All language subtitles for The Caller Full Crime Drama Movie Frank Langella Elliott Gould Laura Harring

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,330 --> 00:00:24,948 Don't move! 2 00:00:24,950 --> 00:00:25,950 Run Jimmy, run! 3 00:00:26,390 --> 00:00:27,950 I'll come back later from the forest! 4 00:02:12,520 --> 00:02:13,940 Any idea why all the traffic? 5 00:02:15,640 --> 00:02:16,640 Destruction problem. 6 00:03:06,190 --> 00:03:08,030 I'm sorry. 7 00:03:08,570 --> 00:03:12,950 I hope you don't mind. 8 00:03:13,500 --> 00:03:17,520 Liberty ordering bratwurst for everyone. You know what they say about sausage. 9 00:03:17,780 --> 00:03:20,940 Why don't we just pass everything around and everyone just help themselves? 10 00:03:22,760 --> 00:03:25,060 These are great numbers. 11 00:03:25,320 --> 00:03:28,180 Great numbers. You are confident they'll be accepted? 12 00:03:28,440 --> 00:03:30,100 Absolutely. Good answer. 13 00:03:30,740 --> 00:03:31,740 Great numbers. 14 00:03:32,580 --> 00:03:38,780 15%, 24%, 32%. Just great. Don't you agree? 15 00:03:39,140 --> 00:03:40,140 Absolutely. 16 00:03:40,220 --> 00:03:43,120 We were just saying they were great numbers. And we've got the right people 17 00:03:43,120 --> 00:03:45,840 where we need them. No one's going to want to be a spoilsport. 18 00:03:46,180 --> 00:03:51,200 All the players, even the foreign policy guys, everybody benefits too much to 19 00:03:51,200 --> 00:03:52,320 throw a wrench into this one. 20 00:03:52,760 --> 00:03:56,260 As you may have heard, there's been some trouble in that area of the country. 21 00:03:57,740 --> 00:03:58,740 Misunderstandings, really. 22 00:03:58,900 --> 00:04:03,260 But Jack here, his group, wants to make sure that we have everything under 23 00:04:03,260 --> 00:04:05,100 control. We do, right? 24 00:04:05,540 --> 00:04:08,380 Absolutely. So, we're all friends here. 25 00:04:09,290 --> 00:04:13,750 One last time, because Jack hasn't been present in the past and he needs to hear 26 00:04:13,750 --> 00:04:18,829 this. Before we send these out, is there anything you want to tell us that's not 27 00:04:18,829 --> 00:04:19,829 in the report? 28 00:04:23,250 --> 00:04:24,250 No. 29 00:04:25,490 --> 00:04:26,650 We're glad to hear that. 30 00:04:27,570 --> 00:04:32,490 The level of exposure where anything to go wrong would be unacceptable. 31 00:04:34,670 --> 00:04:38,470 Our position on this one is, you break it... 32 00:04:38,680 --> 00:04:39,940 You're on your own to fix it. 33 00:05:15,240 --> 00:05:16,240 Take me to the office. 34 00:06:43,200 --> 00:06:46,840 What do you think? It's a wedding! 35 00:07:13,130 --> 00:07:13,869 I'm finished. 36 00:07:13,870 --> 00:07:14,870 You can lock up. 37 00:07:55,400 --> 00:07:56,400 Oh, wait, hold on. 38 00:07:58,220 --> 00:07:59,440 I know you've got to take that. 39 00:08:00,460 --> 00:08:01,460 What's up? 40 00:08:01,520 --> 00:08:02,520 It's got a problem. 41 00:08:03,420 --> 00:08:06,260 IMF, World Bank, everyone's somehow got the wrong numbers. 42 00:08:06,860 --> 00:08:07,900 Do they know the source? 43 00:08:08,420 --> 00:08:09,540 No, but we do. 44 00:08:09,940 --> 00:08:13,660 They were sent out electronically by the guy you trust so much, the one with the 45 00:08:13,660 --> 00:08:14,800 unbelievably good numbers. 46 00:08:15,200 --> 00:08:16,220 Oh, and get this. 47 00:08:16,480 --> 00:08:19,500 Attached to the email with the number shot was a short video clip. 48 00:08:19,780 --> 00:08:23,140 It shows what happened to the locals who were having trouble understanding us. 49 00:08:24,750 --> 00:08:28,910 On this one, the really good numbers guy really fixed our wagon. 50 00:08:30,990 --> 00:08:34,650 Unless right now you say otherwise, I'm going to buy some art. 51 00:08:37,530 --> 00:08:38,549 I'll buy some more. 52 00:08:42,830 --> 00:08:44,169 So why'd you want to see me here? 53 00:08:49,270 --> 00:08:50,650 What's about my gallery's fee? 54 00:08:58,660 --> 00:09:00,880 Saw your annual cover with my painting on it. 55 00:09:02,320 --> 00:09:03,320 What did you think? 56 00:09:05,620 --> 00:09:06,620 Thought it looked good. 57 00:09:08,680 --> 00:09:11,140 Made it look like you guys weren't such a bunch of scumbags. 58 00:09:16,320 --> 00:09:20,460 I noticed from the society pages you've been spending a lot of time with that 59 00:09:20,460 --> 00:09:21,480 expensive girlfriend. 60 00:09:25,870 --> 00:09:28,870 Does she know your career peaked the year after you got out of school? 61 00:09:30,470 --> 00:09:32,610 Maybe she'd find it romantic if you were broke. 62 00:09:32,950 --> 00:09:33,950 You want to find out? 63 00:09:38,250 --> 00:09:40,530 Which brings us to my original question. 64 00:09:41,550 --> 00:09:42,930 To what do I owe the honor? 65 00:09:45,130 --> 00:09:49,290 We've got another situation where we need someone like you. 66 00:09:51,750 --> 00:09:54,410 Someone with roots in the community. 67 00:10:05,729 --> 00:10:06,729 We'll take them all. 68 00:10:46,700 --> 00:10:49,720 So what does my lawyer say? You'll have to let me handle this. Okay. 69 00:10:51,900 --> 00:10:54,600 You don't need to surround Sam in this, you know. You'll have to drive. 70 00:10:54,840 --> 00:10:55,639 I'll have to drive? 71 00:10:55,640 --> 00:10:58,180 Yeah, I got a place in Red Hook where we can do it. 72 00:10:59,280 --> 00:11:01,440 Does the guy I'm driving know what he's doing? Absolutely. 73 00:11:12,800 --> 00:11:13,920 Hey, soldier. 74 00:11:14,480 --> 00:11:15,480 Get your photo taken. 75 00:12:32,840 --> 00:12:35,960 Did you think you'd get away with it? No, I knew I'd get a call like this one. 76 00:12:36,140 --> 00:12:37,900 So leave this world with a little dignity. 77 00:12:38,480 --> 00:12:39,660 Be in Red Hook at midnight. 78 00:12:40,920 --> 00:12:43,420 Tell him I need a couple of weeks. A couple of weeks? 79 00:12:43,820 --> 00:12:48,840 Yeah. Tell him I can make it more easy for him down the road when I'm gone, or 80 00:12:48,840 --> 00:12:52,840 more difficult, depending upon what I leave for people to find. 81 00:12:54,940 --> 00:12:59,400 Tell him I want to make a deal. For two more weeks, then, as he's requested, 82 00:12:59,640 --> 00:13:00,860 I'll meet him in Red Hook. 83 00:13:01,790 --> 00:13:02,790 I'll get back to you. 84 00:13:42,570 --> 00:13:45,990 Hello. Is this Detective Turlock? 85 00:13:46,210 --> 00:13:47,210 Who's this? 86 00:13:48,410 --> 00:13:52,250 Detective Turlock, I would like to engage your professional services. 87 00:13:52,570 --> 00:13:56,610 Will you call me at my office on Monday? I'm in the Yellow Pages. Have a good 88 00:13:56,610 --> 00:13:57,610 day. 89 00:14:22,960 --> 00:14:27,040 Hello? I'll pay you five times your advertised rate, starting immediately. 90 00:14:27,460 --> 00:14:28,540 Two weeks, that's all. 91 00:14:28,760 --> 00:14:29,699 Then you're done. 92 00:14:29,700 --> 00:14:30,700 Two weeks? 93 00:14:31,020 --> 00:14:32,020 That's all? 94 00:14:32,120 --> 00:14:36,080 Yes, and it's not your agency. I want to hire Detective Jalot. It's you. 95 00:14:36,320 --> 00:14:39,600 Do I know you? Is that why you're using that Dick Tracy device? 96 00:14:40,080 --> 00:14:41,420 Oh, it's right to the point. Good. 97 00:14:41,780 --> 00:14:43,400 We have so little time. 98 00:14:43,800 --> 00:14:49,480 Regrettably, I must keep my identity a secret. It's nothing personal. It's a 99 00:14:49,480 --> 00:14:51,340 question of unacceptable risk. 100 00:14:51,850 --> 00:14:55,870 What I suggest is that I be called John Doe. Oh, boy. 101 00:14:56,510 --> 00:15:00,610 It's very simple, really. If you knew my situation, you'd understand my 102 00:15:00,610 --> 00:15:01,610 calculations. 103 00:15:02,330 --> 00:15:04,750 I want you to keep an eye on someone. 104 00:15:05,290 --> 00:15:06,290 Watch him. 105 00:15:06,770 --> 00:15:07,930 Tell me what you see. 106 00:15:08,370 --> 00:15:09,910 What, he run off with your wife? 107 00:15:10,110 --> 00:15:14,270 Oh, no, it's nothing like that. Let's just say he's planning an event that 108 00:15:14,270 --> 00:15:17,150 be disadvantageous to me. What's this guy's profession? 109 00:15:17,570 --> 00:15:20,350 Well, he's kind of a hired gun. 110 00:15:20,960 --> 00:15:24,580 With a lot of blood on his hands, that's all I can say right now. 111 00:15:25,600 --> 00:15:26,840 Uh, no, no. 112 00:15:27,380 --> 00:15:30,820 I must also tell you to watch out, Detective Terlug. 113 00:15:31,500 --> 00:15:35,200 Your life could possibly be in danger, and I'm sorry about that. 114 00:15:36,480 --> 00:15:39,640 I'm just an eye. That's all I am, an eye. 115 00:15:40,220 --> 00:15:43,760 I know a lot of good ears. Why don't you let me partner with a good ear? 116 00:15:43,960 --> 00:15:47,540 No, I understand your limitations, and I want you, Frank. 117 00:15:48,380 --> 00:15:50,760 Here's the contact information I can provide. 118 00:15:51,340 --> 00:15:56,900 The name of the man is Jimmy Stevens. He's staying in apartment 32 at 840 West 119 00:15:56,900 --> 00:15:59,120 58th Street. Do you have that? 120 00:15:59,820 --> 00:16:04,180 Yeah. We'll schedule our conversations by phone in the early evenings. Will 121 00:16:04,180 --> 00:16:05,180 work for you, Frank? 122 00:16:09,200 --> 00:16:10,720 I'm waiting for your answer, Frank. 123 00:16:17,569 --> 00:16:21,550 Detective Turlotte, if there's a problem, if it's the money. 124 00:16:22,650 --> 00:16:24,330 A green canary. 125 00:16:25,370 --> 00:16:27,750 Somebody lost their canary. 126 00:16:28,110 --> 00:16:29,110 What? 127 00:16:33,790 --> 00:16:34,790 I'll do it. 128 00:17:45,719 --> 00:17:46,719 Mr. 129 00:17:47,980 --> 00:17:49,660 Steven, there's a taxi outside. 130 00:17:49,960 --> 00:17:50,960 Do you want me to hold him for you? 131 00:17:51,660 --> 00:17:52,660 No, thank you. 132 00:17:54,560 --> 00:17:55,560 Have a good day. 133 00:19:04,710 --> 00:19:05,710 Honey, 134 00:19:06,130 --> 00:19:07,130 I want to stop you. 135 00:22:53,840 --> 00:22:54,840 Frank, what do you think? 136 00:22:54,900 --> 00:22:58,900 The subject appears to lead a very monotonous, simple existence. 137 00:22:59,480 --> 00:23:01,660 What do you mean? You think his life is boring? 138 00:23:02,660 --> 00:23:03,860 Did you get the photos? 139 00:23:04,320 --> 00:23:05,320 Yes. 140 00:23:05,620 --> 00:23:06,620 What do you think? 141 00:23:07,800 --> 00:23:10,760 You're absolutely right. I don't see anything very interesting. 142 00:23:12,400 --> 00:23:16,560 Personally, I find myself drawn to some of the little details. 143 00:23:17,740 --> 00:23:21,280 He lights a cigarette and then puts it out almost immediately. 144 00:23:22,280 --> 00:23:25,820 Maybe he's trying to quit. Not a chance. Look at the way he does it. 145 00:23:26,400 --> 00:23:28,180 It's not haphazard. 146 00:23:28,560 --> 00:23:32,440 He repeats it down to the smallest detail. It's like a ritual. 147 00:23:33,100 --> 00:23:34,100 So what? 148 00:23:35,060 --> 00:23:36,720 Well, it's interesting. 149 00:23:37,260 --> 00:23:42,660 A nervous habit like that with a guy who otherwise acts so smooth. 150 00:23:43,720 --> 00:23:48,140 Look at the way he tears his cigarettes apart after he takes two puffs. 151 00:23:48,570 --> 00:23:51,570 Well, that's all you've got for me? Notes about how the guy smoked? 152 00:23:52,450 --> 00:23:55,890 Notice the expression on his face when he talks to the children. 153 00:23:56,170 --> 00:23:57,190 I don't follow you. 154 00:23:58,310 --> 00:24:01,830 Well, doesn't it seem strange to you the way he looks at them when he's talking 155 00:24:01,830 --> 00:24:02,609 to them? 156 00:24:02,610 --> 00:24:04,010 No. So what? 157 00:24:04,330 --> 00:24:10,990 Well, Mr. Doe, it just seems curious to me that a guy who dresses with such 158 00:24:10,990 --> 00:24:15,110 sophistication should be spending so much time talking to children in the 159 00:24:15,430 --> 00:24:16,430 What do you mean by that? 160 00:24:18,570 --> 00:24:21,470 I just thought it was worth mentioning, that's all. That's all? 161 00:24:21,810 --> 00:24:22,990 That's all, Mr. Doe. 162 00:24:23,250 --> 00:24:24,250 That's all. 163 00:24:25,490 --> 00:24:29,590 And, like all ruthless contract killers, you're a Mr. 164 00:24:29,890 --> 00:24:32,030 Stevens that's close to his aged mother. 165 00:24:32,370 --> 00:24:33,530 How do you know it's his mother? 166 00:24:33,810 --> 00:24:38,270 It's an assisted living facility, I called it. She has the same last name. 167 00:24:38,810 --> 00:24:40,450 Do you want me to keep working for you? 168 00:24:40,850 --> 00:24:42,630 Yes, but I need a lot more. 169 00:24:43,130 --> 00:24:46,990 Can you make contact with him? You know, say you're someone else and gain his 170 00:24:46,990 --> 00:24:47,990 confidence? 171 00:24:48,080 --> 00:24:49,160 Do you think that's possible? 172 00:24:49,900 --> 00:24:52,060 I said I was only an eye. 173 00:24:52,520 --> 00:24:57,480 At these prices, I think I can ask for you to expand your job description a 174 00:24:57,480 --> 00:24:59,380 little. Don't you think, Frank? 175 00:25:01,240 --> 00:25:02,600 Yes, sir, Mr. 176 00:25:02,860 --> 00:25:04,460 Doe. I'll talk to you later. 177 00:25:52,060 --> 00:25:53,060 Excuse me. 178 00:25:54,540 --> 00:25:55,540 Hello? 179 00:25:56,980 --> 00:25:58,900 This is my usual bench. 180 00:25:59,180 --> 00:26:00,240 Do you mind if I sit here? 181 00:26:26,190 --> 00:26:31,450 Enjoying it? I'm fascinated by it. I mean, I think it'll be very helpful to 182 00:26:31,510 --> 00:26:32,510 Well, 183 00:26:32,910 --> 00:26:37,670 because I like to study birds. 184 00:26:59,180 --> 00:27:05,460 something of value for me this time he invited me to dinner and he called me 185 00:27:05,460 --> 00:27:10,980 friend what did he talk about a lot of things i made him think i was a bird 186 00:27:10,980 --> 00:27:16,920 watcher so he starts talking about bird watchers he says the best ones use their 187 00:27:16,920 --> 00:27:22,100 ears as much as their eyes and you should do the same thing when you try to 188 00:27:22,100 --> 00:27:27,520 practice the art of memory He said he remembered being here on 9 -11, not by 189 00:27:27,520 --> 00:27:31,820 what got repeated ad nauseum on TV, but by the smell of the smoke. 190 00:27:32,140 --> 00:27:33,620 You seem to have listened carefully. 191 00:27:34,000 --> 00:27:37,460 No, no, I'm forgetting a lot. I told you I'm an eye, not an ear. 192 00:27:37,760 --> 00:27:39,100 Did he talk about his work? 193 00:27:39,560 --> 00:27:43,420 No. Then that's everything you've got for me. Are you kidding? 194 00:27:43,920 --> 00:27:47,820 Didn't you hear what I said? The guy invited me to dinner. That's got to be 195 00:27:47,820 --> 00:27:51,980 jackpot. Okay, Frank, but don't take it easy and get sloppy on me. 196 00:27:52,660 --> 00:27:53,660 Watch out. 197 00:27:54,280 --> 00:28:00,260 We have very little time Goodbye Frank 198 00:30:14,879 --> 00:30:15,879 Hi, sweetheart. 199 00:30:16,880 --> 00:30:17,880 I'm at work. 200 00:30:19,700 --> 00:30:20,700 Me too. 201 00:30:22,420 --> 00:30:23,420 What kind of trouble? 202 00:30:26,040 --> 00:30:27,160 It's the propeller. 203 00:30:28,080 --> 00:30:31,100 Yeah, it's not serious. Just have Mark take a look at it. 204 00:30:33,120 --> 00:30:34,600 Oh, it looks like another week. 205 00:30:35,920 --> 00:30:39,840 Yeah, it's screwy. With the amount of money this guy's paying me, something's 206 00:30:39,840 --> 00:30:42,100 not kosher. But I don't know what it is yet. 207 00:30:43,790 --> 00:30:45,950 The client's going to call me in five minutes. 208 00:30:46,610 --> 00:30:48,050 The subject just came home. 209 00:30:48,290 --> 00:30:49,670 I've got to run. I'll call you later. 210 00:32:02,680 --> 00:32:04,600 Yeah. Anything new for me? 211 00:32:05,060 --> 00:32:11,240 What would you say if I told you I'm looking at him right now through a 212 00:32:13,400 --> 00:32:14,600 You're looking at who? 213 00:32:14,940 --> 00:32:17,340 At the Pope. Who do you think I'm looking at? 214 00:32:17,640 --> 00:32:23,920 You mean to say you're... That's right. I got my camera planted in a window 215 00:32:23,920 --> 00:32:25,520 across from his living room. 216 00:32:25,960 --> 00:32:27,000 As we speak? 217 00:32:27,560 --> 00:32:29,240 As we speak, Mr. Doe. 218 00:32:33,050 --> 00:32:38,210 Anything interesting going on, Frank? The subject on his couch talking to 219 00:32:38,210 --> 00:32:39,290 someone on the telephone. 220 00:32:40,610 --> 00:32:42,430 You'd think he was looking right at me. 221 00:32:44,970 --> 00:32:48,530 I'm not paying you to find out he's talking on the telephone, then. 222 00:32:49,810 --> 00:32:54,490 Hardly a newsflash can you tell me who it is he's talking to. Give me time, 223 00:32:54,490 --> 00:32:57,030 find... Basically, you don't have anything new, that's it. 224 00:32:57,470 --> 00:32:58,470 You know, Mr. 225 00:32:58,630 --> 00:33:01,130 Doe, you are starting to bother me. 226 00:33:01,710 --> 00:33:02,669 I am. 227 00:33:02,670 --> 00:33:05,550 That's right, Mr. Doe. This is what you get for your dough, Mr. 228 00:33:05,750 --> 00:33:10,010 Doe. That is, until it leads somewhere. And because you won't tell me more, I 229 00:33:10,010 --> 00:33:13,470 have no idea where it's leading. So you better get used to it or find yourself 230 00:33:13,470 --> 00:33:14,990 someone else. Are we clear? 231 00:33:17,950 --> 00:33:24,750 What strikes me is watching this guy is so dull, it's interesting. 232 00:33:29,900 --> 00:33:32,340 bacteria grow on linoleum for days. 233 00:33:32,680 --> 00:33:34,700 You're wrong, Frank. You better try harder. 234 00:33:35,280 --> 00:33:41,260 I happen to know right now. While you're looking at him, he's arranging a 235 00:33:41,260 --> 00:33:42,260 murder. 236 00:33:49,440 --> 00:33:55,440 I met a traveler from an antique land who said two vast and trunkless legs of 237 00:33:55,440 --> 00:33:56,440 stone. 238 00:34:15,820 --> 00:34:16,820 Excuse me, bartender. 239 00:34:18,060 --> 00:34:20,520 Here it is. 240 00:34:22,340 --> 00:34:23,340 Oh, it's fine. 241 00:34:23,540 --> 00:34:24,540 Thank you. 242 00:34:25,139 --> 00:34:26,480 And you can take that, too. 243 00:34:52,839 --> 00:34:54,120 It's good to see you. Yes. 244 00:34:58,700 --> 00:35:00,760 We're going to have a little fun tonight, Frank. 245 00:35:01,800 --> 00:35:05,260 You don't have anything against having a little fun, do you? Not at all, in 246 00:35:05,260 --> 00:35:09,460 fact. I'm going to have a cigarette. Will you join me? Oh, I quit years ago. 247 00:35:09,720 --> 00:35:10,860 Oh, good for you. 248 00:35:11,840 --> 00:35:13,100 Keep me company, will you? 249 00:35:23,690 --> 00:35:26,270 I'm sorry, sir. I'm afraid I can't let you smoke that out here in front. 250 00:35:27,630 --> 00:35:28,630 Of course. 251 00:35:45,470 --> 00:35:46,550 Would you believe it? 252 00:35:46,930 --> 00:35:51,510 The customers were worried about being poisoned by my cigarettes outdoors. 253 00:35:53,770 --> 00:35:54,770 Fear sells. 254 00:35:57,050 --> 00:35:59,670 So damn depressing. 255 00:36:01,850 --> 00:36:06,630 And the thing that's particularly hard on me is that I get paid to be an 256 00:36:06,630 --> 00:36:07,630 optimist. 257 00:36:08,290 --> 00:36:11,130 But recently I've been allowing my melancholia to show. 258 00:36:16,870 --> 00:36:19,630 You know, you've got a very strange way of looking at me. 259 00:36:20,040 --> 00:36:23,160 What do you mean you've been allowing your melancholia to show? 260 00:36:25,060 --> 00:36:28,820 Well, first, tell me what it is you're thinking when you're observing me like 261 00:36:28,820 --> 00:36:30,060 that. All right. 262 00:36:30,680 --> 00:36:35,200 I was just wondering why someone would light a cigarette, put it out, and start 263 00:36:35,200 --> 00:36:36,200 all over. 264 00:36:38,140 --> 00:36:39,140 I don't know. 265 00:36:39,320 --> 00:36:40,320 You don't know? 266 00:36:40,840 --> 00:36:41,840 That's rich. 267 00:36:46,160 --> 00:36:47,420 Let's go back and try it. 268 00:36:57,840 --> 00:36:59,800 Is it all birds that interest you? 269 00:37:00,120 --> 00:37:01,120 Yes. 270 00:37:01,560 --> 00:37:06,800 But I tend to concentrate on a particular kind of bird for a period of 271 00:37:06,800 --> 00:37:07,718 then on another. 272 00:37:07,720 --> 00:37:09,380 What are you interested in now? 273 00:37:09,640 --> 00:37:10,640 Now? Yeah. 274 00:37:11,520 --> 00:37:12,520 Peregrine falcons. 275 00:37:13,280 --> 00:37:14,280 Why? 276 00:37:14,720 --> 00:37:15,720 I don't know. 277 00:37:16,160 --> 00:37:17,840 Maybe because they're predators. 278 00:37:18,520 --> 00:37:21,700 Predators are the fastest birds, the most majestic. 279 00:37:22,100 --> 00:37:24,060 Do you think that's true among humans? 280 00:37:25,190 --> 00:37:27,530 The predators are the most majestic. 281 00:37:27,810 --> 00:37:29,690 No, no, not from what I've seen. 282 00:37:30,570 --> 00:37:32,730 Peregrine falcons are also survivors. 283 00:37:33,250 --> 00:37:38,670 In New York City, they were practically extinct by the 1950s because they 284 00:37:38,670 --> 00:37:44,370 digested so much DDT. The shell of their eggs became so fragile, they'd break 285 00:37:44,370 --> 00:37:46,350 when the mother tried to keep the eggs warm. 286 00:37:46,610 --> 00:37:49,070 Now the peregrine falcons are coming back. 287 00:37:50,550 --> 00:37:52,930 Survivors. Care to taste the wine now, sir? 288 00:38:01,420 --> 00:38:02,420 You can leave it here. 289 00:38:09,460 --> 00:38:14,160 I think we'll just let this read for a while. 290 00:38:15,440 --> 00:38:18,120 So, how does optimism pay? 291 00:38:18,320 --> 00:38:21,320 My impression is that optimism pays quite well. 292 00:38:21,560 --> 00:38:26,940 Well, my job has consisted of predicting future energy needs for what are 293 00:38:26,940 --> 00:38:30,300 euphemistically known as developing countries. 294 00:38:30,920 --> 00:38:35,480 And based on those predictions, international financial institutions 295 00:38:35,480 --> 00:38:38,260 construction projects to meet the anticipated demand. 296 00:38:39,160 --> 00:38:43,520 The greater the anticipated demand, the larger the amount of construction. 297 00:38:44,300 --> 00:38:49,700 A wall is supposed to exist between our research and the companies that would 298 00:38:49,700 --> 00:38:52,180 profit from distorting our estimates. 299 00:38:53,420 --> 00:38:57,800 But in practice, that wall does not exist. 300 00:39:05,100 --> 00:39:06,100 Beautiful legs. 301 00:39:06,660 --> 00:39:12,360 As a result, the countries are never able to pay back the loan, and instead 302 00:39:12,360 --> 00:39:14,960 become even more at the mercy of international capital. 303 00:39:16,560 --> 00:39:17,560 Try the wine. 304 00:39:24,020 --> 00:39:25,020 What do you think? 305 00:39:25,260 --> 00:39:26,218 About what? 306 00:39:26,220 --> 00:39:27,138 The wine. 307 00:39:27,140 --> 00:39:29,040 Oh, it's very good. 308 00:39:29,740 --> 00:39:33,800 They wanted me to make it all up. 309 00:39:35,790 --> 00:39:39,470 But they didn't want to know that I was making it up. 310 00:39:39,690 --> 00:39:45,910 They didn't want to know what they knew, and I didn't want to know what I know. 311 00:39:46,190 --> 00:39:47,190 What changed? 312 00:39:47,670 --> 00:39:48,850 Was it your memories? 313 00:39:49,210 --> 00:39:52,050 Well, what hasn't changed is fear. 314 00:39:54,390 --> 00:40:00,650 But I think I found a solution to that fear, even though it's a personal one. 315 00:40:01,070 --> 00:40:02,570 And your bout of melancholia? 316 00:40:04,140 --> 00:40:05,640 It disturbed their sleep. 317 00:40:06,280 --> 00:40:07,660 Perhaps that's all it did. 318 00:40:08,020 --> 00:40:09,020 Then why bother? 319 00:40:23,680 --> 00:40:26,860 I, uh, I have to make a phone call. 320 00:40:27,480 --> 00:40:32,220 This may take a few minutes. I won't be too long. Just enjoy your wine while I 321 00:40:32,220 --> 00:40:33,220 get back. 322 00:40:43,400 --> 00:40:45,200 The gentleman left a note for you, sir. 323 00:40:55,940 --> 00:40:59,880 Sorry, I don't have time to explain. I have to leave immediately. 324 00:41:00,220 --> 00:41:02,060 Meet me tomorrow evening at the bench. 325 00:41:34,920 --> 00:41:38,040 I'm sorry about last night. What was that about? 326 00:41:39,000 --> 00:41:41,580 It was just instinct. 327 00:41:41,940 --> 00:41:43,220 I felt I was in danger. 328 00:41:43,620 --> 00:41:44,620 In danger? 329 00:41:44,880 --> 00:41:46,800 I felt someone was following me. 330 00:41:47,140 --> 00:41:48,140 Come on. 331 00:41:48,420 --> 00:41:49,420 Listen, Frank. 332 00:41:50,940 --> 00:41:53,780 I get the feeling someone is watching my every move. 333 00:41:54,040 --> 00:41:55,260 What are you talking about? 334 00:41:55,700 --> 00:41:56,840 You're being watched? 335 00:41:57,160 --> 00:42:01,380 There are one or more persons who are paying careful attention to everything I 336 00:42:01,380 --> 00:42:03,080 do. You know what they want from you? 337 00:42:04,870 --> 00:42:05,870 Yes, I think so. 338 00:42:06,870 --> 00:42:07,870 Optimism? 339 00:42:08,690 --> 00:42:09,710 Go away from that. 340 00:42:11,330 --> 00:42:16,070 Listen, about last night, that was my treat. 341 00:42:16,650 --> 00:42:17,650 I'll see you soon. 342 00:42:19,310 --> 00:42:23,610 Wait! Tell me what's happening! I can't. I can't now. 343 00:42:23,850 --> 00:42:25,570 I promise I will when I can. 344 00:42:45,390 --> 00:42:49,710 What do you have for me, Frank? The subject thinks he's being watched. He 345 00:42:50,150 --> 00:42:51,290 Yes, I know. 346 00:42:51,630 --> 00:42:53,590 Not by you, Frank. By others. 347 00:42:54,170 --> 00:42:55,950 They'll make contact with him soon. 348 00:42:56,250 --> 00:42:58,090 That means time has run out. 349 00:42:58,770 --> 00:42:59,970 Faster than I'd hoped. 350 00:43:00,610 --> 00:43:02,070 So incredibly fast. 351 00:43:02,450 --> 00:43:05,910 I had hoped you would have been able to spend more time with him and tell me who 352 00:43:05,910 --> 00:43:09,410 this person really is. But that's impossible now. It's too risky. 353 00:43:09,770 --> 00:43:11,070 I'm sorry about this. 354 00:43:11,350 --> 00:43:14,810 There's one last thing you can do for me to fulfill your contract. 355 00:43:15,230 --> 00:43:19,550 A meeting will take place this coming Thursday at midnight in Red Hook. 356 00:43:19,930 --> 00:43:23,850 The murder will take place down near T Street. Do you know Red Hook? The Hook? 357 00:43:24,170 --> 00:43:25,290 Yeah, I know The Hook. 358 00:43:26,030 --> 00:43:30,330 Thursday? I can find out more about this guy, Mr. Doe. No, stand down, Frank. 359 00:43:30,850 --> 00:43:34,670 I'd like you to stay away now. Did he tell you anything about his work? 360 00:43:35,730 --> 00:43:37,350 No. You're lying. 361 00:43:38,190 --> 00:43:40,730 Mr. Doe, this guy's not a professional killer. 362 00:43:40,950 --> 00:43:43,110 He is, Frank. I tell you, he's guilty. 363 00:43:43,710 --> 00:43:47,870 Mr. Doe, the guy's guilty of a lot of things, I'm sure, but being a killer 364 00:43:47,870 --> 00:43:48,870 one of them. 365 00:43:49,610 --> 00:43:50,610 He's guilty. 366 00:43:50,650 --> 00:43:52,210 What are you guilty of, Mr. Doe? 367 00:43:52,610 --> 00:43:56,110 You're the one hiding your identity. Is it the same thing Jimmy's guilty of? 368 00:43:56,190 --> 00:43:58,990 Anyway, it doesn't matter what you think anymore. 369 00:43:59,390 --> 00:44:00,410 Just be at the meeting. 370 00:44:00,870 --> 00:44:02,990 That's where your presence can really make a difference. 371 00:44:03,270 --> 00:44:04,690 Until then, lay off. 372 00:44:04,950 --> 00:44:07,730 Spend some of the money I've wired to you. Enjoy yourself. 373 00:44:08,230 --> 00:44:12,530 A final payment with a bonus will be wired into your account after the 374 00:44:13,259 --> 00:44:14,259 Goodbye, friend. 375 00:45:50,860 --> 00:45:52,580 I won't be coming back again, Mom. 376 00:45:57,220 --> 00:46:00,560 They only serve patatouille with noodles. 377 00:46:00,900 --> 00:46:02,140 They will cook it here. 378 00:46:02,520 --> 00:46:04,260 Well, it's overcooked everywhere. 379 00:46:05,520 --> 00:46:06,680 Everything's coming apart. 380 00:46:07,820 --> 00:46:12,320 And you, you're like a cow's cud, like used chewing tobacco. 381 00:46:12,780 --> 00:46:13,900 Very used, yes. 382 00:46:14,940 --> 00:46:16,120 Molly used you. 383 00:46:16,480 --> 00:46:17,880 Why do you call her Molly? 384 00:46:18,330 --> 00:46:22,590 She used you. She sent you a kiss. She'll come to see you when I can't. 385 00:46:23,090 --> 00:46:26,270 You never came to see me. It's not you who are there. 386 00:46:27,210 --> 00:46:28,169 Not me? 387 00:46:28,170 --> 00:46:29,170 You are not there. 388 00:46:30,210 --> 00:46:34,070 Who's not there? The big, ugly duckling. He's not there. 389 00:46:34,890 --> 00:46:37,190 All around are little ducklings. 390 00:46:38,470 --> 00:46:39,850 Tire you out, don't they? 391 00:46:40,290 --> 00:46:43,790 Yes. Little ducklings are so tiring. 392 00:46:44,210 --> 00:46:45,710 Oh, she's here. 393 00:46:46,680 --> 00:46:47,700 The big dipper. 394 00:46:48,340 --> 00:46:51,820 She's not going to get me. Is she going to get you, ugly duckling? No. 395 00:46:53,300 --> 00:46:54,600 Take your carotene. 396 00:46:55,500 --> 00:46:56,880 Around here, they know. 397 00:46:57,720 --> 00:47:00,900 Take your carotene. Your life won't waste away. 398 00:47:01,640 --> 00:47:03,080 You will be infinite. 399 00:47:03,680 --> 00:47:05,040 They are for me, Mama. 400 00:47:08,320 --> 00:47:10,180 Are you in a bind, son? 401 00:47:12,840 --> 00:47:13,840 Fire it all. 402 00:47:14,600 --> 00:47:15,740 You're going to be happy. 403 00:47:16,380 --> 00:47:17,740 Because you have your army. 404 00:47:22,200 --> 00:47:24,120 They're going to finish you, aren't they? 405 00:47:32,980 --> 00:47:33,980 Really? 406 00:47:37,740 --> 00:47:41,640 And you will have a beginning, middle, and end. 407 00:47:45,580 --> 00:47:46,900 Have some noodle soup. 408 00:47:49,600 --> 00:47:54,260 You always were a wet noodle, weren't you? 409 00:47:55,340 --> 00:47:57,100 And what is a noodle, Mom? 410 00:47:57,840 --> 00:48:04,180 A noodle is the mind of a man who is totally alone. 411 00:48:05,700 --> 00:48:06,700 Totally. 412 00:48:08,860 --> 00:48:10,740 And he doesn't even know it. 413 00:48:12,640 --> 00:48:13,640 Alone. 414 00:48:18,480 --> 00:48:20,780 Come to us, come to us, Mama. 415 00:48:23,060 --> 00:48:24,060 What's that? 416 00:48:26,500 --> 00:48:28,640 My little finger just told me. 417 00:48:29,280 --> 00:48:33,640 The big, ugly duckling is no longer all alone. 418 00:48:35,240 --> 00:48:36,240 Is that true? 419 00:48:37,500 --> 00:48:38,680 It's true, Mama. 420 00:50:39,500 --> 00:50:46,340 My love, as they watch without understanding, I 421 00:50:46,340 --> 00:50:50,180 struggle to reach the death at their hands that I have planned for myself. 422 00:50:51,720 --> 00:50:53,180 Before then, I must see you. 423 00:50:53,700 --> 00:50:56,640 I will contact you again through our beloved Lilo. 424 00:50:58,080 --> 00:50:59,080 Jimmy. 425 00:51:01,280 --> 00:51:01,840 Excuse 426 00:51:01,840 --> 00:51:18,340 me. 427 00:51:18,400 --> 00:51:20,000 Do you know this man? 428 00:51:20,650 --> 00:51:21,870 I have something to give him. 429 00:51:22,270 --> 00:51:23,270 Yes, it's Jimmy. 430 00:51:23,830 --> 00:51:26,450 Jimmy lives with Eileen on the fifth floor, but he's away. 431 00:51:27,030 --> 00:51:28,770 She's his sophisticated lady. 432 00:51:52,130 --> 00:51:54,470 Hello? Eileen Brom? Yes? 433 00:51:54,750 --> 00:51:58,790 I'm a friend of Jimmy's. Where is he? Where can we arrange to meet? 434 00:52:53,840 --> 00:52:56,160 You must be a new friend of Jimmy's. Why new? 435 00:52:57,180 --> 00:52:58,740 Because I know all his old friends. 436 00:52:59,680 --> 00:53:01,500 We've known each other a short time. 437 00:53:02,620 --> 00:53:04,320 How did you know it was me? 438 00:53:04,860 --> 00:53:06,340 Everybody else here's a regular. 439 00:53:07,140 --> 00:53:09,620 I don't know why he's worried about you. 440 00:53:09,960 --> 00:53:10,960 Really? 441 00:53:11,980 --> 00:53:13,960 I know why I worry about him. 442 00:53:15,160 --> 00:53:16,540 Do you worry about him? 443 00:53:17,120 --> 00:53:18,120 Sure. 444 00:53:18,380 --> 00:53:20,020 Because you like him? 445 00:53:20,560 --> 00:53:21,560 Something like that. 446 00:53:24,620 --> 00:53:25,900 to be straight with each other, shall we? 447 00:53:26,500 --> 00:53:28,980 You're wasting your time talking to me if you're looking for Jimmy. 448 00:53:29,860 --> 00:53:31,000 I don't know where he is. 449 00:53:31,520 --> 00:53:32,520 That's all right. 450 00:53:36,960 --> 00:53:37,320 First 451 00:53:37,320 --> 00:53:44,580 time 452 00:53:44,580 --> 00:53:45,860 I met Jimmy was at the club. 453 00:53:46,940 --> 00:53:48,220 He was with some associates. 454 00:53:50,180 --> 00:53:51,740 Jimmy was the one that looked lost. 455 00:53:53,450 --> 00:53:56,110 That evening, Jimmy didn't miss a song. 456 00:53:56,850 --> 00:53:59,290 He kept coming back to hear me sing. 457 00:54:00,470 --> 00:54:02,190 You really are a masochist. 458 00:54:02,570 --> 00:54:06,470 Oh, maybe so, but that's not why I keep coming back. 459 00:54:07,870 --> 00:54:12,350 There's a story that the painter Delacroix wrote to his friend Chopin, 460 00:54:12,350 --> 00:54:14,250 composer, last night when you played. 461 00:54:15,090 --> 00:54:16,870 I heard the blue note. 462 00:54:18,010 --> 00:54:19,670 And when you sing... 463 00:54:24,080 --> 00:54:25,080 The blue knot. 464 00:54:27,320 --> 00:54:28,320 That's nice. 465 00:54:29,060 --> 00:54:30,240 No, it's more than nice. 466 00:54:32,760 --> 00:54:33,760 It's sophisticated. 467 00:54:36,140 --> 00:54:38,400 That's how I became a sophisticated lady. 468 00:54:39,940 --> 00:54:43,160 You know, besides me, there's a much younger woman in your friend's life. 469 00:54:43,700 --> 00:54:44,700 It's a little girl. 470 00:54:44,860 --> 00:54:47,180 Yes, her mother works housecleaning in the building. 471 00:54:47,500 --> 00:54:51,120 Her daughter and I became friends, and then when Leela met Jimmy, it was like 472 00:54:51,120 --> 00:54:53,000 they were lost souls. 473 00:54:55,340 --> 00:54:57,700 It's very sweet how important they are to each other. 474 00:55:12,140 --> 00:55:14,200 Will you come see me again sometime, Frank? 475 00:55:14,400 --> 00:55:15,400 Sure. 476 00:55:19,760 --> 00:55:22,020 Did Jimmy ever mention his work to you? 477 00:55:50,350 --> 00:55:52,110 I bought you a sandwich with extra mustard. 478 00:55:53,370 --> 00:55:55,350 And how did you know that was what I wanted? 479 00:55:55,670 --> 00:55:56,670 You're easy to read. 480 00:55:57,910 --> 00:55:59,210 I gave her your letter. 481 00:55:59,750 --> 00:56:01,090 I read it before I did. 482 00:56:01,870 --> 00:56:02,870 You read it? 483 00:56:03,130 --> 00:56:05,410 You didn't feel it. Oh, that's your excuse? 484 00:56:05,770 --> 00:56:09,110 I didn't have to tell you. Did you talk to your mother about what was in the 485 00:56:09,110 --> 00:56:10,390 letter? Are you kidding? 486 00:56:10,670 --> 00:56:11,950 It would be really bad if she knew. 487 00:56:12,770 --> 00:56:13,770 What exactly? 488 00:56:14,090 --> 00:56:15,570 That some guys were looking for you. 489 00:56:16,410 --> 00:56:18,730 She said that's what happens to people like you. 490 00:56:19,030 --> 00:56:20,030 Like me? 491 00:56:20,430 --> 00:56:21,430 She thinks you're nice. 492 00:56:22,530 --> 00:56:26,310 It's because of you that I can afford to go to my school, but she says there's 493 00:56:26,310 --> 00:56:27,310 something wrong with you. 494 00:56:28,310 --> 00:56:32,570 If she found out guys were looking for you, she'd say, that guy has a coming to 495 00:56:32,570 --> 00:56:33,570 him. 496 00:56:34,470 --> 00:56:36,010 What do these guys want to do to you? 497 00:56:36,230 --> 00:56:37,790 Do they want to teach you a lesson? 498 00:56:40,570 --> 00:56:41,570 Yes. 499 00:56:44,950 --> 00:56:46,810 Would you mind looking after her for a moment? 500 00:56:47,370 --> 00:56:48,830 Sometimes she really gets to me. 501 00:57:04,850 --> 00:57:05,850 How's business? 502 00:57:07,290 --> 00:57:10,890 I'm retiring in six months. You think you can find a place for me? Call me 503 00:57:10,890 --> 00:57:11,930 you get your gold watch. 504 00:57:12,990 --> 00:57:14,010 You've changed, Frank. 505 00:57:16,130 --> 00:57:17,970 I did that little favor you asked me to do. 506 00:57:19,790 --> 00:57:20,870 Where'd you find this guy? 507 00:57:21,830 --> 00:57:24,230 This information is classified above my rank. 508 00:57:24,950 --> 00:57:26,110 That tells me something. 509 00:57:27,270 --> 00:57:28,530 Tells me you should drop it. 510 00:57:29,550 --> 00:57:30,950 You're just a little private dick. 511 00:57:31,150 --> 00:57:33,350 You might get it chopped off like one of these guys here. 512 00:57:41,900 --> 00:57:43,040 Did the guy show up? 513 00:57:44,180 --> 00:57:45,180 No. 514 00:57:46,040 --> 00:57:47,200 She's been missing you. 515 00:57:47,980 --> 00:57:48,980 It's because of her. 516 00:57:49,220 --> 00:57:52,680 These guys don't like to have someone see them. What if they wanted to punch 517 00:57:52,680 --> 00:57:54,380 you? Well, what about it? 518 00:57:54,620 --> 00:57:57,960 It's not the same if nobody knows or if there's some person who sees it. 519 00:57:58,460 --> 00:57:59,460 That's true. 520 00:58:00,760 --> 00:58:02,360 I got this book for my birthday. 521 00:58:18,990 --> 00:58:20,570 Tell me more about the girls, mom. 522 00:58:21,030 --> 00:58:22,690 Your guardian angel never falls asleep. 523 00:58:23,410 --> 00:58:24,570 You can fall asleep. 524 00:58:25,210 --> 00:58:27,270 He will stay awake next to you. 525 00:58:27,650 --> 00:58:28,650 No worries. 526 00:58:50,090 --> 00:58:52,050 Why are fairy tales always for children? 527 00:58:52,370 --> 00:58:54,430 Fairy tales don't interest you grown -ups? 528 00:58:55,330 --> 00:58:57,610 Perhaps fairies don't want to live with us. 529 00:58:57,970 --> 00:58:59,450 But they do live with us. 530 00:59:00,510 --> 00:59:01,690 See that old woman? 531 00:59:02,290 --> 00:59:03,290 She's a fairy. 532 00:59:04,270 --> 00:59:06,170 I know I was wondering about her. 533 00:59:08,010 --> 00:59:14,470 You want to tell me a story? You promised me a story about Lulu. 534 00:59:14,950 --> 00:59:16,110 Is Lulu real? 535 00:59:16,950 --> 00:59:17,950 Yes. 536 00:59:18,540 --> 00:59:20,780 You said you found him again because you saw his name. 537 00:59:21,340 --> 00:59:23,580 Yes, I did in a newspaper article. 538 00:59:24,100 --> 00:59:25,100 With his picture? 539 00:59:25,380 --> 00:59:26,380 Yes. 540 00:59:27,700 --> 00:59:29,580 Well, why doesn't he recognize you? 541 00:59:30,280 --> 00:59:33,680 Well, we were about your age. You have to look at me now. 542 00:59:34,140 --> 00:59:37,540 You know when you see somebody you haven't seen for a long time, you don't 543 00:59:37,540 --> 00:59:38,580 always recognize them. 544 00:59:39,120 --> 00:59:42,240 It was his family name that I recognized, Turlotte. 545 00:59:43,060 --> 00:59:44,800 Why doesn't he recognize your name? 546 00:59:45,220 --> 00:59:47,800 Because my mother changed our name. 547 00:59:48,400 --> 00:59:49,400 He kept his. 548 00:59:50,320 --> 00:59:52,160 It's all he has left of his family. 549 00:59:53,160 --> 00:59:54,260 What happened to them? 550 00:59:55,820 --> 00:59:59,080 Well, that's a story I don't want to tell you. 551 00:59:59,780 --> 01:00:01,740 Tell me the story you want to tell me. 552 01:00:02,680 --> 01:00:03,800 It's a sad story. 553 01:00:05,280 --> 01:00:07,820 And it's a happy story, too. 554 01:00:08,820 --> 01:00:09,820 Tell it to me. 555 01:00:10,520 --> 01:00:15,920 It was a long time ago, at a time when men had gone crazy. What were they 556 01:00:16,340 --> 01:00:17,380 With their planes. 557 01:00:18,640 --> 01:00:20,060 They were shooting at people. 558 01:01:15,530 --> 01:01:16,530 I'm waiting here. 559 01:01:17,350 --> 01:01:19,090 Mom will come get me. 560 01:01:19,350 --> 01:01:20,350 She won't come back. 561 01:01:20,730 --> 01:01:21,730 Yes, she will. 562 01:01:21,870 --> 01:01:22,870 She told me. 563 01:01:25,090 --> 01:01:26,230 She won't come back. 564 01:01:59,110 --> 01:02:00,110 Are you hungry? 565 01:02:00,790 --> 01:02:03,850 Yes. There's a farm over there. Are you coming? No. 566 01:02:29,270 --> 01:02:30,330 Maman, c 'est toi? 567 01:02:43,810 --> 01:02:45,290 Tu fromages ou tu peintes? 568 01:02:56,690 --> 01:02:57,690 Elle est revenue? 569 01:03:00,840 --> 01:03:01,840 Oui, elle est revenue. 570 01:03:02,180 --> 01:03:03,420 Elle était là tout à l 'heure. 571 01:03:03,660 --> 01:03:06,300 Elle m 'a dit qu 'elle serait là demain avec papa. 572 01:03:08,840 --> 01:03:13,500 À la ferme, ils m 'ont dit où toutes les grandes personnes sont amenées et nous 573 01:03:13,500 --> 01:03:14,500 attendent. C 'est où? 574 01:03:14,860 --> 01:03:15,860 Là -bas. 575 01:03:16,760 --> 01:03:17,760 Comment ça s 'appelle? 576 01:03:19,460 --> 01:03:20,460 Salve Parello. 577 01:03:21,420 --> 01:03:22,420 Salve Parello? 578 01:03:22,760 --> 01:03:24,240 Oui, c 'est un village. 579 01:03:25,080 --> 01:03:29,580 Là -bas, les Américains ont inventé un médicament qui guérit toutes les 580 01:03:29,580 --> 01:03:30,580 blessures. 581 01:03:41,420 --> 01:03:42,780 Did you 582 01:03:42,780 --> 01:03:52,260 go 583 01:03:52,260 --> 01:03:53,260 there? 584 01:03:53,840 --> 01:03:55,340 Yes, we walked. 585 01:04:17,740 --> 01:04:18,740 You and Lulu. 586 01:04:19,140 --> 01:04:20,700 Did you make it a sarsaparillo? 587 01:04:21,400 --> 01:04:22,400 Yes. 588 01:04:24,360 --> 01:04:25,700 So, thanks to Lulu. 589 01:04:26,740 --> 01:04:27,740 Yes. 590 01:04:29,760 --> 01:04:31,420 Did Lulu do anything else? 591 01:04:34,180 --> 01:04:35,480 Yes. Tell me. 592 01:04:36,160 --> 01:04:37,780 Not today. I'll tell you tomorrow. 593 01:04:39,380 --> 01:04:40,380 Okay. 594 01:04:41,180 --> 01:04:42,380 See you tomorrow, Mr. 595 01:04:42,620 --> 01:04:43,780 Jimmy. Mr. 596 01:04:44,220 --> 01:04:45,220 Sarsaparillo. 597 01:04:53,459 --> 01:04:57,320 Lula, would you tell Eileen to meet me tonight at the Oasis at closing time? 598 01:04:57,400 --> 01:04:58,400 Okay. 599 01:04:58,880 --> 01:04:59,880 Thank you. 600 01:05:38,830 --> 01:05:39,870 You look happy sitting. 601 01:05:40,690 --> 01:05:42,170 Oh, it's because you're here. 602 01:05:43,630 --> 01:05:45,970 Why did we stop enjoying the city one day? 603 01:05:46,830 --> 01:05:47,830 Why? 604 01:05:48,330 --> 01:05:49,330 Yes, why? 605 01:05:49,430 --> 01:05:51,070 Because they're stronger than us. 606 01:05:52,030 --> 01:05:53,030 Not stronger. 607 01:05:53,270 --> 01:05:54,270 Almost stronger. 608 01:05:55,790 --> 01:05:56,790 Almost. 609 01:05:57,670 --> 01:05:59,510 Why don't we get away to Diego's place? 610 01:06:00,490 --> 01:06:01,550 They'd find me. 611 01:06:02,270 --> 01:06:04,030 Even there, they'd find me. 612 01:06:04,590 --> 01:06:06,850 It's finished, Eileen. I don't want to run. 613 01:06:07,070 --> 01:06:08,290 So you're just going to wait for them? 614 01:06:10,650 --> 01:06:13,650 Have you thought about me? I never stopped thinking about you. 615 01:06:15,610 --> 01:06:16,610 I've arranged everything. 616 01:06:19,870 --> 01:06:21,730 Aren't you afraid of what they'll do to you? 617 01:06:21,990 --> 01:06:26,670 I was afraid for a very long time, and I think the thing that frightened me the 618 01:06:26,670 --> 01:06:30,530 most was that I would be reduced somehow to another thing. 619 01:06:32,430 --> 01:06:33,430 I'm not afraid anymore. 620 01:06:36,720 --> 01:06:38,900 You said they were almost stronger. 621 01:06:39,800 --> 01:06:40,800 Why almost? 622 01:06:41,100 --> 01:06:44,220 Do you remember what I told you when we were at Diego's? 623 01:06:44,700 --> 01:06:45,700 Every word. 624 01:06:46,340 --> 01:06:52,040 You said that your love for me made you feel that there was something stronger 625 01:06:52,040 --> 01:06:53,040 than everything else. 626 01:08:19,210 --> 01:08:21,390 You promised me the rest of the story about Lulu. 627 01:08:54,229 --> 01:08:55,229 Hello, children. 628 01:08:56,149 --> 01:08:57,510 What are you doing here? 629 01:08:59,330 --> 01:09:01,250 The Germans attacked us. 630 01:09:01,510 --> 01:09:02,510 We're going there. 631 01:09:02,830 --> 01:09:03,830 Don't worry. 632 01:09:03,990 --> 01:09:05,210 Our parents are there. 633 01:09:07,130 --> 01:09:08,130 I'm going to die. 634 01:09:23,370 --> 01:09:25,270 Comment tu t 'appelles, mon petit ? Lulu. 635 01:09:26,850 --> 01:09:28,330 Je ne devrais pas te dire ça, Lulu. 636 01:09:29,590 --> 01:09:31,130 J 'ai peur de mourir. 637 01:09:51,010 --> 01:09:52,210 Merci d 'être encore là. 638 01:09:54,570 --> 01:09:57,070 Do you want to look at me until the end? 639 01:09:57,550 --> 01:09:58,550 Yes. 640 01:09:59,370 --> 01:10:00,370 Don't move. 641 01:11:11,130 --> 01:11:12,590 What about your friend? 642 01:11:12,810 --> 01:11:14,990 That man would have died in no special way. 643 01:11:17,050 --> 01:11:18,050 That friend? 644 01:11:19,030 --> 01:11:20,450 In no special way? 645 01:11:21,810 --> 01:11:23,750 You're very lucky to have a friend like that. 646 01:11:25,770 --> 01:11:26,770 Yes, I am. 647 01:11:37,900 --> 01:11:38,900 I'm not going to be here tomorrow. 648 01:11:39,540 --> 01:11:40,540 Where will you be? 649 01:11:42,440 --> 01:11:44,800 I'm going to be with the men who are looking for me. 650 01:11:45,760 --> 01:11:46,760 Who are they? 651 01:11:47,340 --> 01:11:48,460 Are they friends of yours? 652 01:11:48,780 --> 01:11:50,600 They're the people I have to live with. 653 01:11:52,020 --> 01:11:53,460 Is Adeline going to be with you? 654 01:11:53,820 --> 01:11:56,300 Yes, in the same way that you're going to be with me. 655 01:11:58,780 --> 01:12:03,280 You know, Lilo, I'm very happy to have met you. 656 01:12:04,320 --> 01:12:06,280 And I'm very proud to have gotten to know you. 657 01:12:37,200 --> 01:12:38,200 Good afternoon. 658 01:12:39,640 --> 01:12:40,640 What do you want? 659 01:12:40,860 --> 01:12:42,100 Are you the new doctor? 660 01:12:42,420 --> 01:12:43,860 I'm a friend of your son. 661 01:12:44,140 --> 01:12:46,000 Who has a son? I have a son? 662 01:12:46,400 --> 01:12:50,000 Jimmy. You've got to stop that empty shell. 663 01:12:50,420 --> 01:12:55,140 Really? That shell, that empty shell. Just look at his Michelle, his Shelly. I 664 01:12:55,140 --> 01:12:57,620 lean? Of course you lean. 665 01:12:58,260 --> 01:12:59,740 You're not standing upright. 666 01:13:00,040 --> 01:13:02,980 You're leaning on a cane. It's like a dog cut from paper. 667 01:13:05,740 --> 01:13:10,040 She never gave him his vitamins. Everybody knows that. You're worried 668 01:13:10,880 --> 01:13:15,780 If you were a mother, you'd know. I make you his mother. I assign you. 669 01:13:16,000 --> 01:13:22,600 I sign all the papers like that. Like that. All the papers. No, no, no. Not 670 01:13:23,800 --> 01:13:25,460 I'm not worried about anything. 671 01:13:25,800 --> 01:13:27,820 I don't have a worry in the world. 672 01:13:29,260 --> 01:13:33,300 But that guy, he's finished. 673 01:13:33,680 --> 01:13:34,680 Finished? 674 01:13:35,360 --> 01:13:37,220 Beginning, middle, and father. 675 01:13:37,520 --> 01:13:39,260 This goose is cooked. 676 01:13:39,660 --> 01:13:40,660 Really? 677 01:13:41,600 --> 01:13:43,820 Don't pretend to be an idiot. 678 01:13:44,240 --> 01:13:46,940 I can't stand your really, really. 679 01:13:47,340 --> 01:13:49,740 No, I just meant... You mean nothing, zero. 680 01:13:50,240 --> 01:13:51,680 It's me who speaks. 681 01:13:51,960 --> 01:13:56,320 And I say he is no longer all alone, ugly duckling. 682 01:13:56,560 --> 01:13:58,180 Yes, he's no longer alone. 683 01:13:58,580 --> 01:14:01,460 Ugly cooked goose, but not alone. 684 01:14:01,680 --> 01:14:02,680 He has Eileen. 685 01:14:03,280 --> 01:14:04,580 Not some of her. 686 01:14:05,299 --> 01:14:06,299 Someone. 687 01:14:07,260 --> 01:14:08,260 You get it? 688 01:14:10,560 --> 01:14:14,320 You don't get it. Leave. 689 01:14:14,720 --> 01:14:16,200 Out. Out. 690 01:14:17,500 --> 01:14:18,780 You won't get him. 691 01:14:19,020 --> 01:14:22,780 Now that he has someone on his side, you won't get him. 692 01:15:54,830 --> 01:15:55,830 Are you looking for something? 693 01:15:57,710 --> 01:15:59,970 This was in the newspaper a couple of months ago. 694 01:16:00,250 --> 01:16:01,250 I know. 695 01:16:01,910 --> 01:16:03,550 I saw it the day it appeared. 696 01:16:04,790 --> 01:16:07,030 So you've been following me since you saw it? 697 01:16:07,410 --> 01:16:08,410 That's right. 698 01:16:11,250 --> 01:16:12,390 And you're John Doe. 699 01:16:17,370 --> 01:16:19,290 You've been playing with me this whole time. 700 01:16:20,630 --> 01:16:21,630 What's the game? 701 01:16:21,790 --> 01:16:23,690 What do you want from me? What is it you want? 702 01:16:26,660 --> 01:16:28,120 Why are you doing this? 703 01:16:29,780 --> 01:16:32,520 Is it the money you wired me? It's dirty, isn't it? 704 01:16:32,900 --> 01:16:36,560 You're setting me up to be the patsy, the fall guy, right? No, that's not it. 705 01:16:36,800 --> 01:16:37,800 Why then? 706 01:16:37,820 --> 01:16:42,080 Why'd you get me involved with this? The meeting will take place tonight in Red 707 01:16:42,080 --> 01:16:43,400 Hook, down by the water. 708 01:16:43,660 --> 01:16:44,660 Not a chance. 709 01:16:44,960 --> 01:16:46,200 You're on your own. 710 01:16:47,580 --> 01:16:49,600 Ta mère parle français, toi aussi. 711 01:16:50,360 --> 01:16:52,180 T 'es un salaud, tu comprends? 712 01:18:43,080 --> 01:18:46,860 So the game is being run by money, ladies and gentlemen. I have a right 713 01:18:46,940 --> 01:18:50,180 Who's your right now? Feet to the O -L -O, capital bond. 714 01:18:50,640 --> 01:18:54,640 Mathematical bond. I'm genetically on the kid. So melodic, blow, oh, oh. It's 715 01:18:54,640 --> 01:18:58,480 chronic, big blow, so I gotta get no soul. Magnetic, oh, oh. Game time for 716 01:18:58,480 --> 01:18:59,480 shizzle. 717 01:19:38,220 --> 01:19:39,220 Hey, Soulja Boy. 718 01:20:12,390 --> 01:20:14,010 Isn't it late for you to be up? 719 01:20:14,250 --> 01:20:17,130 My mom's working at a cocktail party on the third floor. 720 01:20:18,890 --> 01:20:20,090 You have your doll. 721 01:20:20,510 --> 01:20:23,570 He doesn't need her anymore. He has his friend, Lulu. 722 01:20:24,090 --> 01:20:25,350 He's going to be there tonight. 723 01:20:25,710 --> 01:20:26,710 Lulu? 724 01:20:26,830 --> 01:20:30,070 Some people are bothering him, but with Lulu, he's okay. 725 01:20:33,170 --> 01:20:34,450 Who is Lulu? 726 01:20:35,370 --> 01:20:40,090 Lulu was afraid of nothing. He once watched another man die. Can you believe 727 01:20:43,370 --> 01:20:44,370 What did you say? 728 01:20:44,710 --> 01:20:45,710 Are you deaf? 729 01:20:47,710 --> 01:20:48,710 Completely. 730 01:21:00,390 --> 01:21:01,710 What are you doing, Frank? 731 01:21:02,130 --> 01:21:04,270 Tell Joe I had to borrow his boat. 732 01:21:05,390 --> 01:21:06,790 Joe ain't gonna like this. 733 01:22:46,800 --> 01:22:48,780 Go get him champ 734 01:23:19,470 --> 01:23:20,430 Time my friend 735 01:23:20,430 --> 01:23:27,250 Take a walk 736 01:23:27,250 --> 01:23:28,250 over there 737 01:24:12,750 --> 01:24:13,750 Change is everything. 738 01:24:13,810 --> 01:24:14,810 Stay still. 739 01:24:18,790 --> 01:24:20,890 This is 911. What is your emergency? 740 01:24:21,130 --> 01:24:23,650 A man's been shot at Morgan Pier in Redham. 741 01:24:23,850 --> 01:24:27,230 A man's been shot. Did you get that? 742 01:24:28,670 --> 01:24:30,090 South of T Street. 743 01:24:30,350 --> 01:24:31,450 Send an ambulance. 744 01:24:33,450 --> 01:24:35,110 Sir? We need to stop. 745 01:24:37,270 --> 01:24:39,310 Where are you trying to go? 746 01:26:23,660 --> 01:26:24,660 Thank you. 52854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.