All language subtitles for The.Last.Frontier.2025.S01E09.1080p.WEB.h264-ETHEL [slv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,068 --> 00:00:23,068 www.titlovi.com 2 00:00:26,068 --> 00:00:28,028 Vstani. Kje je? 3 00:00:29,905 --> 00:00:31,865 V vozilu ali na begu? 4 00:00:34,284 --> 00:00:36,870 Kje je Scofieldka, jebenti? 5 00:00:37,621 --> 00:00:40,791 - Ne bo� je na�el, verjemi. - Verjamem naj ti? 6 00:00:40,874 --> 00:00:43,919 - Sem ti lagal? - Mol�al si o njej. 7 00:00:44,586 --> 00:00:48,215 Nisem vedel. Hotel sem ti re�i, da je letalo strmoglavila Cia. 8 00:00:48,298 --> 00:00:53,053 Pomislil sem, da ima prste vmes, ne pa, da je vse njen na�rt. 9 00:00:54,847 --> 00:00:59,184 Dispe�er, prometna nesre�a. Vpletenih je ve� vozil. Ranjeni policisti. 10 00:00:59,268 --> 00:01:01,311 Po�ljite re�ilce. 11 00:01:08,610 --> 00:01:10,779 - Kje si? - Frank, oprosti. 12 00:01:10,863 --> 00:01:14,575 Vem, da ne odobrava� tega, kar sem naredila, ampak morala sem. 13 00:01:14,658 --> 00:01:16,618 Odobravam? Veliko ljudi je umrlo. 14 00:01:16,702 --> 00:01:22,124 Rada bi razlo�ila. Mogo�e neko�, zdaj pa kli�em, da bi te posvarila. 15 00:01:22,207 --> 00:01:25,752 Ne vtikaj se v to, kar se dogaja med nama z Bradfordovo. 16 00:01:25,836 --> 00:01:29,047 - Kje si, hudi�a? - �e se bo� vpletel, bo� nastradal. 17 00:01:29,131 --> 00:01:33,760 Tega pa no�em. Prosim, zaradi lastne varnosti� 18 00:01:33,844 --> 00:01:37,055 - Od kdaj ti je mar za ljudi? - Vem, kako je videti. 19 00:01:37,639 --> 00:01:39,266 Povsod so trupla. 20 00:01:40,475 --> 00:01:41,476 Ne razume�. 21 00:01:41,560 --> 00:01:45,105 Vem, da si uni�ila letalo. Krvave roke ima�. 22 00:01:45,189 --> 00:01:47,774 - Vdaj se. - Ne morem. Ne �e. 23 00:01:47,858 --> 00:01:49,610 Prej moram nekaj opraviti. 24 00:01:50,402 --> 00:01:54,740 - Arhiv. - Vem, da se ti zdi, da mora� ukrepati. 25 00:01:54,823 --> 00:01:58,827 Da mora� to urediti, ustaviti. Nikar. 26 00:01:58,911 --> 00:02:03,540 Pravim ti, Frank, za tvoje dobro, umakni se. 27 00:02:03,624 --> 00:02:08,920 Povedal sem ti, da bo� ob�alovala, �e bo� ogro�ala me��ane. 28 00:02:09,420 --> 00:02:11,381 Zdaj bom naredil, kar sem rekel. 29 00:02:11,465 --> 00:02:14,927 Be�i, kar te nesejo noge, ker grem v lov za tabo. 30 00:02:16,678 --> 00:02:20,015 - Tega no�e�, Frank. - Samo to ho�em. 31 00:02:21,266 --> 00:02:23,352 Prav. Opozorila sem te. 32 00:02:38,116 --> 00:02:39,243 DOBRODO�LI V FAIRBANKSU 33 00:02:43,330 --> 00:02:44,498 CIA 34 00:03:45,434 --> 00:03:49,229 �erifi so prijeli Hartmana. Ugotoviti posku�amo, kje je. 35 00:03:50,355 --> 00:03:52,816 - Scofield? - Ne vemo, kje je. 36 00:03:53,525 --> 00:03:56,111 Imamo pa nepri�akovano te�avo. Hartman je vdrl 37 00:03:56,195 --> 00:03:58,197 v SIGINT v Beringovem prelivu. 38 00:03:58,280 --> 00:04:00,991 - �rtve so. - Kaj je hotel? 39 00:04:01,074 --> 00:04:04,786 Analitiki menijo, da bi lahko snel do enega petabajta podatkov. 40 00:04:05,537 --> 00:04:06,872 Prasec. 41 00:04:07,748 --> 00:04:12,085 - Avtorica stikala �ivi v Filadelfiji? - Ja, v Hunting Parku. 42 00:04:12,169 --> 00:04:16,130 Hartman je bil v Rusiji, torej je moral Arhiv 6 poslati digitalno. 43 00:04:16,214 --> 00:04:17,382 Ne razumem. 44 00:04:17,466 --> 00:04:22,137 SIGINT-i v Beringovem prelivu �rpajo podatke iz �ezarkti�nega kabla, 45 00:04:22,221 --> 00:04:28,018 to pomeni, da smo ga verjetno prestregli, �e ga je poslal svojemu hekerju. 46 00:04:28,101 --> 00:04:32,481 - Torej je na na�ih stre�nikih. - Vdrl je na postajo, da bi vzel arhiv. 47 00:04:33,023 --> 00:04:36,151 To je snel. Disk ima. 48 00:04:36,235 --> 00:04:39,571 �e ga nima on, ga ima Scofieldka. 49 00:04:41,823 --> 00:04:46,078 Posluh. To je operacija obvladanja in �i��enja. 50 00:04:46,161 --> 00:04:48,872 Glavna tar�a je Sidney Scofield. 51 00:04:48,956 --> 00:04:54,711 Ima tajne podatke in je zelo nevarna. 52 00:04:54,795 --> 00:04:57,798 Bodite skrajno previdni. 53 00:04:57,881 --> 00:05:00,509 Druga tar�a je Levi Taylor Hartman. 54 00:05:01,468 --> 00:05:03,971 Aretiran je, ampak ho�em, da ga odstranite. 55 00:05:04,555 --> 00:05:07,808 Ne izpostavljajte se. Ne pu��ajte sledi. 56 00:05:08,809 --> 00:05:09,935 Na delo. 57 00:06:00,360 --> 00:06:03,697 Ni mi v�e�, da sem odvisen od tebe, ampak rabim resnico, 58 00:06:03,780 --> 00:06:06,783 - torej tvoj pomo�. - V zaporu ti ne morem pomagati. 59 00:06:06,867 --> 00:06:11,747 Ne gre� ven. Ugrabil si mi �eno, ubil moje mo�e, tvoja �ena be�i, 60 00:06:11,830 --> 00:06:14,625 Jacqueline Bradford pa je v Fort Wainwrightu. 61 00:06:14,708 --> 00:06:17,920 - Kdaj je pristala? - Ne, povej mi, kaj me �aka. 62 00:06:22,341 --> 00:06:26,428 Misli�, da je Cia uni�ila letalo, da bi te ubila, ker si nekaj odkril. 63 00:06:27,513 --> 00:06:28,639 Kaj? 64 00:06:31,934 --> 00:06:34,603 - Cijino bazo podatkov. - Arhiv 6. 65 00:06:34,686 --> 00:06:38,065 Ja. Arhiv je dokaz, da Bradfordova odstranjuje ljudi. 66 00:06:38,148 --> 00:06:41,610 Ima seznam sovra�nikov, ki jih pobija brez sojenja. 67 00:06:41,693 --> 00:06:45,197 - Scofield ho�e razkrinkati Cio. - Ne Cie, 68 00:06:45,280 --> 00:06:50,035 - ampak Bradfordovo in njen program. - Vseeno ji je, �e so pri tem �rtve. 69 00:06:51,662 --> 00:06:55,290 - Ni tako preprosto. - Odvisno, na kateri strani si. 70 00:06:55,374 --> 00:06:58,210 Daj no, Frank. Stranska �koda za vi�je dobro. 71 00:06:58,293 --> 00:07:01,421 �e posebej ti ve�, da se temu v�asih ne da izogniti. 72 00:07:02,172 --> 00:07:03,423 Ve�, kaj vem? 73 00:07:04,299 --> 00:07:09,346 Ustavil bom to sranje in tvojo �eno vtaknil v zapor, kjer bo do smrti. 74 00:07:09,429 --> 00:07:13,016 - To vem. - Ne, �e jo Bradfordka dobi prej. 75 00:07:16,603 --> 00:07:19,940 Ni je pri�la aretirat, ampak ubit. 76 00:07:20,023 --> 00:07:22,693 Ve, da ima Sidney arhiv in da ga bo objavila. 77 00:07:22,776 --> 00:07:26,405 Naredila bo vse, da jo ustavi in zavaruje skrivnost. 78 00:07:26,488 --> 00:07:29,491 Izpusti me, pa ti bom pomagal ustaviti Bradfordko. 79 00:07:29,575 --> 00:07:31,910 - Ni govora. - Prav, potem vedi, 80 00:07:31,994 --> 00:07:34,830 da ti in mo�je, ki so ti ostali, 81 00:07:34,913 --> 00:07:39,501 stojite med tem, da bo Cia ubila mojo �eno, in razkritjem resnice. 82 00:07:40,586 --> 00:07:45,883 Pa pohiti. �e bo umrla, bo resnica umrla z njo. 83 00:07:49,386 --> 00:07:50,971 Pridite bli�e. 84 00:07:54,474 --> 00:07:58,770 Na seznamu ube�nikov je zdaj �e nekdo. Je organ reda. 85 00:07:58,854 --> 00:08:02,357 Sidney Scofield i��emo zaradi zasli�anja 86 00:08:02,441 --> 00:08:05,027 o letalski nesre�i USM let 207. 87 00:08:05,110 --> 00:08:08,447 Nazadnje je bila na Daltonovi, 8 km od Prospect Creeka. 88 00:08:08,530 --> 00:08:10,449 Pe� je, zato ni dale�. 89 00:08:10,532 --> 00:08:15,537 Obvestimo policijo in dru�bena omre�ja. Njeno sliko dajte povsod. 90 00:08:15,621 --> 00:08:19,249 Vem, da smo utrujeni. Vse nas boli. Radi bi �li domov. 91 00:08:19,333 --> 00:08:22,961 Rad bi vas spomnil, da smo tu zaradi Scofieldke. 92 00:08:23,587 --> 00:08:26,465 Zaradi nje je bolni�nica polna, otroci prestra�eni, 93 00:08:26,548 --> 00:08:29,468 mesto pa �e en teden oblegano. 94 00:08:29,551 --> 00:08:32,386 Zberite zadnje atome energije, bodite jezni. 95 00:08:32,471 --> 00:08:35,765 �ivljenje ne bo normalno, dokler je ne primemo. 96 00:08:35,849 --> 00:08:39,686 Na� edini cilj je najti Sidney Scofield. 97 00:08:39,770 --> 00:08:41,145 Na delo. 98 00:08:53,242 --> 00:08:56,119 Vem, kdo ste, Vincent. 99 00:08:56,203 --> 00:09:00,541 Dober prijatelj Roberta Scofielda. Omogo�il vam je �ivljenje v tej dr�avi. 100 00:09:00,624 --> 00:09:04,461 Sidney poznate od njenega otro�tva. Najbr� ste ji zato pomagali. 101 00:09:05,546 --> 00:09:07,339 Ker jo imate radi. 102 00:09:08,006 --> 00:09:10,884 Zato mi morate pomagati, da jo varno privedem. 103 00:09:13,053 --> 00:09:17,307 Tudi �e bi hotel pomagati, ne morem. Ne vem, kje je. 104 00:09:17,391 --> 00:09:20,811 - Sidney dela po svoje. - Veste, kaj ho�e. 105 00:09:21,603 --> 00:09:26,817 Razkrinkati arhiv. Uni�iti Bradfordko, kar bo tudi naredila. 106 00:09:27,651 --> 00:09:28,694 Bradfordka je tu. 107 00:09:29,862 --> 00:09:32,573 Pripeljala je ekipo, da bi odstranila Sidney. 108 00:09:32,656 --> 00:09:36,910 Zato bi najbr� hoteli, da jo ujamem pred njo. Povejte, kako. 109 00:09:40,789 --> 00:09:44,585 Ne poznate �enske, ki jo lovite. 110 00:09:45,252 --> 00:09:48,422 Vse v Sidneyjinem �ivljenju je vodilo k temu trenutku. 111 00:09:48,505 --> 00:09:51,884 Umor njenega o�eta, izdaja njene dru�ine, 112 00:09:51,967 --> 00:09:54,136 to, da je vohunka. 113 00:09:54,720 --> 00:09:57,931 Bradfordova je izrabila njo in njene bli�nje, 114 00:09:58,015 --> 00:10:00,475 da bi zavarovala svojo skrivnost. 115 00:10:01,059 --> 00:10:04,563 Narediti ho�e, kot je prav. Razkriti resnico. 116 00:10:04,646 --> 00:10:07,941 Sidney ni ube�nica, ampak operativka. 117 00:10:08,025 --> 00:10:10,402 Neuspeh ne pride v po�tev. 118 00:10:11,445 --> 00:10:16,825 Odpustite mi odkritost, ne skrbi me, da jo bo Bradfordova na�la. 119 00:10:16,909 --> 00:10:21,330 In ne skrbi me, da jo boste na�li pred njo. 120 00:10:21,413 --> 00:10:25,584 Vse stavim na Sidney. 121 00:10:26,877 --> 00:10:29,213 Kdo si, jebenti? Vstani. 122 00:11:34,069 --> 00:11:36,780 Frank. Tu si. To je� 123 00:11:36,864 --> 00:11:39,533 Jacqueline Bradford. Namestnica direktorja Cie. 124 00:11:39,616 --> 00:11:41,034 Vem, kdo ste. 125 00:11:43,745 --> 00:11:46,707 Menda ste imeli tu polne roke dela. 126 00:11:47,291 --> 00:11:49,626 Z ekipo ste odli�no opravili delo. 127 00:11:51,461 --> 00:11:54,756 Lahko govorila kje na �tiri o�i? 128 00:11:54,840 --> 00:11:58,427 - O Scofieldki? - Ni tako preprosto. 129 00:11:59,219 --> 00:12:04,141 Lahko re�em le, da moram odpeljati dva ube�nika, ki ju imate zaprta tu. 130 00:12:04,224 --> 00:12:07,186 Eden je mo�ki s psevdonimom Vincent Thiago, 131 00:12:07,269 --> 00:12:10,689 drugi je nekdanji Cijin agent Levi Hartman. 132 00:12:10,772 --> 00:12:12,482 Tajno ime Havlock. 133 00:12:12,566 --> 00:12:14,651 - Ja. Je tu? - Ja. 134 00:12:15,527 --> 00:12:18,947 - Imate nalog? - Ne razumete. Za narodno varnost gre. 135 00:12:19,031 --> 00:12:23,035 Razumem, ampak imata pravice. Zato bom ponovil: Imate nalog? 136 00:12:23,118 --> 00:12:27,998 �erif, ne bomo razpravljali o tem. Mo�a sta nasilna, nedr�avna akterja. 137 00:12:28,081 --> 00:12:30,959 Ne bi razumeli, kako nevarna sta. 138 00:12:32,794 --> 00:12:36,590 Tudi prav. Ste �e sli�ali za Malega Diomeda? 139 00:12:37,382 --> 00:12:40,093 - Prosim? - Oto�ek v Beringovem morju. 140 00:12:40,177 --> 00:12:44,848 Na njem �ivi 80 ljudi. V gru�i hi� na pobo�ju hriba. 141 00:12:44,932 --> 00:12:48,560 - Verjetno je najodro�nej�e naselje v ZDA. - Prav. 142 00:12:48,644 --> 00:12:53,273 Tri kilometre vzhodno od Velikega Diomeda, ki je del ruskega okro�ja �ukotka. 143 00:12:53,357 --> 00:12:56,985 Meja med Rusijo in ZDA poteka med otokoma. 144 00:12:57,069 --> 00:13:01,281 - Ne vem, kaj ho�ete povedati. - To, da kljub bli�ini 145 00:13:01,365 --> 00:13:05,327 Aljaska ni del Rusije. Tudi Mali Diomed, 146 00:13:05,410 --> 00:13:08,622 ki je sredi Beringovega morja, je del ozemlja ZDA. 147 00:13:08,705 --> 00:13:10,749 Na katerem stojite. 148 00:13:10,832 --> 00:13:13,794 Cia nima sodne oblasti v ZDA. 149 00:13:13,877 --> 00:13:16,630 �e nimate sodnega naloga dr�avnega to�ilca, 150 00:13:16,713 --> 00:13:20,175 ki vas poobla��a kot organ zakona, 151 00:13:20,259 --> 00:13:22,511 se poberite iz mojega �taba. 152 00:13:24,429 --> 00:13:28,433 G. Remnick. Frank. Slabo sva za�ela. 153 00:13:30,102 --> 00:13:31,645 Strinjam se. 154 00:13:33,689 --> 00:13:36,608 Kaj vam je rekel? Da je po�tenjak? 155 00:13:36,692 --> 00:13:38,902 Da je ukradel podatke, 156 00:13:38,986 --> 00:13:43,657 ki dokazujejo, da je Cia umazana? Pokvarjena? 157 00:13:43,740 --> 00:13:46,535 Ne Cia, ne. Samo vi. 158 00:13:48,745 --> 00:13:52,249 Zgodbo vam je napletel. To po�ne. 159 00:13:52,332 --> 00:13:54,877 Hartman je izurjen za psiholo�ke operacije. 160 00:13:54,960 --> 00:13:58,755 - Zna manipulirati z ljudmi. - Po�ri, gnoj. 161 00:13:58,839 --> 00:14:01,383 Ste sploh videli arhiv, ki ga omenja? 162 00:14:01,466 --> 00:14:03,218 - Ne. - Vidite. 163 00:14:03,302 --> 00:14:08,515 Prepri�al vas je o obstoju ne�esa, �esar ni. �arovni�ka ukana. 164 00:14:08,599 --> 00:14:13,061 - Precej prepri�ljiva je. - Levi Hartman je izdajalec. 165 00:14:13,145 --> 00:14:16,356 �eno je prepri�al, da mu pomaga izdati domovino. 166 00:14:16,440 --> 00:14:20,110 Ko se je to sfi�ilo, se je punca zavarovala. 167 00:14:20,861 --> 00:14:24,990 Scofield je uni�ila letalo. Ne zato, da bi razkrila arhiv, 168 00:14:25,073 --> 00:14:29,369 ampak da bi se znebila edinega, ki bi jo lahko povezal z zlo�inom. 169 00:14:29,453 --> 00:14:31,496 S takimi imate opravka. 170 00:14:31,580 --> 00:14:35,626 Ne vem, kaj je v arhivu, in me ne zanima. Samo Sidney ho�em aretirati. 171 00:14:35,709 --> 00:14:38,962 Zaradi nje so �rtve in za to mora odgovarjati. 172 00:14:39,046 --> 00:14:41,715 Zato mi oprostite, iskat jo grem. 173 00:14:42,424 --> 00:14:44,384 Vem, da vas imajo tu vsi radi. 174 00:14:45,511 --> 00:14:48,680 - Prosim? - �li ste v veliko mesto. 175 00:14:48,764 --> 00:14:52,226 In se vrnili k preprostemu �ivljenju. 176 00:14:52,309 --> 00:14:54,811 Najbr� ste tu pravi junak. 177 00:14:54,895 --> 00:14:55,896 Ja. 178 00:14:56,605 --> 00:15:01,109 Vem, da se niste vrnili, ker vam je tu v�e� ali ker ste izgubili h�erko. 179 00:15:02,110 --> 00:15:05,656 Bogu za hrbet ste se vrnili z repom med nogami, 180 00:15:05,739 --> 00:15:08,075 ker niste kos resni�nemu svetu. 181 00:15:09,493 --> 00:15:11,745 Ker je tu varno. 182 00:15:11,828 --> 00:15:14,081 Ker je ta kraj nepomemben. 183 00:15:14,164 --> 00:15:18,252 Zdaj imate pravo krizo, prave te�ave 184 00:15:18,335 --> 00:15:20,295 s pravimi posledicami. 185 00:15:20,379 --> 00:15:23,257 �e me boste zavrnili, boste hudo ob�alovali. 186 00:15:24,800 --> 00:15:25,926 A tako? 187 00:15:26,009 --> 00:15:29,137 �e boste od�li, se bo za vas slabo kon�alo. 188 00:15:31,265 --> 00:15:33,392 To zveni skoraj kot gro�nja. 189 00:15:34,017 --> 00:15:36,019 Samo svarilo je. 190 00:15:38,313 --> 00:15:40,566 Dovolite, da vas tudi jaz posvarim. 191 00:15:42,234 --> 00:15:47,489 Va� vpliv tu ni vreden ni�. Niti naziv niti zveze v Washingtonu. 192 00:15:47,573 --> 00:15:52,786 Vse, kar vam daje tam mo�, vas tu ogro�a. 193 00:15:54,288 --> 00:15:56,957 Kar podcenjujte me, tega sem vajen. 194 00:15:57,040 --> 00:15:59,293 Ampak ujel bom Sidney 195 00:15:59,376 --> 00:16:02,296 ter Hartmana in Thiaga predal FBI. 196 00:16:02,379 --> 00:16:06,884 �e me boste posku�ali onemogo�iti, bom aretiral tudi vas. 197 00:16:22,065 --> 00:16:23,859 MEDNARODNO LETALI��E V FAIRBANKSU 198 00:17:02,773 --> 00:17:04,107 Jaz bom. 199 00:17:05,858 --> 00:17:09,820 - Kak�en �tor sem. - Sploh ne. Vam lahko pomagam? 200 00:17:09,905 --> 00:17:11,865 - Ne, hvala. - Tam bom. 201 00:17:13,867 --> 00:17:16,118 - Veste, kaj? - Ja? 202 00:17:16,787 --> 00:17:19,957 - Lahko mi pomagate. - Krasno. Povejte. 203 00:17:24,044 --> 00:17:27,631 Dobili smo informacijo iz Schillerjeve drogerije. 204 00:17:27,714 --> 00:17:30,467 Gospa pravi, da je prepri�ana, da je ona. 205 00:17:30,551 --> 00:17:32,845 Obvesti policijo. Povej, da prihajamo. 206 00:17:39,768 --> 00:17:44,189 FBI prihaja po Hartmana. �ez eno uro bo tam. 207 00:17:44,273 --> 00:17:47,109 Tudi Thiaga bojo odpeljali. Ta je ve�ja te�ava. 208 00:17:47,776 --> 00:17:52,322 Hartman je bolj ali manj onemogo�en. Thiago je bil povezan s starim. 209 00:17:52,990 --> 00:17:57,160 - Preusmerimo ljudi? - Najprej re�imo prvo te�avo, Scofieldko. 210 00:17:58,829 --> 00:18:03,083 Vpra�aj OSB, od kod bi lahko poslala arhiv. 211 00:18:03,166 --> 00:18:07,546 Saj ne bo po�iljala selfijev. Rabila bo mre�o SIPRNet. 212 00:18:07,629 --> 00:18:11,425 Tu ni veliko krajev, ki omogo�ajo prenos tako velike datoteke. 213 00:18:11,508 --> 00:18:15,053 Vsem enotam, opazili so ube�nico. 214 00:18:15,137 --> 00:18:18,891 Lathrop 2120. Enote v bli�ini, odzovite se. 215 00:18:18,974 --> 00:18:20,934 Oseba je oboro�ena in nevarna. 216 00:18:21,018 --> 00:18:24,646 Ona je. Obvesti ekipo. Priti moramo pred policijo. 217 00:18:24,730 --> 00:18:25,731 Pelji tja! 218 00:18:37,326 --> 00:18:40,954 - �ivjo, Winnie. Je o�e tu? - Pri babici popravlja �rpalko. 219 00:18:41,038 --> 00:18:44,208 - Kaj se dogaja? - Nekdo je klical glede ube�nice. 220 00:18:44,291 --> 00:18:48,378 - Si jo videla? - Ne. Si prepri�an, da so klicali od tod? 221 00:18:48,462 --> 00:18:50,464 - Si ves dan tu? - Bolj ali manj. 222 00:18:50,547 --> 00:18:52,132 - Pokli�em o�eta? - Ne �e. 223 00:18:52,716 --> 00:18:54,843 - Poka�i mi posnetke kamere. - Ja. 224 00:19:02,726 --> 00:19:04,353 Pelji za trgovino. 225 00:19:15,948 --> 00:19:18,242 Oprostite. Ste jo videli? 226 00:19:21,745 --> 00:19:24,998 - S Haroldom je govorila. - Kje pa je Haroldo? 227 00:19:28,794 --> 00:19:30,128 Vece je na drugi strani. 228 00:19:32,339 --> 00:19:34,132 Kaj delate? Ne smete sem. 229 00:19:34,216 --> 00:19:37,261 �akajta, nehajta! Kaj delata? Nehajta. 230 00:19:37,970 --> 00:19:40,764 Tu ustavi. To je ona. Kaj ima v rokah? 231 00:19:41,306 --> 00:19:42,558 Barvo za lase. 232 00:19:42,641 --> 00:19:45,143 Lady Lustrous RC-1. Terakota �ili. 233 00:19:45,227 --> 00:19:46,854 - Prosim? - Terakota �ili. 234 00:19:46,937 --> 00:19:49,857 Rde�a. Priljubljen odtenek. Meni ne pristaja. 235 00:19:49,940 --> 00:19:52,359 - S kom je? - S Haroldom. 236 00:19:59,157 --> 00:20:00,742 Pravkar je bil tu. 237 00:20:08,417 --> 00:20:11,837 - Nina, si videla Harolda? - Zakaj ga vsi i��ete? 238 00:20:11,920 --> 00:20:14,840 - Kdo? - Stara gospa. V hla�nem kostimu. 239 00:20:17,050 --> 00:20:21,054 Hutch. Prepozni smo. Bradfordka nas je prehitela. 240 00:20:32,149 --> 00:20:34,943 �e gre za zabavo v Chowder Housu, ja, pil sem. 241 00:20:35,027 --> 00:20:38,780 - Od�el sem, preden so razbili� - Tiho. Poslu�aj me. 242 00:20:41,074 --> 00:20:44,912 - Si govoril z njo? - Mislim, da. 243 00:20:45,454 --> 00:20:49,708 - Kaj je hotela? - Barvo za lase je kupila. 244 00:20:50,292 --> 00:20:53,629 Je to vse? Dobro premisli, Haroldo. 245 00:20:54,296 --> 00:20:57,591 - Vpra�al sem jo, ali rabi kaj za pot. - Za pot? 246 00:20:58,258 --> 00:21:00,219 Ja. Z vlakom Denali Star. 247 00:21:00,802 --> 00:21:03,764 Vpra�ala me je za pot do postaje. Povedal sem ji. 248 00:21:08,060 --> 00:21:11,730 Sem �esa kriv? Morali bi mi re�i, da lahko pokli�em odvetnika. 249 00:21:11,813 --> 00:21:14,441 Opazujte vlak Denali Star. 250 00:21:18,445 --> 00:21:22,407 Ne morete me kar pustiti tu! Ekcem imam, jebenti! Ej! 251 00:21:24,201 --> 00:21:25,536 Koza. 252 00:21:27,663 --> 00:21:31,583 - �ivjo, Frank. Nekaj sem ugotovila. - Briggs. 253 00:21:31,667 --> 00:21:35,003 O arhivu, ki si ga omenjal. �e je res tako velik, 254 00:21:35,087 --> 00:21:38,298 bo imela omejene mo�nosti za po�iljanje. 255 00:21:38,382 --> 00:21:41,635 Domnevam, da nima mo�nosti, da ga stisne. 256 00:21:41,718 --> 00:21:46,557 Najti bo morala kraj z neposredno povezavo s podatkovnim sredi��em. 257 00:21:46,640 --> 00:21:49,768 Nekaj z velikim energetskim odtisom. 258 00:21:49,852 --> 00:21:53,480 - Kje bi lahko to naredila? - Pomislila sem na univerzo, 259 00:21:53,564 --> 00:21:57,234 pa so stre�nike zaprli zaradi vzdr�evalnih del. 260 00:21:57,317 --> 00:22:01,488 - Kam �e bi lahko �la? - V opori��e? V javne slu�be? 261 00:22:01,572 --> 00:22:03,323 Ve� �asa rabim. 262 00:22:03,407 --> 00:22:05,868 Dlje je Sidney zunaj, bolj bo nevarno. 263 00:22:05,951 --> 00:22:08,453 Pred Bradfordovo moramo izvedeti, kam gre. 264 00:22:14,960 --> 00:22:17,212 Denali Star 265 00:22:17,296 --> 00:22:21,842 se ustavi v Healyju, Denaliju, Talkeetni, Wasilli in Anchorageu. 266 00:22:22,718 --> 00:22:24,219 Odpelje �ez pet minut. 267 00:22:24,761 --> 00:22:28,348 - Ekipa A, vidite kaj? - Preiskujemo tire. 268 00:22:53,874 --> 00:22:56,627 - Ne vidimo je. - Tam je, verjemi. 269 00:22:56,710 --> 00:22:59,421 Pregledamo potnike za naslednji vlak? 270 00:22:59,505 --> 00:23:03,008 Ne! Na vlaku je. Po�lji gor ekipo in jo najdi. 271 00:23:05,761 --> 00:23:08,555 A, pojdite na vlak od zadaj in ga prei��ite. 272 00:23:08,639 --> 00:23:10,807 E, od spredaj proti zadnjemu delu. 273 00:23:32,120 --> 00:23:33,789 - Pojdi nazaj. - Kaj? 274 00:23:33,872 --> 00:23:36,875 - K zidu, pizda! - Prav. 275 00:23:38,710 --> 00:23:43,674 Izvedel sem, da so umrli trije agenti FBI. 276 00:23:43,757 --> 00:23:46,134 Zaradi tvojega sranja na cesti. 277 00:23:47,177 --> 00:23:48,887 Dva pa sta na intenzivni. 278 00:23:51,056 --> 00:23:55,310 Med njimi je agent Loftquist, s katerim sem slu�il v Afganistanu. 279 00:23:55,394 --> 00:23:59,690 Pre�ivel je dve bojni napotitvi, zdaj pa je mrtev zaradi tebe. 280 00:23:59,773 --> 00:24:01,483 O drek! 281 00:24:02,401 --> 00:24:03,652 Vstani, pizda! 282 00:24:08,240 --> 00:24:09,908 Ve�, kaj je to? 283 00:24:11,660 --> 00:24:14,246 Improvizirana razpr�ilna mina. 284 00:24:14,329 --> 00:24:17,249 Vietkongovci so jih delali iz bambusa in plo�evink. 285 00:24:18,000 --> 00:24:21,670 - Po�akaj malo. - Ne vem, kako mo�en je v�igalnik. 286 00:24:21,753 --> 00:24:24,464 Najmanj pet metrov dometa ima. 287 00:24:25,090 --> 00:24:27,551 Ampak to ve�. Ker si slu�il. 288 00:24:28,343 --> 00:24:33,348 In ker si slu�il, ve�, da ni samo neumno, ampak proti pravilom, 289 00:24:33,432 --> 00:24:36,685 da v celico pride� z oro�jem. 290 00:24:36,768 --> 00:24:38,937 Na tla! 291 00:24:39,897 --> 00:24:41,148 Zdaj pa� 292 00:24:41,732 --> 00:24:43,025 Hvala. 293 00:24:46,361 --> 00:24:47,779 Daj mi jopo in klju�e. 294 00:25:05,172 --> 00:25:08,050 Seznam krajev, kjer bi lahko nalo�ila datoteko. 295 00:25:10,761 --> 00:25:16,725 Preve� jih je. Naj omejijo seznam. Naj si pomagajo s postajami vlaka. 296 00:25:17,768 --> 00:25:18,810 Stanje? 297 00:25:18,894 --> 00:25:22,564 Pregledal sem tovor. Skupini A in E pregledujeta vagone. 298 00:25:22,648 --> 00:25:24,858 Tam je. Poi��ite jo. 299 00:25:28,862 --> 00:25:31,406 Vagon sedem je pregledan. 300 00:25:31,490 --> 00:25:33,784 Ne vidimo je. 301 00:25:33,867 --> 00:25:37,496 Rde�elaska je na vlaku, oboro�ena in nevarna. 302 00:26:28,088 --> 00:26:29,214 �ivjo. 303 00:26:36,680 --> 00:26:40,392 �e si me pri�el ubit, mi bo� naredil uslugo. 304 00:26:41,602 --> 00:26:43,687 Do smrti bom sedel. 305 00:26:44,813 --> 00:26:47,232 - Kako si to naredil? - Letalo? 306 00:26:47,316 --> 00:26:50,360 Ne. Kako si prepri�al Sidney? 307 00:26:50,444 --> 00:26:54,990 O�itno si ji rekel, da moram umreti, da bo arhiv pri�el v javnost. Kako? 308 00:26:55,073 --> 00:26:56,909 Ni je bilo treba prepri�evati. 309 00:26:56,992 --> 00:27:00,454 Saj jo pozna�. Vedno je o vsem odlo�ala sama. 310 00:27:00,537 --> 00:27:02,414 - Sidney je hotela, da umrem. - Ne. 311 00:27:02,998 --> 00:27:06,752 Odlo�ila se je, ker gre za veliko ve�ji cilj, kot smo mi. 312 00:27:06,835 --> 00:27:12,299 Bradfordove se ne boji, ho�e jo ustaviti in ma��evati o�etovo smrt. 313 00:27:13,300 --> 00:27:15,636 Moja vloga je bila samo pomagati. 314 00:27:16,220 --> 00:27:19,640 Prisegel sem, da bom naredil vse, da ji bo uspelo. 315 00:27:20,265 --> 00:27:22,309 Tudi �e bi zato �rtvoval sebe? 316 00:27:22,392 --> 00:27:25,687 Nizka cena za vse, kar mi je dal njen o�e. 317 00:27:25,771 --> 00:27:27,481 Upanje, vizijo. 318 00:27:28,065 --> 00:27:32,194 Za to je vredno �rtvovati nekaj �ivljenj. 319 00:27:32,277 --> 00:27:34,112 Tudi svoje. 320 00:27:34,196 --> 00:27:38,825 Zato bom naredil vse, da bo Sidney izpeljala nalogo. 321 00:27:39,576 --> 00:27:42,037 Ve� imava skupnega, kot misli�. 322 00:27:42,120 --> 00:27:43,288 Kaj ho�e� povedati? 323 00:27:53,048 --> 00:27:54,967 Kaj je to? Kaj dela�? 324 00:27:55,676 --> 00:27:58,262 Pomagaj mi, da ji bom pomagal. 325 00:29:03,702 --> 00:29:09,249 Dobrodo�li v Healyju. Vlak v Anchorage odpelje �ez pet minut. 326 00:29:09,333 --> 00:29:12,002 - U�la je. - Kako to misli�? 327 00:29:12,085 --> 00:29:14,129 �rtve imamo in potrebujemo za��ito. 328 00:29:14,213 --> 00:29:16,006 Lokalna policija bo kmalu tu. 329 00:29:16,089 --> 00:29:18,759 Jaz bom uredila z njimi. Pa Scofieldka? 330 00:29:18,842 --> 00:29:23,347 Ne vemo, kje je. Gotovo ni dale�. V Healyju je �la z vlaka. 331 00:29:24,473 --> 00:29:26,558 Healy. Poka�i seznam. 332 00:29:28,519 --> 00:29:31,146 Kaj je? Je v Healyju podatkovni center? 333 00:29:31,230 --> 00:29:35,275 Ne, je pa jez hidroelektrarne Nenana. 334 00:29:35,359 --> 00:29:38,445 Napaja voja�ko sredi��e za urjenje v Black Rapidsu. 335 00:29:38,529 --> 00:29:42,199 Tam bi dobila varno satelitsko povezavo in pasovno �irino, 336 00:29:42,282 --> 00:29:45,869 potrebni za po�iljanje arhiva. To ho�e izkoristiti. 337 00:29:45,953 --> 00:29:49,122 Tja moramo priti pred njo. Obvesti ekipo. Gremo! 338 00:30:02,636 --> 00:30:04,471 - Minus 17 je. - Jebe naj se! 339 00:30:04,555 --> 00:30:07,933 - Naj nosi to, kar je imel ob prihodu. - Ni �ival. 340 00:30:09,726 --> 00:30:10,978 Poka�i malo so�utja. 341 00:30:13,397 --> 00:30:15,399 - Pi�tola! - Nazaj! 342 00:30:15,482 --> 00:30:19,486 - Spusti pi�tolo! - Reci jim, naj se umaknejo, ali streljam. 343 00:30:21,905 --> 00:30:23,282 Mirujte. 344 00:30:25,117 --> 00:30:27,870 Zadnji� bom rekel. Odlo�i pi�tolo. 345 00:30:52,186 --> 00:30:55,814 - Urejeno? - Kot si rekel. Vse gre po na�rtu. 346 00:30:55,898 --> 00:30:57,566 Gremo, nimamo veliko �asa. 347 00:31:07,284 --> 00:31:08,285 Tu Frank. 348 00:31:08,368 --> 00:31:11,163 - Kriza. - Povej kaj dobrega. 349 00:31:11,246 --> 00:31:13,957 Dobil sem sporo�ilo o spopadu 350 00:31:14,041 --> 00:31:16,627 na Denali Staru, ki je prispel v Healy. 351 00:31:16,710 --> 00:31:18,128 Kak�en spopad? 352 00:31:18,212 --> 00:31:22,591 Pravijo, da so �rtve. Pravkar sem izvedel. Tudi pri�e so. 353 00:31:24,259 --> 00:31:28,388 Naj ti �eleznica po�lje posnetek kamere. Omeji gibanje. Prihajava. 354 00:31:37,189 --> 00:31:40,275 - Gotovo je ona, ne? - Ja, ona je. 355 00:31:40,359 --> 00:31:43,987 - Kaj, hudi�a, dela? - Ne vem, Hutch. 356 00:31:54,665 --> 00:31:56,333 Pametna punca, Sid. 357 00:32:01,296 --> 00:32:05,384 - Je ekipa na mestu? - Na polo�aju smo. Ni je �e. 358 00:32:06,009 --> 00:32:07,219 Enota 2, vidite kaj? 359 00:32:10,013 --> 00:32:12,057 Ne. Tu je vse tiho. 360 00:32:12,140 --> 00:32:14,434 Bodite pozorni. Pri�la bo. 361 00:32:33,453 --> 00:32:36,874 Kako je dobil klju� poveljni�kega sredi��a in oro�je? 362 00:32:39,459 --> 00:32:41,003 Na�e je. 363 00:32:56,101 --> 00:32:59,813 - Frank, Havlock je u�el. - Kako to? 364 00:32:59,897 --> 00:33:03,984 Onesposobil je stra�arja in �el k Thiagu. Ustvarila sta zmedo, da je u�el. 365 00:33:04,693 --> 00:33:07,696 Po�ljem pol iskalne ekipe za njim? 366 00:33:09,364 --> 00:33:12,284 Ne. Scofieldova je pomembnej�a. 367 00:33:12,367 --> 00:33:15,078 - Ej, Frank. Si tam? - Samo trenutek, Jane. 368 00:33:18,415 --> 00:33:21,585 - Poznam ta pogled. Ni mi v�e�. - Na vlaku so bile pri�e. 369 00:33:21,668 --> 00:33:23,086 - Ja. - Tako kot 370 00:33:23,170 --> 00:33:25,172 - v drogeriji. - Zakaj je to �udno? 371 00:33:25,255 --> 00:33:28,717 Za Scofieldko gre, Cio. Izurila je Havlocka. 372 00:33:28,800 --> 00:33:32,304 - Misli�, da se ne zna izogniti kameram? - Zasrala je. 373 00:33:32,387 --> 00:33:35,265 Enkrat �e, zdaj pa je naredila cirkus na vlaku. 374 00:33:35,933 --> 00:33:40,687 Jane. Pokli�i 911, naj ti po�ljejo posnetek klica iz drogerije. 375 00:33:40,771 --> 00:33:42,814 - Pa Havlock? - Samo pokli�i. 376 00:34:04,253 --> 00:34:07,756 Vidim jo. Ju�ni re�ni breg. Sama je. 377 00:34:09,091 --> 00:34:10,967 Ekipe, na polo�aje. 378 00:36:08,544 --> 00:36:09,920 Konec poti, Sid. 379 00:36:11,880 --> 00:36:13,090 Kje je? 380 00:36:21,723 --> 00:36:23,517 O�etov smisel za humor ima�. 381 00:36:24,393 --> 00:36:25,644 Ja. 382 00:36:25,727 --> 00:36:27,938 Veliko sem podedovala od o�eta. 383 00:36:28,647 --> 00:36:30,148 Dobro in slabo. 384 00:36:31,733 --> 00:36:34,820 Nisi prava, da bi sodila o dobrem in slabem. 385 00:36:34,903 --> 00:36:36,697 Moti� se. 386 00:36:36,780 --> 00:36:42,202 Povsem usposobljena sem, da sodim o tem. 387 00:36:43,829 --> 00:36:49,251 Ne ve�, kaj sem videla v vseh teh letih. 388 00:36:50,419 --> 00:36:52,838 Pokol nedol�nih. 389 00:36:52,921 --> 00:36:54,840 Izdaje prijateljev. 390 00:36:55,507 --> 00:36:57,384 Poboj otrok. 391 00:36:58,010 --> 00:37:00,679 Vse v imenu tega cilja ali one dr�ave. 392 00:37:01,805 --> 00:37:04,099 Ko se sre�uje� z groznimi stvarmi, 393 00:37:04,183 --> 00:37:08,103 te to ali iz�rpa ali okrepi. 394 00:37:09,188 --> 00:37:11,481 Na svetu je zlo, Sidney. 395 00:37:12,232 --> 00:37:16,361 Ne siva bivanjska morala, 396 00:37:17,321 --> 00:37:20,574 ampak resni�no zlo. Pravo zlo. 397 00:37:21,116 --> 00:37:26,246 Mi, ki imamo voljo, se mu moramo upreti. 398 00:37:27,539 --> 00:37:31,543 Tvoj o�e je imel vizijo, ni pa imel volje. 399 00:37:32,628 --> 00:37:37,132 Ni bil dovolj mo�an, da bi kon�al, kar je za�el. 400 00:37:39,301 --> 00:37:40,677 Zato si ga ubila. 401 00:37:41,261 --> 00:37:45,516 Kot sem rekla, nekateri smo mo�nej�i od drugih. 402 00:37:48,977 --> 00:37:50,979 Kje je arhiv? 403 00:37:54,525 --> 00:37:56,860 Frank, tu je posnetek klica. 404 00:37:57,611 --> 00:37:59,196 911, povejte? 405 00:37:59,279 --> 00:38:03,283 Pri poro�ilih sem videla, da i��ete Sidney Scofield. 406 00:38:03,367 --> 00:38:06,370 Mislim, da sem jo videla v drogeriji. 407 00:38:06,453 --> 00:38:10,207 - To je Scofieldka. - Samo sebe je ovadila. Zakaj? 408 00:38:11,583 --> 00:38:14,503 - Se spomni� Vivian Pike? - Ja, kaznjenke. 409 00:38:14,586 --> 00:38:18,257 - Sebe je ovadila. Da bi jo ujeli. - To dela tudi Sidney? 410 00:38:18,340 --> 00:38:21,635 Ne, prepametna je za to. No�e, da jo ujamemo. 411 00:38:21,718 --> 00:38:23,595 Ho�e, da ji sledimo. 412 00:38:23,679 --> 00:38:29,601 Samo vpra�anje �asa je bilo, Sidney. Gotovo si vedela, da te bom na�la. 413 00:38:30,936 --> 00:38:34,940 Vedela sem, da me bo� na�la. Pravzaprav, 414 00:38:35,941 --> 00:38:37,609 smo poskrbeli za to. 415 00:38:51,623 --> 00:38:52,958 �ivjo, Jacque. 416 00:38:54,626 --> 00:38:55,878 Lepo, da si pri�la. 417 00:39:54,978 --> 00:39:56,980 Prevedla Lorena Dobrila 418 00:39:59,980 --> 00:40:03,980 Preuzeto sa www.titlovi.com 33410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.