Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,466 --> 00:00:13,772
Previously
on "The Spanish Princess "...
2
00:00:13,903 --> 00:00:15,731
QUEEN ISABELLA:
If God has not
graced you with child,
3
00:00:15,861 --> 00:00:17,341
you are
to return to Spain.
4
00:00:17,472 --> 00:00:18,647
MARGARET:
Are you to be a mother?
5
00:00:18,777 --> 00:00:20,214
My condition is unclear.
6
00:00:20,344 --> 00:00:21,737
Unless that girl
is carrying an heir,
7
00:00:21,867 --> 00:00:23,347
our alliance
is in shreds.
8
00:00:23,478 --> 00:00:25,088
God will have me wed
Prince Harry.
9
00:00:25,219 --> 00:00:27,046
LINA:
It is forbidden.
10
00:00:27,177 --> 00:00:29,092
Not if I'm a virgin,
if my marriage wasn't--
11
00:00:29,223 --> 00:00:30,528
It was not consummated.
12
00:00:30,659 --> 00:00:33,096
You were heard
by Lady Pole.
13
00:00:33,227 --> 00:00:35,490
If the truth is asked of me,
my answer will support
14
00:00:35,620 --> 00:00:38,493
whatever keeps
my conscience and my head
attached to my neck.
15
00:00:41,104 --> 00:00:44,586
If you are still
a maid, then, Catherine,
I can be your husband.
16
00:00:45,978 --> 00:00:47,632
-[ winces ]
-Lady Mother?
17
00:00:47,763 --> 00:00:50,157
The child
is coming early.
18
00:00:50,287 --> 00:00:52,594
ELIZABETH:
I will be with Arthur
before night falls.
19
00:00:52,724 --> 00:00:56,119
If Harry marries her,
the Tudor line ends.
20
00:00:56,250 --> 00:00:57,860
No more boys.
21
00:00:57,990 --> 00:01:00,906
[ music playing ]
22
00:01:48,519 --> 00:01:50,260
[ footsteps echoing ]
23
00:01:54,786 --> 00:01:56,571
[ wind blowing ]
24
00:02:00,836 --> 00:02:02,620
MAN: The king is dead.
25
00:02:02,751 --> 00:02:05,580
Why else would he miss
his own wife's funeral?
26
00:02:05,710 --> 00:02:08,844
No one saw him at the abbey,
and they haven't
seen him since.
27
00:02:08,974 --> 00:02:11,934
God hates
the bloody Tudors.
28
00:02:12,064 --> 00:02:15,285
He's killing them,
and punishing the lot of us
for their sins.
29
00:02:16,678 --> 00:02:19,158
[ hoofbeats and neighing ]
30
00:02:19,289 --> 00:02:20,943
[ dogs barking ]
31
00:02:22,597 --> 00:02:24,468
We know someone's
mustering in France.
32
00:02:24,599 --> 00:02:25,991
I've got my ideas on it.
33
00:02:26,122 --> 00:02:27,689
But whoever it is,
34
00:02:27,819 --> 00:02:28,951
they're forming
a great army
35
00:02:29,081 --> 00:02:30,474
to get a York
back on the throne.
36
00:02:30,605 --> 00:02:32,824
[ woman screams ]
37
00:02:32,955 --> 00:02:34,870
We heard they need
men here to join,
and I say
38
00:02:35,000 --> 00:02:36,175
-the time is right--
-[ crash ]
39
00:02:37,699 --> 00:02:39,048
[ overlapping chatter ]
40
00:02:45,315 --> 00:02:47,143
[ scuffling ]
41
00:02:55,238 --> 00:02:57,632
You will tell my lady
the king's mother...
42
00:02:57,762 --> 00:02:58,676
[ coins jingle ]
43
00:03:00,199 --> 00:03:02,289
everything they said.
44
00:03:12,124 --> 00:03:13,909
[ beads jingling ]
45
00:03:17,347 --> 00:03:19,523
[ bell tolling ]
46
00:03:19,654 --> 00:03:21,395
-[ yelling outside ]
-[ parrot squawking ]
47
00:03:21,525 --> 00:03:23,310
[ growling ]
48
00:03:29,228 --> 00:03:30,534
[ footsteps echoing ]
49
00:03:35,452 --> 00:03:37,367
MARGARET:
Henry.
50
00:03:37,498 --> 00:03:38,977
Henry...
51
00:03:40,588 --> 00:03:41,937
it's been a month.
52
00:03:42,067 --> 00:03:43,460
You need to eat,
53
00:03:43,591 --> 00:03:45,680
and you
need to bathe.
54
00:03:45,810 --> 00:03:48,204
The people think
that you're dead.
55
00:03:48,335 --> 00:03:49,510
My spies tell me so.
56
00:03:49,640 --> 00:03:51,338
The city
is a tinderbox.
57
00:03:51,468 --> 00:03:54,341
Not everything
is neatly ordered
58
00:03:54,471 --> 00:03:56,343
like your printed page,
Mother.
59
00:03:58,040 --> 00:04:00,172
The people fear
you have abandoned them.
60
00:04:00,303 --> 00:04:02,871
You must show them
that you're strong and well,
61
00:04:03,001 --> 00:04:05,830
insist that our allies
flush out
62
00:04:05,961 --> 00:04:09,094
this faceless man who
musters against us in France.
63
00:04:09,225 --> 00:04:10,618
And why is that Spanish
girl still here?
64
00:04:10,748 --> 00:04:12,228
She has no child.
65
00:04:12,359 --> 00:04:13,882
We must come to
terms with Spain
66
00:04:14,012 --> 00:04:15,057
and what
to do with her.
67
00:04:15,187 --> 00:04:17,015
Harry wants to marry her.
68
00:04:17,146 --> 00:04:18,190
What?
69
00:04:18,321 --> 00:04:20,454
He wants
to marry Catherine.
70
00:04:20,584 --> 00:04:21,933
And people like
a royal wedding.
71
00:04:22,064 --> 00:04:23,761
I'll write to the pope
for dispensation.
72
00:04:25,154 --> 00:04:26,808
Harry cannot marry her.
73
00:04:26,938 --> 00:04:28,723
She's his brother's
wife. It's a sin.
74
00:04:28,853 --> 00:04:30,812
She says she did
not lie with Arthur.
75
00:04:30,942 --> 00:04:33,641
Oh, she lay with him.
I know that for a fact.
76
00:04:33,771 --> 00:04:36,121
These are lies,
wicked lies.
77
00:04:36,252 --> 00:04:38,907
You don't think your spies tell
you what you want to hear?
78
00:04:39,864 --> 00:04:41,300
Arthur's dead.
79
00:04:41,431 --> 00:04:43,520
Would you make him
impotent as well?
80
00:04:43,651 --> 00:04:46,871
The Tudors,
unable to produce
a male heir?
81
00:04:47,002 --> 00:04:48,482
We'll be called weak.
82
00:04:48,612 --> 00:04:50,309
Henry.
83
00:04:50,440 --> 00:04:52,703
[ lion panting ]
84
00:04:54,966 --> 00:04:56,707
[ music playing ]
85
00:05:25,649 --> 00:05:29,218
I don't know how you
ever came to England
86
00:05:29,348 --> 00:05:31,481
knowing you might never
see your mother again.
87
00:05:35,050 --> 00:05:36,268
I know it sounds foolish,
88
00:05:36,399 --> 00:05:40,403
but I'm afraid that she's--
89
00:05:40,534 --> 00:05:42,405
that she's cold down there.
90
00:05:54,852 --> 00:05:56,550
In Spain...
91
00:05:58,377 --> 00:06:00,292
we have bullfights.
92
00:06:02,033 --> 00:06:03,948
We call them
"the festival of the brave,"
93
00:06:04,079 --> 00:06:07,691
because the bull
is sacred, a deity.
94
00:06:07,822 --> 00:06:09,606
When I was small,
95
00:06:09,737 --> 00:06:13,654
there was a bull
of such strength
and courageous heart
96
00:06:13,784 --> 00:06:16,700
that people came from all
over Spain to see him.
97
00:06:18,746 --> 00:06:21,226
He was called El Rey.
98
00:06:21,357 --> 00:06:24,491
The finest matador
was picked to fight him,
99
00:06:24,621 --> 00:06:27,842
and in the ring,
El Rey was gored
100
00:06:27,972 --> 00:06:31,323
once, twice,
three times...
101
00:06:33,412 --> 00:06:35,240
but he did
not go down.
102
00:06:37,547 --> 00:06:39,854
The fight continued
late into the night,
103
00:06:39,984 --> 00:06:42,117
but El Rey
wouldn't die.
104
00:06:42,247 --> 00:06:44,423
As the sun came up,
105
00:06:44,554 --> 00:06:47,165
the matador
was so exhausted,
106
00:06:47,296 --> 00:06:49,211
he had
to be carried out.
107
00:06:50,604 --> 00:06:52,693
But El Rey stood there,
108
00:06:52,823 --> 00:06:55,173
broken and bleeding,
109
00:06:55,304 --> 00:06:57,828
but for six days,
he refused to die.
110
00:06:59,613 --> 00:07:02,746
On the seventh day,
they summoned my mother,
111
00:07:02,877 --> 00:07:04,879
and she pardoned him.
112
00:07:15,585 --> 00:07:19,415
You are El Rey.
113
00:07:20,764 --> 00:07:22,200
You are wounded,
114
00:07:22,331 --> 00:07:24,246
but you remain standing.
115
00:07:31,209 --> 00:07:34,256
Yes, I stand...
116
00:07:39,478 --> 00:07:41,611
for you.
117
00:07:41,742 --> 00:07:44,048
And soon, we will be
husband and wife...
118
00:07:45,354 --> 00:07:46,529
God willing.
119
00:07:52,317 --> 00:07:54,189
[ bell tolling ]
120
00:08:00,717 --> 00:08:02,589
You think
he will marry her?
121
00:08:02,719 --> 00:08:05,156
Shh! I've told you
not to talk
122
00:08:05,287 --> 00:08:08,464
about their marriage
until it is official.
123
00:08:08,595 --> 00:08:12,511
Lord Stafford says that
the prince falls in love with
a different girl each week.
124
00:08:12,642 --> 00:08:14,862
Perhaps Lord Stafford
speaks about himself.
125
00:08:14,992 --> 00:08:16,603
He burns for me.
126
00:08:16,733 --> 00:08:18,822
You said you had
given him up, Rosa.
127
00:08:18,953 --> 00:08:23,566
I want to,
but I don't know how.
128
00:08:23,697 --> 00:08:25,829
You are just tied up
in a big, fat knot,
because--
129
00:08:25,960 --> 00:08:27,352
[ sputters ]
Why is it a fat knot?
130
00:08:27,483 --> 00:08:29,311
Whatever it is,
you are just tied up in it,
131
00:08:29,441 --> 00:08:31,443
because when the Infanta
marries Harry,
132
00:08:31,574 --> 00:08:35,491
you'll have to wed
an ugly Tudor man
or lose your place with her.
133
00:08:35,622 --> 00:08:38,886
Oh, so will you, if any
of the English lords
will still have you.
134
00:08:43,455 --> 00:08:45,066
Uh, tell the Infanta
I am on an errand.
135
00:08:45,196 --> 00:08:46,502
Rosa!
136
00:08:49,331 --> 00:08:50,593
[ giggles ]
137
00:08:50,724 --> 00:08:52,551
Good to see you, too.
138
00:08:52,682 --> 00:08:54,379
[ scoffs ]
139
00:08:54,510 --> 00:08:55,729
[ soft murmuring ]
140
00:08:55,859 --> 00:08:57,165
[ room quiets ]
141
00:08:58,688 --> 00:09:00,211
You may sit.
142
00:09:02,866 --> 00:09:04,955
What news
of His Grace, the king?
143
00:09:05,086 --> 00:09:07,001
The king still
mourns his queen.
144
00:09:07,131 --> 00:09:09,046
-Parliament grows restless.
-MAN: Everyone does.
145
00:09:09,177 --> 00:09:11,266
In my parish,
there's open talk now
146
00:09:11,396 --> 00:09:13,355
of supporting
a York claim,
should it come.
147
00:09:13,485 --> 00:09:14,486
I've heard the same.
148
00:09:14,617 --> 00:09:16,532
Enough. The kin--
149
00:09:16,663 --> 00:09:18,360
[ approaching footsteps ]
150
00:09:18,490 --> 00:09:20,275
[ councilors mutter ]
151
00:09:20,405 --> 00:09:23,234
Uh, forgive me, my lady.
152
00:09:23,365 --> 00:09:26,498
I was detained.
153
00:09:29,763 --> 00:09:31,678
MARGARET:
The king has
such a mighty heart
154
00:09:31,808 --> 00:09:34,681
that when it breaks,
it threatens to shatter
the kingdom.
155
00:09:34,811 --> 00:09:36,639
He will return
from his grief,
156
00:09:36,770 --> 00:09:39,947
but in the meantime,
we will appoint a regent.
157
00:09:40,077 --> 00:09:41,383
Oh, finally, a plan.
158
00:09:41,513 --> 00:09:42,950
So, who will it be?
159
00:09:49,957 --> 00:09:51,175
Me.
160
00:09:58,879 --> 00:10:01,185
Stafford, have
three garrisons stationed
161
00:10:01,316 --> 00:10:02,970
in the boroughs
to quell any unrest.
162
00:10:03,100 --> 00:10:05,059
Let us hear
no more talk of Yorks.
163
00:10:05,189 --> 00:10:07,714
And all of you will contact any
friends you have abroad
164
00:10:07,844 --> 00:10:09,933
to discover the name
of our tormentor
165
00:10:10,064 --> 00:10:12,240
who's raising this unholy
army against us.
166
00:10:12,370 --> 00:10:13,720
Then we'll press
Spain for the gold--
167
00:10:13,850 --> 00:10:15,286
Spain does
nothing for us,
168
00:10:15,417 --> 00:10:18,333
except send us
a barren, lying harlot
169
00:10:18,463 --> 00:10:20,248
and expect us to pick up
her laundry bills.
170
00:10:20,378 --> 00:10:25,035
No, I will deal with Spain
and the princess.
171
00:10:35,916 --> 00:10:38,092
My lady.
172
00:10:38,222 --> 00:10:40,921
The king tells me you have
some devil's notion
173
00:10:41,051 --> 00:10:43,358
that you will wed
Prince Harry,
174
00:10:43,488 --> 00:10:46,404
which is impossible, as you
are his brother's widow.
175
00:10:46,535 --> 00:10:48,102
I am a maid.
176
00:10:48,232 --> 00:10:49,407
Our marriage was
not consumma--
177
00:10:49,538 --> 00:10:51,279
Yes, it was.
178
00:10:51,409 --> 00:10:53,760
I have eyes and ears
all over England.
179
00:10:53,890 --> 00:10:58,155
I know if someone sneezes
in Dorset or trips
in Northumberland.
180
00:10:58,286 --> 00:11:00,767
The boy who brought you
your firewood in Ludlow,
he was mine,
181
00:11:00,897 --> 00:11:02,681
as was the girl
who scrubbed the floors.
182
00:11:02,812 --> 00:11:05,032
Everything that happened
there came back to me.
183
00:11:05,162 --> 00:11:08,687
Except the things they
could not see, unless
they see through walls.
184
00:11:08,818 --> 00:11:10,689
I admit...
185
00:11:12,343 --> 00:11:15,999
there were
some acts that we...
186
00:11:16,130 --> 00:11:18,567
engaged in
for our pleasure.
187
00:11:20,917 --> 00:11:22,614
But Arthur couldn't--
188
00:11:22,745 --> 00:11:26,662
I am a virgin,
as I was when I first
came to England.
189
00:11:26,793 --> 00:11:30,231
You, do you swim
in the same sin
as your princess,
190
00:11:30,361 --> 00:11:31,362
or will you
tell the truth?
191
00:11:33,625 --> 00:11:35,540
It is true, my lady.
192
00:11:36,890 --> 00:11:38,152
You were married
many months.
193
00:11:38,282 --> 00:11:39,501
You ask me to believe
that there were
194
00:11:39,631 --> 00:11:40,850
no natural acts
between man and wife?
195
00:11:40,981 --> 00:11:43,200
It saddened both of us.
196
00:11:43,331 --> 00:11:46,203
And all the time we wondered
if you were with child,
you said not a word.
197
00:11:46,334 --> 00:11:48,205
I wanted to protect
my husband's memory.
198
00:11:48,336 --> 00:11:50,425
Then the queen died,
and there was no time
199
00:11:50,555 --> 00:11:52,557
-for Harry and I to--
-Oh, get out.
200
00:11:52,688 --> 00:11:55,604
[ laughs ]
Perhaps my lady
has forgotten
201
00:11:55,734 --> 00:11:57,998
we are
within my rooms.
202
00:11:58,128 --> 00:12:02,002
Get out. You and
your Spanish harem
will leave my palace.
203
00:12:02,132 --> 00:12:04,352
I am the Dowager
Princess of Wales.
204
00:12:04,482 --> 00:12:05,701
You cannot
simply throw me out.
205
00:12:05,832 --> 00:12:07,355
Yes, I can, and have.
206
00:12:07,485 --> 00:12:08,835
The king
will not allow it.
207
00:12:08,965 --> 00:12:11,576
The king is indisposed,
and I am regent,
208
00:12:11,707 --> 00:12:14,666
which means that from now,
I am the king.
209
00:12:37,037 --> 00:12:39,169
What have I done?
210
00:12:39,300 --> 00:12:41,824
I've put us on the streets.
211
00:12:41,955 --> 00:12:43,870
We have nowhere to live.
212
00:12:44,000 --> 00:12:46,263
For now.
213
00:12:46,394 --> 00:12:49,266
The king told her
you were to marry Harry,
214
00:12:49,397 --> 00:12:52,008
which means that he
does not oppose it.
215
00:12:52,139 --> 00:12:56,839
Lady Margaret's anger
is a sign that you
are winning.
216
00:12:56,970 --> 00:12:59,929
She has drawn
her sharpest sword,
Highness,
217
00:13:00,060 --> 00:13:03,106
and here you are,
218
00:13:03,237 --> 00:13:06,066
unbloodied and alive.
219
00:13:08,155 --> 00:13:10,287
I cannot ask Prince Harry
to speak out for me
220
00:13:10,418 --> 00:13:13,203
while he and his father
are grieving.
221
00:13:13,334 --> 00:13:15,205
It would be unseemly.
222
00:13:15,336 --> 00:13:17,642
Let me ask at court
about a place
for us to stay.
223
00:13:22,169 --> 00:13:24,127
QUEEN ISABELLA:
In every battle comes a moment
224
00:13:24,258 --> 00:13:25,824
when you think
that you're beaten.
225
00:13:27,391 --> 00:13:29,741
[ groans ]
226
00:13:29,872 --> 00:13:34,224
It is he who continues
the attack who wins,
227
00:13:34,355 --> 00:13:36,966
and we always win.
228
00:13:42,493 --> 00:13:44,147
[ grunts ]
229
00:13:44,278 --> 00:13:45,322
Hey hey!
230
00:13:45,453 --> 00:13:46,889
Right. Better that.
231
00:13:47,020 --> 00:13:48,935
HARRY:
Let me show you how to throw.
232
00:13:49,065 --> 00:13:52,373
Harry, may I
have a moment?
233
00:13:52,503 --> 00:13:54,853
Yes, of course,
Lady Grandmother.
234
00:14:02,122 --> 00:14:04,776
There is a rumor
that this Spanish widow
235
00:14:04,907 --> 00:14:06,822
has set
her sights on you,
236
00:14:06,953 --> 00:14:08,389
which is,
of course, unthinkable.
237
00:14:08,519 --> 00:14:10,130
We cannot let so valuable
a princess go to waste.
238
00:14:10,260 --> 00:14:11,740
We need the Spanish treaty.
239
00:14:11,870 --> 00:14:13,568
If we don't keep her,
France will grab her,
240
00:14:13,698 --> 00:14:15,004
and then fat
King Louis would have
241
00:14:15,135 --> 00:14:16,788
all that Spanish gold
to use against us
242
00:14:16,919 --> 00:14:18,965
or to push me
from my throne,
243
00:14:19,095 --> 00:14:21,880
when I inherit it
from Father.
244
00:14:22,011 --> 00:14:24,361
It may be Louis
who musters men against us.
245
00:14:24,492 --> 00:14:26,146
"If a man shall take
his brother's wife,
246
00:14:26,276 --> 00:14:27,886
"it is an unclean thing,
247
00:14:28,017 --> 00:14:30,324
and they will
be childless."
Leviticus.
248
00:14:30,454 --> 00:14:32,543
"If brethren dwell together
and one of them die
249
00:14:32,674 --> 00:14:35,198
"with no child, the wife
of the dead shall
not marry a stranger;
250
00:14:35,329 --> 00:14:38,071
"her husband's brother
shall take her as a wife
251
00:14:38,201 --> 00:14:39,724
and perform the duty
of a husband." Deuteronomy.
252
00:14:39,855 --> 00:14:40,987
No.
253
00:14:41,117 --> 00:14:43,206
I mean, I--
254
00:14:43,337 --> 00:14:45,904
I'm happy that you
know your scriptures,
255
00:14:46,035 --> 00:14:47,341
but there are
better choices for you.
256
00:14:47,471 --> 00:14:48,820
There are other
princesses to wed.
257
00:14:48,951 --> 00:14:50,257
There weren't for Arthur.
258
00:14:50,387 --> 00:14:52,433
The Spanish alliance
was our Holy Grail.
259
00:14:52,563 --> 00:14:54,913
-Has something changed?
-Mm, she is bespoiled.
260
00:14:55,044 --> 00:14:56,132
She has lied to you.
261
00:14:56,263 --> 00:14:58,134
You don't think
I would know it if she had?
262
00:14:58,265 --> 00:15:00,310
Or do you think
your intellect
is sharper than my own?
263
00:15:00,441 --> 00:15:01,572
No, of course not. It--
264
00:15:01,703 --> 00:15:03,444
Well, then we are agreed.
265
00:15:03,574 --> 00:15:05,228
You see there,
Lady Grandmother,
266
00:15:05,359 --> 00:15:08,971
sometimes different roads
can lead to the same castle.
267
00:15:29,557 --> 00:15:31,298
Lord Thomas.
268
00:15:31,428 --> 00:15:33,474
Lady de Cardones.
269
00:15:35,302 --> 00:15:36,520
How may I be
of service?
270
00:15:36,651 --> 00:15:38,131
The Infanta and her retinue
271
00:15:38,261 --> 00:15:40,959
wish to find lodgings
outside of the palace.
272
00:15:41,090 --> 00:15:42,613
Oh, dear.
273
00:15:42,744 --> 00:15:45,225
Uh, well, I can inquire
about apartments,
274
00:15:45,355 --> 00:15:48,054
but I assume
you will soon be sailing
back to Spain?
275
00:15:48,184 --> 00:15:49,838
We are staying here
in London.
276
00:15:49,968 --> 00:15:53,059
Ah. Well...
277
00:15:53,189 --> 00:15:56,627
in that case,
Durham House
will suffice.
278
00:15:56,758 --> 00:15:58,716
It's on the Strand,
owned by the church.
279
00:15:58,847 --> 00:16:01,458
Foreign dignitaries
have stayed there
during visits,
280
00:16:01,589 --> 00:16:04,070
so the Infanta
will be right at home.
281
00:16:05,506 --> 00:16:07,073
[ overlapping chatter ]
282
00:16:08,378 --> 00:16:09,814
Fresh fish!
283
00:16:12,513 --> 00:16:14,297
[ bleating ]
284
00:16:18,040 --> 00:16:21,522
The Infanta not go back
to Spain if her husband
be dead now?
285
00:16:21,652 --> 00:16:23,654
It is not up to us to decide.
286
00:16:29,704 --> 00:16:31,445
[ outside chatter audible ]
287
00:16:34,839 --> 00:16:38,843
Good. It's small
and easy to guard.
288
00:16:38,974 --> 00:16:41,411
[ sighs ]
The Infanta
will hate it.
289
00:16:42,760 --> 00:16:44,458
[ rat squeaking ]
290
00:16:47,635 --> 00:16:49,202
Then we live here.
291
00:16:53,641 --> 00:16:54,946
We marry.
292
00:16:57,253 --> 00:16:58,994
I carry you,
293
00:16:59,125 --> 00:17:01,301
just like I did
when you were ill.
294
00:17:10,875 --> 00:17:13,443
We have
the babies here.
295
00:17:13,574 --> 00:17:14,488
The baby Saalik...
296
00:17:19,232 --> 00:17:20,885
and the baby
Roushana.
297
00:17:22,887 --> 00:17:26,804
Don't you mean
baby Magdalena?
298
00:17:26,935 --> 00:17:30,025
Ah? Sí.
299
00:17:30,156 --> 00:17:33,420
Bebé Saalikand
bebé Magdalena.
300
00:18:18,639 --> 00:18:19,944
Oh, Maggie.
301
00:18:20,075 --> 00:18:21,685
Uncle Richard.
302
00:18:25,559 --> 00:18:26,864
[ knock on door ]
303
00:18:28,170 --> 00:18:29,780
Your Grace,
304
00:18:29,911 --> 00:18:32,435
Sir Richard Pole and
Lady Margaret are here.
305
00:18:40,269 --> 00:18:42,097
[ dog whines ]
306
00:18:42,228 --> 00:18:45,579
Your Grace,
we are deeply sorry
for your loss,
307
00:18:45,709 --> 00:18:47,058
and we share it.
308
00:18:48,625 --> 00:18:51,106
I loved her
as you did,
Your Grace.
309
00:18:52,455 --> 00:18:53,978
Lizzie and I were...
310
00:18:55,806 --> 00:18:58,200
When all
is said and done,
she was my cousin,
311
00:18:58,331 --> 00:19:00,289
and I am broken
at her passing.
312
00:19:00,420 --> 00:19:01,551
Tell me, Lady Pole...
313
00:19:03,597 --> 00:19:06,034
are these the robes
of your confessor?
314
00:19:07,514 --> 00:19:09,951
Seek an audience
with your priest.
315
00:19:10,081 --> 00:19:12,693
You will find
no absolution here.
316
00:19:12,823 --> 00:19:15,783
If you had not so distressed
her in her final hours,
317
00:19:15,913 --> 00:19:17,088
she might still be with--
318
00:19:22,529 --> 00:19:23,704
[ door rattles ]
319
00:19:27,882 --> 00:19:32,626
Aunt Maggie, Pole, I heard
you had returned to us.
320
00:19:33,061 --> 00:19:34,192
We are sorry
for your loss.
321
00:19:34,323 --> 00:19:36,412
We feel it deeply,
322
00:19:36,543 --> 00:19:39,502
but, uh, summer is ahead,
323
00:19:39,633 --> 00:19:44,290
and I hope my marriage
will provide warmth
and cheer to England
324
00:19:44,681 --> 00:19:45,813
when she so badly needs it.
325
00:19:45,943 --> 00:19:47,249
Marriage?
326
00:19:47,380 --> 00:19:48,990
I am to marry Catherine,
327
00:19:49,120 --> 00:19:51,035
secure our treaty
with Queen Isabella,
328
00:19:51,166 --> 00:19:54,300
and then produce an heir
so we may have succession
and stability.
329
00:19:54,430 --> 00:19:55,736
But...
330
00:19:57,694 --> 00:19:58,913
is it agreed?
331
00:19:59,043 --> 00:20:02,133
Why else would I say it?
332
00:20:02,264 --> 00:20:04,353
Congratulations,
Your Grace.
333
00:20:05,876 --> 00:20:08,314
The wedding
will be set for June.
334
00:20:08,444 --> 00:20:11,055
If we can assist
with the preparations
in any way.
335
00:20:11,186 --> 00:20:14,668
And we will be, uh,
sure to congratulate
the princess.
336
00:20:14,798 --> 00:20:16,583
HARRY:
That will prove difficult.
337
00:20:16,713 --> 00:20:20,064
It seems
my lady grandmother has
risen above her station
338
00:20:20,195 --> 00:20:21,762
and sent her
from the palace.
339
00:20:21,892 --> 00:20:24,330
Please do as your
grandmother sees fit.
340
00:20:26,332 --> 00:20:28,464
We have pain enough
without having
a family war.
341
00:20:28,595 --> 00:20:30,640
Of course, Father.
342
00:20:30,771 --> 00:20:32,642
But nothing need
prevent you writing
343
00:20:32,773 --> 00:20:35,471
for the papal dispensation
when you see fit.
344
00:20:48,441 --> 00:20:51,792
Attend to Meg, Lady Pole.
345
00:20:51,922 --> 00:20:53,576
She is soon
to leave for Scotland
346
00:20:53,707 --> 00:20:56,144
and needs a mother's help
before she goes.
347
00:20:56,274 --> 00:20:58,364
She has been denied that...
348
00:21:00,453 --> 00:21:02,411
so you
will have to suffice.
349
00:21:05,936 --> 00:21:07,677
[ birds chirping ]
350
00:21:10,288 --> 00:21:11,986
[ approaching footsteps ]
351
00:21:26,304 --> 00:21:30,047
Do you see now how
destinies are only meant
for men in England?
352
00:21:30,178 --> 00:21:33,268
No, Meg, never think it
or believe it,
353
00:21:33,399 --> 00:21:35,488
or it will
become the truth.
354
00:21:35,618 --> 00:21:37,925
You must hold your courage
and your strength
355
00:21:38,055 --> 00:21:39,579
and fight
for what you want.
356
00:21:41,015 --> 00:21:42,495
Safe travels north.
357
00:21:42,625 --> 00:21:46,107
I hear it's even colder
there than here.
358
00:21:46,237 --> 00:21:48,370
It's colder there
than everywhere.
359
00:21:48,501 --> 00:21:50,024
[ laughter ]
360
00:21:50,154 --> 00:21:51,765
Meg, your father
has asked me
361
00:21:51,895 --> 00:21:53,767
to ready you
for your departure.
362
00:21:53,897 --> 00:21:55,899
Did you know
that Catherine has been
363
00:21:56,030 --> 00:21:57,640
thrown out of the palace
by my grandmother?
364
00:21:57,771 --> 00:22:00,295
I'm not sure that's
any business of mine.
365
00:22:00,426 --> 00:22:01,601
Come.
366
00:22:39,856 --> 00:22:43,120
She's gone,
the Spanish girl.
367
00:22:45,296 --> 00:22:48,299
I take it that no letter
has been written
to the pope as yet?
368
00:22:48,430 --> 00:22:50,040
Every time
I open my eyes,
369
00:22:50,171 --> 00:22:53,043
I learn the lack
of Lizzie over again...
370
00:22:55,350 --> 00:22:58,658
and hear the words she
spoke upon her deathbed.
371
00:23:00,398 --> 00:23:04,881
And what were they, Henry?
372
00:23:05,012 --> 00:23:06,840
[ crying ]
373
00:23:12,193 --> 00:23:13,324
What is this?
374
00:23:14,717 --> 00:23:16,893
From the emperor?
375
00:23:19,853 --> 00:23:21,550
How long have you had this?
376
00:23:29,993 --> 00:23:31,734
[ overlapping chatter ]
377
00:24:00,241 --> 00:24:02,330
Tell them to take my
things inside quickly.
378
00:24:06,595 --> 00:24:08,162
[ shouting in Spanish ]
i¡Rápido!
379
00:24:08,292 --> 00:24:09,598
It's just talk.
380
00:24:09,729 --> 00:24:11,948
We have had
15 years of peace.
381
00:24:12,079 --> 00:24:13,907
No one would now turn
their coats to York
382
00:24:14,037 --> 00:24:15,343
to wade
through blood again.
383
00:24:16,736 --> 00:24:17,998
My lady.
384
00:24:20,478 --> 00:24:22,959
I've learned the name
of our tormenter,
385
00:24:23,090 --> 00:24:26,441
the phantom challenger
raising men in France.
386
00:24:26,572 --> 00:24:29,618
Edmund de la Pool,
387
00:24:29,749 --> 00:24:31,751
your own wife's cousin.
388
00:24:33,579 --> 00:24:34,841
May I see?
389
00:24:34,971 --> 00:24:36,756
De la Pool?
390
00:24:36,886 --> 00:24:39,062
My wife has had
no contact with him.
391
00:24:39,193 --> 00:24:41,151
It appears that he
is being sheltered
392
00:24:41,282 --> 00:24:44,111
by the Holy Roman
Emperor Maximillian himself,
393
00:24:44,241 --> 00:24:46,026
who will not
hand him over,
394
00:24:46,156 --> 00:24:48,724
despite the king's
entreaties that he should,
395
00:24:48,855 --> 00:24:51,684
because Maximillian fears
that we would kill the rat.
396
00:24:51,814 --> 00:24:54,600
Of course we would,
the last York heir standing.
397
00:24:54,730 --> 00:24:57,472
We must build
our armies to withstand
a York invasion.
398
00:24:57,603 --> 00:24:58,995
An assault
against the throne,
399
00:24:59,126 --> 00:25:01,607
backed by the wealth
of the Hapsburg empire.
400
00:25:01,737 --> 00:25:03,478
My lady, the treasury
is depleted,
401
00:25:03,609 --> 00:25:05,785
and our war chests
are empty.
402
00:25:08,962 --> 00:25:11,312
I'm sure you all know
Edmund Dudley,
403
00:25:11,442 --> 00:25:13,575
who has served the city
as a gifted lawyer
404
00:25:13,706 --> 00:25:15,925
and is now the Speaker
of the House of Commons.
405
00:25:16,056 --> 00:25:18,624
He shows his loyalty
by offering his services
406
00:25:18,754 --> 00:25:21,539
to find ways
to fill our coffers.
407
00:25:23,629 --> 00:25:25,326
[ councilors murmuring ]
408
00:25:30,766 --> 00:25:33,160
There are places
to cut spending,
409
00:25:33,290 --> 00:25:36,424
but that alone
will not yield the kind
of revenue that we need.
410
00:25:36,554 --> 00:25:39,427
We will raise the taxes
on the most popular items,
411
00:25:39,557 --> 00:25:40,994
like wool and leather,
412
00:25:41,124 --> 00:25:43,649
and we shall
create new fines
413
00:25:43,779 --> 00:25:46,173
for things
like dogs in church,
414
00:25:46,303 --> 00:25:48,479
singing in the street,
and impersonating the king.
415
00:25:48,610 --> 00:25:50,351
All ideas
that will be effective
416
00:25:50,481 --> 00:25:51,918
at stirring resentment
on the streets.
417
00:25:52,048 --> 00:25:53,702
If it's soldiers
that we need,
418
00:25:53,833 --> 00:25:55,573
why not begin
by conscripting those
419
00:25:55,704 --> 00:25:57,793
who came here with
the Spanish princess,
420
00:25:57,924 --> 00:26:00,448
in lieu of half the dowry
that was never paid?
421
00:26:00,578 --> 00:26:04,104
Not in lieu,
in part payment,
and a small part.
422
00:26:22,339 --> 00:26:24,080
Thank you.
423
00:26:24,211 --> 00:26:26,604
It will do...
424
00:26:26,735 --> 00:26:27,997
quite well.
425
00:26:29,433 --> 00:26:31,522
No, don't put them
on display.
426
00:26:31,653 --> 00:26:34,569
I will guard you,
Highness.
427
00:26:38,312 --> 00:26:40,227
We are very near
the street.
428
00:26:40,357 --> 00:26:42,925
Will people say
I am unwanted
429
00:26:43,056 --> 00:26:45,232
and have been sent away
in disgrace?
430
00:26:45,362 --> 00:26:47,713
They will say
the king's mother
is a battle-ax,
431
00:26:47,843 --> 00:26:49,889
and they will
love you even more.
432
00:26:51,760 --> 00:26:53,501
You are right.
433
00:26:53,631 --> 00:26:56,634
I will trust to God
that this is all
within His plan
434
00:26:56,765 --> 00:26:59,333
and that Harry
will soon come to me
435
00:26:59,463 --> 00:27:03,946
and Lady Margaret
will find husbands
for you both.
436
00:27:12,738 --> 00:27:14,870
The Scots king wants us
437
00:27:15,001 --> 00:27:17,655
to wear matching white
damask for the wedding.
438
00:27:17,786 --> 00:27:19,309
I hope he
does not expect us
439
00:27:19,440 --> 00:27:23,226
to match every day,
like demented twins.
440
00:27:23,357 --> 00:27:25,489
Did you ever see
your mother's wedding dress?
441
00:27:25,620 --> 00:27:27,927
Red, for war.
442
00:27:28,057 --> 00:27:30,756
Your grandmother
wanted to tear it off her
with her teeth.
443
00:27:30,886 --> 00:27:32,627
[ chuckles ]
444
00:27:34,890 --> 00:27:36,936
Would you
find it for me?
445
00:27:37,066 --> 00:27:40,243
We could use it for
a red trim to my own.
446
00:27:43,681 --> 00:27:45,248
I'm honoring my mother.
447
00:27:51,907 --> 00:27:52,778
Aunt Maggie,
448
00:27:55,476 --> 00:27:57,826
will it hurt,
449
00:27:57,957 --> 00:28:00,960
after the wedding?
450
00:28:01,090 --> 00:28:02,526
The night?
451
00:28:04,746 --> 00:28:06,313
I will tell you
452
00:28:06,443 --> 00:28:08,924
what your Aunt Cecily
told me on my wedding night.
453
00:28:10,665 --> 00:28:12,754
It hurts a little at first.
454
00:28:12,885 --> 00:28:14,800
Then it feels quite nice.
455
00:28:16,802 --> 00:28:19,674
You will be here
when it comes time
for me to leave?
456
00:28:19,805 --> 00:28:23,721
I wouldn't miss it for all
the heather in Scotland.
457
00:28:23,852 --> 00:28:24,766
[ knock on door ]
458
00:28:24,897 --> 00:28:26,246
Enter.
459
00:28:43,306 --> 00:28:45,439
Your cousin Edmund
is in Flanders
460
00:28:45,569 --> 00:28:47,484
marshaling men
against the king.
461
00:28:47,615 --> 00:28:50,836
Well, I-I have not seen
or spoken to him
in over a year.
462
00:28:50,966 --> 00:28:54,187
Thank God.
If he contacts you,
463
00:28:54,317 --> 00:28:56,189
you must tell
the king at once.
464
00:28:56,319 --> 00:28:57,843
His Grace is stricken,
465
00:28:57,973 --> 00:29:00,236
and his mother would
make enemies of us all.
466
00:29:00,367 --> 00:29:01,759
Look how she banished
Princess Catherine,
467
00:29:01,890 --> 00:29:03,283
even though Harry
lays claim to her hand.
468
00:29:03,413 --> 00:29:05,154
Yes.
469
00:29:05,285 --> 00:29:07,156
No one is safe.
470
00:29:11,204 --> 00:29:12,988
[ knock on door ]
471
00:29:14,468 --> 00:29:15,861
[ front door opens ]
472
00:29:15,991 --> 00:29:17,384
ROSA:
Your Grace.
473
00:29:21,736 --> 00:29:23,172
[ door closes ]
474
00:29:29,309 --> 00:29:30,179
Good evening, ladies.
475
00:29:32,007 --> 00:29:33,226
Forgive me. I...
476
00:29:33,356 --> 00:29:35,358
just happened
to be passing.
477
00:29:35,489 --> 00:29:38,448
You were at court when I
was sent away, were you not?
478
00:29:38,579 --> 00:29:40,973
My father didn't want me
to make a fuss.
479
00:29:41,103 --> 00:29:42,757
Grandmother
is a curmudgeon,
480
00:29:42,888 --> 00:29:46,021
but, uh,
she will come around.
481
00:29:48,154 --> 00:29:51,897
This is a curious hour
to visit, Your Grace.
482
00:29:52,027 --> 00:29:54,160
I was preparing to bathe.
483
00:29:54,290 --> 00:29:56,292
Well, don't
let me stop you.
484
00:30:02,995 --> 00:30:04,126
[ clears throat ]
485
00:30:18,271 --> 00:30:19,837
Well, it is cozy here.
486
00:30:19,968 --> 00:30:21,883
The furnishings
are cheap and shoddy.
487
00:30:22,014 --> 00:30:23,798
It is beneath my station.
488
00:30:23,929 --> 00:30:25,582
There was a brawl
in the street.
489
00:30:25,713 --> 00:30:27,715
Yes, well, it's lively.
490
00:30:27,845 --> 00:30:31,240
I got into a scrap
just around the corner
from here,
491
00:30:31,371 --> 00:30:33,634
and when the fellow
realized who I was,
492
00:30:33,764 --> 00:30:35,549
he, uh--
he wet his drawers.
493
00:30:35,679 --> 00:30:36,854
[ stifles giggle ]
494
00:30:43,122 --> 00:30:45,124
You won't be here
for long, Catherine.
495
00:30:45,254 --> 00:30:48,170
Only for as long
as the king wishes to sit
in his dark room.
496
00:30:50,172 --> 00:30:53,001
We are all sitting
in the dark.
497
00:30:53,132 --> 00:30:55,047
All of us must wait.
498
00:30:56,613 --> 00:30:58,441
Very well, my lord.
499
00:31:08,538 --> 00:31:09,583
[ door closes ]
500
00:31:09,713 --> 00:31:11,846
[ buoy bell ringing ]
501
00:31:24,380 --> 00:31:26,426
[ dog barking ]
502
00:31:27,775 --> 00:31:29,603
[ man yells outside ]
503
00:31:29,733 --> 00:31:31,126
Welcome back, my lord.
504
00:31:40,875 --> 00:31:42,224
Bring him water.
505
00:31:42,355 --> 00:31:43,269
My lord.
506
00:31:51,755 --> 00:31:53,235
MARGARET:
What kept you
out so late?
507
00:31:53,366 --> 00:31:55,455
There was a privy
council meeting,
508
00:31:55,585 --> 00:31:57,152
You should have
been there.
509
00:31:57,283 --> 00:31:59,241
You have not placed her
out of my reach, you know.
510
00:31:59,372 --> 00:32:01,113
The future
of this kingdom
rests on you.
511
00:32:01,243 --> 00:32:02,636
You must be
at every meeting.
512
00:32:02,766 --> 00:32:04,377
I'm disinclined
to do your bidding
513
00:32:04,507 --> 00:32:06,988
when it risks
this country's future.
514
00:32:07,119 --> 00:32:09,338
How do you think
Queen Isabella will react
515
00:32:09,469 --> 00:32:12,472
when she learns her daughter
is treated like an outcast?
516
00:32:12,602 --> 00:32:14,430
I simply sought
to save her reputation.
517
00:32:14,561 --> 00:32:16,258
She cannot be here
in the palace
518
00:32:16,389 --> 00:32:18,565
with so many men around
when she is--
519
00:32:18,695 --> 00:32:20,654
Shining far more brightly
than you do.
520
00:32:21,959 --> 00:32:23,831
It is unseemly.
521
00:32:23,961 --> 00:32:26,486
Until this awkward
question is resolved,
522
00:32:26,616 --> 00:32:29,184
the princess must live
far from the court.
523
00:32:29,315 --> 00:32:31,491
I think you would
have her rot on the Strand.
524
00:32:31,621 --> 00:32:33,623
[ scoffs ]
Don't be ridiculous.
525
00:32:33,754 --> 00:32:36,148
Durham House is
perfectly adequate.
526
00:32:36,278 --> 00:32:38,541
She expects
her luxuries.
527
00:32:38,672 --> 00:32:41,240
Your brother's death
robs her of her
entitlements,
528
00:32:41,370 --> 00:32:43,198
so now she comes
to you instead.
529
00:32:45,244 --> 00:32:47,811
My handsome boy,
you are my prodigy,
530
00:32:47,942 --> 00:32:51,032
my stupor mundi.
531
00:32:52,642 --> 00:32:53,774
You haven't
been yourself
532
00:32:53,904 --> 00:32:55,080
since your mother's death.
533
00:32:55,210 --> 00:32:56,820
I'm afraid
you're vulnerable...
534
00:32:58,735 --> 00:33:01,695
and this girl sees it.
535
00:33:08,571 --> 00:33:10,878
It's late.
536
00:33:11,008 --> 00:33:13,402
You should rest,
Lady Grandmother.
537
00:33:27,721 --> 00:33:29,418
[ overlapping chatter ]
538
00:33:35,381 --> 00:33:37,948
[ water splashing ]
539
00:33:44,172 --> 00:33:46,696
Her husband die,
and now she take his brother?
540
00:33:48,045 --> 00:33:49,873
What game does she play?
541
00:33:50,004 --> 00:33:52,224
[ chuckles ]
What makes you think
it's a game?
542
00:33:53,834 --> 00:33:55,444
You play a game as well?
543
00:33:55,575 --> 00:33:57,794
No. Uh...
544
00:33:57,925 --> 00:34:02,190
but I came here to say
545
00:34:02,321 --> 00:34:05,237
what happened
between us,
546
00:34:05,367 --> 00:34:06,716
it cannot ever--
547
00:34:06,847 --> 00:34:08,718
Because you like...
[ speaking Spanish ]
548
00:34:10,067 --> 00:34:12,026
You heard the Infanta.
549
00:34:12,157 --> 00:34:16,639
I have a duty
to my parents
and to Catherine.
550
00:34:16,770 --> 00:34:18,554
So there will be no more...
551
00:34:22,341 --> 00:34:24,430
or...
552
00:34:24,560 --> 00:34:26,040
[ kiss ]
553
00:34:26,171 --> 00:34:27,259
this.
554
00:34:40,837 --> 00:34:42,143
Oh!
555
00:34:48,845 --> 00:34:50,630
[ horse trotting ]
556
00:34:52,719 --> 00:34:53,676
-[ man shouts ]
-[ bottle shatters ]
557
00:34:53,807 --> 00:34:54,764
[ horse neighs ]
558
00:34:54,895 --> 00:34:56,331
[ men shouting ]
559
00:35:10,476 --> 00:35:11,868
[ overlapping chatter ]
560
00:35:17,091 --> 00:35:18,875
[ bell tolling ]
561
00:35:21,008 --> 00:35:22,227
MAN:
Bless you, my lady.
562
00:35:22,357 --> 00:35:23,445
WOMAN:
Bless you, my lady.
563
00:35:24,881 --> 00:35:25,665
MAN:
Bless you, Princess.
564
00:35:30,365 --> 00:35:34,674
Come on.
We're going hunting.
565
00:36:32,079 --> 00:36:33,254
-Shh. Wait.
-[ wings flapping ]
566
00:36:33,385 --> 00:36:35,082
There.
567
00:36:38,520 --> 00:36:40,522
No, hold back.
568
00:36:40,653 --> 00:36:41,741
You'll scare them,
and they'll break
too soon.
569
00:36:50,532 --> 00:36:53,230
That bird was young,
easy sport for you.
570
00:36:54,623 --> 00:36:57,452
Maybe that's
how you prefer it.
571
00:36:57,583 --> 00:37:00,237
Not at all.
572
00:37:00,368 --> 00:37:02,327
If it doesn't have
a full fighting chance,
573
00:37:02,457 --> 00:37:04,154
then there is
no test of skill.
574
00:37:04,285 --> 00:37:06,722
And you are skilled,
aren't you?
575
00:37:10,335 --> 00:37:14,643
Should we--
Should we ride back?
576
00:37:16,166 --> 00:37:17,429
How are you finding
the gelding?
577
00:37:17,559 --> 00:37:18,691
He is very fine.
578
00:37:20,301 --> 00:37:22,042
I should dearly love
a stallion as this.
579
00:37:22,172 --> 00:37:24,044
Oh, you would like him
as a gift?
580
00:37:24,174 --> 00:37:26,307
It will be
a marvelous gift,
581
00:37:26,438 --> 00:37:28,657
were you to offer him.
582
00:37:28,788 --> 00:37:32,357
You don't have
anywhere to keep him
on the Strand, do you?
583
00:37:32,487 --> 00:37:36,186
So I suppose that's
another target for you
to set your sights on.
584
00:37:41,191 --> 00:37:43,280
Now we have
four birds each.
585
00:37:43,411 --> 00:37:45,021
We are equal.
586
00:37:57,294 --> 00:37:59,122
[ bell tolling ]
587
00:38:01,473 --> 00:38:04,084
[ muted street chatter ]
588
00:38:08,262 --> 00:38:09,437
Highness.
589
00:38:30,327 --> 00:38:32,808
QUEEN ISABELLA:
"The pope would have
to grant a dispensation
590
00:38:32,939 --> 00:38:35,158
if you were
to wed Prince Harry.
591
00:38:35,289 --> 00:38:36,812
Do you have one?
592
00:38:36,943 --> 00:38:39,032
I imagine not.
593
00:38:39,162 --> 00:38:43,340
So take your widow's jointure,
and return to Spain.
594
00:38:43,471 --> 00:38:47,562
By my hand,
your mother, the queen."
595
00:38:49,259 --> 00:38:51,087
I'm not coming home!
596
00:38:51,218 --> 00:38:52,785
That will
not be my fate!
597
00:38:52,915 --> 00:38:55,222
I will be
queen of England!
598
00:39:17,200 --> 00:39:19,464
[ bell tolling ]
599
00:39:36,393 --> 00:39:38,831
You sent for me,
my lady?
600
00:39:38,961 --> 00:39:41,181
I did, yes.
601
00:39:41,311 --> 00:39:43,400
Come in, child.
Sit with me.
602
00:39:47,753 --> 00:39:48,971
This is a new vintage.
603
00:39:49,102 --> 00:39:50,103
We can try it together.
604
00:39:59,721 --> 00:40:01,418
I expect
your husband's told you
605
00:40:01,549 --> 00:40:03,203
that your cousin is
a traitor to the crown.
606
00:40:03,333 --> 00:40:04,596
I have had
no contact with him.
607
00:40:04,726 --> 00:40:06,641
I know.
608
00:40:06,772 --> 00:40:09,731
He's been rabble-rousing
against our house for years.
609
00:40:09,862 --> 00:40:11,516
But I'm prattling.
610
00:40:11,646 --> 00:40:15,084
I find these newer spices
rather hard on the stomach,
611
00:40:15,215 --> 00:40:19,349
but you must try one
of these little orange
things covered in sugar.
612
00:40:19,480 --> 00:40:23,092
They come from Italy,
but they're none
the worse for that.
613
00:40:23,223 --> 00:40:24,659
Thank you.
614
00:40:29,142 --> 00:40:31,100
The Infanta,
615
00:40:31,231 --> 00:40:33,233
Meg tells me
you don't like her.
616
00:40:37,063 --> 00:40:39,544
It is difficult
for me to like her,
617
00:40:39,674 --> 00:40:41,415
given what was done
to bring her here.
618
00:40:42,808 --> 00:40:44,679
The sugar
gets everywhere.
619
00:40:49,510 --> 00:40:51,077
You dined
with her and Arthur
620
00:40:51,207 --> 00:40:52,948
every night at Ludlow,
didn't you?
621
00:40:53,079 --> 00:40:57,257
And he was conducted
nightly to her room,
as I instructed?
622
00:40:57,387 --> 00:40:59,128
We made sure
that he was.
623
00:40:59,259 --> 00:41:01,087
So they were married
both in word and deed,
624
00:41:01,217 --> 00:41:03,480
happy in the marriage bed?
625
00:41:03,611 --> 00:41:05,570
I did not go inside.
626
00:41:05,700 --> 00:41:07,267
We granted them
their privacy.
627
00:41:07,397 --> 00:41:09,704
But we can agree
that they were lovers.
628
00:41:09,835 --> 00:41:10,966
I cannot say.
629
00:41:11,097 --> 00:41:13,490
I did not
bear witness to it.
630
00:41:13,621 --> 00:41:14,970
Well, her confessor tells me
631
00:41:15,101 --> 00:41:17,233
that you helped her ladies
with the linen.
632
00:41:17,364 --> 00:41:19,235
Were there any signs
upon the sheets?
633
00:41:19,366 --> 00:41:20,193
-[ sighs ]
-Oh, come on.
634
00:41:20,323 --> 00:41:22,151
You're a married woman.
635
00:41:22,282 --> 00:41:24,110
Don't let's be coy.
636
00:41:24,240 --> 00:41:26,591
I have told you
all that I observed.
637
00:41:26,721 --> 00:41:29,071
[ scoffs ]
All that you observed?
638
00:41:29,202 --> 00:41:31,944
All that you've fabricated
since my grandson's death.
639
00:41:32,074 --> 00:41:36,035
You and that harlot
and her painted lady
will be our downfall.
640
00:41:36,165 --> 00:41:38,951
If she seduces Harry and
marries him upon this lie,
641
00:41:39,081 --> 00:41:42,389
it is a sin
against the Lord, our God,
and you will burn in Hell!
642
00:41:42,519 --> 00:41:45,174
Your cousin was a traitor.
Are you one as well?
643
00:41:45,305 --> 00:41:47,829
I am an honest woman,
which is more
than can be said
644
00:41:47,960 --> 00:41:50,005
for half the people
in this palace.
645
00:41:50,136 --> 00:41:52,442
I have told you all
that I know, and that
is all I will say.
646
00:41:52,573 --> 00:41:53,922
You will leave this palace,
647
00:41:54,053 --> 00:41:56,098
and you will never
be admitted here again.
648
00:41:56,229 --> 00:41:57,360
Guards!
649
00:41:57,491 --> 00:41:59,711
Lady Pole
is barred entrance
650
00:41:59,841 --> 00:42:02,017
from any royal residence
from this day forth!
651
00:42:02,148 --> 00:42:03,410
Get her out!
652
00:42:14,377 --> 00:42:16,162
[ market chatter ]
653
00:42:29,088 --> 00:42:30,829
Come to the tavern
tonight.
654
00:42:30,959 --> 00:42:33,353
Maybe I will let you
hold my hand.
655
00:42:33,483 --> 00:42:34,528
I can't.
656
00:42:36,138 --> 00:42:37,792
The Infanta
is at Mass.
657
00:42:37,923 --> 00:42:39,011
[ speaking Spanish ]
658
00:42:46,366 --> 00:42:47,672
Speak English.
659
00:42:47,802 --> 00:42:49,325
My Spanish tongue
offends you?
660
00:42:49,456 --> 00:42:51,458
Or perhaps today
it's my Muslim heart?
661
00:42:51,588 --> 00:42:53,416
I have a duty.
662
00:42:56,289 --> 00:43:00,249
[ speaking Spanish ]
663
00:43:04,471 --> 00:43:06,647
At least I will sleep
in a bed in a castle,
664
00:43:06,778 --> 00:43:08,040
not a barn with horses.
665
00:43:10,129 --> 00:43:13,175
I am called
to Westminster
to join Tudor army.
666
00:43:15,961 --> 00:43:17,527
Oviedo, please.
667
00:43:18,964 --> 00:43:20,661
What do you
want from me?
668
00:43:25,057 --> 00:43:27,059
I want you to say yes.
669
00:43:36,721 --> 00:43:39,506
Would it really have been
so hard to have given her
what she wanted?
670
00:43:39,636 --> 00:43:42,727
She is poison,
and it hurts me
to give in to her.
671
00:43:42,857 --> 00:43:44,729
It would have kept
our family safe.
672
00:43:44,859 --> 00:43:46,818
GROOM:
Your horse, my lady.
673
00:43:50,343 --> 00:43:51,474
Are you not
coming with me?
674
00:43:51,605 --> 00:43:54,347
I have duties
for the king,
675
00:43:54,477 --> 00:43:56,784
and I need to try
and mend the damage
you've done.
676
00:43:56,915 --> 00:43:58,830
Godspeed to Stourton.
677
00:44:06,272 --> 00:44:08,013
[ thunder rumbling ]
678
00:44:09,492 --> 00:44:10,450
[ dogs barking ]
679
00:44:10,580 --> 00:44:11,973
MAGGIE:
Where are we?
680
00:44:15,672 --> 00:44:18,153
This is the wrong way.
681
00:44:18,284 --> 00:44:20,025
We're going
the wrong way!
682
00:44:22,070 --> 00:44:23,332
Who are you?
683
00:44:23,463 --> 00:44:24,725
[ horse neighs ]
684
00:44:24,856 --> 00:44:26,945
-Guards!
-[ man mutters ]
685
00:44:27,075 --> 00:44:28,337
Stop him!
686
00:44:28,468 --> 00:44:30,252
-Go! Come on!
-Guards! Guards!
687
00:44:30,383 --> 00:44:32,167
[ gasping ]
688
00:44:32,298 --> 00:44:33,734
MAN: In there.
689
00:44:33,865 --> 00:44:36,041
No, this is
a house of sickness,
I cannot go in.
690
00:44:36,171 --> 00:44:37,042
I will not!
691
00:44:44,832 --> 00:44:45,790
[ whimpers ]
692
00:44:48,009 --> 00:44:50,707
Tell Margaret Beaufort
she will not get away
with this.
693
00:44:52,666 --> 00:44:54,799
[ latch clicks ]
694
00:44:58,367 --> 00:45:00,108
[ door opens ]
695
00:45:13,469 --> 00:45:15,732
[ gasps ] Edmund.
696
00:45:18,300 --> 00:45:21,129
It's been too long,
Cousin Maggie.
697
00:45:23,392 --> 00:45:25,133
I'm sorry
about the disguise,
698
00:45:25,264 --> 00:45:28,397
but the Tudors
mean to have my head.
699
00:45:28,528 --> 00:45:30,530
It is true, then.
700
00:45:30,660 --> 00:45:32,445
You would take
the Tudor crown.
701
00:45:32,575 --> 00:45:34,186
And I need your help.
702
00:45:34,316 --> 00:45:36,275
You must visit each
of our cousins in turn,
703
00:45:36,405 --> 00:45:38,668
all those still loyal
to the house of York,
704
00:45:38,799 --> 00:45:40,627
and speak to them
in person, no letters.
705
00:45:40,757 --> 00:45:41,846
Tell them
I must bring--
706
00:45:41,976 --> 00:45:43,760
I will tell them nothing.
707
00:45:43,891 --> 00:45:46,241
I have children
I would like to see grow old.
708
00:45:46,372 --> 00:45:48,461
Maggie, our family
ruled this land
709
00:45:48,591 --> 00:45:50,767
long before Henry Tudor
stole the crown from us.
710
00:45:50,898 --> 00:45:53,553
It is your birthright
as a Plantagenet.
711
00:45:53,683 --> 00:45:57,731
My birthright is a diet
of betrayal and of grief.
712
00:45:57,862 --> 00:46:02,475
I am sick of others
asking me to risk my life
for their political gain.
713
00:46:03,041 --> 00:46:05,043
You think I cannot
overturn the Tudors?
714
00:46:05,173 --> 00:46:07,828
Just because you think
your cause is the right one,
715
00:46:07,959 --> 00:46:09,525
it doesn't make you
any different from them.
716
00:46:11,049 --> 00:46:11,963
Then you're against me.
717
00:46:13,573 --> 00:46:16,706
I am neither for
nor against you, cousin.
718
00:46:16,837 --> 00:46:19,492
I wish only
to be left in peace.
719
00:46:19,622 --> 00:46:22,190
Don't contact me again,
Edmund.
720
00:46:23,670 --> 00:46:25,628
May God have mercy on you.
721
00:46:33,898 --> 00:46:35,682
[ seabirds calling ]
722
00:46:51,567 --> 00:46:54,266
My wedding dress
is finished, Father,
723
00:46:54,396 --> 00:46:57,225
so I will be leaving.
724
00:47:00,968 --> 00:47:04,929
I had the seamstress
sew in red trim
725
00:47:05,059 --> 00:47:06,931
from my lady mother's
wedding dress.
726
00:47:33,087 --> 00:47:34,741
[ distant shouting,
weapons clashing ]
727
00:47:48,973 --> 00:47:51,062
You do understand
why you're here?
728
00:47:51,192 --> 00:47:55,240
Yes, my lady.
We are for...
729
00:47:55,370 --> 00:47:56,719
English army.
730
00:47:56,850 --> 00:48:01,202
Yes, conscripted,
which means you serve
731
00:48:01,333 --> 00:48:03,204
the king of England now,
not the Infanta.
732
00:48:04,901 --> 00:48:06,991
I've seen you speaking
with my grandson.
733
00:48:07,121 --> 00:48:09,254
I hear you're
a gifted crossbowman.
734
00:48:09,384 --> 00:48:12,344
It is prince
who has the gifts,
735
00:48:12,474 --> 00:48:16,043
sharp eye,
brave heart, quick...
736
00:48:20,178 --> 00:48:23,137
But he have
other things to learn.
737
00:48:23,268 --> 00:48:25,139
For example?
738
00:48:27,228 --> 00:48:29,709
[ speaking Spanish ]
739
00:48:29,839 --> 00:48:31,493
He doesn't know
when to give up?
740
00:48:33,321 --> 00:48:34,540
I've been studying Spanish.
741
00:48:34,670 --> 00:48:36,281
I thought
it might come in useful,
742
00:48:36,411 --> 00:48:39,023
and it has,
as I've understood
your impertinence.
743
00:48:39,153 --> 00:48:43,636
[ conversing in Spanish ]
744
00:48:49,729 --> 00:48:50,860
[ chuckles ]
745
00:48:52,471 --> 00:48:56,953
[ conversing in Spanish ]
746
00:49:01,784 --> 00:49:04,135
You have wisdom
for a soldier.
747
00:49:06,224 --> 00:49:09,140
I watch and listen.
748
00:49:09,270 --> 00:49:10,619
Do you, indeed?
749
00:49:10,750 --> 00:49:13,927
Perhaps you could watch
and listen for me
750
00:49:14,058 --> 00:49:16,321
in places where I cannot.
751
00:49:20,107 --> 00:49:21,891
[ bell tolling ]
752
00:49:28,594 --> 00:49:30,683
How could Aunt Maggie
not be here?
753
00:49:30,813 --> 00:49:32,989
She promised
that she would.
754
00:49:34,861 --> 00:49:35,818
MARY:
Meg!
755
00:49:39,431 --> 00:49:40,780
Don't go, Meggie.
756
00:49:45,393 --> 00:49:46,873
[ kiss ]
757
00:49:47,003 --> 00:49:48,701
Is it a very long ride?
758
00:49:48,831 --> 00:49:51,747
Yes, long and bumpy
and cold.
759
00:49:51,878 --> 00:49:52,922
[ laughter ]
760
00:49:59,712 --> 00:50:01,801
I'm only here to make sure
you're really going.
761
00:50:01,931 --> 00:50:03,324
One day, you'll visit,
762
00:50:03,455 --> 00:50:05,283
and I'll make you
eat sheep's stomach.
763
00:50:05,413 --> 00:50:06,632
[ laughs ]
764
00:50:08,721 --> 00:50:09,896
What is it?
765
00:50:14,944 --> 00:50:16,032
[ indistinct conversation ]
766
00:50:18,383 --> 00:50:21,125
Don't let anyone
poison you against
your own heart.
767
00:50:23,997 --> 00:50:25,216
Go well, Scrapper.
768
00:50:27,653 --> 00:50:29,655
PAGE:
All hail the king!
769
00:50:32,919 --> 00:50:34,442
God go with you, Meg.
770
00:50:41,145 --> 00:50:43,582
Be strong for England,
771
00:50:43,712 --> 00:50:45,845
and be happy for yourself,
772
00:50:45,975 --> 00:50:48,152
my queen of Scotland.
773
00:50:50,458 --> 00:50:51,372
[ kiss ]
774
00:50:58,553 --> 00:51:00,990
Guard her well,
Thomas.
775
00:51:01,121 --> 00:51:02,818
With my life,
Your Grace.
776
00:51:03,384 --> 00:51:04,429
[ chuckles ]
777
00:51:35,242 --> 00:51:36,243
[ horse neighs ]
778
00:51:45,252 --> 00:51:48,386
HENRY:
Now we look to the future.
779
00:51:48,516 --> 00:51:50,649
Tonight, we shall
have a feast...
780
00:51:52,259 --> 00:51:54,609
a celebration, even.
781
00:52:02,400 --> 00:52:04,750
Highness,
they sent you back Dominus,
782
00:52:04,880 --> 00:52:06,752
and there is
a letter from the king.
783
00:52:13,498 --> 00:52:17,458
I am invited to the palace
to dine this evening.
784
00:52:17,589 --> 00:52:19,634
The king has
something to announce.
785
00:52:19,765 --> 00:52:22,246
[ laughs ]
786
00:52:22,376 --> 00:52:24,422
[ musicians playing ]
787
00:52:24,552 --> 00:52:26,293
[ overlapping chatter ]
788
00:52:59,370 --> 00:53:01,154
[ applause ]
789
00:53:15,647 --> 00:53:17,388
PAGE:
His Royal Highness, the king!
790
00:53:20,347 --> 00:53:22,044
[ applause ]
791
00:53:22,871 --> 00:53:24,395
[ musicians stop ]
792
00:53:24,525 --> 00:53:26,092
Please, be seated.
793
00:53:31,967 --> 00:53:33,447
Please, sit down.
794
00:53:33,578 --> 00:53:35,319
[ guests murmuring ]
795
00:53:39,061 --> 00:53:43,327
Grief is an ocean...
796
00:53:45,024 --> 00:53:46,678
that drowns everything...
797
00:53:48,070 --> 00:53:51,639
breath, appetite...
798
00:53:52,945 --> 00:53:55,077
even faith.
799
00:53:57,166 --> 00:53:59,908
I have been away from you,
800
00:54:00,039 --> 00:54:01,562
beneath the ocean...
801
00:54:03,259 --> 00:54:07,438
searching for
something to cling to...
802
00:54:11,267 --> 00:54:13,139
and I have found it...
803
00:54:15,533 --> 00:54:17,361
England.
804
00:54:19,319 --> 00:54:22,104
She is the finest kingdom
in all of Europe,
805
00:54:22,235 --> 00:54:25,020
and I will stop at nothing
to keep her safe.
806
00:54:25,151 --> 00:54:27,501
And I can think
of no better way to do so
807
00:54:27,632 --> 00:54:31,679
than with a royal marriage,
808
00:54:31,810 --> 00:54:35,640
a treaty of flesh and blood
809
00:54:35,770 --> 00:54:39,034
that will make the rest
of Christendom
810
00:54:39,165 --> 00:54:40,296
bow to us...
811
00:54:43,387 --> 00:54:45,432
and not just for a generation...
812
00:54:47,303 --> 00:54:49,741
but for generations to come.
813
00:54:57,488 --> 00:55:01,187
As my wife died...
814
00:55:03,145 --> 00:55:05,713
she made one last request of me.
815
00:55:09,282 --> 00:55:11,850
And I have wrestled
with her request...
816
00:55:15,767 --> 00:55:20,424
and I have decided
that I will honor it.
817
00:55:25,037 --> 00:55:29,302
I will take Princess Catherine
of Aragon to be my wife.
818
00:55:32,305 --> 00:55:34,873
To a nursery full of sons.
819
00:55:35,003 --> 00:55:36,788
MAN: Full of sons.
820
00:55:51,150 --> 00:55:54,893
[ women singing
in foreign language ]
58162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.