All language subtitles for That.Most.Important.Thing.Love.1975.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,845 --> 00:00:13,013 Back up. 2 00:00:22,773 --> 00:00:23,857 Turn around. 3 00:00:43,377 --> 00:00:44,461 Action. 4 00:00:54,388 --> 00:00:55,556 Slowly. 5 00:00:57,766 --> 00:00:58,934 Go lower. 6 00:01:02,104 --> 00:01:03,397 Close in on her. 7 00:01:04,398 --> 00:01:05,524 Don't move, Nadine. 8 00:01:15,367 --> 00:01:16,535 Cut. 9 00:01:31,925 --> 00:01:33,260 What are you doing here? 10 00:01:45,355 --> 00:01:49,526 Now, you place his head here. This is very important. 11 00:01:49,610 --> 00:01:52,279 He's half dead, but you're alive. 12 00:01:52,362 --> 00:01:56,241 You hold his head and say: "But I love you." 13 00:01:56,325 --> 00:01:58,910 We'll just rehearse the close-up. 14 00:01:58,994 --> 00:02:01,496 Then you make love, take him. 15 00:02:02,623 --> 00:02:04,875 He'll keep his trousers on now. 16 00:02:04,958 --> 00:02:07,461 It'll be much easier when he takes them off. 17 00:02:07,544 --> 00:02:09,713 Go ahead, tell him you love him. 18 00:02:09,796 --> 00:02:11,757 Go ahead, tell him. 19 00:02:15,636 --> 00:02:17,888 - Say it. - Quiet. 20 00:02:20,891 --> 00:02:22,934 I love you. 21 00:02:23,018 --> 00:02:24,144 Again. 22 00:02:26,980 --> 00:02:28,815 I... love you. 23 00:02:32,486 --> 00:02:36,740 - I love you. - You feel it, it turns you on. 24 00:02:36,823 --> 00:02:38,742 That's when you say: "I love you." 25 00:02:39,576 --> 00:02:42,496 Try it. Go on. Feel it. 26 00:02:42,579 --> 00:02:45,040 Feel it and say: "I love you." 27 00:02:45,666 --> 00:02:46,750 Again. 28 00:02:47,834 --> 00:02:49,002 I love you. 29 00:02:49,878 --> 00:02:51,797 - I can't, it's... - Yes, you can. 30 00:02:51,880 --> 00:02:54,466 No, I can't. It's too... 31 00:02:55,008 --> 00:02:57,052 You're getting paid for it. 32 00:02:59,346 --> 00:03:02,641 - But... - No "buts," go ahead. 33 00:03:03,225 --> 00:03:04,601 Feel it. 34 00:03:08,730 --> 00:03:10,649 Put life into it, you love him. 35 00:03:10,732 --> 00:03:13,276 Go on. More. 36 00:03:17,197 --> 00:03:18,990 More, you love him. 37 00:03:19,074 --> 00:03:20,409 I love you. 38 00:03:22,551 --> 00:03:24,662 More. Go on. 39 00:03:40,262 --> 00:03:42,931 No photos, please. 40 00:03:46,893 --> 00:03:49,938 I'm an actress, I do good work. 41 00:03:50,605 --> 00:03:54,568 I only do this to eat. No photos. 42 00:03:54,651 --> 00:03:56,111 Who's this man? 43 00:03:56,194 --> 00:03:57,529 Please. 44 00:03:57,612 --> 00:03:58,780 Cut. 45 00:03:59,948 --> 00:04:01,658 No photographs. 46 00:04:02,909 --> 00:04:06,705 Get off the set. No photographs on the set. 47 00:04:07,956 --> 00:04:10,792 Confiscate the film. Get him. Quick. 48 00:04:16,673 --> 00:04:18,341 Give us the negative. 49 00:04:19,760 --> 00:04:21,386 Make it quick. 50 00:04:27,684 --> 00:04:28,935 And the camera. 51 00:05:22,739 --> 00:05:24,950 What the hell are you doing? 52 00:05:42,592 --> 00:05:45,303 - We said ten o'clock. - He was busy. 53 00:05:45,387 --> 00:05:49,474 - Or getting too proud? - Why say that? 54 00:05:51,017 --> 00:05:52,477 You know what you are? 55 00:05:53,937 --> 00:05:55,272 A nasty bitch. 56 00:05:58,525 --> 00:06:01,444 You exaggerate. After all we've done for you. 57 00:06:02,028 --> 00:06:05,282 Without us... 58 00:06:07,117 --> 00:06:08,994 what would've become of you? 59 00:06:13,707 --> 00:06:15,458 The receipt, please. 60 00:06:16,042 --> 00:06:17,210 Doesn't he talk? 61 00:06:21,548 --> 00:06:23,049 He's English. 62 00:06:23,550 --> 00:06:26,761 With the 25 from Thursday, that's it. 63 00:06:29,431 --> 00:06:31,433 Tell Mr. Mazelli 64 00:06:32,100 --> 00:06:34,102 I fulfilled my contract. 65 00:06:34,895 --> 00:06:39,232 - Do we get going? - Does he have to finish his book? 66 00:06:49,075 --> 00:06:51,161 If it weren't for Mazelli... 67 00:06:51,661 --> 00:06:54,539 Yes, I know, I'd be there. 68 00:07:23,109 --> 00:07:24,736 Did I wake you? 69 00:07:25,278 --> 00:07:27,739 Yes. We were shooting the whole night. 70 00:07:28,156 --> 00:07:29,491 I am sorry. 71 00:07:31,701 --> 00:07:33,078 Do you remember me? 72 00:07:47,050 --> 00:07:50,595 I took some shots of you yesterday on the set. 73 00:07:51,012 --> 00:07:54,057 I sold them for a very good price so I... 74 00:07:54,140 --> 00:07:56,184 Well, I should take more. 75 00:07:57,644 --> 00:07:58,937 You should? 76 00:07:59,020 --> 00:08:01,648 Yes. To make the cover 77 00:08:01,731 --> 00:08:03,692 of a very important magazine. 78 00:08:04,901 --> 00:08:07,779 Photos without yesterday's shit. 79 00:08:08,321 --> 00:08:12,450 I haven't made a cover in a long time, with or without shit. 80 00:08:13,827 --> 00:08:15,495 That's a good reason. 81 00:08:16,705 --> 00:08:19,124 It's beautiful here. Is it yours? 82 00:08:19,207 --> 00:08:23,628 No. A foolish old Austrian saw me once in a film and lends it to us. 83 00:08:24,504 --> 00:08:26,339 As long as she's alive. 84 00:08:27,007 --> 00:08:28,425 It's great. 85 00:08:31,511 --> 00:08:34,347 A fantastic place to shoot photographs. 86 00:08:46,735 --> 00:08:47,861 It's time. 87 00:08:48,611 --> 00:08:51,823 - Time? What time? - No idea. 88 00:08:52,449 --> 00:08:54,200 That changes everything. 89 00:09:07,797 --> 00:09:11,968 Sorry to barge in like this, but your telephone's out of order. 90 00:09:12,052 --> 00:09:13,553 No, it's been cut off. 91 00:09:19,768 --> 00:09:21,644 Coffee everyone? 92 00:09:21,728 --> 00:09:23,855 My husband makes very good coffee. 93 00:09:27,400 --> 00:09:28,596 Coffee? 94 00:10:03,269 --> 00:10:05,105 I'm at your disposal, sir. 95 00:10:05,188 --> 00:10:07,857 No make-up? Won't you comb your hair? 96 00:10:08,274 --> 00:10:09,901 No preparation...? 97 00:10:10,443 --> 00:10:13,613 Why? I have the face I have. I'm 30. You don't like it? 98 00:10:15,198 --> 00:10:16,741 It's not that. 99 00:10:16,825 --> 00:10:18,868 I just want to make a cover. 100 00:10:19,285 --> 00:10:22,122 To sell a cover, one needs... 101 00:10:22,205 --> 00:10:25,208 Something more... sexy. 102 00:10:25,959 --> 00:10:27,168 Like this? 103 00:10:27,836 --> 00:10:29,379 Wait a minute. 104 00:10:31,214 --> 00:10:33,049 Like this? 105 00:10:34,217 --> 00:10:35,426 More? 106 00:10:36,136 --> 00:10:37,554 Like this? 107 00:10:40,807 --> 00:10:43,226 That's it. Let's use the light. 108 00:10:43,309 --> 00:10:46,896 Come here, yes. Lift your head. 109 00:10:47,313 --> 00:10:49,315 Tilt your head back. 110 00:10:50,441 --> 00:10:51,734 Nice. 111 00:10:53,153 --> 00:10:54,779 Yes, like that. 112 00:10:59,075 --> 00:11:01,077 Hold it. Yes, that way. 113 00:11:01,494 --> 00:11:04,122 Give me more profile. 114 00:11:04,831 --> 00:11:06,457 Excellent. 115 00:11:16,759 --> 00:11:19,679 - Jacques Chevalier. - Servais Mont. 116 00:11:20,096 --> 00:11:21,806 Do you work for an agency? 117 00:11:22,223 --> 00:11:24,517 Several. I freelance. 118 00:11:24,601 --> 00:11:27,312 I'm interested indirectly, I'm a collector. 119 00:11:27,395 --> 00:11:29,439 - Of agencies? - Photos. 120 00:11:29,522 --> 00:11:34,152 Louise Brooks, Baclanova, Marilyn, Marlene Dietrich... 121 00:11:37,864 --> 00:11:39,449 James Dean. 122 00:11:42,911 --> 00:11:44,037 Excuse me. 123 00:11:46,581 --> 00:11:51,085 Vitruvius, the architect, says extended arms equal one's height... 124 00:11:52,712 --> 00:11:56,799 from chin to cranium, one-eighth of one's height, 125 00:11:57,383 --> 00:12:00,803 the width of the shoulders represents one-fourth of a man, 126 00:12:01,221 --> 00:12:04,265 and from the nipples to the head, 127 00:12:04,349 --> 00:12:06,768 one-fourth of a woman. 128 00:12:07,393 --> 00:12:08,978 Leonardo da Vinci. 129 00:12:09,062 --> 00:12:11,981 Be gentle with my wife, she's pregnant. 130 00:12:12,565 --> 00:12:15,985 - He says any old thing. - What was your last film? 131 00:12:16,069 --> 00:12:19,948 - In Italy... nothing good. - I don't agree. 132 00:12:21,115 --> 00:12:22,325 What was the name? 133 00:12:22,408 --> 00:12:26,412 It was first called The Turkish Dog, then Nymphocula, 134 00:12:26,496 --> 00:12:28,414 which is a lot better. 135 00:12:29,624 --> 00:12:30,917 Tell me. 136 00:12:31,793 --> 00:12:36,047 I dreamt you were pouring coke in my ear. A nasty death. 137 00:12:36,130 --> 00:12:40,301 - Stop it, Jack, we have to work. - Work, go ahead. 138 00:12:41,427 --> 00:12:42,887 Anyway, 139 00:12:43,805 --> 00:12:45,974 having coffee 140 00:12:46,808 --> 00:12:49,018 in my bath is a must. 141 00:13:01,614 --> 00:13:02,824 What's the matter? 142 00:13:12,166 --> 00:13:13,376 Nothing. 143 00:13:25,221 --> 00:13:26,931 We can stop if you want. 144 00:13:34,063 --> 00:13:35,898 Do you have enough photos? 145 00:13:41,237 --> 00:13:44,574 If I ask to see you again, will you throw me out? 146 00:13:47,410 --> 00:13:48,453 Immediately. 147 00:13:54,709 --> 00:13:56,044 When? 148 00:14:00,006 --> 00:14:01,758 Tomorrow, St. Germain, at four? 149 00:14:04,218 --> 00:14:05,762 Here at three. 150 00:14:08,431 --> 00:14:09,599 Alright? 151 00:14:23,112 --> 00:14:24,530 It's you? 152 00:14:24,614 --> 00:14:29,118 My lift is out of order for ten days. 153 00:14:29,535 --> 00:14:33,456 Seven flights when I was your age was nothing, but now... 154 00:14:33,539 --> 00:14:37,460 - So, you want to stay? - I don't want to be in your way. 155 00:14:40,088 --> 00:14:44,509 Just say a word and... I'll climb my seven flights. 156 00:14:45,593 --> 00:14:48,888 Drop it. I'm really tired today. 157 00:14:48,971 --> 00:14:52,392 I had a call from Mr. Mazelli. 158 00:15:00,900 --> 00:15:03,027 So it's Mazelli, not your lift. 159 00:15:03,111 --> 00:15:05,238 You see, you get mad right away. 160 00:15:05,321 --> 00:15:09,492 He just talked to me. He's hurt. He's has reasons. 161 00:15:11,619 --> 00:15:14,747 I paid him back, didn't I? 162 00:15:16,624 --> 00:15:19,794 Mr. Mazelli can leave me alone. 163 00:15:19,877 --> 00:15:21,712 Money's not everything. 164 00:15:22,755 --> 00:15:24,924 You prefer to see me work in a slum 165 00:15:25,007 --> 00:15:28,261 as long as Mazelli buys your drinks. 166 00:15:28,344 --> 00:15:29,679 Is that what you want? 167 00:15:29,762 --> 00:15:32,974 Remember who you're talking to and don't lecture me. 168 00:15:36,018 --> 00:15:37,520 Me neither. 169 00:15:44,444 --> 00:15:47,613 Take a seat. The sheets are in the closet. 170 00:15:48,948 --> 00:15:50,825 I have to unpack my shirts. 171 00:15:58,458 --> 00:16:01,711 I don't owe you anything anymore. 172 00:16:05,840 --> 00:16:07,550 I'm saying... 173 00:16:12,638 --> 00:16:13,848 You're here? 174 00:16:16,309 --> 00:16:17,685 No, I'm not here anymore. 175 00:16:18,144 --> 00:16:19,437 I'm leaving. 176 00:16:19,854 --> 00:16:22,732 Good night. Just slam the door when you leave. 177 00:17:20,748 --> 00:17:22,833 I met a girl. 178 00:17:23,459 --> 00:17:25,586 She works next door, 179 00:17:26,462 --> 00:17:28,005 at Wimpy's. 180 00:17:29,382 --> 00:17:31,133 She makes French fries. 181 00:17:31,217 --> 00:17:34,554 She's a Negro, well... she's a mix. 182 00:17:35,221 --> 00:17:36,556 She's nice. 183 00:17:36,973 --> 00:17:38,808 She has a little boy. 184 00:17:38,891 --> 00:17:40,601 The father left her. 185 00:17:41,394 --> 00:17:45,856 His name is Gerard, like me. 186 00:17:52,572 --> 00:17:53,864 Well? 187 00:17:56,909 --> 00:17:58,828 What did you do in the film? 188 00:17:58,911 --> 00:18:00,329 Three days. 189 00:18:03,416 --> 00:18:04,792 I'm bitter. 190 00:18:05,585 --> 00:18:07,169 It must be my age. 191 00:18:07,253 --> 00:18:10,339 A wild guess: you'll be fifty tomorrow. 192 00:18:10,423 --> 00:18:11,841 I'm thirty. 193 00:18:12,258 --> 00:18:14,552 It's the second time you told me. 194 00:18:15,803 --> 00:18:21,434 The photographs didn't turn out because... you're much more beautiful. 195 00:18:22,685 --> 00:18:23,978 Really. 196 00:18:34,655 --> 00:18:37,658 I've made myself up, I've combed my hair. 197 00:18:40,161 --> 00:18:41,829 I've dusted the room... 198 00:18:46,125 --> 00:18:47,960 and my husband's at the movies. 199 00:18:51,547 --> 00:18:52,840 That's it. 200 00:18:56,469 --> 00:19:00,222 Since we're here, let's do things traditionally. 201 00:19:00,306 --> 00:19:01,599 Traditionally? 202 00:19:01,682 --> 00:19:05,895 Aren't you going to bring out your medieval liqueur? 203 00:19:05,978 --> 00:19:09,315 Tell me where the bar is, I'll serve you a drink. 204 00:19:09,732 --> 00:19:11,734 Why? You're not comfortable? 205 00:19:12,652 --> 00:19:15,154 Yes, I'm fine. 206 00:19:15,821 --> 00:19:19,700 I haven't much time and we're not here for that. 207 00:19:21,827 --> 00:19:25,831 - Then we're here for what? - To be together? 208 00:19:28,751 --> 00:19:30,127 So? 209 00:19:31,003 --> 00:19:34,090 Now you're wondering what you're going to say? 210 00:19:34,173 --> 00:19:39,095 Yes, and... you're not making things easy. 211 00:19:40,388 --> 00:19:44,350 On the contrary. Isn't it now you drag me into bed? 212 00:19:45,351 --> 00:19:48,396 Yes. More or less. 213 00:19:50,022 --> 00:19:52,983 It's rather less than more? 214 00:19:53,693 --> 00:19:56,696 You're used to this sort of thing, aren't you? 215 00:19:58,781 --> 00:20:00,157 You too. 216 00:20:04,870 --> 00:20:07,373 You've been married long? 217 00:20:08,749 --> 00:20:11,210 - Six years. - What does he do? 218 00:20:11,711 --> 00:20:14,004 You really want me to talk about him? 219 00:20:15,965 --> 00:20:17,633 No, but... 220 00:20:17,717 --> 00:20:21,011 It's better than talking about other things 221 00:20:21,095 --> 00:20:22,930 and thinking about him, isn't it? 222 00:20:26,308 --> 00:20:27,852 I wonder. 223 00:20:31,313 --> 00:20:33,858 Well, what do we do? 224 00:20:36,068 --> 00:20:37,528 I wouldn't know. 225 00:20:38,904 --> 00:20:41,741 If we don't make love and if you don't go, 226 00:20:41,824 --> 00:20:43,784 we have to do something. 227 00:20:45,995 --> 00:20:47,288 Such as? 228 00:20:48,998 --> 00:20:50,332 Talk. 229 00:20:59,800 --> 00:21:01,135 About what? 230 00:21:01,552 --> 00:21:04,805 Well... about ourselves. 231 00:21:06,265 --> 00:21:09,727 And you think it'll help us? 232 00:21:13,647 --> 00:21:15,024 How? 233 00:21:17,443 --> 00:21:18,861 To be together. 234 00:21:20,488 --> 00:21:22,948 That's the reason we're here. 235 00:21:27,369 --> 00:21:28,996 You start. 236 00:21:34,293 --> 00:21:36,295 Well... 237 00:21:38,464 --> 00:21:40,925 I can talk... 238 00:21:45,513 --> 00:21:47,515 about myself. 239 00:21:50,226 --> 00:21:54,355 Shall I talk about the war in Algiers and Vietnam? 240 00:21:56,524 --> 00:21:58,192 Are you really interested? 241 00:22:03,155 --> 00:22:04,532 You see. 242 00:22:10,830 --> 00:22:12,289 Too bad. 243 00:22:28,055 --> 00:22:29,765 You know what time it is? 244 00:22:29,849 --> 00:22:32,434 I'm sorry, but I must see Nadine. 245 00:22:34,895 --> 00:22:36,981 - You're mad, it's 5am. - It's urgent. 246 00:22:37,064 --> 00:22:40,526 - Call her tomorrow. She's asleep. - No, sorry. 247 00:22:56,208 --> 00:22:57,251 Get out. 248 00:23:56,518 --> 00:23:57,811 How's life? 249 00:23:58,938 --> 00:24:00,356 Life's shit. 250 00:24:02,608 --> 00:24:04,360 Isn't it kind of early? 251 00:24:05,486 --> 00:24:06,904 It's eight o'clock. 252 00:24:07,488 --> 00:24:09,740 Then you did right. 253 00:24:10,991 --> 00:24:13,702 I usually wake up around noon. 254 00:24:19,792 --> 00:24:21,418 I don't feel great. 255 00:24:22,628 --> 00:24:24,713 It's 8 am not pm. 256 00:24:25,547 --> 00:24:28,342 - ls Luce sick? - It's not about her. 257 00:24:35,516 --> 00:24:37,017 Another woman? 258 00:24:44,400 --> 00:24:46,443 And you come to me? 259 00:24:48,320 --> 00:24:51,740 You're the only person I can talk to. 260 00:24:53,492 --> 00:24:54,910 Stupid, isn't it? 261 00:24:58,998 --> 00:25:00,541 Not at all. 262 00:25:01,166 --> 00:25:03,419 It's interesting. 263 00:25:04,878 --> 00:25:07,506 Is she an intellectual? 264 00:25:09,008 --> 00:25:11,135 No. An actress. 265 00:25:18,392 --> 00:25:20,352 If she's an actress... 266 00:25:25,065 --> 00:25:28,110 you've done the right thing. 267 00:25:30,029 --> 00:25:32,823 And I should help you to betray my wife? 268 00:25:33,532 --> 00:25:37,077 - I never loved your wife. - That's not my fault. 269 00:25:38,078 --> 00:25:41,123 Shit, everything's my fault. 270 00:25:41,206 --> 00:25:43,042 Let's not be fussy. 271 00:25:45,753 --> 00:25:48,338 What's the problem with your stage girl? 272 00:25:48,422 --> 00:25:50,382 The problem? 273 00:25:50,466 --> 00:25:53,218 I come here, wake you up at eight like an idiot. 274 00:25:53,302 --> 00:25:54,470 "What's the problem?" 275 00:25:54,553 --> 00:25:58,057 I don't know how, but I want to help her. 276 00:26:01,143 --> 00:26:03,270 What have I got to do with it? 277 00:26:06,565 --> 00:26:09,985 It's because you ball my wife. I get it. 278 00:26:10,402 --> 00:26:14,948 We're in the Western World, the solution will be capitalistic. 279 00:26:15,032 --> 00:26:16,533 How much do you love her? 280 00:26:17,576 --> 00:26:18,702 What? 281 00:26:19,119 --> 00:26:21,997 When I was small, a century ago, 282 00:26:22,414 --> 00:26:26,877 my mother used to say: "You love Mummy a lot?" 283 00:26:26,960 --> 00:26:31,006 I'd answer: "I love Mummy a lot." 284 00:26:31,090 --> 00:26:33,425 But that wasn't enough for her. 285 00:26:33,509 --> 00:26:36,845 So she'd ask: "How much do you love her? 286 00:26:37,513 --> 00:26:39,848 10 sous... 100 sous?" 287 00:26:39,932 --> 00:26:42,392 Now, I'm asking you: how much do you love her? 288 00:26:42,476 --> 00:26:45,270 - I don't get you. - Do you want to ball her or not? 289 00:26:45,354 --> 00:26:47,022 And it's not for free. 290 00:26:47,106 --> 00:26:49,983 That's the way it goes with a crumb like you. 291 00:26:50,984 --> 00:26:54,446 I've got a solution for you. 292 00:26:55,364 --> 00:26:58,700 I know a sick fellow who's trying to put on a play 293 00:26:59,118 --> 00:27:02,287 and he's broke. 294 00:27:02,371 --> 00:27:05,165 A play... get it? 295 00:27:05,249 --> 00:27:10,129 The theatre. The lights dim. The curtain rises. 296 00:27:10,212 --> 00:27:13,590 "O despair. O cursed race." 297 00:27:14,007 --> 00:27:16,844 So? You buy it? 298 00:27:16,927 --> 00:27:20,722 - Are you still drunk or mad? - She's an actress, right? 299 00:27:22,474 --> 00:27:24,101 Actors have to act. 300 00:27:24,852 --> 00:27:27,813 Since you don't love my wife, you have to pay. 301 00:27:28,981 --> 00:27:30,899 I'll call the chap for an appointment. 302 00:27:32,484 --> 00:27:34,069 You're not taking me for a ride? 303 00:27:34,820 --> 00:27:38,657 I'm not sure of anything, and it's killing me. 304 00:27:52,588 --> 00:27:55,090 - It's beautiful. - Lapade didn't tell you? 305 00:27:55,174 --> 00:27:57,676 Yes, he did. Karl Heinz Zimmer. 306 00:27:58,093 --> 00:28:01,305 May I dry my hair while listening? 307 00:28:03,599 --> 00:28:06,101 - You're an actor, right? - No, not at all. 308 00:28:06,185 --> 00:28:07,352 Too bad. 309 00:28:08,604 --> 00:28:13,483 It's about an actress. Her name is... Nadine Chevalier. 310 00:28:14,276 --> 00:28:15,694 Isn't it beautiful? 311 00:28:16,403 --> 00:28:19,531 Yes, very. I brought photographs of her. 312 00:28:21,241 --> 00:28:22,993 Superb. 313 00:28:23,535 --> 00:28:24,786 Beautiful. 314 00:28:25,871 --> 00:28:27,456 Lapade told me... 315 00:28:27,539 --> 00:28:30,792 He will soon die like my brother. 316 00:28:30,876 --> 00:28:32,878 You know what he died of? 317 00:28:32,961 --> 00:28:34,463 Of disgust. 318 00:28:35,881 --> 00:28:37,799 People have problems. 319 00:28:38,926 --> 00:28:41,220 - I know. - He knows. 320 00:28:42,054 --> 00:28:43,764 I invested in the play. 321 00:28:44,473 --> 00:28:47,976 The director got a city subvention. 322 00:28:48,060 --> 00:28:49,353 You see, 323 00:28:49,770 --> 00:28:52,314 we are reduced to the exigencies of cinema. 324 00:28:52,397 --> 00:28:54,358 No stars, no money. 325 00:28:54,441 --> 00:28:59,029 And the little fame I had in Germany didn't follow me here. 326 00:29:00,489 --> 00:29:02,574 Karl Heinz Zimmer. 327 00:29:03,242 --> 00:29:07,246 Does my name mean anything to you? 328 00:29:07,329 --> 00:29:08,455 You brute. 329 00:29:13,794 --> 00:29:15,504 Isn't he a shit? 330 00:29:16,421 --> 00:29:20,676 You'll have to talk to the director about her. 331 00:29:21,593 --> 00:29:23,595 I'm only an actor. 332 00:29:25,264 --> 00:29:27,349 Where can I see him? 333 00:29:27,432 --> 00:29:29,101 Why, right here. 334 00:29:30,769 --> 00:29:33,605 He moved here. His heating system broke down. 335 00:29:34,982 --> 00:29:37,567 It's not a question of ambition, 336 00:29:37,651 --> 00:29:40,946 it's the mechanism of power. 337 00:29:41,029 --> 00:29:45,284 Shakespeare's Machiavellian virtues are astonishing. 338 00:29:45,367 --> 00:29:48,287 But his plays mustn't be drowned in incoherence. 339 00:29:48,370 --> 00:29:50,998 Is there a part for Nadine Chevalier? 340 00:29:53,125 --> 00:29:58,297 The only important role in Richard III 341 00:29:58,964 --> 00:30:03,844 is Lady Anne, one of the greatest female roles there is. 342 00:30:06,054 --> 00:30:08,432 - Is she skilled? - What does that mean? 343 00:30:08,515 --> 00:30:12,227 Well, has she played anywhere? 344 00:30:12,311 --> 00:30:14,855 Is she classical? 345 00:30:14,938 --> 00:30:17,149 She was in a film called Nymphocula. 346 00:30:18,692 --> 00:30:21,778 But of course, two lesbians in a castle with a dwarf. 347 00:30:22,195 --> 00:30:25,324 That was a Pontini. Superb. 348 00:30:25,407 --> 00:30:26,825 How was she? 349 00:30:26,908 --> 00:30:31,038 She was good. I mean great. Superb. 350 00:30:31,121 --> 00:30:33,206 That changes everything. 351 00:30:35,000 --> 00:30:37,294 Except the financial problem. 352 00:30:37,377 --> 00:30:39,671 - How much is missing? - Ten grand. 353 00:30:42,007 --> 00:30:43,925 What's the production cost? 354 00:30:44,009 --> 00:30:46,678 Including us? Fifty grand. 355 00:30:50,982 --> 00:30:53,652 But on one condition: 356 00:30:53,769 --> 00:30:57,105 she must never know I had anything to do with it. 357 00:30:58,065 --> 00:30:59,399 Is that clear? 358 00:31:03,153 --> 00:31:04,321 Listen. 359 00:31:04,404 --> 00:31:08,825 Don't judge him now, Messala is a great director. 360 00:31:08,909 --> 00:31:11,787 Ask in Paris. He's the best. 361 00:31:21,046 --> 00:31:25,008 Here you are, my boy. 362 00:31:26,051 --> 00:31:30,680 - How goes? - I've been looking for you everywhere. 363 00:31:30,764 --> 00:31:32,724 My boy. 364 00:31:32,808 --> 00:31:35,310 We'll take care of that problem. 365 00:31:35,394 --> 00:31:37,646 Hector called. 366 00:31:37,729 --> 00:31:41,566 He says you've turned proud. 367 00:31:41,650 --> 00:31:44,861 When he says proud, he means ungrateful. 368 00:31:44,945 --> 00:31:48,990 I said: "No, Hector, 369 00:31:49,074 --> 00:31:54,162 he's a nice boy, still a little young, that's all." 370 00:31:54,246 --> 00:31:55,372 You need me? 371 00:31:55,455 --> 00:31:58,166 A little party at my place on the 31st. 372 00:31:58,250 --> 00:32:01,837 A few important friends. We want to keep souvenirs. 373 00:32:02,620 --> 00:32:04,305 I need money. 374 00:32:05,632 --> 00:32:08,218 - I'm counting on you. - All I want is to be generous. 375 00:32:08,301 --> 00:32:09,594 Goodbye. 376 00:32:09,678 --> 00:32:11,680 No problem, boy. 377 00:32:11,763 --> 00:32:15,600 - The girls can't come before Friday. - I said Wednesday. 378 00:32:15,684 --> 00:32:19,104 They're stuck in Munich. Customs. 379 00:32:19,187 --> 00:32:20,397 Serious? 380 00:32:20,814 --> 00:32:23,150 Kiss him and go. 381 00:32:26,611 --> 00:32:29,739 You've lost weight, you don't eat. 382 00:32:29,823 --> 00:32:31,366 I eat. 383 00:32:32,033 --> 00:32:34,453 Come to eat when you want. 384 00:32:39,875 --> 00:32:41,543 You won't come. 385 00:32:44,296 --> 00:32:46,173 How much? 386 00:32:47,048 --> 00:32:48,341 Ten grand. 387 00:32:48,425 --> 00:32:52,095 That's a lot of money. You're in trouble? 388 00:32:52,179 --> 00:32:53,221 I'm sick. 389 00:32:54,139 --> 00:32:55,891 You'll have to work well... 390 00:32:57,225 --> 00:32:58,727 not like before. 391 00:32:58,810 --> 00:33:01,396 Money's expensive nowadays. 392 00:33:01,813 --> 00:33:03,899 You'll have to take more risks. 393 00:33:04,316 --> 00:33:08,111 You'll have to put your pride aside. 394 00:33:09,196 --> 00:33:11,198 - You accept? - Don't bug me. 395 00:33:14,659 --> 00:33:19,831 By the way, your father cheated me out of... 396 00:33:19,915 --> 00:33:23,126 Does he know you saved his life? 397 00:33:24,503 --> 00:33:26,755 Let's open a new account. 398 00:33:27,339 --> 00:33:29,549 - How much did you say? - Ten. 399 00:33:29,633 --> 00:33:32,135 Well, that makes 100,000. 400 00:33:32,219 --> 00:33:34,095 And your father, how's he? 401 00:33:40,101 --> 00:33:45,190 "and her father, not all so much for love, 402 00:33:45,273 --> 00:33:48,485 As for another secret intent by marrying her which I must reach unto. 403 00:33:48,568 --> 00:33:52,697 But yet I run before my horse to market. 404 00:33:52,781 --> 00:33:57,160 Clarence still breathes; Edward still lives and reigns. 405 00:33:57,244 --> 00:34:00,747 When they are gone, then I must count my gains." 406 00:34:05,460 --> 00:34:06,920 "Set down, 407 00:34:08,755 --> 00:34:12,175 set down your honourable load, 408 00:34:13,134 --> 00:34:17,305 If honour may be 409 00:34:17,389 --> 00:34:20,392 shrouded in a hearse, 410 00:34:22,936 --> 00:34:27,315 Poor, key-cold figure 411 00:34:27,399 --> 00:34:29,401 of a holy king. 412 00:34:29,901 --> 00:34:34,948 Thou bloodless remnant of that royal blood. 413 00:34:36,283 --> 00:34:39,869 Be it lawful that I invocate thy ghost..." 414 00:34:39,953 --> 00:34:42,372 Just a minute. Excuse me. 415 00:34:42,789 --> 00:34:45,834 Would you mind, darling children, 416 00:34:45,917 --> 00:34:48,587 if I said we're going head first into disaster? 417 00:34:48,670 --> 00:34:51,423 I say that because I'm happy you're here. 418 00:34:51,506 --> 00:34:54,551 What we'll do will be good. 419 00:34:54,634 --> 00:34:57,512 We'll be among ourselves for a few weeks. 420 00:34:57,596 --> 00:35:02,100 One day we'll face the audience. The audience. 421 00:35:02,183 --> 00:35:06,062 And we'll say: "We worked for them." 422 00:35:06,146 --> 00:35:09,357 We'll ask ourselves: 423 00:35:09,774 --> 00:35:11,901 "Will they like us?" 424 00:35:13,778 --> 00:35:17,365 I want to warn you as of now. 425 00:35:17,449 --> 00:35:22,120 Don't give them what they want. They don't know. 426 00:35:22,203 --> 00:35:26,625 Don't go to them, you'll get lost. 427 00:35:26,708 --> 00:35:30,587 I am expecting you will never, never be... 428 00:35:33,632 --> 00:35:36,426 satisfied with yourselves. 429 00:35:37,969 --> 00:35:41,598 Reach the most demanding depth 430 00:35:42,015 --> 00:35:44,851 you can find in yourselves. 431 00:35:45,560 --> 00:35:49,939 You will then have a chance... to be accepted. 432 00:35:50,023 --> 00:35:51,983 Please, my little one. 433 00:35:52,067 --> 00:35:53,610 Let's continue. 434 00:36:04,245 --> 00:36:08,249 "More direful hap betide that hated wretch, 435 00:36:09,000 --> 00:36:12,087 That makes us wretched by the death of thee, 436 00:36:12,170 --> 00:36:17,092 Than I can wish to adders, 437 00:36:17,926 --> 00:36:22,722 spiders, toads, or any creeping venomed thing that lives. 438 00:36:23,848 --> 00:36:25,934 If ever he have child, 439 00:36:28,853 --> 00:36:32,273 abortive be it, Prodigious, 440 00:36:32,357 --> 00:36:34,943 and untimely brought to light, 441 00:36:35,026 --> 00:36:39,864 Whose ugly and unnatural aspect may fright the hopeful mother... 442 00:36:44,869 --> 00:36:46,788 If ever he have wife, 443 00:36:51,251 --> 00:36:53,712 let her be made 444 00:37:01,594 --> 00:37:05,807 As miserable by the death of him as I am made..." 445 00:37:14,607 --> 00:37:16,151 I can't... 446 00:37:22,407 --> 00:37:24,242 Stay here. I'll go. 447 00:37:28,496 --> 00:37:30,582 Keep calm. 448 00:37:31,249 --> 00:37:33,835 Gentlemen, please. 449 00:37:40,091 --> 00:37:42,427 Let's take Scene 3. 450 00:37:42,510 --> 00:37:44,137 Calm down. 451 00:37:44,804 --> 00:37:46,723 It's happened to all of us. 452 00:37:47,307 --> 00:37:49,225 He wasn't talking about you. 453 00:37:49,309 --> 00:37:54,022 We're all puppets with careers that fall apart. 454 00:37:54,105 --> 00:37:56,274 Why do you think we're all here? 455 00:37:56,357 --> 00:38:00,528 Just like you, we're all waiting for a break. 456 00:38:00,612 --> 00:38:01,946 Come now. 457 00:38:05,825 --> 00:38:07,619 I'm washed up. 458 00:38:09,120 --> 00:38:10,622 Do you understand? 459 00:38:10,705 --> 00:38:12,415 No, I don't. 460 00:38:13,374 --> 00:38:16,753 I feel old... I'm tired. 461 00:38:17,545 --> 00:38:20,215 No one tried harder. 462 00:38:24,135 --> 00:38:28,431 No one. No one tried to give more... 463 00:38:35,396 --> 00:38:37,398 That's all I can do for you. 464 00:38:40,693 --> 00:38:42,403 I'm not joking. 465 00:38:44,989 --> 00:38:46,825 I don't choose. 466 00:38:47,909 --> 00:38:49,577 I don't try to understand. 467 00:38:51,162 --> 00:38:53,039 I don't follow any direction. 468 00:38:54,165 --> 00:38:55,750 I accept myself. 469 00:38:56,376 --> 00:38:59,587 Look at yourself. You're beautiful. 470 00:38:59,671 --> 00:39:01,881 I'd give anything to be like you. 471 00:39:02,715 --> 00:39:04,050 Understand? 472 00:39:19,357 --> 00:39:21,234 Come on. 473 00:40:27,592 --> 00:40:32,347 The fat one on the right. We must recognise her. 474 00:40:32,430 --> 00:40:34,098 See her? Go ahead. 475 00:40:34,766 --> 00:40:38,353 Now the old one with the two men. 476 00:40:38,436 --> 00:40:40,939 Wait, wait... It's coming. 477 00:40:56,329 --> 00:41:01,042 Look at the small brunette with the transvestites. 478 00:41:01,125 --> 00:41:03,461 Make sure you get her. 479 00:41:03,544 --> 00:41:07,715 - Don't get upset. - Look. isn't that a disgrace? 480 00:41:07,799 --> 00:41:11,135 Calm yourself, it's bad for your blood pressure. 481 00:41:11,219 --> 00:41:14,722 Can't help it. It makes me sick. 482 00:41:14,806 --> 00:41:17,016 It's money, but it's disgusting. 483 00:41:18,977 --> 00:41:21,312 Look at that bitch. 484 00:42:49,484 --> 00:42:52,236 Is the music keeping you awake? 485 00:42:52,320 --> 00:42:54,322 I'm out of sleeping pills. 486 00:42:54,405 --> 00:42:58,117 I have to go near my place. They know me at the pharmacy. 487 00:42:58,826 --> 00:43:02,163 There's some chicken in the refrigerator. 488 00:43:02,246 --> 00:43:04,582 I'm not hungry at all. 489 00:43:06,084 --> 00:43:09,337 I'm glad it's alright with Mazelli. 490 00:43:10,296 --> 00:43:12,215 One never has too many friends. 491 00:43:14,592 --> 00:43:17,678 What happened with your Wimpy girl? 492 00:43:18,096 --> 00:43:19,430 Down the drain. 493 00:43:21,641 --> 00:43:24,936 She's with the cook. A fat Italian. 494 00:43:25,686 --> 00:43:27,605 I take her boy out sometimes. 495 00:43:28,189 --> 00:43:32,318 I took him to the park this afternoon, and you know why? 496 00:43:33,361 --> 00:43:38,533 He's in love with a bitch his age. 497 00:43:39,117 --> 00:43:41,119 She refuses to play with him. 498 00:43:41,202 --> 00:43:44,914 He just stares at her like an idiot. 499 00:43:44,997 --> 00:43:48,501 He's miserable and he's five years-old. 500 00:43:49,794 --> 00:43:51,129 You know? 501 00:43:51,212 --> 00:43:53,756 With your mother it wasn't always bad. 502 00:43:56,676 --> 00:43:59,512 To hell with her. 503 00:44:03,808 --> 00:44:05,226 I'm sorry. 504 00:44:07,145 --> 00:44:10,439 At the beginning, when I worked for Mazelli... 505 00:44:11,899 --> 00:44:13,526 before you were born, 506 00:44:14,152 --> 00:44:19,198 we were happy... although it didn't last. 507 00:44:20,825 --> 00:44:22,660 She was beautiful. 508 00:44:24,203 --> 00:44:26,205 Time complicates everything. 509 00:44:27,331 --> 00:44:31,043 It's when we don't know where we're going... 510 00:44:33,880 --> 00:44:35,882 Time flies by. 511 00:44:37,884 --> 00:44:40,052 Don't become an old fool like me. 512 00:44:41,262 --> 00:44:47,268 "Sweet saint, for charity, be not so cursed." 513 00:44:49,353 --> 00:44:54,442 "Foul devil, for God's sake, 514 00:44:54,525 --> 00:44:56,444 hence, 515 00:44:57,028 --> 00:44:59,071 and trouble us not, 516 00:45:00,114 --> 00:45:03,326 For thou hast made the happy world thy hell, 517 00:45:04,243 --> 00:45:08,122 Filled with cursing cries and deep exclaims. 518 00:45:08,539 --> 00:45:11,667 If thou delight to view thy heinous deeds, 519 00:45:11,751 --> 00:45:15,796 Behold this pattern of thy butcheries. 520 00:45:17,215 --> 00:45:21,677 Gentlemen, see, see." 521 00:45:29,602 --> 00:45:32,230 Would you mind stepping into the coffin? 522 00:45:32,313 --> 00:45:35,566 It would help your wife in this scene. 523 00:45:56,754 --> 00:45:59,590 Well, what are you waiting for? Continue. 524 00:46:07,014 --> 00:46:10,017 "Thou lump of foul deformity, 525 00:46:11,769 --> 00:46:13,854 For 'tis thy presence 526 00:46:13,938 --> 00:46:18,818 that exhales this blood from cold and empty veins. 527 00:46:35,167 --> 00:46:40,047 O God, which this blood mad'st, revenge his death." 528 00:46:40,131 --> 00:46:44,385 "Lady, you know no rules of charity, which renders good for bad? 529 00:46:44,468 --> 00:46:46,220 Blessings for curses." 530 00:46:46,304 --> 00:46:49,807 "Villain, thou knowest not law of God nor man, 531 00:46:49,890 --> 00:46:54,562 Fouler than heart can think thee, thou canst but hang thyself." 532 00:47:11,245 --> 00:47:13,289 Perfect. 533 00:47:13,372 --> 00:47:15,583 But be careful. 534 00:47:15,666 --> 00:47:19,170 You don't carry it enough. 535 00:47:19,253 --> 00:47:21,672 Shit, what more do you need? 536 00:47:21,756 --> 00:47:26,927 But there will be men building an iron cage. 537 00:47:27,011 --> 00:47:30,222 - They'll be using a blow-torch. - A what? 538 00:47:30,306 --> 00:47:31,932 A blow-torch. 539 00:47:32,016 --> 00:47:33,517 He's sick. 540 00:47:33,601 --> 00:47:37,355 - I'm working for a sick man. - Let's continue. 541 00:47:37,438 --> 00:47:41,359 I need to recuperate. I'm recuperating, please. 542 00:47:41,442 --> 00:47:43,110 Take five minutes. 543 00:47:47,198 --> 00:47:48,949 I have to go now. 544 00:47:49,867 --> 00:47:51,452 I was good? 545 00:47:55,373 --> 00:47:56,957 I said five minutes. 546 00:47:58,959 --> 00:48:00,336 Go to hell. 547 00:48:05,591 --> 00:48:07,468 The ghost has returned. 548 00:48:10,763 --> 00:48:12,807 This time I'll talk to him. 549 00:48:27,321 --> 00:48:29,198 Did you like it? 550 00:48:38,791 --> 00:48:40,751 You come every day? 551 00:48:40,835 --> 00:48:44,088 Yes, I'm a friend of Messala, the director. 552 00:48:47,258 --> 00:48:48,426 I see. 553 00:48:49,927 --> 00:48:51,762 Another friend from your regiment? 554 00:48:55,433 --> 00:48:58,519 So, you came for him? 555 00:48:58,602 --> 00:49:00,896 Yes. Well, no. It's... 556 00:49:00,980 --> 00:49:02,189 It's what? 557 00:49:15,953 --> 00:49:17,496 I'm cold. 558 00:49:36,807 --> 00:49:39,393 In all my plays, there was a ghost. 559 00:49:40,436 --> 00:49:43,022 A man who sits in the last row, 560 00:49:43,814 --> 00:49:45,232 who watches... 561 00:49:46,984 --> 00:49:48,777 and no one knows why he's there. 562 00:49:51,572 --> 00:49:53,782 This time, I know the ghost. 563 00:49:57,703 --> 00:49:59,205 Do you like theatre? 564 00:50:11,759 --> 00:50:13,135 Listen to me. 565 00:50:14,678 --> 00:50:17,640 I'm neither a victim nor a prisoner. 566 00:50:19,225 --> 00:50:20,643 My life is what it is, 567 00:50:21,560 --> 00:50:24,313 even if you don't think it's a success. 568 00:50:25,189 --> 00:50:29,610 The ghost in my last play, six years ago, 569 00:50:29,693 --> 00:50:32,988 I married him and I love him. 570 00:50:52,758 --> 00:50:56,554 Here's our 5 a.m. door-breaker. 571 00:51:06,397 --> 00:51:08,232 You read Le Figaro, don't you? 572 00:51:08,816 --> 00:51:11,694 It's the only paper that mentioned Nadine. 573 00:51:12,903 --> 00:51:15,489 He's a friend of Messala's. 574 00:51:16,073 --> 00:51:19,034 A friend of Messala's... 575 00:51:20,077 --> 00:51:22,997 It's obvious. 576 00:51:23,080 --> 00:51:24,707 Just look at him. 577 00:51:26,500 --> 00:51:27,876 Look at what I found. 578 00:51:28,919 --> 00:51:32,131 A South American record, Georgio Cassati. Fantastic. 579 00:51:38,095 --> 00:51:40,556 - I have to go. - Nice, isn't it? 580 00:51:42,099 --> 00:51:43,517 Listen, 581 00:51:44,268 --> 00:51:46,020 come and eat at our place. 582 00:51:48,771 --> 00:51:51,141 But I'm doing the cooking. 583 00:51:53,777 --> 00:51:55,154 Come here. 584 00:51:57,364 --> 00:52:00,200 Tell him. 585 00:52:03,120 --> 00:52:04,455 He's right. 586 00:52:06,290 --> 00:52:08,584 Come tomorrow evening, please. 587 00:52:13,047 --> 00:52:14,423 - Please. - Why not? 588 00:52:49,416 --> 00:52:50,668 Fuck me. 589 00:53:05,683 --> 00:53:07,309 Please. 590 00:53:07,726 --> 00:53:10,145 You're mad, I haven't taken the pill. 591 00:53:17,778 --> 00:53:19,238 Love me. 592 00:53:22,866 --> 00:53:24,118 What's the matter? 593 00:53:26,954 --> 00:53:29,540 We've eaten cat food... 594 00:53:31,458 --> 00:53:34,044 and it hasn't agreed with us. 595 00:53:34,753 --> 00:53:38,215 I'd read on the can there were good things in it. 596 00:53:38,966 --> 00:53:40,509 What's that? 597 00:53:40,592 --> 00:53:43,011 Two old bats. 598 00:53:43,095 --> 00:53:46,056 They're going to croak soon. 599 00:53:48,058 --> 00:53:50,894 They snore all night and stare all day. 600 00:53:50,978 --> 00:53:53,731 How can I sleep under such conditions? 601 00:53:55,107 --> 00:53:59,153 Could you take the dog, I'm afraid to drop her. 602 00:53:59,236 --> 00:54:01,155 That's nice of you. 603 00:54:03,782 --> 00:54:07,161 - Can you walk? - Yes, I'm alright. 604 00:54:07,244 --> 00:54:09,663 Solitude is the food of the soul. 605 00:54:10,247 --> 00:54:14,334 How are things with your stage girl? 606 00:54:15,836 --> 00:54:17,296 We're together. 607 00:54:21,341 --> 00:54:23,510 I really missed everything. 608 00:54:25,137 --> 00:54:27,139 Luce will never forgive me. 609 00:54:30,142 --> 00:54:33,604 Delirium tremens. Nothing to do with what he ate. 610 00:54:34,021 --> 00:54:35,522 His liver is enormous. 611 00:54:35,939 --> 00:54:37,983 He must have known how it would end. 612 00:54:40,194 --> 00:54:42,154 I came as soon as you called. 613 00:54:43,947 --> 00:54:45,157 Can I see him? 614 00:54:45,991 --> 00:54:47,910 He's just out of coma. 615 00:55:02,341 --> 00:55:06,136 I've had it. It happens to the best people. 616 00:55:07,679 --> 00:55:10,808 Parasites end up together. 617 00:55:11,725 --> 00:55:13,435 Look at that. 618 00:55:14,478 --> 00:55:16,563 I don't want the hospital. 619 00:55:16,647 --> 00:55:19,066 They give you shit to eat. 620 00:55:19,650 --> 00:55:20,692 Tell them. 621 00:55:22,653 --> 00:55:24,363 You're not sorry for me. 622 00:55:27,407 --> 00:55:29,159 You're right. 623 00:55:30,744 --> 00:55:33,997 People have no more destiny for they have no morals, 624 00:55:34,081 --> 00:55:37,417 and they have no morals for they have no illusions. 625 00:55:38,836 --> 00:55:43,257 And my best time was this. 626 00:55:48,178 --> 00:55:49,680 And you... 627 00:55:50,681 --> 00:55:52,599 you don't exist. 628 00:55:53,433 --> 00:55:56,270 You think you're king of the earth, 629 00:55:56,353 --> 00:56:00,691 but you're nothing but a dead man and I curse you. 630 00:56:05,445 --> 00:56:09,241 You'll take care of Doriot? She's with the concierge. 631 00:56:10,576 --> 00:56:11,910 Yes, don't worry. 632 00:56:13,203 --> 00:56:15,372 I could've left her with Luce... 633 00:56:17,374 --> 00:56:20,711 but I don't want my two wives together... 634 00:56:23,463 --> 00:56:25,924 and since you got the first one... 635 00:56:28,302 --> 00:56:31,597 I can croak in peace. 636 00:56:35,893 --> 00:56:37,352 It's long. 637 00:56:41,231 --> 00:56:43,483 I hate to tell you this... 638 00:56:46,069 --> 00:56:48,030 but I think I'm going to be sick. 639 00:56:51,575 --> 00:56:53,660 Be careful, you're among lunatics here. 640 00:56:53,744 --> 00:56:55,996 We started a film magazine last year. 641 00:56:56,079 --> 00:56:58,665 Just four issues, but they were good. 642 00:56:58,749 --> 00:57:02,794 Then, I was switchboard operator and driver for tea-tasters. 643 00:57:03,587 --> 00:57:06,924 I studied medicine before, to be like my uncle 644 00:57:07,007 --> 00:57:09,885 who's an ambulance driver, but it didn't work. 645 00:57:09,968 --> 00:57:13,555 I met Nadine and took care of her. 646 00:57:14,765 --> 00:57:17,809 Actresses are fragile, they break easy. 647 00:57:19,937 --> 00:57:23,523 She was on a dangerous slope at the time. 648 00:57:23,607 --> 00:57:26,526 You know, drugs and the rest. 649 00:57:26,610 --> 00:57:29,196 And then, Zorro came to the rescue. 650 00:57:35,285 --> 00:57:36,328 You see. 651 00:57:37,955 --> 00:57:39,831 She was sure you wouldn't come. 652 00:57:41,500 --> 00:57:43,251 Clear the table for dinner. 653 00:57:43,335 --> 00:57:46,129 What is this? America? 654 00:57:47,130 --> 00:57:49,299 Let's finish our trading session. 655 00:57:49,383 --> 00:57:52,010 Servais Mont, this is Roger Beninge. 656 00:57:52,886 --> 00:57:55,389 Raymond Manuel Rosenthal. 657 00:57:55,472 --> 00:57:59,810 He's dreaming. My best "de Carlos" 658 00:57:59,893 --> 00:58:02,104 against bad reprints. 659 00:58:02,187 --> 00:58:04,064 You call these reprints. 660 00:58:04,147 --> 00:58:05,315 They're rubbish. 661 00:58:05,399 --> 00:58:08,360 Here, look. That's a reprint? 662 00:58:10,529 --> 00:58:11,989 Look closer. 663 00:58:12,072 --> 00:58:16,868 Be careful with those plates. Are you mad? 664 00:58:17,661 --> 00:58:19,246 This is Miriam Hopkins. 665 00:58:21,665 --> 00:58:24,334 - In what film? - She Loves Me Not. 666 00:58:24,418 --> 00:58:25,627 Who with? 667 00:58:25,711 --> 00:58:28,588 With... Bing Crosby. 668 00:58:28,672 --> 00:58:31,633 And Kitty Carlisle. 669 00:58:32,718 --> 00:58:34,052 I got it. 670 00:58:35,679 --> 00:58:36,888 It'll cost a lot? 671 00:58:40,017 --> 00:58:41,476 Yvonne de Carlo? 672 00:58:42,519 --> 00:58:44,271 - All of them? - All. 673 00:58:44,354 --> 00:58:45,856 What did you think? 674 00:58:46,690 --> 00:58:48,775 Seen anything more beautiful? 675 00:58:49,609 --> 00:58:51,028 It's beautiful, isn't it? 676 00:58:55,032 --> 00:58:57,117 Beautiful. Sepia print. 677 00:58:57,701 --> 00:58:59,578 This goes directly into the safe. 678 00:59:00,746 --> 00:59:04,875 He's the only one who still has Bing Crosby. 679 00:59:05,751 --> 00:59:09,796 Bastard. All Yvonne de Carlo. 680 00:59:09,880 --> 00:59:13,717 Salome is enough for him. 681 00:59:17,804 --> 00:59:19,848 Forgive me, Yvonne. 682 00:59:19,931 --> 00:59:21,641 Shit, the food's burning. 683 00:59:22,559 --> 00:59:23,769 Do you remember? 684 00:59:24,186 --> 00:59:26,021 - What? - Rue de Verneuil. 685 00:59:26,730 --> 00:59:31,651 A tiny room with a tiny thing to cook on. Everything was tiny. 686 00:59:31,735 --> 00:59:35,280 The bed was so narrow, we had to turn around simultaneously. 687 00:59:36,239 --> 00:59:40,494 Now we have a large one, and we still turn simultaneously. 688 00:59:40,994 --> 00:59:42,496 That's marriage. 689 00:59:42,579 --> 00:59:44,164 Right, darling? 690 00:59:44,247 --> 00:59:46,708 Fritzy has her little habits now. 691 00:59:48,126 --> 00:59:50,754 Don't you find her provincial? 692 00:59:51,630 --> 00:59:53,048 You don't know her. 693 00:59:53,924 --> 00:59:55,300 Help yourselves. 694 00:59:56,301 --> 00:59:58,136 Take some of this. 695 00:59:59,471 --> 01:00:01,681 - I don't feel like it. - You don't eat. 696 01:00:01,765 --> 01:00:04,351 No wonder your breasts are starting to sag. 697 01:00:11,358 --> 01:00:14,778 When I met her, she smoked three packs a day. 698 01:00:15,821 --> 01:00:18,406 Nicotine was coming out of her ears. 699 01:00:18,824 --> 01:00:22,577 But then, Zorro came to rescue the old girl. 700 01:00:28,542 --> 01:00:32,129 Do you think Messala wants her? 701 01:00:32,212 --> 01:00:33,547 Who? 702 01:00:33,630 --> 01:00:34,923 Nadine. 703 01:00:36,716 --> 01:00:38,802 He had all his actors. 704 01:00:39,344 --> 01:00:43,473 Suddenly he fires the girl for Nadine. Don't you think that's strange? 705 01:00:43,890 --> 01:00:45,642 He's queer. 706 01:00:45,725 --> 01:00:49,062 So what? I'm queer too. Doesn't matter. 707 01:00:49,146 --> 01:00:50,981 You've got a little boy's arse. 708 01:00:51,064 --> 01:00:54,317 Small, round and juvenile. 709 01:00:55,318 --> 01:00:58,947 - I saw Nymphocula six times. - It has a few good shots. 710 01:00:59,030 --> 01:01:00,824 You saw Nymphocula? 711 01:01:02,075 --> 01:01:03,785 You don't like porn films? 712 01:01:05,495 --> 01:01:06,746 I like them. 713 01:01:07,414 --> 01:01:10,917 Nadine does them but hates them. She's a puritan. 714 01:01:11,001 --> 01:01:14,462 She's done everything and is becoming even more puritan. 715 01:01:16,339 --> 01:01:18,258 She discovered she had principles. 716 01:01:19,009 --> 01:01:22,679 You can take her knickers off, but she still has her principles. 717 01:01:26,558 --> 01:01:30,312 She couldn't explain her principles though. 718 01:01:32,439 --> 01:01:36,151 They're just there... like rails. 719 01:01:37,694 --> 01:01:39,654 And she sticks to them, 720 01:01:40,572 --> 01:01:42,490 even if they burn her feet... 721 01:01:44,367 --> 01:01:45,827 like right now. 722 01:01:46,620 --> 01:01:48,496 Why do you talk like this? 723 01:01:49,247 --> 01:01:52,626 It's embarrassing and useless. 724 01:02:05,931 --> 01:02:09,559 I forgot I had an appointment at the agency. 725 01:02:10,560 --> 01:02:13,688 I'm sorry, but I have to... go. 726 01:02:32,916 --> 01:02:33,959 Did you speak to him? 727 01:02:36,753 --> 01:02:39,673 - Can I buy you a coffee? - No, I'll stay here. 728 01:02:43,343 --> 01:02:46,263 I didn't leave him for you. 729 01:02:46,346 --> 01:02:48,348 I know that. 730 01:02:49,140 --> 01:02:50,892 Tell me something. 731 01:02:51,351 --> 01:02:52,852 Are we through? 732 01:02:57,607 --> 01:02:58,984 What is it? 733 01:03:01,152 --> 01:03:02,445 I don't know. 734 01:03:03,488 --> 01:03:05,407 I don't know. I don't know. 735 01:03:07,492 --> 01:03:09,411 Something's happened. 736 01:03:13,707 --> 01:03:15,458 I can't explain, but... 737 01:03:19,546 --> 01:03:21,381 I'm afraid of harming someone. 738 01:03:25,510 --> 01:03:27,137 I am trapped... 739 01:03:28,221 --> 01:03:29,723 because I feel that... 740 01:03:31,391 --> 01:03:32,976 if I go further, 741 01:03:33,810 --> 01:03:35,603 I'll do some harm. 742 01:03:35,687 --> 01:03:37,314 And if I stop... 743 01:03:38,982 --> 01:03:40,984 I'll do even more harm. 744 01:04:26,946 --> 01:04:31,618 "Now is the winter of our discontent made glorious summer by this sun of York, 745 01:04:32,035 --> 01:04:36,831 Now are our brows bound with victorious wreaths, 746 01:04:37,791 --> 01:04:40,293 Our bruised arms hung up for monuments, 747 01:04:41,086 --> 01:04:43,963 Our stern alarms changed to merry meetings, 748 01:04:44,047 --> 01:04:46,549 Our marches to delightful measures. 749 01:04:48,551 --> 01:04:50,970 Grim-visaged war 750 01:04:52,639 --> 01:04:54,474 hath smoothed his front, 751 01:04:55,809 --> 01:04:59,687 And now, instead of mounting barbed steeds, 752 01:04:59,771 --> 01:05:02,774 He capers nimbly 753 01:05:03,316 --> 01:05:06,027 in a lady's chamber 754 01:05:06,569 --> 01:05:09,197 to the lascivious pleasing of a lute. 755 01:05:14,077 --> 01:05:15,161 But I, 756 01:05:16,496 --> 01:05:19,082 that am not shaped for sportive tricks, 757 01:05:21,084 --> 01:05:22,252 I... 758 01:05:23,837 --> 01:05:26,840 cheated of feature by dissembling nature, 759 01:05:27,674 --> 01:05:31,636 I, sent into this breathing world, 760 01:05:32,178 --> 01:05:35,390 scarce, half made up, 761 01:05:35,849 --> 01:05:40,019 And that so lamely and unfashionable 762 01:05:40,103 --> 01:05:43,398 That dogs bark at me as I halt by them. 763 01:05:43,481 --> 01:05:45,942 I..." 764 01:05:47,694 --> 01:05:50,363 And then, one hears a rooster back stage. 765 01:05:50,447 --> 01:05:54,284 As usual Antoine shouts: "Terrible." 766 01:05:54,367 --> 01:05:58,246 The stage manager runs to him, holding a cockerel by the neck. 767 01:05:58,329 --> 01:06:00,748 "This is a real one, Mr. Antoine." 768 01:06:00,832 --> 01:06:02,709 And Antoine answers: 769 01:06:02,792 --> 01:06:05,795 "He's terrible, we must replace him." 770 01:06:08,006 --> 01:06:11,092 What is she doing? She should be here. 771 01:06:11,176 --> 01:06:12,677 I'm in no hurry. 772 01:06:18,141 --> 01:06:21,644 - I had to wait, it came late. - Give me that. 773 01:06:22,061 --> 01:06:23,563 Do you know everyone here? 774 01:06:23,646 --> 01:06:25,440 My wife. Sit down. 775 01:06:36,493 --> 01:06:38,536 "What can one say about such a fiasco? 776 01:06:39,162 --> 01:06:42,624 That others did well where Messala got lost. 777 01:06:43,416 --> 01:06:46,252 Excessive, dark. 778 01:06:46,336 --> 01:06:49,297 Expressionistic without rhyme or reason... 779 01:06:50,340 --> 01:06:52,675 his directing is a mixture 780 01:06:52,759 --> 01:06:55,595 of contradicting intentions and of random ideas. 781 01:06:55,678 --> 01:06:59,766 The only evidence is that of chaos. 782 01:07:01,267 --> 01:07:06,022 I first discard Nadine Chevalier who deserted a certain type of films 783 01:07:06,105 --> 01:07:09,400 about which I'd rather remain silent. 784 01:07:10,235 --> 01:07:12,028 As for Zimmer, 785 01:07:12,111 --> 01:07:17,534 he gave the poorest performance I've ever had occasion to see. 786 01:07:18,701 --> 01:07:22,997 Stop directing, Messala. You like it, but it doesn't like you." 787 01:07:24,249 --> 01:07:25,792 Rubbish newspaper. 788 01:07:26,376 --> 01:07:28,836 The oracle has spoken. 789 01:07:30,213 --> 01:07:34,008 That's Bilimerle. The others will have to admit that... 790 01:07:34,092 --> 01:07:35,093 Shut up. 791 01:07:35,176 --> 01:07:37,303 Back to the "Help Wanted" ads. 792 01:07:40,557 --> 01:07:41,808 My overcoat, sir. 793 01:07:45,228 --> 01:07:48,189 My overcoat, you touched it. 794 01:07:48,940 --> 01:07:50,066 So what? 795 01:07:50,483 --> 01:07:51,693 So what? 796 01:07:53,403 --> 01:07:55,280 I paid a lot for this overcoat. 797 01:07:58,241 --> 01:08:02,328 Since I'm a well-bred homosexual, 798 01:08:02,412 --> 01:08:04,581 I care a lot for my things. 799 01:08:04,664 --> 01:08:07,083 - Calm down. - Silence. 800 01:08:09,294 --> 01:08:11,713 I don't like your kind. 801 01:08:11,796 --> 01:08:14,007 You touched me with your proletarian fingers. 802 01:08:14,424 --> 01:08:17,093 - If that's what you want... - You touched me again. 803 01:08:17,176 --> 01:08:18,219 So what? 804 01:08:21,306 --> 01:08:22,724 And so good night, sir. 805 01:08:25,351 --> 01:08:26,603 Let go of me. 806 01:08:32,275 --> 01:08:33,693 Watch out. 807 01:08:54,756 --> 01:08:58,259 If you're as vulgar as he, it will be perfect. 808 01:09:15,818 --> 01:09:18,946 Poor Karl, he never could take a bad notice. 809 01:09:19,030 --> 01:09:20,490 I really liked it. 810 01:09:24,202 --> 01:09:25,745 You couldn't care less, right? 811 01:09:27,205 --> 01:09:29,332 Of course, I mostly looked at my wife. 812 01:09:30,541 --> 01:09:33,252 It's amazing all you got out of her. 813 01:09:33,670 --> 01:09:35,713 Those screams, howls... all that. 814 01:09:37,465 --> 01:09:39,717 It must be what you people call life. 815 01:09:41,052 --> 01:09:43,179 I'd always wondered... 816 01:09:44,180 --> 01:09:45,598 but now I know. 817 01:09:50,436 --> 01:09:52,939 And him, the photographer. 818 01:09:53,022 --> 01:09:55,108 What's he doing here anyway? 819 01:09:57,276 --> 01:09:58,569 All I can say... 820 01:10:01,197 --> 01:10:05,660 is that all of you are really starting to piss me off. 821 01:10:08,830 --> 01:10:10,581 Darlings... 822 01:10:12,041 --> 01:10:15,670 I might as well say it now: it's a flop. 823 01:10:16,546 --> 01:10:20,007 All the notices will be like this one. 824 01:10:21,217 --> 01:10:24,971 With luck, we'll get through the thirty required performances. 825 01:10:25,054 --> 01:10:26,264 Perhaps we won't. 826 01:10:27,724 --> 01:10:29,475 Selling the costumes... 827 01:10:30,601 --> 01:10:34,188 I may manage to pay something to the people who trusted me. 828 01:10:36,983 --> 01:10:38,901 That's all I had to tell you. 829 01:10:41,154 --> 01:10:42,530 I'm sorry. 830 01:11:00,506 --> 01:11:03,760 - Did he say anything? - Yes, a few verses from Rimbaud. 831 01:11:04,177 --> 01:11:07,847 "Turmoil originated your poetry, immense forces served you, 832 01:11:07,930 --> 01:11:11,684 your entrails burst, death menaces, Chosen City. 833 01:11:12,101 --> 01:11:15,354 Consume your shrieks in the Deaf Trumpet." 834 01:11:15,438 --> 01:11:16,814 Bizarre, is it not? 835 01:11:22,361 --> 01:11:23,654 Where's Raymond Lapade? 836 01:11:24,697 --> 01:11:26,199 In the lift. 837 01:11:32,663 --> 01:11:34,874 - And his wife? - She left immediately. 838 01:11:40,338 --> 01:11:41,464 There he is. 839 01:12:20,920 --> 01:12:22,630 A man opened the door for me. 840 01:12:23,506 --> 01:12:25,258 He told me to wait inside. 841 01:12:28,177 --> 01:12:29,887 I preferred waiting here. 842 01:12:34,684 --> 01:12:37,436 He said he wouldn't be back 843 01:12:38,229 --> 01:12:40,481 and that he had told you all he had to say. 844 01:12:52,535 --> 01:12:55,746 This is Doriot, the second wife of the play's adapter. 845 01:12:56,289 --> 01:12:58,165 I'll give her to animal lovers. 846 01:12:58,916 --> 01:13:01,127 She deserves better than me. 847 01:13:02,044 --> 01:13:04,505 Coffee? That's all I have. 848 01:13:08,217 --> 01:13:10,094 I came to pay my debt. 849 01:13:14,932 --> 01:13:16,517 I have one toward Jacques... 850 01:13:17,727 --> 01:13:19,061 a big one. 851 01:13:22,064 --> 01:13:25,234 I'd be pretty low if I hadn't met him. 852 01:13:26,152 --> 01:13:27,820 I'd be... I don't know. 853 01:13:29,405 --> 01:13:30,573 A prostitute. 854 01:13:33,284 --> 01:13:34,994 Do you understand? 855 01:14:05,816 --> 01:14:06,943 You see, 856 01:14:07,443 --> 01:14:08,778 you were right. 857 01:14:09,946 --> 01:14:13,449 A woman can always be bought. 858 01:14:13,950 --> 01:14:16,118 And then you'll leave, right? 859 01:14:20,331 --> 01:14:22,291 Does he know you're here? 860 01:14:24,627 --> 01:14:25,962 You'll never tell him? 861 01:14:34,053 --> 01:14:36,055 Then, it's better you leave now. 862 01:15:49,128 --> 01:15:51,547 I went to Servais'... 863 01:15:53,632 --> 01:15:56,135 to sleep with him. He refused. 864 01:15:58,095 --> 01:15:59,722 How's his place? 865 01:16:01,390 --> 01:16:03,309 Empty, sinister. 866 01:16:29,752 --> 01:16:31,587 You must give me a respite. 867 01:16:35,091 --> 01:16:37,093 We've had breakfast together for six years, 868 01:16:37,176 --> 01:16:39,095 so you must give me a chance. 869 01:16:40,596 --> 01:16:42,807 A little time, a month or two. 870 01:16:46,602 --> 01:16:47,645 You see... 871 01:16:51,941 --> 01:16:53,776 I stopped to breathe. 872 01:16:56,278 --> 01:16:57,780 One mustn't breathe. 873 01:16:58,656 --> 01:17:01,158 So, you agree? 874 01:18:11,020 --> 01:18:12,730 Nadine told me everything. 875 01:18:16,066 --> 01:18:17,526 Why are you here then? 876 01:18:20,237 --> 01:18:21,989 Don't you get it? 877 01:18:22,698 --> 01:18:24,742 I'm trying to help you out here. 878 01:18:25,701 --> 01:18:29,246 I'll tell you my life's story with all the sordid details. 879 01:18:30,122 --> 01:18:34,710 The more I cry, the more you'll pity me and the less tricks you'll pull. 880 01:18:34,793 --> 01:18:37,087 Don't build pity into a monument. 881 01:18:37,963 --> 01:18:40,007 And I don't want to pull tricks. 882 01:18:41,258 --> 01:18:44,386 This is just as bad for me. 883 01:18:45,930 --> 01:18:49,892 Nadine promised she won't try to see you again. 884 01:18:51,393 --> 01:18:52,478 Well then... 885 01:18:58,609 --> 01:18:59,735 there's no problem. 886 01:18:59,818 --> 01:19:02,488 What do you mean, no problem? 887 01:19:02,571 --> 01:19:05,950 Congratulations. Well done. 888 01:19:06,450 --> 01:19:11,038 Refusing to go to bed with my wife, you call that nothing? 889 01:19:11,956 --> 01:19:15,417 You want to know? I love it. I love it, honest I do. 890 01:19:16,252 --> 01:19:18,254 I become like a beast. 891 01:19:21,090 --> 01:19:22,841 Tit for tat. 892 01:19:24,176 --> 01:19:26,637 - I'll ask you a favour. - Go to hell. 893 01:19:30,933 --> 01:19:32,226 Help me. 894 01:19:33,352 --> 01:19:35,980 Help me, shit. Do something. 895 01:19:38,274 --> 01:19:41,735 You know how to make things happen... 896 01:19:44,530 --> 01:19:46,115 and I don't. 897 01:19:48,450 --> 01:19:51,412 You see, Nadine owes me a respite. 898 01:19:54,123 --> 01:19:56,000 Do I owe you anything? 899 01:20:01,630 --> 01:20:05,592 Yes, because you didn't sleep with her. 900 01:20:30,659 --> 01:20:31,994 I feel knackered. 901 01:20:35,331 --> 01:20:38,542 I went to see that film I'd missed. 902 01:20:39,752 --> 01:20:40,753 Any good? 903 01:20:41,670 --> 01:20:44,340 Some interesting things. 904 01:20:45,174 --> 01:20:46,717 Special effects mostly. 905 01:20:48,010 --> 01:20:52,097 - Did you get a crowd? - Forty-five people, twenty paid. 906 01:20:53,599 --> 01:20:55,934 The big success. 907 01:21:04,151 --> 01:21:06,445 You should've seen those Cyclops... 908 01:21:07,738 --> 01:21:09,156 fighting Titans... 909 01:21:10,699 --> 01:21:13,202 throwing whole mountains at them. 910 01:21:14,745 --> 01:21:18,332 The Titans were throwing whole countries back at them. 911 01:21:18,916 --> 01:21:24,546 The whole thing nicely blended in minestrone music. 912 01:21:25,756 --> 01:21:29,009 You see what I mean. 913 01:21:30,386 --> 01:21:32,304 Strange. I'm tired. 914 01:21:35,140 --> 01:21:37,976 I work and I'm tired. 915 01:21:46,360 --> 01:21:47,945 Do you understand that? 916 01:21:51,615 --> 01:21:53,367 I still have you? 917 01:21:56,745 --> 01:21:58,414 Don't forget to say your prayers. 918 01:22:02,626 --> 01:22:03,669 My God... 919 01:22:06,422 --> 01:22:07,965 I'm fed up. 920 01:23:16,742 --> 01:23:18,285 Thanks for coming. 921 01:23:22,206 --> 01:23:24,666 - What's the matter? - Nothing. 922 01:23:25,250 --> 01:23:29,671 - Why hide your breasts? - Don't you stay here doing nothing. 923 01:23:33,509 --> 01:23:35,511 She was getting on his nerves. 924 01:23:36,720 --> 01:23:38,096 He got her under control. 925 01:23:38,514 --> 01:23:40,599 But why hide her breasts? 926 01:23:41,016 --> 01:23:45,103 He must've removed something to be more convincing. 927 01:23:45,521 --> 01:23:46,980 Interesting. 928 01:23:49,191 --> 01:23:51,693 I came to say goodbye. 929 01:23:52,736 --> 01:23:54,363 I'm leaving for Manaus. 930 01:23:55,531 --> 01:23:57,115 The Sarah Bernhardt theatre. 931 01:23:58,367 --> 01:24:00,160 I'm playing Vladimir in Godot. 932 01:24:00,244 --> 01:24:01,578 It's all over? 933 01:24:05,207 --> 01:24:08,544 Listen, I'm very well off. Family money. 934 01:24:09,294 --> 01:24:11,088 Please accept this. 935 01:24:11,922 --> 01:24:12,965 For me it's nothing. 936 01:24:13,382 --> 01:24:15,842 I think it's a lot for you. 937 01:24:19,263 --> 01:24:20,639 I don't want your money. 938 01:24:24,726 --> 01:24:26,395 I'm very fond of Nadine. 939 01:24:27,771 --> 01:24:28,981 You're mad. 940 01:24:31,066 --> 01:24:32,401 Rich. 941 01:24:42,077 --> 01:24:45,706 Philosophically speaking, 942 01:24:46,123 --> 01:24:48,000 the medieval period was a catastrophe, 943 01:24:48,417 --> 01:24:52,254 but we owe to it the peculiar concept... 944 01:24:53,255 --> 01:24:55,591 of a woman's honour. 945 01:25:00,429 --> 01:25:02,723 Let's drink to that. 946 01:25:04,683 --> 01:25:05,851 Get lost. 947 01:25:21,074 --> 01:25:22,659 It's taken care of. 948 01:25:23,994 --> 01:25:28,540 Listen... you should've called, we could've met elsewhere. 949 01:25:28,624 --> 01:25:30,751 I tried. Your telephone is still cut off. 950 01:25:32,794 --> 01:25:34,963 No wonder it doesn't ring much. 951 01:25:35,714 --> 01:25:36,882 Can I talk to you? 952 01:26:09,081 --> 01:26:10,123 Alright? 953 01:26:14,169 --> 01:26:15,671 I'm here for Jacques. 954 01:26:16,672 --> 01:26:19,758 Coffee, tea, wine, cognac, whiskey? 955 01:26:19,841 --> 01:26:22,177 Ham, butter, my briefcase? 956 01:26:22,260 --> 01:26:23,970 No, thank you, Jacques. 957 01:26:28,433 --> 01:26:29,434 We're listening. 958 01:26:36,692 --> 01:26:38,652 Watch what you're doing. 959 01:26:46,451 --> 01:26:47,994 You didn't get it. 960 01:26:49,705 --> 01:26:51,373 He's doing this for me. 961 01:26:52,457 --> 01:26:54,209 For me? 962 01:26:57,129 --> 01:26:58,422 It's for me. 963 01:27:08,056 --> 01:27:09,141 That's him. 964 01:27:10,600 --> 01:27:15,230 Yes, it's him. Saint Francis of Assisi in person. 965 01:27:16,148 --> 01:27:18,358 Strong. 966 01:27:20,402 --> 01:27:21,611 Handsome. 967 01:27:22,571 --> 01:27:25,157 I'll be able to keep my Marilyn collection. 968 01:27:25,907 --> 01:27:27,325 Louise Brooks. 969 01:27:31,163 --> 01:27:33,707 You must thank the man, Nadine. 970 01:27:33,790 --> 01:27:36,501 You have to thank him. 971 01:27:37,252 --> 01:27:39,129 Thank him, go ahead. 972 01:27:44,926 --> 01:27:46,344 Don't you kiss me? 973 01:28:26,968 --> 01:28:29,679 I am here. 974 01:28:41,650 --> 01:28:44,236 Can you be at Petit Louis tomorrow at 4:00? 975 01:28:44,986 --> 01:28:46,029 Where? 976 01:28:46,988 --> 01:28:50,826 Of course, she forgot. The café, rue de Verneuil. 977 01:28:53,870 --> 01:28:55,080 You remember? 978 01:28:56,331 --> 01:28:57,666 I remember. 979 01:28:58,583 --> 01:29:00,252 I'll have things to tell you. 980 01:29:18,019 --> 01:29:21,898 - I nearly called the fire brigade. - Sorry, I'm late. 981 01:29:22,858 --> 01:29:25,944 A chap committed suicide in the subway. I was stuck for a half hour. 982 01:29:27,362 --> 01:29:29,406 Nothing's changed here. 983 01:29:34,744 --> 01:29:36,329 What have you done? 984 01:29:36,413 --> 01:29:38,456 I've managed to get a dubbing job. 985 01:29:39,040 --> 01:29:40,876 I'm dubbing Jane Fonda. 986 01:29:49,426 --> 01:29:52,470 - When do you start? - On the 14th. 987 01:29:54,389 --> 01:29:56,892 - Coffee with... - With rum. 988 01:29:56,975 --> 01:29:59,853 Yes, but no... 989 01:30:16,411 --> 01:30:18,747 Do you know what the lousiest thing is? 990 01:30:19,623 --> 01:30:21,625 The most disgusting? 991 01:30:28,965 --> 01:30:30,342 Pity. 992 01:30:33,428 --> 01:30:34,512 Why? 993 01:30:36,014 --> 01:30:37,641 Because it's final. 994 01:30:40,769 --> 01:30:42,604 I know what you think of me. 995 01:30:45,941 --> 01:30:48,318 Of all my bullshit. 996 01:30:50,695 --> 01:30:52,238 There's a word for it. 997 01:30:53,156 --> 01:30:57,786 A word. I found it in my dictionary. 998 01:31:00,121 --> 01:31:01,456 Contempt. 999 01:31:03,124 --> 01:31:04,960 I don't have contempt for you. 1000 01:31:30,318 --> 01:31:32,028 What's happening to us? 1001 01:31:34,030 --> 01:31:35,365 I don't know anymore. 1002 01:31:38,493 --> 01:31:39,911 I'm always there... 1003 01:31:41,663 --> 01:31:42,747 waiting. 1004 01:31:48,503 --> 01:31:50,338 I want you so much. 1005 01:31:50,422 --> 01:31:52,257 I need you so much. 1006 01:31:53,216 --> 01:31:57,512 There is no one in the world I love more. No one. 1007 01:31:59,889 --> 01:32:01,099 So... 1008 01:32:02,559 --> 01:32:04,477 you mustn't leave me alone. 1009 01:32:04,894 --> 01:32:06,312 You mustn't. 1010 01:32:07,814 --> 01:32:09,983 I can't be alone. 1011 01:32:12,402 --> 01:32:16,239 Where are you? Where? Here? 1012 01:32:17,449 --> 01:32:19,409 I don't know where you are. 1013 01:32:20,952 --> 01:32:24,289 I can still give you a lot. Everything. 1014 01:32:24,873 --> 01:32:27,709 But... I don't want to 1015 01:32:28,376 --> 01:32:31,796 feel that life is elsewhere. 1016 01:32:32,213 --> 01:32:33,506 I can't. 1017 01:32:34,424 --> 01:32:36,134 I could do anything for you. 1018 01:32:37,260 --> 01:32:38,344 Anything. 1019 01:32:41,139 --> 01:32:42,432 Anything except... 1020 01:32:43,725 --> 01:32:44,809 Except what? 1021 01:32:45,435 --> 01:32:46,561 Live. 1022 01:32:49,272 --> 01:32:50,482 I can say I love you. 1023 01:32:53,693 --> 01:32:56,654 "I love you" means nothing. 1024 01:32:57,072 --> 01:32:59,365 Nothing. You understand? 1025 01:32:59,449 --> 01:33:01,242 It means nothing. 1026 01:33:02,327 --> 01:33:03,787 You understood everything. 1027 01:33:10,168 --> 01:33:11,336 Is that all? 1028 01:33:11,419 --> 01:33:13,004 What? 1029 01:33:13,922 --> 01:33:16,591 Many women would find it a lot. Especially in Yemen. 1030 01:33:19,803 --> 01:33:21,012 May the gods... 1031 01:33:23,598 --> 01:33:25,975 scatter roses on your path. 1032 01:33:34,526 --> 01:33:35,902 I have to telephone. 1033 01:33:37,695 --> 01:33:39,280 See you at home? 1034 01:33:40,824 --> 01:33:42,450 Where do you think you are? 1035 01:33:43,034 --> 01:33:44,828 Look at all that mess. 1036 01:33:47,664 --> 01:33:48,832 Unbelievable. 1037 01:34:11,980 --> 01:34:13,565 Is this the agency? 1038 01:34:14,858 --> 01:34:16,484 May I speak to Servais Mont? 1039 01:36:45,466 --> 01:36:46,718 That's it. 1040 01:36:48,803 --> 01:36:50,096 Come with me. 1041 01:38:00,583 --> 01:38:02,293 What a fool. 1042 01:38:24,107 --> 01:38:27,318 Why did he do it? 1043 01:38:27,402 --> 01:38:29,237 Why? 1044 01:38:29,320 --> 01:38:33,408 He should've done it before. Before he met you. 1045 01:38:33,491 --> 01:38:35,910 Why did he do it? 1046 01:38:35,993 --> 01:38:38,746 He should've done it before. 1047 01:38:38,830 --> 01:38:40,623 Do you understand? 1048 01:40:28,064 --> 01:40:29,398 Help me. 1049 01:40:56,050 --> 01:40:57,134 Come. 1050 01:41:15,236 --> 01:41:17,154 He sold all his photographs... 1051 01:41:18,573 --> 01:41:20,199 except these. 1052 01:41:20,783 --> 01:41:22,326 No one wanted them. 1053 01:41:26,998 --> 01:41:29,584 He put the money in the bank in my name. 1054 01:41:42,096 --> 01:41:45,349 They gave me a shot to make me sleep. 1055 01:42:01,282 --> 01:42:02,491 Go now. 1056 01:42:11,042 --> 01:42:13,169 I'll go when you sleep. 1057 01:42:24,305 --> 01:42:27,183 Nothing's possible between us anymore. 1058 01:42:49,580 --> 01:42:51,749 It's the shot. It won't last. 1059 01:42:51,832 --> 01:42:53,584 I hope, it gets on my nerves. 1060 01:42:56,003 --> 01:42:59,924 My face must not be seen. 1061 01:43:05,721 --> 01:43:08,849 It's nothing, we'll start soon. 1062 01:43:09,266 --> 01:43:11,310 It'll pass. 1063 01:43:15,731 --> 01:43:17,608 She'll be all right. 1064 01:43:31,580 --> 01:43:33,249 He'll do a good job? 1065 01:43:33,332 --> 01:43:36,627 You can trust him, he's a specialist. 1066 01:43:39,854 --> 01:43:41,882 We haven't talked about our next meeting. 1067 01:43:41,966 --> 01:43:44,343 I've arranged something for Friday. 1068 01:43:44,427 --> 01:43:46,846 I'm through. Do without me. 1069 01:43:46,929 --> 01:43:48,973 Your grandma dyke disgusted me. 1070 01:43:49,390 --> 01:43:51,809 Don't you think it disgusts me too? 1071 01:43:51,892 --> 01:43:54,478 But they're all alike. 1072 01:43:54,562 --> 01:43:56,689 Do you know what man is like? 1073 01:43:56,772 --> 01:43:59,483 He's like "the ugliest things he can do." 1074 01:43:59,567 --> 01:44:02,486 He's like "when he sits on the can." 1075 01:44:02,903 --> 01:44:05,531 Force yourself to look at what disgusts you. 1076 01:44:05,614 --> 01:44:07,658 When you see yourself in a mirror, 1077 01:44:07,742 --> 01:44:10,870 do like me: think about something else. 1078 01:44:10,953 --> 01:44:14,206 I'm through. I've had enough. 1079 01:44:14,290 --> 01:44:16,333 Not so fast. 1080 01:44:16,417 --> 01:44:18,836 When I met you, you were that small. 1081 01:44:18,919 --> 01:44:21,130 I could've crushed you like a tadpole. 1082 01:44:21,839 --> 01:44:23,466 Too bad you didn't. 1083 01:44:25,760 --> 01:44:28,012 Perhaps, but since your father, 1084 01:44:28,095 --> 01:44:31,182 to say the least, hasn't much backbone, 1085 01:44:31,265 --> 01:44:32,850 therefore if you're now 1086 01:44:32,933 --> 01:44:36,937 big and strong, it's thanks to me. 1087 01:44:38,105 --> 01:44:42,276 I'm a bit... your father somehow. 1088 01:44:45,029 --> 01:44:46,155 Think of it. 1089 01:44:48,115 --> 01:44:50,367 I'm a bit the father of all of them. 1090 01:44:51,494 --> 01:44:54,830 They tell me their troubles. 1091 01:44:56,665 --> 01:44:58,292 I listen. 1092 01:44:58,793 --> 01:45:00,961 They disgust me, but I like them. 1093 01:45:02,880 --> 01:45:05,883 So, like God, I'll say: 1094 01:45:05,966 --> 01:45:07,635 you're free. 1095 01:45:07,718 --> 01:45:10,846 No one was ever forced to work with Mazelli. 1096 01:45:12,139 --> 01:45:16,101 You forgot to talk about the day you saved my life during the war... 1097 01:45:17,478 --> 01:45:20,815 and risked yours stealing milk from the Germans. 1098 01:45:23,818 --> 01:45:25,778 Go to hell. 1099 01:45:26,320 --> 01:45:28,489 You owe me a lot of money. 1100 01:45:28,572 --> 01:45:31,951 If you quit working for me you'll have to pay me back. 1101 01:45:32,827 --> 01:45:35,412 I'll give you ten days because I like you. 1102 01:45:35,496 --> 01:45:39,500 God... only took six days to create the world. 1103 01:45:39,583 --> 01:45:41,293 As you see, I'm lenient. 1104 01:46:00,896 --> 01:46:02,064 It's us. 1105 01:46:03,232 --> 01:46:05,109 Hello, young man, 1106 01:46:05,192 --> 01:46:07,736 playing hide and seek with Mazelli? 1107 01:46:09,446 --> 01:46:11,532 I had said ten days. 1108 01:46:12,032 --> 01:46:15,828 It's been eleven days. 1109 01:46:15,911 --> 01:46:20,416 Eleven days of anxiety for good old Mazelli. 1110 01:46:21,625 --> 01:46:23,502 I can pay you back. 1111 01:46:24,086 --> 01:46:26,046 It's on the mantelpiece. 1112 01:46:27,631 --> 01:46:29,466 What did I say? 1113 01:46:30,050 --> 01:46:32,219 Look at his face. 1114 01:46:32,887 --> 01:46:36,849 I knew you were not eating. Do you sleep at least? 1115 01:46:36,932 --> 01:46:39,894 When you don't eat, you must sleep. 1116 01:46:40,603 --> 01:46:42,479 We always have a bed for you. 1117 01:46:45,816 --> 01:46:47,526 You'll never learn. 1118 01:46:48,402 --> 01:46:51,780 It's not a matter of money but of principle. 1119 01:46:52,406 --> 01:46:56,076 I was wrong about you, and Hector was right. 1120 01:46:57,077 --> 01:46:58,746 You've become proud. 1121 01:47:01,457 --> 01:47:03,208 You know what's coming to you? 1122 01:47:03,292 --> 01:47:05,836 What was due to your father three years ago. 1123 01:48:22,162 --> 01:48:26,250 Normally people like us don't exist. 1124 01:48:26,333 --> 01:48:28,585 I know it, but I'm the only one. 1125 01:48:28,669 --> 01:48:32,131 Each morning when I see myself, I say: "This is not real." 1126 01:48:33,340 --> 01:48:36,844 So, since we don't exist, 1127 01:48:37,428 --> 01:48:41,015 we must find a way to be accepted? 1128 01:48:49,023 --> 01:48:51,150 That's what you're doing now. 1129 01:48:53,694 --> 01:48:55,112 You're accepting. 1130 01:49:09,460 --> 01:49:11,170 Good-bye, young man. 1131 01:49:12,755 --> 01:49:14,298 I liked you. 1132 01:51:25,971 --> 01:51:27,264 I love you. 1133 01:51:52,539 --> 01:51:53,957 I love you. 76925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.