Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,666 --> 00:00:13,972
Previously,
on "The Spanish Princess "...
2
00:00:14,103 --> 00:00:15,147
Harry cannot marry her.
3
00:00:15,278 --> 00:00:16,801
She's his brother's wife.
It's a sin.
4
00:00:16,932 --> 00:00:18,542
She says she did
not lie with Arthur.
5
00:00:18,673 --> 00:00:20,457
I've learnt the name
of our tormenter,
6
00:00:20,588 --> 00:00:24,461
Edmund de la Pool,
your own wife's cousin.
7
00:00:24,592 --> 00:00:25,810
He burns for me.
8
00:00:25,941 --> 00:00:27,508
You said you
had given him up, Rosa.
9
00:00:27,638 --> 00:00:29,945
I want to,
but I don't know how.
10
00:00:30,075 --> 00:00:33,252
I am a virgin,
as I was when I first
came to England.
11
00:00:33,383 --> 00:00:34,906
So they were married
both in word and deed?
12
00:00:35,037 --> 00:00:37,126
I cannot say. I did
not bear witness to it.
13
00:00:37,256 --> 00:00:41,260
If she seduces Harry and
marries him upon this lie,
you will burn in Hell!
14
00:00:41,391 --> 00:00:42,479
You cannot
simply throw me out.
15
00:00:42,610 --> 00:00:44,742
Yes, I can, and have.
16
00:00:44,873 --> 00:00:46,135
LINA: What do you
want from me?
17
00:00:46,265 --> 00:00:48,006
I want you to say yes.
18
00:00:48,137 --> 00:00:51,706
I will take Princess
Catherine of Aragon
to be my wife.
19
00:00:55,927 --> 00:00:58,060
[ music playing ]
20
00:01:46,064 --> 00:01:50,155
♪ Ave Maria, gratia plena
21
00:01:51,679 --> 00:01:57,815
♪ Dominus tecum,
benedicta tu ♪
22
00:02:00,383 --> 00:02:01,471
Lord...
23
00:02:03,342 --> 00:02:05,562
give me your wisdom.
24
00:02:05,693 --> 00:02:07,651
You have called me
to be Queen of England.
25
00:02:09,610 --> 00:02:11,786
Shall I take the king
to be my husband?
26
00:02:14,049 --> 00:02:16,834
Why don't you speak to me?
27
00:02:19,663 --> 00:02:21,448
KING HENRY:
How dare you challenge me?
28
00:02:21,578 --> 00:02:22,971
It was your mother's
dying wish.
29
00:02:23,101 --> 00:02:24,755
Does that
mean nothing to you?
30
00:02:24,886 --> 00:02:27,497
HARRY: She was dying!
She was in agony!
31
00:02:27,628 --> 00:02:29,847
And you would put yourself
ahead of the queen's command?
32
00:02:29,978 --> 00:02:31,675
No. I think that you
asked this from her.
33
00:02:31,806 --> 00:02:33,982
- [ groans ]
- Why would her final wish
34
00:02:34,112 --> 00:02:36,027
be to take away
my happiness?
35
00:02:36,158 --> 00:02:38,465
You always think everything
is happening to you.
36
00:02:38,595 --> 00:02:40,597
- No, I think, Father,
that you are jealous...
- Ohh!
37
00:02:40,728 --> 00:02:43,339
...jealous of
my confidence and my courage.
38
00:02:43,470 --> 00:02:45,297
And I think
you seek to take away
39
00:02:45,428 --> 00:02:47,212
the one thing
that I desire.
40
00:02:50,781 --> 00:02:53,523
What did we do
to make him as he is?
41
00:02:53,654 --> 00:02:54,959
[ sighs ]
42
00:02:55,090 --> 00:02:56,787
As if this wasn't
already hard enough.
43
00:02:56,918 --> 00:02:58,876
For once in my life,
I find myself agreeing
44
00:02:59,007 --> 00:03:01,923
with your late wife,
God rest her soul.
45
00:03:02,053 --> 00:03:03,577
- Mm.
- I now see the wisdom
46
00:03:03,707 --> 00:03:05,796
of this union
with the girl.
47
00:03:05,927 --> 00:03:07,668
I'll soothe
our hothead.
48
00:03:07,798 --> 00:03:09,887
You go and see
your new wife-to-be.
49
00:03:10,018 --> 00:03:12,977
Uh, is this for me?
50
00:03:13,108 --> 00:03:16,720
Sir Richard Pole
left it for me because
I refused to see him.
51
00:03:16,851 --> 00:03:20,550
He pleads for his
wife's return, no doubt.
52
00:03:22,073 --> 00:03:24,989
She disobeyed our rule,
Henry.
53
00:03:25,120 --> 00:03:26,687
I will not have that.
54
00:03:31,996 --> 00:03:34,869
[ overlapping chatter ]
55
00:03:34,999 --> 00:03:36,871
[ musicians playing ]
56
00:03:54,715 --> 00:03:56,891
WOLSEY:
Princess Catherine,
welcome.
57
00:03:58,457 --> 00:03:59,676
This way,
Your Highness.
58
00:04:17,694 --> 00:04:19,478
[ chuckles ]
59
00:04:19,609 --> 00:04:21,568
Why do you smile,
Your Grace?
60
00:04:22,960 --> 00:04:24,832
I smile, because
we're both clearly
61
00:04:24,962 --> 00:04:28,009
having such
a splendid time of it.
62
00:04:28,139 --> 00:04:29,532
[ fork clatters ]
63
00:04:29,663 --> 00:04:30,751
When one is king...
64
00:04:32,274 --> 00:04:36,931
one dines for many reasons
with many guests--
65
00:04:37,061 --> 00:04:39,716
for politics,
to gain intelligence,
66
00:04:39,847 --> 00:04:42,676
to push a truce...
67
00:04:42,806 --> 00:04:44,460
to pursue a bride.
68
00:04:47,898 --> 00:04:50,814
I'm not unfamiliar with
the sensation of this table
growing longer
69
00:04:50,945 --> 00:04:54,122
nor the food growing
more tasteless upon the plate.
70
00:04:54,252 --> 00:04:57,865
I'm sorry. I do not wish
to take away your appetite.
71
00:04:59,867 --> 00:05:01,782
Did you and the queen
take all your meals in here?
72
00:05:01,912 --> 00:05:03,305
Goodness, no.
73
00:05:04,654 --> 00:05:05,873
Look at it!
74
00:05:06,003 --> 00:05:06,874
[ chuckles ]
75
00:05:07,004 --> 00:05:09,659
[ chuckles ]
76
00:05:09,790 --> 00:05:12,488
Arthur liked to eat
under the trees.
77
00:05:14,011 --> 00:05:15,665
He would have taken
all his meals outside,
78
00:05:15,796 --> 00:05:18,407
come wind or rain.
79
00:05:18,537 --> 00:05:21,018
As did his mother...
80
00:05:21,149 --> 00:05:22,803
given the chance.
81
00:05:24,805 --> 00:05:26,633
When we were first wed,
82
00:05:26,763 --> 00:05:29,810
I arranged picnics for her
throughout the grounds.
83
00:05:31,986 --> 00:05:35,032
I tried everything
to warm her heart.
84
00:05:35,163 --> 00:05:36,077
She was cold to you?
85
00:05:36,207 --> 00:05:37,556
Mm.
86
00:05:37,687 --> 00:05:39,820
But you
were so in love.
87
00:05:39,950 --> 00:05:41,386
A blind man
could see it.
88
00:05:43,040 --> 00:05:45,564
The battle for her heart
was hard-won.
89
00:05:47,436 --> 00:05:50,395
Winning the throne of England
was less arduous.
90
00:05:51,092 --> 00:05:53,442
When did you know
91
00:05:53,572 --> 00:05:56,010
that she loved you?
92
00:05:56,140 --> 00:05:58,012
I cannot
tell you the hour.
93
00:06:00,144 --> 00:06:04,714
Only that one day I was aware
of a peace in my heart...
94
00:06:06,760 --> 00:06:08,762
a sense that
when I was with her...
95
00:06:10,546 --> 00:06:11,590
I was home.
96
00:06:15,943 --> 00:06:18,380
You know, you have
the look of her in your eyes.
97
00:06:22,210 --> 00:06:23,951
[ chuckles ]
98
00:06:24,081 --> 00:06:26,693
You both had mothers who...
99
00:06:26,823 --> 00:06:30,609
not so much raised you,
but smelted you.
100
00:06:30,740 --> 00:06:32,524
[ laughs ]
101
00:06:33,830 --> 00:06:35,789
I am a lump of steel.
102
00:06:35,919 --> 00:06:37,573
[ laughing ]
103
00:06:41,229 --> 00:06:42,970
There.
104
00:06:43,100 --> 00:06:45,929
Who said
I cannot woo a woman?
105
00:06:50,629 --> 00:06:51,761
Come.
106
00:06:53,328 --> 00:06:55,722
Now that your Infanta
is to wed the king...
107
00:06:58,072 --> 00:07:01,031
your own marriages
must be addressed.
108
00:07:01,162 --> 00:07:03,947
Charles Brandon
has selected you,
109
00:07:04,078 --> 00:07:05,862
and both
the Duke of Rochester
110
00:07:05,993 --> 00:07:08,560
and the 11th Baron
Willoughby de Eresby
111
00:07:08,691 --> 00:07:09,736
will each
be offered you.
112
00:07:11,825 --> 00:07:14,523
I was told I was to have
a say in who I wed.
113
00:07:14,653 --> 00:07:18,005
Well, perhaps you might
have if Prince Arthur
had not passed away,
114
00:07:18,135 --> 00:07:19,963
but now the choice
is mine alone,
115
00:07:20,094 --> 00:07:21,791
and my sole
consideration
116
00:07:21,922 --> 00:07:25,490
is that you marry loyal
men within my house.
117
00:07:25,621 --> 00:07:28,189
Will you still wait
for Catherine's dowry to be
paid by Queen Isabella?
118
00:07:28,319 --> 00:07:30,017
There's no need.
119
00:07:30,147 --> 00:07:31,670
The alliance
is preserved.
120
00:07:33,194 --> 00:07:34,761
But she will not become
queen in her own--
121
00:07:34,891 --> 00:07:36,066
[ gags ]
122
00:07:37,851 --> 00:07:40,723
[ running footsteps ]
123
00:07:40,854 --> 00:07:43,465
[ muffled retching ]
124
00:07:43,595 --> 00:07:44,553
Rosa!
125
00:07:44,683 --> 00:07:47,034
- Rosa--
- Stay away!
126
00:07:47,164 --> 00:07:49,514
It is the plague,
127
00:07:49,645 --> 00:07:50,777
the sweating plague.
128
00:07:50,907 --> 00:07:51,690
Help me, Jesus.
[ weeping ]
129
00:07:51,821 --> 00:07:53,910
Ay, no.
130
00:07:54,041 --> 00:07:55,129
- There is no sweat.
- [ coughs ]
131
00:07:55,259 --> 00:07:56,870
It was
the guinea fowl.
132
00:07:57,000 --> 00:07:58,567
It must have
been too old.
133
00:07:58,697 --> 00:08:00,874
She ate some bad food.
134
00:08:01,004 --> 00:08:03,354
Did she?
135
00:08:03,485 --> 00:08:05,182
It was
the guinea fowl.
136
00:08:05,313 --> 00:08:07,663
The two men
who may wed you
137
00:08:07,794 --> 00:08:09,883
will be waiting
in the Great Hall.
138
00:08:10,013 --> 00:08:12,755
They will look at you
as you pass by.
139
00:08:12,886 --> 00:08:15,018
It may aid
the path of love
140
00:08:15,149 --> 00:08:17,716
were you to wipe the
vomit from your chin.
141
00:08:26,813 --> 00:08:28,510
Vamos.
142
00:08:35,386 --> 00:08:37,258
[ bells pealing ]
143
00:08:44,918 --> 00:08:48,660
Ladies, I give you
the Duke of Rochester...
144
00:08:48,791 --> 00:08:50,053
My ladies.
145
00:08:50,184 --> 00:08:52,664
and the 11th Baron
Willoughby de Eresby.
146
00:08:52,795 --> 00:08:54,144
Enchanted.
147
00:09:16,645 --> 00:09:18,777
The king insisted
I be brought back here
148
00:09:18,908 --> 00:09:21,302
so I could have
my portrait started, bu--
149
00:09:21,432 --> 00:09:24,087
Where is Rosa going?
150
00:09:24,218 --> 00:09:25,393
She is unwell, Highness.
151
00:09:25,523 --> 00:09:27,221
I am finished
with this today.
152
00:09:29,136 --> 00:09:31,486
He has written to my mother
153
00:09:31,616 --> 00:09:34,881
to ask her for her blessing
on our marriage,
154
00:09:35,011 --> 00:09:37,405
but I don't believe
I have been blessed
since I left Spain.
155
00:09:37,535 --> 00:09:39,798
Then perhaps you should
return to Castile.
156
00:09:39,929 --> 00:09:42,323
Go back to your mother.
Find another life.
157
00:09:42,453 --> 00:09:44,238
At least you
have that option.
158
00:09:44,368 --> 00:09:46,283
I do not.
159
00:09:51,723 --> 00:09:52,724
Lina?
160
00:09:53,769 --> 00:09:55,118
Lina!
161
00:09:56,859 --> 00:09:58,687
Why do you
talk to me this way?
162
00:10:00,428 --> 00:10:03,910
I have supported you
in every way I can
163
00:10:04,040 --> 00:10:06,042
and perhaps some ways
that I should not.
164
00:10:06,173 --> 00:10:09,785
I have
been loyal to you.
165
00:10:09,916 --> 00:10:12,092
And now the king
says he'll have you,
166
00:10:12,222 --> 00:10:14,268
so you should
rejoice in victory
167
00:10:14,398 --> 00:10:16,618
and take the orange
that has landed
in your lap.
168
00:10:16,748 --> 00:10:21,275
If your destiny is
to be Queen of England,
take the king,
169
00:10:21,405 --> 00:10:25,453
but if
your dream is love,
170
00:10:25,583 --> 00:10:28,282
then that is
all I want, too.
171
00:10:28,412 --> 00:10:30,284
Then find love
with your husband.
172
00:10:30,414 --> 00:10:32,329
Charlie Brandon?
173
00:10:32,460 --> 00:10:34,201
I cannot love a fool!
174
00:10:36,072 --> 00:10:39,075
I am in love
with Oviedo,
175
00:10:39,206 --> 00:10:40,903
the bowman,
176
00:10:41,034 --> 00:10:43,036
who is not a Tudor,
177
00:10:43,166 --> 00:10:46,343
nor a noble,
nor an Englishman.
178
00:10:46,474 --> 00:10:48,563
Nor is he Catholic.
179
00:10:48,693 --> 00:10:50,391
I've been told
he worships Islam.
180
00:10:52,001 --> 00:10:53,220
There is
no law against it
181
00:10:53,350 --> 00:10:54,786
here in England,
182
00:10:54,917 --> 00:10:58,442
but in Spain,
if we went back,
183
00:10:58,573 --> 00:11:02,969
he would be tortured
by your mother.
184
00:11:04,361 --> 00:11:06,015
And perhaps
I would be, too,
185
00:11:06,146 --> 00:11:09,236
because they don't believe
those who converted.
186
00:11:09,366 --> 00:11:11,325
My mother would do
no such thing.
187
00:11:13,457 --> 00:11:15,459
It must have been
the church.
188
00:11:15,590 --> 00:11:17,548
If I wed Oviedo,
189
00:11:17,679 --> 00:11:20,987
who will cast me
from your service?
190
00:11:21,117 --> 00:11:22,771
Is it the king?
191
00:11:22,901 --> 00:11:25,078
Lady Margaret Beaufort?
192
00:11:25,208 --> 00:11:27,341
Or is it you?
193
00:11:30,300 --> 00:11:31,736
Lina...
194
00:11:34,304 --> 00:11:36,437
you came here
for a better life.
195
00:11:36,567 --> 00:11:38,221
Now, if you
throw it all away,
196
00:11:38,352 --> 00:11:41,877
how would you live,
raise children?
197
00:11:42,008 --> 00:11:43,792
The men the Tudors
took from me,
198
00:11:43,922 --> 00:11:45,272
including
your man Oviedo,
199
00:11:45,402 --> 00:11:47,926
are not
even paid a wage.
200
00:11:48,057 --> 00:11:50,886
They work
for food and lodging.
201
00:11:51,017 --> 00:11:53,019
You cannot
raise a child on that.
202
00:11:53,149 --> 00:11:55,586
I have some money
that my parents left me
when they died,
203
00:11:55,717 --> 00:11:57,197
and then I'll think
of something I can--
204
00:11:57,327 --> 00:11:59,112
What thing would you
think of, Lina,
205
00:11:59,242 --> 00:12:02,376
to support yourself,
your husband,
and your children?
206
00:12:04,073 --> 00:12:05,466
I--
207
00:12:05,596 --> 00:12:06,989
You have a duty...
208
00:12:08,469 --> 00:12:11,211
to my mother and to me
and to your parents,
209
00:12:11,341 --> 00:12:14,344
who worked their lives
to send you here for this.
210
00:12:14,475 --> 00:12:16,346
You will tell me
when you've chosen
211
00:12:16,477 --> 00:12:18,218
if you will take
your Tudor husband
212
00:12:18,348 --> 00:12:21,090
or will leave
my household.
213
00:13:07,528 --> 00:13:09,138
MAN: My Lord!
214
00:13:12,489 --> 00:13:13,795
Easy, there.
215
00:13:18,495 --> 00:13:20,628
Richard.
How is Westminster?
216
00:13:20,758 --> 00:13:22,804
I tried to speak
to Lady Margaret,
217
00:13:22,934 --> 00:13:25,372
but she seems quite certain
of your treachery.
218
00:13:27,287 --> 00:13:29,332
I have always
been a Plantagenet
219
00:13:29,463 --> 00:13:32,118
and always been
the enemy to her.
220
00:13:32,248 --> 00:13:36,034
Yet in her anger,
Lady Margaret has done me
a great service.
221
00:13:36,165 --> 00:13:39,081
I may stay here
with my children
222
00:13:39,212 --> 00:13:41,562
in the country,
free from all of them.
223
00:13:41,692 --> 00:13:44,260
You think she will let
you stay here in peace?
224
00:13:44,391 --> 00:13:46,349
You think she won't break
you every chance she gets?
225
00:13:46,480 --> 00:13:48,525
You defied her, Maggie.
226
00:13:48,656 --> 00:13:50,179
I love my children,
227
00:13:50,310 --> 00:13:52,268
and I would die for them.
228
00:13:52,399 --> 00:13:54,792
I know you would,
so lie for them!
229
00:13:54,923 --> 00:13:58,361
Tell Lady Margaret
Arthur's marriage
was a full one.
230
00:13:58,492 --> 00:14:01,016
No. I have told
that woman what I know,
231
00:14:01,147 --> 00:14:03,453
and only what I know
to be the truth,
232
00:14:03,584 --> 00:14:05,673
that I didn't see
Catherine and Arthur
with my own eyes.
233
00:14:05,803 --> 00:14:07,501
You tread
a dangerous path.
234
00:14:07,631 --> 00:14:10,025
I tread a narrow one,
I know,
235
00:14:10,156 --> 00:14:13,376
but that path
is my conscience.
236
00:14:13,507 --> 00:14:16,249
The Tudors have taken
a great deal from me, Richard,
237
00:14:16,379 --> 00:14:18,033
but they
will not take that.
238
00:14:21,689 --> 00:14:25,475
The king says
he will marry Catherine.
239
00:14:27,216 --> 00:14:29,349
I suppose that
eases things a little.
240
00:14:45,408 --> 00:14:49,282
Maggie, if you've
heard from your cousin,
you must say so.
241
00:14:49,412 --> 00:14:51,675
It may even save
your place at court.
242
00:14:51,806 --> 00:14:53,286
Have you heard
nothing that I have said?
243
00:14:53,416 --> 00:14:55,810
I do not want
a place at court.
244
00:14:55,940 --> 00:14:58,073
And I have
not heard from him.
245
00:15:04,471 --> 00:15:06,342
[ birds squawking ]
246
00:15:20,313 --> 00:15:21,357
Harry.
247
00:15:21,488 --> 00:15:24,404
We will fight him,
Catherine.
248
00:15:24,534 --> 00:15:27,407
Tell your mother
to refuse the match.
249
00:15:27,537 --> 00:15:30,801
Your children
won't succeed you
if they're sired with him,
250
00:15:30,932 --> 00:15:33,369
and your mother
surely doesn't want
a barren throne for you.
251
00:15:33,500 --> 00:15:35,153
She may not even care
about that anymore.
252
00:15:35,284 --> 00:15:37,591
We don't know
what she'll say.
253
00:15:37,721 --> 00:15:40,898
Well, then you
must tell him no,
that you won't have him.
254
00:15:41,029 --> 00:15:45,251
How should
I refuse him, Harry,
the King of England?
255
00:15:45,381 --> 00:15:47,165
Do you think
he will smile kindly
256
00:15:47,296 --> 00:15:49,603
on my marriage to his son
if I insult him
257
00:15:49,733 --> 00:15:52,345
and drive a dagger
in his pride?
258
00:15:52,475 --> 00:15:53,650
I cannot disobey
the king.
259
00:15:53,781 --> 00:15:55,130
[ chuckles ]
Why not?
260
00:15:55,261 --> 00:15:56,566
Because he'd send me
back to Spain.
261
00:15:56,697 --> 00:15:58,394
But you are
your mother's daughter.
262
00:15:58,525 --> 00:16:00,962
You don't hear no.
You fight.
263
00:16:03,007 --> 00:16:05,140
What, did you trifle with me
just to win my father?
264
00:16:05,271 --> 00:16:07,229
No!
265
00:16:07,360 --> 00:16:08,274
Of course I didn't.
266
00:16:09,971 --> 00:16:12,190
If you want him, say so...
267
00:16:13,714 --> 00:16:15,455
and I'll know you
for a devil in a dress.
268
00:16:20,286 --> 00:16:21,678
You don't know, do you?
269
00:16:21,809 --> 00:16:24,072
How is this my doing?
270
00:16:24,202 --> 00:16:25,769
How is this at my door?!
271
00:16:25,900 --> 00:16:27,554
You don't know
what you want.
272
00:16:27,684 --> 00:16:29,295
I don't know
what my choices are!
273
00:16:30,687 --> 00:16:33,168
I don't know
if I have a choice.
274
00:16:33,299 --> 00:16:34,430
Well, damn you, then.
275
00:16:34,561 --> 00:16:36,650
If your love is so fickle
276
00:16:36,780 --> 00:16:38,652
that it can
blow away like dust...
277
00:16:40,654 --> 00:16:42,046
I will forget you.
278
00:16:51,752 --> 00:16:56,713
MAGGIE: "Dearest Meg,
it warmed my heart
to get your letter.
279
00:16:56,844 --> 00:16:58,715
I couldn't bear it
that you thought
280
00:16:58,846 --> 00:17:00,587
I hadn't said goodbye
to you in London.
281
00:17:11,946 --> 00:17:14,296
What a joy to read
that you do not believe
282
00:17:14,427 --> 00:17:17,343
your life in Scotland
will be unpleasant.
283
00:17:17,473 --> 00:17:19,170
I hear he is
an accomplished man
284
00:17:19,301 --> 00:17:21,521
and interested in everything.
285
00:17:21,651 --> 00:17:24,480
Although a nursery
full of bastard children
286
00:17:24,611 --> 00:17:26,830
is more than I would bear
on my arrival,
287
00:17:26,961 --> 00:17:29,572
so I think you are
a stronger woman than I am.
288
00:17:31,139 --> 00:17:33,141
I'm glad that you
are happy, though,
289
00:17:33,271 --> 00:17:34,534
and I report the same.
290
00:17:36,405 --> 00:17:38,320
My only sorrow
is my husband,
291
00:17:38,451 --> 00:17:40,235
as I know I've
disappointed him.
292
00:17:42,759 --> 00:17:45,109
Your loving aunt, Maggie."
293
00:17:48,374 --> 00:17:50,680
[ overlapping chatter ]
294
00:17:50,811 --> 00:17:52,378
[ coughing ]
295
00:17:57,557 --> 00:17:58,471
[ spits ]
296
00:17:58,601 --> 00:18:01,691
[ coughs ]
297
00:18:05,086 --> 00:18:07,610
Was that caused
by the guinea fowl as well?
298
00:18:11,788 --> 00:18:15,444
Rosa, when did you
last bleed?
299
00:18:17,533 --> 00:18:20,362
I don't know.
300
00:18:20,493 --> 00:18:22,669
Some weeks ago.
301
00:18:22,799 --> 00:18:24,148
How many weeks?
302
00:18:24,279 --> 00:18:27,282
Four? Six?
303
00:18:31,765 --> 00:18:34,768
I must talk
to Stafford.
304
00:18:34,898 --> 00:18:36,117
I must tell him.
305
00:18:36,247 --> 00:18:37,553
No!
306
00:18:37,684 --> 00:18:39,990
Rosa, he is married.
307
00:18:40,121 --> 00:18:42,471
If you tell him,
he will deny it was him,
308
00:18:42,602 --> 00:18:44,865
and he will abandon you.
309
00:18:44,995 --> 00:18:47,302
No!
310
00:18:47,433 --> 00:18:49,435
He would
never leave me.
311
00:18:58,052 --> 00:19:00,358
Do you know what they do
to unmarried mothers?
312
00:19:03,840 --> 00:19:06,930
You wouldn't
just be flogged.
313
00:19:07,061 --> 00:19:09,803
You would lose your place
with the Infanta
314
00:19:09,933 --> 00:19:14,460
and be begging
on the streets
with a tiny baby.
315
00:19:17,724 --> 00:19:20,291
Wh-What should I do?
316
00:19:20,422 --> 00:19:23,904
Lina, help me.
317
00:19:27,124 --> 00:19:29,126
Maximilian
has yet again refused
318
00:19:29,257 --> 00:19:31,912
to hand over the traitor
Edmund de la Pool.
319
00:19:32,042 --> 00:19:34,654
- [ sighs ]
- We've offered trade deals,
money.
320
00:19:34,784 --> 00:19:36,743
God knows his country
needs it,
321
00:19:36,873 --> 00:19:38,919
but still
he has refused.
322
00:19:39,049 --> 00:19:41,182
He is coming for me.
323
00:19:42,488 --> 00:19:46,535
Dudley, where's my army?
324
00:19:46,666 --> 00:19:48,406
Ah, yes, Your Grace.
325
00:19:48,537 --> 00:19:50,365
Your Grace.
326
00:19:53,890 --> 00:19:57,851
The military expansion
is a costly venture--
327
00:19:57,981 --> 00:19:59,461
Uh, sorry.
Why do we need men?
328
00:20:01,507 --> 00:20:03,683
Wh-Why are we
expanding?
329
00:20:03,813 --> 00:20:06,990
Because the threat
of an invasion led
by Edmund de la Pool--
330
00:20:07,121 --> 00:20:10,211
Oh, right.
Um, de la Pool, the York.
331
00:20:11,691 --> 00:20:12,779
Yes.
332
00:20:12,909 --> 00:20:14,345
Yes.
333
00:20:16,957 --> 00:20:19,655
We had agreed
on a defense tax,
334
00:20:19,786 --> 00:20:22,049
but it'll take time
to raise the funds
to pay the men--
335
00:20:22,179 --> 00:20:24,138
Well, then
don't raise them.
336
00:20:24,268 --> 00:20:27,794
You are hell-bent
on robbing the people.
337
00:20:27,924 --> 00:20:32,538
Pull men from the armies
of all the nobles sitting here.
338
00:20:32,668 --> 00:20:36,629
Stafford, how large
is your retinue,
339
00:20:36,759 --> 00:20:39,632
300 men, 400?
340
00:20:39,762 --> 00:20:41,547
If we centralize
the military,
341
00:20:41,677 --> 00:20:43,723
my father
wouldn't have to beg
342
00:20:43,853 --> 00:20:47,509
and simper to you all
like a serving maid.
343
00:20:47,640 --> 00:20:49,467
[ chuckles ]
344
00:20:49,598 --> 00:20:54,647
My son is angry,
345
00:20:54,777 --> 00:20:59,608
because a girl
who has his young heart
in her keeping
346
00:20:59,739 --> 00:21:03,264
prefers a king to a boy.
347
00:21:05,135 --> 00:21:08,791
But if he spent less time
on girls and ale,
348
00:21:08,922 --> 00:21:11,141
he would know
that we are already
349
00:21:11,272 --> 00:21:15,232
drawing men from all
these noble houses!
350
00:21:15,363 --> 00:21:19,933
And so your contribution
to this privy council is
of no use whatsoever!
351
00:21:20,063 --> 00:21:21,108
Gentlemen,
please leave us.
352
00:21:21,238 --> 00:21:23,458
The council
is dismissed.
353
00:21:32,206 --> 00:21:34,730
Ale can be
a marvelous thing.
354
00:21:34,861 --> 00:21:38,647
It lures me into taverns
on a quest for insobriety,
355
00:21:38,778 --> 00:21:44,000
but while you men
grow old with talk...
356
00:21:45,654 --> 00:21:47,438
I discover.
357
00:21:49,092 --> 00:21:51,965
De la Pool is here,
in London.
358
00:22:00,756 --> 00:22:01,670
Harry.
359
00:22:03,890 --> 00:22:05,500
Harry!
360
00:22:06,588 --> 00:22:07,545
Harry.
361
00:22:09,417 --> 00:22:11,941
So it's true,
Edmund de la Pool is here?
362
00:22:12,072 --> 00:22:14,727
It's not difficult to rule,
363
00:22:14,857 --> 00:22:16,859
to find out
what you want to know,
364
00:22:16,990 --> 00:22:19,383
if the people love you.
365
00:22:19,514 --> 00:22:20,689
[ scoffs ]
366
00:22:23,257 --> 00:22:24,388
Where is he?
367
00:22:27,783 --> 00:22:29,393
He's very near the palace.
368
00:22:29,524 --> 00:22:30,656
Where is he?!
369
00:22:32,266 --> 00:22:34,485
I will deal with this.
370
00:22:43,930 --> 00:22:45,801
I don't know what you're
so up in arms about.
371
00:22:45,932 --> 00:22:47,890
You always want me
at the council meetings.
372
00:22:48,021 --> 00:22:50,023
If you cut yourself off
from your father,
373
00:22:50,153 --> 00:22:53,722
you cut yourself off
from the source
of your power.
374
00:22:55,419 --> 00:22:58,684
There's an apothecary
on Charm Street,
375
00:22:58,814 --> 00:23:00,686
and de la Pool
is hiding there.
376
00:23:02,862 --> 00:23:06,256
You know,
sometimes I wonder
about you, Harry.
377
00:23:06,387 --> 00:23:11,000
Are you ever for England
or only for yourself?
378
00:23:14,003 --> 00:23:15,875
[ chuckles ]
379
00:23:22,664 --> 00:23:24,100
- We're up, soldier.
- Aye.
380
00:23:29,715 --> 00:23:31,107
Hello.
381
00:23:40,203 --> 00:23:44,817
I was hoping you might ask
the women of the kitchens
382
00:23:46,079 --> 00:23:48,690
where a lady goes for help
383
00:23:48,821 --> 00:23:54,478
if she should find herself
unwed with child.
384
00:23:56,219 --> 00:23:57,873
Rosa.
385
00:24:00,006 --> 00:24:01,355
I cannot ask them,
386
00:24:01,485 --> 00:24:03,183
or my honor
will be questioned,
387
00:24:03,313 --> 00:24:04,575
which would damage
the Infanta.
388
00:24:04,706 --> 00:24:05,838
[ chuckles ]
389
00:24:05,968 --> 00:24:08,101
If you ask,
they will think that--
390
00:24:08,231 --> 00:24:10,973
That I have been
dishonorable and want
to cover my mistakes?
391
00:24:18,154 --> 00:24:21,723
I am promovido,
392
00:24:21,854 --> 00:24:23,464
groom to the armory.
393
00:24:23,594 --> 00:24:25,814
Promoted?
394
00:24:25,945 --> 00:24:27,729
I am pleased for you.
395
00:24:29,252 --> 00:24:32,473
And are there wages for it?
396
00:24:34,214 --> 00:24:36,303
There are other things
than money, Lina.
397
00:24:36,433 --> 00:24:39,045
Is Margaret Pole at court?
398
00:24:39,175 --> 00:24:41,961
Perhaps she
will take pity on me.
399
00:24:42,091 --> 00:24:44,354
She is not
welcome here no more.
400
00:24:44,485 --> 00:24:47,009
The king's mother
told her to get out.
401
00:24:53,624 --> 00:24:56,236
The men say
there is un burdel
402
00:24:56,366 --> 00:24:58,978
in Bankside
above the tavern.
403
00:24:59,108 --> 00:25:01,067
A whorehouse?
404
00:25:01,197 --> 00:25:03,025
The women there
will help Rosa.
405
00:25:04,374 --> 00:25:05,898
But...
406
00:25:11,729 --> 00:25:13,601
[ seabirds calling ]
407
00:25:15,081 --> 00:25:17,735
[ couple grunting, gasping ]
408
00:25:17,866 --> 00:25:19,694
[ overlapping chatter,
laughter ]
409
00:25:24,003 --> 00:25:26,657
MAN:
Hey, dark mistress,
come sit by me.
410
00:25:30,444 --> 00:25:32,707
[ men cheer together ]
411
00:25:36,711 --> 00:25:37,712
Thank you.
412
00:25:45,067 --> 00:25:46,286
WOMAN:
Hold still, slave.
413
00:25:54,076 --> 00:25:56,774
Come to work or...
414
00:25:56,905 --> 00:25:58,254
to get rid?
415
00:25:58,385 --> 00:26:01,170
Th-The second one.
416
00:26:01,301 --> 00:26:03,738
In my day,
it was catgut.
417
00:26:05,305 --> 00:26:06,959
They say it's all
much safer now.
418
00:26:07,089 --> 00:26:08,395
MAN:
Oh, here he goes.
419
00:26:08,525 --> 00:26:10,266
Come on, Willoughby.
Good man.
420
00:26:10,397 --> 00:26:13,008
Here's upon
Willoughby!
421
00:26:13,139 --> 00:26:14,792
[ men laughing ]
422
00:26:14,923 --> 00:26:15,968
That's it!
423
00:26:16,098 --> 00:26:18,318
Willoughby,
Baron de Eresby?
424
00:26:18,448 --> 00:26:20,755
Yeah, the 11th.
425
00:26:22,104 --> 00:26:24,193
You're one of hers,
aren't you,
426
00:26:24,324 --> 00:26:25,368
that Spanish princess?
427
00:26:25,499 --> 00:26:27,414
No. You are mistaken.
428
00:26:27,544 --> 00:26:29,459
Be quite a scandal,
wouldn't it,
429
00:26:29,590 --> 00:26:32,810
highborn girl like you
flogged on Tower Hill?
430
00:26:32,941 --> 00:26:36,031
Bad news
for her princess-ship.
431
00:26:36,162 --> 00:26:38,207
She might not want you
in her gang no more.
432
00:26:38,338 --> 00:26:40,296
Do you have
what I need or not?
433
00:26:40,427 --> 00:26:45,127
I do, love,
but it'll cost you.
434
00:26:46,215 --> 00:26:47,390
How much?
435
00:26:47,521 --> 00:26:49,958
Of course,
if you can't pay,
436
00:26:50,089 --> 00:26:52,874
you can make a pretty penny
with your lovely skin.
437
00:26:54,310 --> 00:26:57,792
Lady Night-time.
438
00:26:57,923 --> 00:26:59,881
How much
will it cost?
439
00:27:02,057 --> 00:27:04,146
This'll do away
with the little problem.
440
00:27:05,974 --> 00:27:07,933
[ frogs croaking ]
441
00:27:09,282 --> 00:27:11,632
So what's it gonna be?
442
00:27:12,850 --> 00:27:13,808
Ha!
443
00:27:13,939 --> 00:27:14,983
Eh...
444
00:27:18,987 --> 00:27:21,859
You can't come in,
Lady Grandmother.
445
00:27:21,990 --> 00:27:23,209
Hmm.
446
00:27:23,339 --> 00:27:26,342
Unless you
bring more wine.
447
00:27:26,473 --> 00:27:29,258
[ snorts ]
448
00:27:29,389 --> 00:27:30,956
My lady.
449
00:27:40,269 --> 00:27:42,097
The soldiers stormed the shop
and found his man,
450
00:27:42,228 --> 00:27:44,012
but de la Pool had gone.
451
00:27:44,143 --> 00:27:46,058
We questioned the man.
452
00:27:46,188 --> 00:27:47,407
No! No!
453
00:27:47,537 --> 00:27:50,932
No! No! No!
454
00:27:51,063 --> 00:27:52,978
In the end, he told us
his master had sailed.
455
00:27:54,501 --> 00:27:55,328
Perhaps if you'd
told us sooner,
456
00:27:55,458 --> 00:27:56,894
we'd have caught him.
457
00:27:57,025 --> 00:27:59,158
Perhaps my father
brought it on himself.
458
00:27:59,288 --> 00:28:02,900
And perhaps your blood
will stain the English soil
for what you did today.
459
00:28:03,031 --> 00:28:04,946
De la Pool would cut
your throat in a heartbeat,
460
00:28:05,077 --> 00:28:06,556
but you let him slip the net
461
00:28:06,687 --> 00:28:09,211
and have safe passage
back to the Hapsburgs,
462
00:28:09,342 --> 00:28:11,257
and all because
some foreign girl
has pitted you
463
00:28:11,387 --> 00:28:14,477
against your father like
some commoner in a brawl.
464
00:28:14,608 --> 00:28:18,003
Well, thank you
for the visit,
Lady Grandmother.
465
00:28:18,133 --> 00:28:20,831
Will you ask Charlie
to come back in
on your way out?
466
00:28:22,224 --> 00:28:24,400
What you feel for her
is lust.
467
00:28:24,531 --> 00:28:26,707
It's of the flesh.
It's not of the heart.
468
00:28:29,231 --> 00:28:33,366
You're--You're a healthy,
strong young man.
469
00:28:33,496 --> 00:28:37,370
You've had kingship
thrust upon you as a burden
on your grief.
470
00:28:41,330 --> 00:28:44,159
Perhaps there are
some appetites
471
00:28:44,290 --> 00:28:48,990
that you've not had
free rein to...satisfy.
472
00:28:49,991 --> 00:28:52,298
- What?
- [ door opens ]
473
00:28:55,257 --> 00:28:58,043
Lord Stafford
has some friends
for you to meet.
474
00:28:59,479 --> 00:29:02,264
[ woman giggles ]
475
00:29:02,395 --> 00:29:05,180
While I go
to evening prayer.
476
00:29:12,318 --> 00:29:14,146
[ chanting in Latin ]
477
00:29:37,952 --> 00:29:40,520
Thank you...
478
00:29:40,650 --> 00:29:42,826
but what I feel
is of the heart.
479
00:29:44,611 --> 00:29:48,180
If she wants my father,
I will step aside.
480
00:29:49,529 --> 00:29:51,966
But if she wants me,
481
00:29:52,097 --> 00:29:54,099
I will fight him...
482
00:29:55,709 --> 00:29:59,408
to the death,
if needs be.
483
00:30:12,029 --> 00:30:13,379
You have not bled?
484
00:30:20,690 --> 00:30:22,344
You...
485
00:30:23,998 --> 00:30:26,609
put it up inside
486
00:30:26,740 --> 00:30:29,308
if you do not wish
to have the baby.
487
00:30:30,831 --> 00:30:32,137
Where did you get it?
488
00:30:33,703 --> 00:30:35,836
It doesn't matter.
489
00:30:37,142 --> 00:30:40,362
Lina, I am afraid.
490
00:30:42,408 --> 00:30:44,366
Do you think
I should take Rochester
491
00:30:44,497 --> 00:30:46,412
or Willoughby instead?
492
00:30:46,542 --> 00:30:49,545
No, I don't.
493
00:30:51,634 --> 00:30:53,158
I don't.
494
00:30:59,686 --> 00:31:00,991
[ squawks ]
495
00:31:01,122 --> 00:31:03,124
[ whistles ]
496
00:31:07,607 --> 00:31:09,565
MAN: Hello?
497
00:31:09,696 --> 00:31:11,263
[ chatter outside ]
498
00:31:23,188 --> 00:31:24,493
I'm coming in,
so don't say no.
499
00:31:24,624 --> 00:31:27,192
- I have something to say.
- But I came to you.
500
00:31:27,322 --> 00:31:30,107
You came to tell me
you will fight for me.
501
00:31:30,238 --> 00:31:31,239
Am I correct?
502
00:31:31,370 --> 00:31:33,154
- Yes, I--
- And you hate your father
503
00:31:33,285 --> 00:31:34,634
for stealing me away, and...
504
00:31:36,201 --> 00:31:37,506
and you want me to know
505
00:31:37,637 --> 00:31:41,380
that if I marry him,
I condemn myself
506
00:31:41,510 --> 00:31:44,992
to a miserable,
loveless life.
507
00:31:45,122 --> 00:31:46,385
That's right, yes.
508
00:31:46,515 --> 00:31:48,996
That is what people do.
509
00:31:49,126 --> 00:31:53,348
The prisoners begging
for their lives and
offering contrition,
510
00:31:53,479 --> 00:31:55,611
they beg and plead,
511
00:31:55,742 --> 00:32:02,401
but their pleas are
always met with deafness
for one simple reason,
512
00:32:02,531 --> 00:32:06,579
that they must go
to the block because
the king decrees it.
513
00:32:06,709 --> 00:32:11,192
So you're saying
you must marry him
because he said so.
514
00:32:11,323 --> 00:32:13,542
Because he is the king.
515
00:32:13,673 --> 00:32:18,025
I'm saying
there is duty...
516
00:32:19,722 --> 00:32:21,681
that both of us
must cleave to.
517
00:32:23,248 --> 00:32:25,685
[ scoffs quietly ]
518
00:32:25,815 --> 00:32:30,167
You know, I admit that when I
first wrote to you in Spain,
519
00:32:30,298 --> 00:32:31,778
it--it was a game.
520
00:32:31,908 --> 00:32:36,609
But then the more I read
of you and knew you, I--
521
00:32:37,914 --> 00:32:41,831
Well, I haven't known
as many women as you
think, Catherine,
522
00:32:41,962 --> 00:32:44,399
and those that I have
were of the flesh.
523
00:32:46,662 --> 00:32:48,708
You are not.
524
00:32:50,318 --> 00:32:52,189
I mean, I--
525
00:32:52,320 --> 00:32:54,714
I-I want to.
526
00:32:57,369 --> 00:33:00,502
But--But the point is that--
527
00:33:00,633 --> 00:33:02,287
the point is that...
528
00:33:05,377 --> 00:33:07,466
that I love you.
529
00:33:08,858 --> 00:33:13,123
And love exalts us
into God's arms.
530
00:33:13,254 --> 00:33:16,605
I-It is
his greatest gift to us.
531
00:33:16,736 --> 00:33:19,347
It makes us one with him.
532
00:33:20,870 --> 00:33:23,699
Catherine, it leaves duty
in the shadows.
533
00:33:23,830 --> 00:33:26,789
You are a wonder.
534
00:33:26,920 --> 00:33:29,270
You make me
yearn to be king
535
00:33:29,401 --> 00:33:31,359
so that I can be
a better man for you.
536
00:33:31,490 --> 00:33:33,492
You are a wordsmith.
537
00:33:35,711 --> 00:33:38,714
You bend words
to your whim.
538
00:33:38,845 --> 00:33:41,238
Well, then feel
what I'm saying.
539
00:34:01,433 --> 00:34:03,652
And then give me
your answer.
540
00:34:20,408 --> 00:34:22,367
[ armor clanking ]
541
00:34:28,285 --> 00:34:29,809
A boy kisses you,
542
00:34:29,939 --> 00:34:32,115
and everything
I've taught you is undone.
543
00:34:32,246 --> 00:34:33,247
Leave me, Madre.
544
00:34:33,378 --> 00:34:35,118
He will bring you pain.
545
00:34:35,249 --> 00:34:38,470
The betrayal
he will deal to you,
it will break the world.
546
00:34:38,600 --> 00:34:39,775
You are wrong.
547
00:34:39,906 --> 00:34:41,168
Guard yourself!
548
00:34:44,214 --> 00:34:46,608
If you do not,
the enemy will know
just where to strike.
549
00:34:46,739 --> 00:34:48,262
[ blade stabs ]
550
00:35:08,804 --> 00:35:11,111
[ bell pealing ]
551
00:35:19,467 --> 00:35:23,166
Lady Pole is banished
from the court.
552
00:35:25,604 --> 00:35:28,433
My lady, the king's mother
says she lied for you.
553
00:35:28,563 --> 00:35:31,131
Banished?
For how long?
554
00:35:32,393 --> 00:35:33,829
Forever.
555
00:35:36,658 --> 00:35:38,486
Is she at her home
in Stourton?
556
00:35:40,575 --> 00:35:44,144
We will go to her,
this very moment, now.
557
00:36:04,730 --> 00:36:06,645
[ snoring ]
558
00:36:43,029 --> 00:36:44,857
[ soft conversation ]
559
00:36:49,557 --> 00:36:51,516
The king demands
we send him all our men.
560
00:36:51,646 --> 00:36:54,606
- All?
- We're being punished.
561
00:36:54,736 --> 00:36:57,478
Others may keep
a small retinue.
We may not.
562
00:36:57,609 --> 00:36:58,871
This is more than taxes.
563
00:37:00,481 --> 00:37:01,830
Your cousin
was seen in London
564
00:37:01,961 --> 00:37:03,702
stirring up support.
565
00:37:03,832 --> 00:37:05,573
The king and his mother
are certain he will strike,
566
00:37:05,704 --> 00:37:07,532
and they see treachery
at every turn.
567
00:37:07,662 --> 00:37:10,273
If they see treachery,
then they are looking
in a mirror.
568
00:37:13,538 --> 00:37:16,192
We'll have to mend
the cart ourselves.
569
00:37:16,323 --> 00:37:17,759
- Mother!
- We'll get the boys to help.
570
00:37:17,890 --> 00:37:19,544
It'll toughen them up.
571
00:37:19,674 --> 00:37:21,894
Mother!
572
00:37:22,024 --> 00:37:24,461
Her Grace,
the Spanish princess,
is here to see you.
573
00:37:26,594 --> 00:37:28,596
Maggie,
do not join her cause.
574
00:37:28,727 --> 00:37:32,382
Your cause is here,
with the children and me.
575
00:37:32,513 --> 00:37:33,383
Down there.
576
00:37:33,514 --> 00:37:34,863
[ splash ]
577
00:37:44,699 --> 00:37:45,918
My Lady Pole.
578
00:37:46,048 --> 00:37:48,573
Catherine.
Lady de Cardones.
579
00:37:50,966 --> 00:37:53,752
I have learned
you have been banished
from the court,
580
00:37:53,882 --> 00:37:55,971
because you spoke out
for me to Lady Margaret.
581
00:37:56,102 --> 00:37:57,973
I spoke for no one
but myself.
582
00:37:58,104 --> 00:38:01,803
Still, you have suffered
for my benefit.
583
00:38:01,934 --> 00:38:02,978
I wish to make amends.
584
00:38:03,109 --> 00:38:04,893
You can do nothing.
585
00:38:05,024 --> 00:38:07,766
In fact, the rift
has served me well.
586
00:38:07,896 --> 00:38:10,595
Perhaps I should
be thanking you.
587
00:38:10,725 --> 00:38:12,074
We are united
588
00:38:12,205 --> 00:38:14,686
in Margaret Beaufort's
hatred of us both.
589
00:38:19,168 --> 00:38:22,345
May we
take refreshment?
590
00:38:28,525 --> 00:38:29,614
Lady Pole...
591
00:38:31,137 --> 00:38:33,966
I wish to ask you
for your guidance.
592
00:38:34,096 --> 00:38:34,967
Ah.
593
00:38:35,097 --> 00:38:37,491
The king.
594
00:38:37,622 --> 00:38:40,712
He is a decent man.
595
00:38:40,842 --> 00:38:43,497
And he would make you queen.
596
00:38:45,717 --> 00:38:49,068
I want you to tell me
what kind of husband
he would be.
597
00:38:49,198 --> 00:38:51,723
You ask me
to petition for a king
598
00:38:51,853 --> 00:38:54,726
whose presence I'm
not seen fit to stand in?
599
00:38:54,856 --> 00:38:56,336
[ sighs ]
Oh, this family.
600
00:38:59,078 --> 00:39:01,646
You prefer
his son, then?
601
00:39:03,125 --> 00:39:06,389
It was Arthur
I was close to.
602
00:39:06,520 --> 00:39:09,088
But Harry...
603
00:39:09,218 --> 00:39:14,920
he is clever and has a
fevered lust for knowledge.
604
00:39:15,050 --> 00:39:20,099
His appetites flood
in all directions,
wise and foolish.
605
00:39:20,229 --> 00:39:22,231
He runs at life,
606
00:39:22,362 --> 00:39:26,714
which means he's
not always constant
in his interests.
607
00:39:26,845 --> 00:39:29,021
There is danger in him.
608
00:39:29,151 --> 00:39:32,328
He was not sired
to be king.
609
00:39:32,459 --> 00:39:35,941
He was mollycoddled
by his grandmother.
610
00:39:36,071 --> 00:39:39,684
A man with too much power
and no discipline
is dangerous.
611
00:39:39,814 --> 00:39:42,687
I see another
side to him.
612
00:39:42,817 --> 00:39:46,603
He is passionate
and poetic.
613
00:39:46,734 --> 00:39:48,649
He is like
a knight of Camelot--
614
00:39:48,780 --> 00:39:53,436
flawed, but also brave
and dedicated.
615
00:39:55,090 --> 00:39:56,657
Lancelot.
616
00:39:58,790 --> 00:40:02,097
You clearly know your mind
about him, so why ask me?
617
00:40:04,230 --> 00:40:08,800
Catherine, if you
wish to be queen,
then take the king.
618
00:40:08,930 --> 00:40:12,717
But I think you rode here
not just to ask
for forgiveness,
619
00:40:12,847 --> 00:40:16,938
but to speak
Prince Harry's name aloud.
620
00:40:17,069 --> 00:40:19,114
I think you love Harry.
621
00:40:21,203 --> 00:40:24,032
May God help you
if you do.
622
00:40:30,647 --> 00:40:32,693
[ children chattering ]
623
00:40:32,824 --> 00:40:35,914
Dada, look.
I'm helping.
624
00:40:37,785 --> 00:40:38,612
HENRY: Ursula.
625
00:40:38,743 --> 00:40:40,048
Go on.
626
00:40:40,179 --> 00:40:41,136
Henry, look.
627
00:40:41,267 --> 00:40:42,703
What did she want?
628
00:40:42,834 --> 00:40:44,879
To ease her heart.
629
00:40:45,010 --> 00:40:48,274
Do you know
I've realized
I admire her?
630
00:40:48,404 --> 00:40:51,364
She's brave,
and she's certain
she's right.
631
00:40:51,494 --> 00:40:54,671
I wish I'd been
more like her when
I was younger.
632
00:40:54,802 --> 00:40:56,717
Maggie.
633
00:40:56,848 --> 00:40:58,850
Whatever my life
has thrown at me,
634
00:40:58,980 --> 00:41:01,766
I'm glad you're
in it, Richard,
635
00:41:01,896 --> 00:41:06,466
that we have each
other, our love.
636
00:41:16,171 --> 00:41:18,086
[ birds chirping ]
637
00:41:27,313 --> 00:41:31,143
Lina, do you
think me selfish?
638
00:41:31,273 --> 00:41:33,928
You are trained
to be a queen.
639
00:41:34,059 --> 00:41:37,932
You ask others
to make sacrifices.
640
00:41:38,063 --> 00:41:40,761
It is the way
of kings and queens.
641
00:41:40,892 --> 00:41:43,633
You have been
my closest friend
and confidante
642
00:41:43,764 --> 00:41:45,766
since we came
to England.
643
00:41:48,290 --> 00:41:51,337
I cannot think
of living here
without you by my side,
644
00:41:51,467 --> 00:41:55,950
but I will not be the cause
of your unhappiness.
645
00:41:57,299 --> 00:41:58,910
You're right.
646
00:41:59,040 --> 00:42:01,695
You've done
too much for me.
647
00:42:01,826 --> 00:42:04,176
And if you wish
to marry Oviedo,
648
00:42:04,306 --> 00:42:06,091
then you will find
support from me.
649
00:42:07,962 --> 00:42:09,137
- I--
- I cannot promise
650
00:42:09,268 --> 00:42:11,400
you will stay
within my household,
651
00:42:11,531 --> 00:42:14,882
as that may not be
within my gift,
652
00:42:15,013 --> 00:42:17,189
but you will have
a dowry from me...
653
00:42:19,017 --> 00:42:20,627
three gold plates.
654
00:42:20,757 --> 00:42:22,542
You may
melt them down,
655
00:42:22,672 --> 00:42:24,936
and that will be
a start, at least,
656
00:42:25,066 --> 00:42:27,590
if you should
have to make
your own way.
657
00:42:27,721 --> 00:42:29,027
Thank you.
658
00:42:30,419 --> 00:42:31,681
Thank you, Highness.
659
00:42:31,812 --> 00:42:33,858
Catherine.
660
00:42:33,988 --> 00:42:35,598
We are friends,
I hope.
661
00:42:36,861 --> 00:42:39,254
Yes.
662
00:42:39,385 --> 00:42:43,824
Yes, we are friends.
663
00:42:43,955 --> 00:42:45,957
Sisters.
664
00:42:46,087 --> 00:42:48,220
[ laughs ]
665
00:42:59,231 --> 00:43:00,145
Lina!
666
00:43:00,275 --> 00:43:02,974
Rosa, what is it?
667
00:43:03,104 --> 00:43:05,890
I am so sorry.
668
00:43:08,327 --> 00:43:10,198
I can't do it.
669
00:43:12,331 --> 00:43:14,637
I can't kill my baby.
670
00:43:16,509 --> 00:43:19,294
I-I'll pay you
for pesario.
671
00:43:19,425 --> 00:43:20,817
Tell me what you paid.
672
00:43:24,909 --> 00:43:27,737
I shame Your Highness.
673
00:43:27,868 --> 00:43:30,436
Please don't let them
flog me.
674
00:43:30,566 --> 00:43:33,265
Rosa is with child,
señora.
675
00:43:36,616 --> 00:43:40,794
Lina,
prepare my bath.
676
00:43:59,987 --> 00:44:03,817
The father
will not marry you?
677
00:44:05,427 --> 00:44:07,690
He...
678
00:44:07,821 --> 00:44:09,431
has a wife.
679
00:44:09,562 --> 00:44:11,564
But I need
to tell him.
680
00:44:11,694 --> 00:44:13,827
I think that he
will help me.
681
00:44:18,092 --> 00:44:21,313
Lina, will you
come with me?
682
00:44:24,577 --> 00:44:26,100
[ knock on door ]
683
00:44:29,451 --> 00:44:31,149
Stay with her.
684
00:44:36,937 --> 00:44:38,112
Infanta, I--
685
00:44:47,295 --> 00:44:49,994
Perdona esta intrusión.
686
00:44:52,344 --> 00:44:54,302
The queen, your mother,
687
00:44:54,433 --> 00:44:56,261
she sends word
to the king.
688
00:44:56,391 --> 00:44:57,871
What does she say?
689
00:44:58,002 --> 00:44:59,394
I think she writes
the same to you.
690
00:45:05,574 --> 00:45:08,099
QUEEN ISABELLA:
" Are you to have two husbands?
691
00:45:08,229 --> 00:45:11,189
I received two letters,
each about a different man.
692
00:45:11,319 --> 00:45:13,278
You want to wed Prince Harry.
693
00:45:13,408 --> 00:45:16,368
Then the king writes that he
will take you for himself.
694
00:45:16,498 --> 00:45:19,501
Take the bird in hand
and be grateful at your luck.
695
00:45:19,632 --> 00:45:22,156
You're lucky now
to even make a queen."
696
00:45:22,287 --> 00:45:24,332
You have permission
for your marriage
to the king.
697
00:45:27,640 --> 00:45:29,772
QUEEN ISABELLA:
"Your sister can find
no luck of her own.
698
00:45:29,903 --> 00:45:30,947
[ baby crying ]
699
00:45:31,078 --> 00:45:33,124
She stayed with me in Spain
700
00:45:33,254 --> 00:45:35,169
for the birth of her child,
but it made her very sick.
701
00:45:35,300 --> 00:45:37,345
[ grunting ]
702
00:45:37,476 --> 00:45:39,043
None of us
had sleep for months
703
00:45:39,173 --> 00:45:41,219
until she sailed back
to her husband
704
00:45:41,349 --> 00:45:43,438
and took the child with her."
705
00:45:43,569 --> 00:45:46,050
She writes to me
that she is troubled
706
00:45:46,180 --> 00:45:47,225
by your sister,
Lady Joanna.
707
00:45:47,355 --> 00:45:48,617
She helped her
with the baby.
708
00:45:48,748 --> 00:45:50,184
It left her very tired.
709
00:45:50,315 --> 00:45:51,446
Tell me, Ambassador...
710
00:45:53,318 --> 00:45:54,275
whose eyes are these?
711
00:45:57,452 --> 00:46:01,065
Are they the eyes
of queen consort
to King Henry?
712
00:46:03,284 --> 00:46:05,939
Please inform
the Prince of Wales that
I would like to see him.
713
00:46:22,129 --> 00:46:24,131
I was glad
to get your message.
714
00:46:24,262 --> 00:46:27,526
God has placed
this moment in my lap.
715
00:46:27,656 --> 00:46:30,355
He means
to make me see myself...
716
00:46:32,574 --> 00:46:34,968
and listen to my heart.
717
00:46:37,579 --> 00:46:40,278
He means for us
to be together.
718
00:46:40,408 --> 00:46:42,106
[ sighs ]
719
00:46:43,368 --> 00:46:44,804
Oh.
720
00:46:46,240 --> 00:46:49,330
But--But what has changed?
721
00:46:49,461 --> 00:46:51,027
Did your mother
refuse my father?
722
00:46:51,158 --> 00:46:53,378
No.
723
00:46:53,508 --> 00:46:55,336
She wrote and
gave permission.
724
00:46:55,467 --> 00:46:57,295
Then how--how are we to--
725
00:46:57,425 --> 00:46:59,297
Trust your God.
726
00:47:01,081 --> 00:47:02,517
And trust in me.
727
00:47:27,107 --> 00:47:28,413
[ door opens ]
728
00:47:33,069 --> 00:47:35,028
Your Grace.
729
00:47:41,600 --> 00:47:44,559
We received a letter
from your mother.
730
00:47:44,690 --> 00:47:47,301
I am aware of it,
Your Grace.
731
00:47:48,650 --> 00:47:50,609
And do you give consent?
732
00:47:52,524 --> 00:47:53,873
Would I make you happy?
733
00:47:55,788 --> 00:47:59,226
Would I make you as happy
as your wife did?
734
00:47:59,357 --> 00:48:01,097
[ sighs ]
735
00:48:01,228 --> 00:48:05,145
As you know,
Catherine, I, um--
736
00:48:05,276 --> 00:48:07,452
I loved my wife.
737
00:48:07,582 --> 00:48:09,105
I still do,
738
00:48:09,236 --> 00:48:12,500
but, uh, I would try
to be a husband to you.
739
00:48:12,631 --> 00:48:15,111
I would be respectful
and considerate,
740
00:48:15,242 --> 00:48:19,942
and I would
not bother you too much.
741
00:48:21,727 --> 00:48:23,729
It was her dying wish.
742
00:48:23,859 --> 00:48:27,341
If she knew
you could not love me,
743
00:48:27,472 --> 00:48:29,604
then she did it for the
safety of your country,
744
00:48:29,735 --> 00:48:32,520
for the alliance between
Spain and England.
745
00:48:32,651 --> 00:48:35,306
- Yes.
- But marrying me
does not secure that.
746
00:48:36,742 --> 00:48:40,354
In fact,
it does the opposite.
747
00:48:40,485 --> 00:48:43,314
If we wed, our children
won't succeed us.
748
00:48:43,444 --> 00:48:47,143
Of course not.
Harry's will,
as Lizzie's son.
749
00:48:47,274 --> 00:48:48,667
The throne belongs to Harry,
750
00:48:48,797 --> 00:48:50,930
then his son,
and then his grandson.
751
00:48:51,060 --> 00:48:53,759
So how long would your
treaty hold with Spain?
752
00:48:53,889 --> 00:48:57,763
Only until, God forbid,
753
00:48:57,893 --> 00:49:01,419
you pass away
and Harry takes
the throne.
754
00:49:01,549 --> 00:49:03,508
And then, just when
he needs it the most,
755
00:49:03,638 --> 00:49:05,771
there will be
no protection.
756
00:49:05,901 --> 00:49:08,774
I would be the widow
to his father.
757
00:49:08,904 --> 00:49:10,689
I could not command
my country to his side.
758
00:49:10,819 --> 00:49:14,170
He would be alone
in all of Europe...
759
00:49:15,563 --> 00:49:17,217
and whoever
then rules Spain
760
00:49:17,348 --> 00:49:18,740
would make treaties
with your enemies.
761
00:49:18,871 --> 00:49:21,221
Or else they
would renew their pact
with England.
762
00:49:21,352 --> 00:49:23,484
There are many benefits.
763
00:49:29,185 --> 00:49:31,187
You wish to marry Harry.
764
00:49:33,929 --> 00:49:36,149
My wife had many gifts,
765
00:49:36,280 --> 00:49:38,194
and she said
if you married him,
766
00:49:38,325 --> 00:49:40,719
then there
would be no sons.
767
00:49:40,849 --> 00:49:42,938
She saw this.
768
00:49:43,069 --> 00:49:47,116
You don't think
your wife saw in your eyes
how lonely you would be?
769
00:49:48,770 --> 00:49:53,514
And in pain for you,
perhaps she was confused.
770
00:49:53,645 --> 00:49:55,386
Because the first time
I met her,
771
00:49:55,516 --> 00:49:57,692
she told me she'd do
anything to save her sons.
772
00:49:57,823 --> 00:49:59,651
She'd kill for them.
773
00:50:01,870 --> 00:50:03,437
Don't take the risk.
774
00:50:05,004 --> 00:50:07,398
Give Harry the alliance.
775
00:50:09,269 --> 00:50:14,056
Keep him safe, for her.
776
00:50:54,880 --> 00:50:56,011
[ releases arrow ]
777
00:50:56,142 --> 00:50:57,752
I do not think
this is a good idea.
778
00:50:57,883 --> 00:50:59,493
I know you do not like him.
779
00:50:59,624 --> 00:51:02,583
[ sighs ]
But he cares for me.
You'll see.
780
00:51:08,546 --> 00:51:09,938
Ah, Lady de Vargas.
781
00:51:10,069 --> 00:51:12,245
Lord Stafford,
I must speak with you.
782
00:51:12,376 --> 00:51:13,986
Well, I'm--[ laughs ]
783
00:51:14,116 --> 00:51:18,512
You're not, uh--
not with your mistress?
784
00:51:20,514 --> 00:51:22,386
I am carrying your child.
785
00:51:25,519 --> 00:51:27,652
I know you have a wife,
786
00:51:27,782 --> 00:51:29,610
and I will not
cause you trouble.
787
00:51:29,741 --> 00:51:31,569
I ask for just enough
to live on,
788
00:51:31,699 --> 00:51:33,309
a tiny house
for me and the baby,
789
00:51:33,440 --> 00:51:36,312
that you give us food,
and visit us sometimes.
790
00:51:40,534 --> 00:51:42,623
That sounds
like a good idea.
791
00:51:45,626 --> 00:51:47,323
And I will
make arrangements.
792
00:52:03,775 --> 00:52:06,778
John, do you know
where Oviedo is?
793
00:52:06,908 --> 00:52:08,693
Uh, Richmond.
794
00:52:08,823 --> 00:52:10,346
The king
build new palace.
795
00:52:10,477 --> 00:52:11,696
It must be guarded.
796
00:52:11,826 --> 00:52:13,611
It must be wonderful
to be rich.
797
00:52:13,741 --> 00:52:18,137
I hear they will
be back in, uh,
one month or maybe two.
798
00:52:20,661 --> 00:52:22,141
[ arrow strikes ]
799
00:52:25,927 --> 00:52:27,842
- Wine.
- My Lord.
800
00:52:35,241 --> 00:52:38,549
Lady Catherine
of Aragon and Castile...
801
00:52:40,812 --> 00:52:44,293
I withdraw my proposal
of marriage to you.
802
00:52:44,424 --> 00:52:46,295
You will
instead be betrothed
803
00:52:46,426 --> 00:52:49,429
to my son Henry,
Prince of Wales.
804
00:52:49,560 --> 00:52:52,737
Your heirs will ensure
the continued peace
805
00:52:52,867 --> 00:52:54,478
between our two kingdoms.
806
00:52:54,608 --> 00:52:56,480
Thank you, Father.
807
00:52:56,610 --> 00:52:58,743
- Henry--
- I will send my letter
to the pope...
808
00:53:00,440 --> 00:53:01,876
requesting
his dispensation.
809
00:53:02,007 --> 00:53:03,399
Thank you, Your Grace.
810
00:53:03,530 --> 00:53:06,881
If he grants it,
you may be married...
811
00:53:09,231 --> 00:53:16,195
only when your mother
sends the dowry.
812
00:53:20,634 --> 00:53:23,550
Your future
hangs upon Castile.
813
00:53:36,824 --> 00:53:38,522
URSULA:
You look busy, Father.
814
00:53:38,652 --> 00:53:40,393
This one doesn't look
too good, either.
815
00:53:40,524 --> 00:53:41,481
I'm gonna need
to replace it.
816
00:53:41,612 --> 00:53:42,482
Father, can I help?
817
00:53:42,613 --> 00:53:43,875
[ clears throat ]
818
00:53:44,005 --> 00:53:45,790
Ah, you can get me
the axle grease.
819
00:53:45,920 --> 00:53:47,356
[ chuckles ]
820
00:53:47,487 --> 00:53:49,358
Ah, good. Then I
can get a drink.
821
00:53:50,925 --> 00:53:51,926
MAGGIE:
Come on, Ursula.
822
00:53:52,057 --> 00:53:53,275
Come and help me
with the supper.
823
00:53:53,406 --> 00:53:54,755
Yes, Mother.
824
00:53:54,886 --> 00:53:56,061
Come on,
little help.
825
00:53:56,191 --> 00:53:58,890
How 'bout I take you
in with me?
826
00:53:59,020 --> 00:54:00,456
Where is it--
Ah, there it is.
827
00:54:00,587 --> 00:54:02,371
We've got meat pies
for supper.
828
00:54:02,502 --> 00:54:03,938
URSULA:
Ah, behave.
829
00:54:06,201 --> 00:54:08,726
Can you help
with supper, too?
830
00:54:08,856 --> 00:54:10,641
RICHARD:
Reggie, careful!
831
00:54:10,771 --> 00:54:11,772
- [ cart thumps ]
- [ Reggie yells ]
832
00:54:26,961 --> 00:54:28,833
[ music playing ]
833
00:54:33,968 --> 00:54:36,449
Henry, Henry,
come and help me!
834
00:54:36,580 --> 00:54:37,668
Help me.
835
00:54:39,539 --> 00:54:41,846
Father!
836
00:54:41,976 --> 00:54:44,065
REGGIE: Mother!
837
00:54:44,196 --> 00:54:46,546
Get the jack!
Get the jack, Henry!
838
00:54:49,593 --> 00:54:51,072
It's all right, Richard.
839
00:54:51,203 --> 00:54:52,378
[ grunting ]
840
00:54:52,508 --> 00:54:53,553
We'll get it off.
841
00:54:53,684 --> 00:54:56,121
[ coughing ]
842
00:54:56,251 --> 00:54:58,558
We're almost there,
Richard.
843
00:54:58,689 --> 00:55:00,473
Quickly! That's it.
844
00:55:03,345 --> 00:55:05,478
Reggie, Ursula,
go inside.
845
00:55:06,827 --> 00:55:07,915
Father.
846
00:55:08,046 --> 00:55:11,136
[ gasping ]
847
00:55:11,266 --> 00:55:15,619
Oh, please, Richard,
please, don't leave me.
848
00:55:15,749 --> 00:55:17,969
I can't do this
without you.
849
00:55:21,537 --> 00:55:24,062
I love you.
850
00:55:24,192 --> 00:55:26,325
[ crying ]
851
00:55:47,520 --> 00:55:49,827
[ music playing ]
852
00:55:53,569 --> 00:55:56,485
[ women vocalizing ]
59610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.