00:54:42,120
[ boys laughing ]
770
00:54:42,250 --> 00:54:43,643
What?
771
00:54:46,080 --> 00:54:46,994
[ boys laughing ]
772
00:54:47,125 --> 00:54:48,561
[ gasps ]
773
00:54:48,692 --> 00:54:49,736
What are--
774
00:54:49,867 --> 00:54:50,781
No!
775
00:54:50,911 --> 00:54:52,608
No.
776
00:54:52,739 --> 00:54:55,089
No. [ gasps ]
777
00:54:55,220 --> 00:54:58,571
Go away. Go away. Go away.
778
00:55:00,616 --> 00:55:01,748
Jasper.
779
00:55:04,055 --> 00:55:08,276
Take my soul
to the gates of Heaven.
780
00:55:09,277 --> 00:55:10,757
- [ whimpering ]
- [ thumping ]
781
00:55:14,065 --> 00:55:15,457
Jasper.
782
00:55:15,588 --> 00:55:17,111
[ crying ]
783
00:55:17,242 --> 00:55:19,461
Jasper.
784
00:55:25,424 --> 00:55:27,165
I didn't know.
785
00:55:27,295 --> 00:55:29,341
I didn't know.
786
00:56:05,246 --> 00:56:06,465
Catherine.
787
00:56:10,904 --> 00:56:12,123
I had a letter
from my father.
788
00:56:16,649 --> 00:56:18,172
My sister says--
789
00:56:20,261 --> 00:56:21,654
she says
you lay with her.
790
00:56:21,785 --> 00:56:23,961
What?
791
00:56:24,091 --> 00:56:25,484
Is it true?
792
00:56:27,007 --> 00:56:28,443
Of course it isn't.
793
00:56:28,574 --> 00:56:32,578
Catherine,
why would I have?
794
00:56:32,708 --> 00:56:35,929
I-I walked
through fire for you.
795
00:56:36,060 --> 00:56:38,540
I stood against my father,
risked my throne.
796
00:56:42,327 --> 00:56:46,592
I've said that we should
be crowned together. I--
797
00:56:49,682 --> 00:56:51,945
How could you
believe this of me?
798
00:56:52,076 --> 00:56:55,601
If you believe your father
and your sister over me,
799
00:56:55,731 --> 00:57:00,171
then everyone
that stood against us
will have won.
800
00:57:02,303 --> 00:57:06,177
Everything that
we fought for will--
will be for nothing.
801
00:57:08,396 --> 00:57:09,441
Then...
802
00:57:11,878 --> 00:57:14,141
you didn't touch
or lie with her?
803
00:57:16,970 --> 00:57:18,842
Of course I didn't.
804
00:57:26,284 --> 00:57:28,025
I'm sorry.
805
00:57:28,155 --> 00:57:30,723
I should have known
my sister would try
to hurt me.
806
00:57:34,248 --> 00:57:35,728
Forgive me.
807
00:57:37,295 --> 00:57:38,296
[ sighs ]
808
00:57:46,260 --> 00:57:47,174
[ chuckles ]
809
00:57:55,008 --> 00:57:56,401
Catherine.
810
00:58:00,753 --> 00:58:05,410
You didn't lie with Arthur
either, did you?
811
00:58:11,546 --> 00:58:12,765
No.
812
00:58:14,288 --> 00:58:16,900
As I have said,
813
00:58:17,030 --> 00:58:18,249
I am a maid.
814
00:59:14,870 --> 00:59:16,742
[ theme music playing ]
815
00:59:20,702 --> 00:59:22,617
[ women vocalizing ]
55278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.