Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,845 --> 00:00:13,013
Back up.
2
00:00:22,773 --> 00:00:23,857
Turn around.
3
00:00:43,377 --> 00:00:44,461
Action.
4
00:00:54,388 --> 00:00:55,556
Slowly.
5
00:00:57,766 --> 00:00:58,934
Go lower.
6
00:01:02,104 --> 00:01:03,397
Close in on her.
7
00:01:04,398 --> 00:01:05,524
Don't move, Nadine.
8
00:01:15,367 --> 00:01:16,535
Cut.
9
00:01:31,925 --> 00:01:33,260
What are you doing here?
10
00:01:45,355 --> 00:01:49,526
Now, you place his head here.
This is very important.
11
00:01:49,610 --> 00:01:52,279
He's half dead, but you're alive.
12
00:01:52,362 --> 00:01:56,241
You hold his head and say:
"But I love you."
13
00:01:56,325 --> 00:01:58,910
We'll just rehearse the close-up.
14
00:01:58,994 --> 00:02:01,496
Then you make love, take him.
15
00:02:02,623 --> 00:02:04,875
He'll keep his trousers on now.
16
00:02:04,958 --> 00:02:07,461
It'll be much easier
when he takes them off.
17
00:02:07,544 --> 00:02:09,713
Go ahead, tell him you love him.
18
00:02:09,796 --> 00:02:11,757
Go ahead, tell him.
19
00:02:15,636 --> 00:02:17,888
- Say it.
- Quiet.
20
00:02:20,891 --> 00:02:22,934
I love you.
21
00:02:23,018 --> 00:02:24,144
Again.
22
00:02:26,980 --> 00:02:28,815
I... love you.
23
00:02:32,486 --> 00:02:36,740
- I love you.
- You feel it, it turns you on.
24
00:02:36,823 --> 00:02:38,742
That's when you say: "I love you."
25
00:02:39,576 --> 00:02:42,496
Try it. Go on. Feel it.
26
00:02:42,579 --> 00:02:45,040
Feel it and say: "I love you."
27
00:02:45,666 --> 00:02:46,750
Again.
28
00:02:47,834 --> 00:02:49,002
I love you.
29
00:02:49,878 --> 00:02:51,797
- I can't, it's...
- Yes, you can.
30
00:02:51,880 --> 00:02:54,466
No, I can't. It's too...
31
00:02:55,008 --> 00:02:57,052
You're getting paid for it.
32
00:02:59,346 --> 00:03:02,641
- But...
- No "buts," go ahead.
33
00:03:03,225 --> 00:03:04,601
Feel it.
34
00:03:08,730 --> 00:03:10,649
Put life into it, you love him.
35
00:03:10,732 --> 00:03:13,276
Go on. More.
36
00:03:17,197 --> 00:03:18,990
More, you love him.
37
00:03:19,074 --> 00:03:20,409
I love you.
38
00:03:22,551 --> 00:03:24,662
More. Go on.
39
00:03:40,262 --> 00:03:42,931
No photos, please.
40
00:03:46,893 --> 00:03:49,938
I'm an actress, I do good work.
41
00:03:50,605 --> 00:03:54,568
I only do this to eat. No photos.
42
00:03:54,651 --> 00:03:56,111
Who's this man?
43
00:03:56,194 --> 00:03:57,529
Please.
44
00:03:57,612 --> 00:03:58,780
Cut.
45
00:03:59,948 --> 00:04:01,658
No photographs.
46
00:04:02,909 --> 00:04:06,705
Get off the set.
No photographs on the set.
47
00:04:07,956 --> 00:04:10,792
Confiscate the film. Get him. Quick.
48
00:04:16,673 --> 00:04:18,341
Give us the negative.
49
00:04:19,760 --> 00:04:21,386
Make it quick.
50
00:04:27,684 --> 00:04:28,935
And the camera.
51
00:05:22,739 --> 00:05:24,950
What the hell are you doing?
52
00:05:42,592 --> 00:05:45,303
- We said ten o'clock.
- He was busy.
53
00:05:45,387 --> 00:05:49,474
- Or getting too proud?
- Why say that?
54
00:05:51,017 --> 00:05:52,477
You know what you are?
55
00:05:53,937 --> 00:05:55,272
A nasty bitch.
56
00:05:58,525 --> 00:06:01,444
You exaggerate.
After all we've done for you.
57
00:06:02,028 --> 00:06:05,282
Without us...
58
00:06:07,117 --> 00:06:08,994
what would've become of you?
59
00:06:13,707 --> 00:06:15,458
The receipt, please.
60
00:06:16,042 --> 00:06:17,210
Doesn't he talk?
61
00:06:21,548 --> 00:06:23,049
He's English.
62
00:06:23,550 --> 00:06:26,761
With the 25 from Thursday, that's it.
63
00:06:29,431 --> 00:06:31,433
Tell Mr. Mazelli
64
00:06:32,100 --> 00:06:34,102
I fulfilled my contract.
65
00:06:34,895 --> 00:06:39,232
- Do we get going?
- Does he have to finish his book?
66
00:06:49,075 --> 00:06:51,161
If it weren't for Mazelli...
67
00:06:51,661 --> 00:06:54,539
Yes, I know, I'd be there.
68
00:07:23,109 --> 00:07:24,736
Did I wake you?
69
00:07:25,278 --> 00:07:27,739
Yes. We were shooting the whole night.
70
00:07:28,156 --> 00:07:29,491
I am sorry.
71
00:07:31,701 --> 00:07:33,078
Do you remember me?
72
00:07:47,050 --> 00:07:50,595
I took some shots of you
yesterday on the set.
73
00:07:51,012 --> 00:07:54,057
I sold them for a very good price so I...
74
00:07:54,140 --> 00:07:56,184
Well, I should take more.
75
00:07:57,644 --> 00:07:58,937
You should?
76
00:07:59,020 --> 00:08:01,648
Yes. To make the cover
77
00:08:01,731 --> 00:08:03,692
of a very important magazine.
78
00:08:04,901 --> 00:08:07,779
Photos without yesterday's shit.
79
00:08:08,321 --> 00:08:12,450
I haven't made a cover in a long time,
with or without shit.
80
00:08:13,827 --> 00:08:15,495
That's a good reason.
81
00:08:16,705 --> 00:08:19,124
It's beautiful here. Is it yours?
82
00:08:19,207 --> 00:08:23,628
No. A foolish old Austrian saw me once
in a film and lends it to us.
83
00:08:24,504 --> 00:08:26,339
As long as she's alive.
84
00:08:27,007 --> 00:08:28,425
It's great.
85
00:08:31,511 --> 00:08:34,347
A fantastic place to shoot photographs.
86
00:08:46,735 --> 00:08:47,861
It's time.
87
00:08:48,611 --> 00:08:51,823
- Time? What time?
- No idea.
88
00:08:52,449 --> 00:08:54,200
That changes everything.
89
00:09:07,797 --> 00:09:11,968
Sorry to barge in like this,
but your telephone's out of order.
90
00:09:12,052 --> 00:09:13,553
No, it's been cut off.
91
00:09:19,768 --> 00:09:21,644
Coffee everyone?
92
00:09:21,728 --> 00:09:23,855
My husband makes very good coffee.
93
00:09:27,400 --> 00:09:28,596
Coffee?
94
00:10:03,269 --> 00:10:05,105
I'm at your disposal, sir.
95
00:10:05,188 --> 00:10:07,857
No make-up? Won't you comb your hair?
96
00:10:08,274 --> 00:10:09,901
No preparation...?
97
00:10:10,443 --> 00:10:13,613
Why? I have the face I have. I'm 30.
You don't like it?
98
00:10:15,198 --> 00:10:16,741
It's not that.
99
00:10:16,825 --> 00:10:18,868
I just want to make a cover.
100
00:10:19,285 --> 00:10:22,122
To sell a cover, one needs...
101
00:10:22,205 --> 00:10:25,208
Something more... sexy.
102
00:10:25,959 --> 00:10:27,168
Like this?
103
00:10:27,836 --> 00:10:29,379
Wait a minute.
104
00:10:31,214 --> 00:10:33,049
Like this?
105
00:10:34,217 --> 00:10:35,426
More?
106
00:10:36,136 --> 00:10:37,554
Like this?
107
00:10:40,807 --> 00:10:43,226
That's it. Let's use the light.
108
00:10:43,309 --> 00:10:46,896
Come here, yes. Lift your head.
109
00:10:47,313 --> 00:10:49,315
Tilt your head back.
110
00:10:50,441 --> 00:10:51,734
Nice.
111
00:10:53,153 --> 00:10:54,779
Yes, like that.
112
00:10:59,075 --> 00:11:01,077
Hold it. Yes, that way.
113
00:11:01,494 --> 00:11:04,122
Give me more profile.
114
00:11:04,831 --> 00:11:06,457
Excellent.
115
00:11:16,759 --> 00:11:19,679
- Jacques Chevalier.
- Servais Mont.
116
00:11:20,096 --> 00:11:21,806
Do you work for an agency?
117
00:11:22,223 --> 00:11:24,517
Several. I freelance.
118
00:11:24,601 --> 00:11:27,312
I'm interested indirectly,
I'm a collector.
119
00:11:27,395 --> 00:11:29,439
- Of agencies?
- Photos.
120
00:11:29,522 --> 00:11:34,152
Louise Brooks, Baclanova,
Marilyn, Marlene Dietrich...
121
00:11:37,864 --> 00:11:39,449
James Dean.
122
00:11:42,911 --> 00:11:44,037
Excuse me.
123
00:11:46,581 --> 00:11:51,085
Vitruvius, the architect,
says extended arms equal one's height...
124
00:11:52,712 --> 00:11:56,799
from chin to cranium,
one-eighth of one's height,
125
00:11:57,383 --> 00:12:00,803
the width of the shoulders
represents one-fourth of a man,
126
00:12:01,221 --> 00:12:04,265
and from the nipples to the head,
127
00:12:04,349 --> 00:12:06,768
one-fourth of a woman.
128
00:12:07,393 --> 00:12:08,978
Leonardo da Vinci.
129
00:12:09,062 --> 00:12:11,981
Be gentle with my wife, she's pregnant.
130
00:12:12,565 --> 00:12:15,985
- He says any old thing.
- What was your last film?
131
00:12:16,069 --> 00:12:19,948
- In Italy... nothing good.
- I don't agree.
132
00:12:21,115 --> 00:12:22,325
What was the name?
133
00:12:22,408 --> 00:12:26,412
It was first called The Turkish Dog,
then Nymphocula,
134
00:12:26,496 --> 00:12:28,414
which is a lot better.
135
00:12:29,624 --> 00:12:30,917
Tell me.
136
00:12:31,793 --> 00:12:36,047
I dreamt you were pouring coke in my ear.
A nasty death.
137
00:12:36,130 --> 00:12:40,301
- Stop it, Jack, we have to work.
- Work, go ahead.
138
00:12:41,427 --> 00:12:42,887
Anyway,
139
00:12:43,805 --> 00:12:45,974
having coffee
140
00:12:46,808 --> 00:12:49,018
in my bath is a must.
141
00:13:01,614 --> 00:13:02,824
What's the matter?
142
00:13:12,166 --> 00:13:13,376
Nothing.
143
00:13:25,221 --> 00:13:26,931
We can stop if you want.
144
00:13:34,063 --> 00:13:35,898
Do you have enough photos?
145
00:13:41,237 --> 00:13:44,574
If I ask to see you again,
will you throw me out?
146
00:13:47,410 --> 00:13:48,453
Immediately.
147
00:13:54,709 --> 00:13:56,044
When?
148
00:14:00,006 --> 00:14:01,758
Tomorrow, St. Germain, at four?
149
00:14:04,218 --> 00:14:05,762
Here at three.
150
00:14:08,431 --> 00:14:09,599
Alright?
151
00:14:23,112 --> 00:14:24,530
It's you?
152
00:14:24,614 --> 00:14:29,118
My lift is out of order for ten days.
153
00:14:29,535 --> 00:14:33,456
Seven flights when I was your age
was nothing, but now...
154
00:14:33,539 --> 00:14:37,460
- So, you want to stay?
- I don't want to be in your way.
155
00:14:40,088 --> 00:14:44,509
Just say a word and...
I'll climb my seven flights.
156
00:14:45,593 --> 00:14:48,888
Drop it. I'm really tired today.
157
00:14:48,971 --> 00:14:52,392
I had a call from Mr. Mazelli.
158
00:15:00,900 --> 00:15:03,027
So it's Mazelli, not your lift.
159
00:15:03,111 --> 00:15:05,238
You see, you get mad right away.
160
00:15:05,321 --> 00:15:09,492
He just talked to me.
He's hurt. He's has reasons.
161
00:15:11,619 --> 00:15:14,747
I paid him back, didn't I?
162
00:15:16,624 --> 00:15:19,794
Mr. Mazelli can leave me alone.
163
00:15:19,877 --> 00:15:21,712
Money's not everything.
164
00:15:22,755 --> 00:15:24,924
You prefer to see me work in a slum
165
00:15:25,007 --> 00:15:28,261
as long as Mazelli buys your drinks.
166
00:15:28,344 --> 00:15:29,679
Is that what you want?
167
00:15:29,762 --> 00:15:32,974
Remember who you're talking to
and don't lecture me.
168
00:15:36,018 --> 00:15:37,520
Me neither.
169
00:15:44,444 --> 00:15:47,613
Take a seat.
The sheets are in the closet.
170
00:15:48,948 --> 00:15:50,825
I have to unpack my shirts.
171
00:15:58,458 --> 00:16:01,711
I don't owe you anything anymore.
172
00:16:05,840 --> 00:16:07,550
I'm saying...
173
00:16:12,638 --> 00:16:13,848
You're here?
174
00:16:16,309 --> 00:16:17,685
No, I'm not here anymore.
175
00:16:18,144 --> 00:16:19,437
I'm leaving.
176
00:16:19,854 --> 00:16:22,732
Good night.
Just slam the door when you leave.
177
00:17:20,748 --> 00:17:22,833
I met a girl.
178
00:17:23,459 --> 00:17:25,586
She works next door,
179
00:17:26,462 --> 00:17:28,005
at Wimpy's.
180
00:17:29,382 --> 00:17:31,133
She makes French fries.
181
00:17:31,217 --> 00:17:34,554
She's a Negro, well... she's a mix.
182
00:17:35,221 --> 00:17:36,556
She's nice.
183
00:17:36,973 --> 00:17:38,808
She has a little boy.
184
00:17:38,891 --> 00:17:40,601
The father left her.
185
00:17:41,394 --> 00:17:45,856
His name is Gerard, like me.
186
00:17:52,572 --> 00:17:53,864
Well?
187
00:17:56,909 --> 00:17:58,828
What did you do in the film?
188
00:17:58,911 --> 00:18:00,329
Three days.
189
00:18:03,416 --> 00:18:04,792
I'm bitter.
190
00:18:05,585 --> 00:18:07,169
It must be my age.
191
00:18:07,253 --> 00:18:10,339
A wild guess: you'll be fifty tomorrow.
192
00:18:10,423 --> 00:18:11,841
I'm thirty.
193
00:18:12,258 --> 00:18:14,552
It's the second time you told me.
194
00:18:15,803 --> 00:18:21,434
The photographs didn't turn out because...
you're much more beautiful.
195
00:18:22,685 --> 00:18:23,978
Really.
196
00:18:34,655 --> 00:18:37,658
I've made myself up, I've combed my hair.
197
00:18:40,161 --> 00:18:41,829
I've dusted the room...
198
00:18:46,125 --> 00:18:47,960
and my husband's at the movies.
199
00:18:51,547 --> 00:18:52,840
That's it.
200
00:18:56,469 --> 00:19:00,222
Since we're here,
let's do things traditionally.
201
00:19:00,306 --> 00:19:01,599
Traditionally?
202
00:19:01,682 --> 00:19:05,895
Aren't you going to bring out
your medieval liqueur?
203
00:19:05,978 --> 00:19:09,315
Tell me where the bar is,
I'll serve you a drink.
204
00:19:09,732 --> 00:19:11,734
Why? You're not comfortable?
205
00:19:12,652 --> 00:19:15,154
Yes, I'm fine.
206
00:19:15,821 --> 00:19:19,700
I haven't much time
and we're not here for that.
207
00:19:21,827 --> 00:19:25,831
- Then we're here for what?
- To be together?
208
00:19:28,751 --> 00:19:30,127
So?
209
00:19:31,003 --> 00:19:34,090
Now you're wondering
what you're going to say?
210
00:19:34,173 --> 00:19:39,095
Yes, and... you're not making things easy.
211
00:19:40,388 --> 00:19:44,350
On the contrary.
Isn't it now you drag me into bed?
212
00:19:45,351 --> 00:19:48,396
Yes. More or less.
213
00:19:50,022 --> 00:19:52,983
It's rather less than more?
214
00:19:53,693 --> 00:19:56,696
You're used to this sort of thing,
aren't you?
215
00:19:58,781 --> 00:20:00,157
You too.
216
00:20:04,870 --> 00:20:07,373
You've been married long?
217
00:20:08,749 --> 00:20:11,210
- Six years.
- What does he do?
218
00:20:11,711 --> 00:20:14,004
You really want me to talk about him?
219
00:20:15,965 --> 00:20:17,633
No, but...
220
00:20:17,717 --> 00:20:21,011
It's better than talking
about other things
221
00:20:21,095 --> 00:20:22,930
and thinking about him, isn't it?
222
00:20:26,308 --> 00:20:27,852
I wonder.
223
00:20:31,313 --> 00:20:33,858
Well, what do we do?
224
00:20:36,068 --> 00:20:37,528
I wouldn't know.
225
00:20:38,904 --> 00:20:41,741
If we don't make love and if you don't go,
226
00:20:41,824 --> 00:20:43,784
we have to do something.
227
00:20:45,995 --> 00:20:47,288
Such as?
228
00:20:48,998 --> 00:20:50,332
Talk.
229
00:20:59,800 --> 00:21:01,135
About what?
230
00:21:01,552 --> 00:21:04,805
Well... about ourselves.
231
00:21:06,265 --> 00:21:09,727
And you think it'll help us?
232
00:21:13,647 --> 00:21:15,024
How?
233
00:21:17,443 --> 00:21:18,861
To be together.
234
00:21:20,488 --> 00:21:22,948
That's the reason we're here.
235
00:21:27,369 --> 00:21:28,996
You start.
236
00:21:34,293 --> 00:21:36,295
Well...
237
00:21:38,464 --> 00:21:40,925
I can talk...
238
00:21:45,513 --> 00:21:47,515
about myself.
239
00:21:50,226 --> 00:21:54,355
Shall I talk about
the war in Algiers and Vietnam?
240
00:21:56,524 --> 00:21:58,192
Are you really interested?
241
00:22:03,155 --> 00:22:04,532
You see.
242
00:22:10,830 --> 00:22:12,289
Too bad.
243
00:22:28,055 --> 00:22:29,765
You know what time it is?
244
00:22:29,849 --> 00:22:32,434
I'm sorry, but I must see Nadine.
245
00:22:34,895 --> 00:22:36,981
- You're mad, it's 5am.
- It's urgent.
246
00:22:37,064 --> 00:22:40,526
- Call her tomorrow. She's asleep.
- No, sorry.
247
00:22:56,208 --> 00:22:57,251
Get out.
248
00:23:56,518 --> 00:23:57,811
How's life?
249
00:23:58,938 --> 00:24:00,356
Life's shit.
250
00:24:02,608 --> 00:24:04,360
Isn't it kind of early?
251
00:24:05,486 --> 00:24:06,904
It's eight o'clock.
252
00:24:07,488 --> 00:24:09,740
Then you did right.
253
00:24:10,991 --> 00:24:13,702
I usually wake up around noon.
254
00:24:19,792 --> 00:24:21,418
I don't feel great.
255
00:24:22,628 --> 00:24:24,713
It's 8 am not pm.
256
00:24:25,547 --> 00:24:28,342
- ls Luce sick?
- It's not about her.
257
00:24:35,516 --> 00:24:37,017
Another woman?
258
00:24:44,400 --> 00:24:46,443
And you come to me?
259
00:24:48,320 --> 00:24:51,740
You're the only person I can talk to.
260
00:24:53,492 --> 00:24:54,910
Stupid, isn't it?
261
00:24:58,998 --> 00:25:00,541
Not at all.
262
00:25:01,166 --> 00:25:03,419
It's interesting.
263
00:25:04,878 --> 00:25:07,506
Is she an intellectual?
264
00:25:09,008 --> 00:25:11,135
No. An actress.
265
00:25:18,392 --> 00:25:20,352
If she's an actress...
266
00:25:25,065 --> 00:25:28,110
you've done the right thing.
267
00:25:30,029 --> 00:25:32,823
And I should help you to betray my wife?
268
00:25:33,532 --> 00:25:37,077
- I never loved your wife.
- That's not my fault.
269
00:25:38,078 --> 00:25:41,123
Shit, everything's my fault.
270
00:25:41,206 --> 00:25:43,042
Let's not be fussy.
271
00:25:45,753 --> 00:25:48,338
What's the problem with your stage girl?
272
00:25:48,422 --> 00:25:50,382
The problem?
273
00:25:50,466 --> 00:25:53,218
I come here,
wake you up at eight like an idiot.
274
00:25:53,302 --> 00:25:54,470
"What's the problem?"
275
00:25:54,553 --> 00:25:58,057
I don't know how, but I want to help her.
276
00:26:01,143 --> 00:26:03,270
What have I got to do with it?
277
00:26:06,565 --> 00:26:09,985
It's because you ball my wife. I get it.
278
00:26:10,402 --> 00:26:14,948
We're in the Western World,
the solution will be capitalistic.
279
00:26:15,032 --> 00:26:16,533
How much do you love her?
280
00:26:17,576 --> 00:26:18,702
What?
281
00:26:19,119 --> 00:26:21,997
When I was small, a century ago,
282
00:26:22,414 --> 00:26:26,877
my mother used to say:
"You love Mummy a lot?"
283
00:26:26,960 --> 00:26:31,006
I'd answer: "I love Mummy a lot."
284
00:26:31,090 --> 00:26:33,425
But that wasn't enough for her.
285
00:26:33,509 --> 00:26:36,845
So she'd ask: "How much do you love her?
286
00:26:37,513 --> 00:26:39,848
10 sous... 100 sous?"
287
00:26:39,932 --> 00:26:42,392
Now, I'm asking you:
how much do you love her?
288
00:26:42,476 --> 00:26:45,270
- I don't get you.
- Do you want to ball her or not?
289
00:26:45,354 --> 00:26:47,022
And it's not for free.
290
00:26:47,106 --> 00:26:49,983
That's the way it goes
with a crumb like you.
291
00:26:50,984 --> 00:26:54,446
I've got a solution for you.
292
00:26:55,364 --> 00:26:58,700
I know a sick fellow
who's trying to put on a play
293
00:26:59,118 --> 00:27:02,287
and he's broke.
294
00:27:02,371 --> 00:27:05,165
A play... get it?
295
00:27:05,249 --> 00:27:10,129
The theatre. The lights dim.
The curtain rises.
296
00:27:10,212 --> 00:27:13,590
"O despair. O cursed race."
297
00:27:14,007 --> 00:27:16,844
So? You buy it?
298
00:27:16,927 --> 00:27:20,722
- Are you still drunk or mad?
- She's an actress, right?
299
00:27:22,474 --> 00:27:24,101
Actors have to act.
300
00:27:24,852 --> 00:27:27,813
Since you don't love my wife,
you have to pay.
301
00:27:28,981 --> 00:27:30,899
I'll call the chap for an appointment.
302
00:27:32,484 --> 00:27:34,069
You're not taking me for a ride?
303
00:27:34,820 --> 00:27:38,657
I'm not sure of anything,
and it's killing me.
304
00:27:52,588 --> 00:27:55,090
- It's beautiful.
- Lapade didn't tell you?
305
00:27:55,174 --> 00:27:57,676
Yes, he did. Karl Heinz Zimmer.
306
00:27:58,093 --> 00:28:01,305
May I dry my hair while listening?
307
00:28:03,599 --> 00:28:06,101
- You're an actor, right?
- No, not at all.
308
00:28:06,185 --> 00:28:07,352
Too bad.
309
00:28:08,604 --> 00:28:13,483
It's about an actress.
Her name is... Nadine Chevalier.
310
00:28:14,276 --> 00:28:15,694
Isn't it beautiful?
311
00:28:16,403 --> 00:28:19,531
Yes, very. I brought photographs of her.
312
00:28:21,241 --> 00:28:22,993
Superb.
313
00:28:23,535 --> 00:28:24,786
Beautiful.
314
00:28:25,871 --> 00:28:27,456
Lapade told me...
315
00:28:27,539 --> 00:28:30,792
He will soon die like my brother.
316
00:28:30,876 --> 00:28:32,878
You know what he died of?
317
00:28:32,961 --> 00:28:34,463
Of disgust.
318
00:28:35,881 --> 00:28:37,799
People have problems.
319
00:28:38,926 --> 00:28:41,220
- I know.
- He knows.
320
00:28:42,054 --> 00:28:43,764
I invested in the play.
321
00:28:44,473 --> 00:28:47,976
The director got a city subvention.
322
00:28:48,060 --> 00:28:49,353
You see,
323
00:28:49,770 --> 00:28:52,314
we are reduced
to the exigencies of cinema.
324
00:28:52,397 --> 00:28:54,358
No stars, no money.
325
00:28:54,441 --> 00:28:59,029
And the little fame I had in Germany
didn't follow me here.
326
00:29:00,489 --> 00:29:02,574
Karl Heinz Zimmer.
327
00:29:03,242 --> 00:29:07,246
Does my name mean anything to you?
328
00:29:07,329 --> 00:29:08,455
You brute.
329
00:29:13,794 --> 00:29:15,504
Isn't he a shit?
330
00:29:16,421 --> 00:29:20,676
You'll have to talk
to the director about her.
331
00:29:21,593 --> 00:29:23,595
I'm only an actor.
332
00:29:25,264 --> 00:29:27,349
Where can I see him?
333
00:29:27,432 --> 00:29:29,101
Why, right here.
334
00:29:30,769 --> 00:29:33,605
He moved here.
His heating system broke down.
335
00:29:34,982 --> 00:29:37,567
It's not a question of ambition,
336
00:29:37,651 --> 00:29:40,946
it's the mechanism of power.
337
00:29:41,029 --> 00:29:45,284
Shakespeare's Machiavellian virtues
are astonishing.
338
00:29:45,367 --> 00:29:48,287
But his plays mustn't be drowned
in incoherence.
339
00:29:48,370 --> 00:29:50,998
Is there a part for Nadine Chevalier?
340
00:29:53,125 --> 00:29:58,297
The only important role in Richard III
341
00:29:58,964 --> 00:30:03,844
is Lady Anne, one of the greatest
female roles there is.
342
00:30:06,054 --> 00:30:08,432
- Is she skilled?
- What does that mean?
343
00:30:08,515 --> 00:30:12,227
Well, has she played anywhere?
344
00:30:12,311 --> 00:30:14,855
Is she classical?
345
00:30:14,938 --> 00:30:17,149
She was in a film called Nymphocula.
346
00:30:18,692 --> 00:30:21,778
But of course,
two lesbians in a castle with a dwarf.
347
00:30:22,195 --> 00:30:25,324
That was a Pontini. Superb.
348
00:30:25,407 --> 00:30:26,825
How was she?
349
00:30:26,908 --> 00:30:31,038
She was good. I mean great. Superb.
350
00:30:31,121 --> 00:30:33,206
That changes everything.
351
00:30:35,000 --> 00:30:37,294
Except the financial problem.
352
00:30:37,377 --> 00:30:39,671
- How much is missing?
- Ten grand.
353
00:30:42,007 --> 00:30:43,925
What's the production cost?
354
00:30:44,009 --> 00:30:46,678
Including us? Fifty grand.
355
00:30:50,982 --> 00:30:53,652
But on one condition:
356
00:30:53,769 --> 00:30:57,105
she must never know
I had anything to do with it.
357
00:30:58,065 --> 00:30:59,399
Is that clear?
358
00:31:03,153 --> 00:31:04,321
Listen.
359
00:31:04,404 --> 00:31:08,825
Don't judge him now,
Messala is a great director.
360
00:31:08,909 --> 00:31:11,787
Ask in Paris. He's the best.
361
00:31:21,046 --> 00:31:25,008
Here you are, my boy.
362
00:31:26,051 --> 00:31:30,680
- How goes?
- I've been looking for you everywhere.
363
00:31:30,764 --> 00:31:32,724
My boy.
364
00:31:32,808 --> 00:31:35,310
We'll take care of that problem.
365
00:31:35,394 --> 00:31:37,646
Hector called.
366
00:31:37,729 --> 00:31:41,566
He says you've turned proud.
367
00:31:41,650 --> 00:31:44,861
When he says proud, he means ungrateful.
368
00:31:44,945 --> 00:31:48,990
I said: "No, Hector,
369
00:31:49,074 --> 00:31:54,162
he's a nice boy, still a little young,
that's all."
370
00:31:54,246 --> 00:31:55,372
You need me?
371
00:31:55,455 --> 00:31:58,166
A little party at my place on the 31st.
372
00:31:58,250 --> 00:32:01,837
A few important friends.
We want to keep souvenirs.
373
00:32:02,620 --> 00:32:04,305
I need money.
374
00:32:05,632 --> 00:32:08,218
- I'm counting on you.
- All I want is to be generous.
375
00:32:08,301 --> 00:32:09,594
Goodbye.
376
00:32:09,678 --> 00:32:11,680
No problem, boy.
377
00:32:11,763 --> 00:32:15,600
- The girls can't come before Friday.
- I said Wednesday.
378
00:32:15,684 --> 00:32:19,104
They're stuck in Munich. Customs.
379
00:32:19,187 --> 00:32:20,397
Serious?
380
00:32:20,814 --> 00:32:23,150
Kiss him and go.
381
00:32:26,611 --> 00:32:29,739
You've lost weight, you don't eat.
382
00:32:29,823 --> 00:32:31,366
I eat.
383
00:32:32,033 --> 00:32:34,453
Come to eat when you want.
384
00:32:39,875 --> 00:32:41,543
You won't come.
385
00:32:44,296 --> 00:32:46,173
How much?
386
00:32:47,048 --> 00:32:48,341
Ten grand.
387
00:32:48,425 --> 00:32:52,095
That's a lot of money. You're in trouble?
388
00:32:52,179 --> 00:32:53,221
I'm sick.
389
00:32:54,139 --> 00:32:55,891
You'll have to work well...
390
00:32:57,225 --> 00:32:58,727
not like before.
391
00:32:58,810 --> 00:33:01,396
Money's expensive nowadays.
392
00:33:01,813 --> 00:33:03,899
You'll have to take more risks.
393
00:33:04,316 --> 00:33:08,111
You'll have to put your pride aside.
394
00:33:09,196 --> 00:33:11,198
- You accept?
- Don't bug me.
395
00:33:14,659 --> 00:33:19,831
By the way, your father cheated me out
of...
396
00:33:19,915 --> 00:33:23,126
Does he know you saved his life?
397
00:33:24,503 --> 00:33:26,755
Let's open a new account.
398
00:33:27,339 --> 00:33:29,549
- How much did you say?
- Ten.
399
00:33:29,633 --> 00:33:32,135
Well, that makes 100,000.
400
00:33:32,219 --> 00:33:34,095
And your father, how's he?
401
00:33:40,101 --> 00:33:45,190
"and her father,
not all so much for love,
402
00:33:45,273 --> 00:33:48,485
As for another secret intent
by marrying her which I must reach unto.
403
00:33:48,568 --> 00:33:52,697
But yet I run before my horse to market.
404
00:33:52,781 --> 00:33:57,160
Clarence still breathes;
Edward still lives and reigns.
405
00:33:57,244 --> 00:34:00,747
When they are gone,
then I must count my gains."
406
00:34:05,460 --> 00:34:06,920
"Set down,
407
00:34:08,755 --> 00:34:12,175
set down your honourable load,
408
00:34:13,134 --> 00:34:17,305
If honour may be
409
00:34:17,389 --> 00:34:20,392
shrouded in a hearse,
410
00:34:22,936 --> 00:34:27,315
Poor, key-cold figure
411
00:34:27,399 --> 00:34:29,401
of a holy king.
412
00:34:29,901 --> 00:34:34,948
Thou bloodless remnant
of that royal blood.
413
00:34:36,283 --> 00:34:39,869
Be it lawful that I invocate thy ghost..."
414
00:34:39,953 --> 00:34:42,372
Just a minute. Excuse me.
415
00:34:42,789 --> 00:34:45,834
Would you mind, darling children,
416
00:34:45,917 --> 00:34:48,587
if I said we're going head first
into disaster?
417
00:34:48,670 --> 00:34:51,423
I say that because I'm happy you're here.
418
00:34:51,506 --> 00:34:54,551
What we'll do will be good.
419
00:34:54,634 --> 00:34:57,512
We'll be among ourselves for a few weeks.
420
00:34:57,596 --> 00:35:02,100
One day we'll face the audience.
The audience.
421
00:35:02,183 --> 00:35:06,062
And we'll say: "We worked for them."
422
00:35:06,146 --> 00:35:09,357
We'll ask ourselves:
423
00:35:09,774 --> 00:35:11,901
"Will they like us?"
424
00:35:13,778 --> 00:35:17,365
I want to warn you as of now.
425
00:35:17,449 --> 00:35:22,120
Don't give them what they want.
They don't know.
426
00:35:22,203 --> 00:35:26,625
Don't go to them, you'll get lost.
427
00:35:26,708 --> 00:35:30,587
I am expecting you will never, never be...
428
00:35:33,632 --> 00:35:36,426
satisfied with yourselves.
429
00:35:37,969 --> 00:35:41,598
Reach the most demanding depth
430
00:35:42,015 --> 00:35:44,851
you can find in yourselves.
431
00:35:45,560 --> 00:35:49,939
You will then have a chance...
to be accepted.
432
00:35:50,023 --> 00:35:51,983
Please, my little one.
433
00:35:52,067 --> 00:35:53,610
Let's continue.
434
00:36:04,245 --> 00:36:08,249
"More direful hap betide
that hated wretch,
435
00:36:09,000 --> 00:36:12,087
That makes us wretched
by the death of thee,
436
00:36:12,170 --> 00:36:17,092
Than I can wish to adders,
437
00:36:17,926 --> 00:36:22,722
spiders, toads,
or any creeping venomed thing that lives.
438
00:36:23,848 --> 00:36:25,934
If ever he have child,
439
00:36:28,853 --> 00:36:32,273
abortive be it, Prodigious,
440
00:36:32,357 --> 00:36:34,943
and untimely brought to light,
441
00:36:35,026 --> 00:36:39,864
Whose ugly and unnatural aspect
may fright the hopeful mother...
442
00:36:44,869 --> 00:36:46,788
If ever he have wife,
443
00:36:51,251 --> 00:36:53,712
let her be made
444
00:37:01,594 --> 00:37:05,807
As miserable by the death of him
as I am made..."
445
00:37:14,607 --> 00:37:16,151
I can't...
446
00:37:22,407 --> 00:37:24,242
Stay here. I'll go.
447
00:37:28,496 --> 00:37:30,582
Keep calm.
448
00:37:31,249 --> 00:37:33,835
Gentlemen, please.
449
00:37:40,091 --> 00:37:42,427
Let's take Scene 3.
450
00:37:42,510 --> 00:37:44,137
Calm down.
451
00:37:44,804 --> 00:37:46,723
It's happened to all of us.
452
00:37:47,307 --> 00:37:49,225
He wasn't talking about you.
453
00:37:49,309 --> 00:37:54,022
We're all puppets
with careers that fall apart.
454
00:37:54,105 --> 00:37:56,274
Why do you think we're all here?
455
00:37:56,357 --> 00:38:00,528
Just like you,
we're all waiting for a break.
456
00:38:00,612 --> 00:38:01,946
Come now.
457
00:38:05,825 --> 00:38:07,619
I'm washed up.
458
00:38:09,120 --> 00:38:10,622
Do you understand?
459
00:38:10,705 --> 00:38:12,415
No, I don't.
460
00:38:13,374 --> 00:38:16,753
I feel old... I'm tired.
461
00:38:17,545 --> 00:38:20,215
No one tried harder.
462
00:38:24,135 --> 00:38:28,431
No one. No one tried to give more...
463
00:38:35,396 --> 00:38:37,398
That's all I can do for you.
464
00:38:40,693 --> 00:38:42,403
I'm not joking.
465
00:38:44,989 --> 00:38:46,825
I don't choose.
466
00:38:47,909 --> 00:38:49,577
I don't try to understand.
467
00:38:51,162 --> 00:38:53,039
I don't follow any direction.
468
00:38:54,165 --> 00:38:55,750
I accept myself.
469
00:38:56,376 --> 00:38:59,587
Look at yourself. You're beautiful.
470
00:38:59,671 --> 00:39:01,881
I'd give anything to be like you.
471
00:39:02,715 --> 00:39:04,050
Understand?
472
00:39:19,357 --> 00:39:21,234
Come on.
473
00:40:27,592 --> 00:40:32,347
The fat one on the right.
We must recognise her.
474
00:40:32,430 --> 00:40:34,098
See her? Go ahead.
475
00:40:34,766 --> 00:40:38,353
Now the old one with the two men.
476
00:40:38,436 --> 00:40:40,939
Wait, wait... It's coming.
477
00:40:56,329 --> 00:41:01,042
Look at the small brunette
with the transvestites.
478
00:41:01,125 --> 00:41:03,461
Make sure you get her.
479
00:41:03,544 --> 00:41:07,715
- Don't get upset.
- Look. isn't that a disgrace?
480
00:41:07,799 --> 00:41:11,135
Calm yourself,
it's bad for your blood pressure.
481
00:41:11,219 --> 00:41:14,722
Can't help it. It makes me sick.
482
00:41:14,806 --> 00:41:17,016
It's money, but it's disgusting.
483
00:41:18,977 --> 00:41:21,312
Look at that bitch.
484
00:42:49,484 --> 00:42:52,236
Is the music keeping you awake?
485
00:42:52,320 --> 00:42:54,322
I'm out of sleeping pills.
486
00:42:54,405 --> 00:42:58,117
I have to go near my place.
They know me at the pharmacy.
487
00:42:58,826 --> 00:43:02,163
There's some chicken in the refrigerator.
488
00:43:02,246 --> 00:43:04,582
I'm not hungry at all.
489
00:43:06,084 --> 00:43:09,337
I'm glad it's alright with Mazelli.
490
00:43:10,296 --> 00:43:12,215
One never has too many friends.
491
00:43:14,592 --> 00:43:17,678
What happened with your Wimpy girl?
492
00:43:18,096 --> 00:43:19,430
Down the drain.
493
00:43:21,641 --> 00:43:24,936
She's with the cook. A fat Italian.
494
00:43:25,686 --> 00:43:27,605
I take her boy out sometimes.
495
00:43:28,189 --> 00:43:32,318
I took him to the park this afternoon,
and you know why?
496
00:43:33,361 --> 00:43:38,533
He's in love with a bitch his age.
497
00:43:39,117 --> 00:43:41,119
She refuses to play with him.
498
00:43:41,202 --> 00:43:44,914
He just stares at her like an idiot.
499
00:43:44,997 --> 00:43:48,501
He's miserable and he's five years-old.
500
00:43:49,794 --> 00:43:51,129
You know?
501
00:43:51,212 --> 00:43:53,756
With your mother it wasn't always bad.
502
00:43:56,676 --> 00:43:59,512
To hell with her.
503
00:44:03,808 --> 00:44:05,226
I'm sorry.
504
00:44:07,145 --> 00:44:10,439
At the beginning,
when I worked for Mazelli...
505
00:44:11,899 --> 00:44:13,526
before you were born,
506
00:44:14,152 --> 00:44:19,198
we were happy... although it didn't last.
507
00:44:20,825 --> 00:44:22,660
She was beautiful.
508
00:44:24,203 --> 00:44:26,205
Time complicates everything.
509
00:44:27,331 --> 00:44:31,043
It's when we don't know
where we're going...
510
00:44:33,880 --> 00:44:35,882
Time flies by.
511
00:44:37,884 --> 00:44:40,052
Don't become an old fool like me.
512
00:44:41,262 --> 00:44:47,268
"Sweet saint, for charity,
be not so cursed."
513
00:44:49,353 --> 00:44:54,442
"Foul devil, for God's sake,
514
00:44:54,525 --> 00:44:56,444
hence,
515
00:44:57,028 --> 00:44:59,071
and trouble us not,
516
00:45:00,114 --> 00:45:03,326
For thou hast made
the happy world thy hell,
517
00:45:04,243 --> 00:45:08,122
Filled with cursing cries
and deep exclaims.
518
00:45:08,539 --> 00:45:11,667
If thou delight to view thy heinous deeds,
519
00:45:11,751 --> 00:45:15,796
Behold this pattern of thy butcheries.
520
00:45:17,215 --> 00:45:21,677
Gentlemen, see, see."
521
00:45:29,602 --> 00:45:32,230
Would you mind stepping into the coffin?
522
00:45:32,313 --> 00:45:35,566
It would help your wife in this scene.
523
00:45:56,754 --> 00:45:59,590
Well, what are you waiting for? Continue.
524
00:46:07,014 --> 00:46:10,017
"Thou lump of foul deformity,
525
00:46:11,769 --> 00:46:13,854
For 'tis thy presence
526
00:46:13,938 --> 00:46:18,818
that exhales this blood
from cold and empty veins.
527
00:46:35,167 --> 00:46:40,047
O God, which this blood mad'st,
revenge his death."
528
00:46:40,131 --> 00:46:44,385
"Lady, you know no rules of charity,
which renders good for bad?
529
00:46:44,468 --> 00:46:46,220
Blessings for curses."
530
00:46:46,304 --> 00:46:49,807
"Villain, thou knowest
not law of God nor man,
531
00:46:49,890 --> 00:46:54,562
Fouler than heart can think thee,
thou canst but hang thyself."
532
00:47:11,245 --> 00:47:13,289
Perfect.
533
00:47:13,372 --> 00:47:15,583
But be careful.
534
00:47:15,666 --> 00:47:19,170
You don't carry it enough.
535
00:47:19,253 --> 00:47:21,672
Shit, what more do you need?
536
00:47:21,756 --> 00:47:26,927
But there will be men
building an iron cage.
537
00:47:27,011 --> 00:47:30,222
- They'll be using a blow-torch.
- A what?
538
00:47:30,306 --> 00:47:31,932
A blow-torch.
539
00:47:32,016 --> 00:47:33,517
He's sick.
540
00:47:33,601 --> 00:47:37,355
- I'm working for a sick man.
- Let's continue.
541
00:47:37,438 --> 00:47:41,359
I need to recuperate.
I'm recuperating, please.
542
00:47:41,442 --> 00:47:43,110
Take five minutes.
543
00:47:47,198 --> 00:47:48,949
I have to go now.
544
00:47:49,867 --> 00:47:51,452
I was good?
545
00:47:55,373 --> 00:47:56,957
I said five minutes.
546
00:47:58,959 --> 00:48:00,336
Go to hell.
547
00:48:05,591 --> 00:48:07,468
The ghost has returned.
548
00:48:10,763 --> 00:48:12,807
This time I'll talk to him.
549
00:48:27,321 --> 00:48:29,198
Did you like it?
550
00:48:38,791 --> 00:48:40,751
You come every day?
551
00:48:40,835 --> 00:48:44,088
Yes, I'm a friend of Messala,
the director.
552
00:48:47,258 --> 00:48:48,426
I see.
553
00:48:49,927 --> 00:48:51,762
Another friend from your regiment?
554
00:48:55,433 --> 00:48:58,519
So, you came for him?
555
00:48:58,602 --> 00:49:00,896
Yes. Well, no. It's...
556
00:49:00,980 --> 00:49:02,189
It's what?
557
00:49:15,953 --> 00:49:17,496
I'm cold.
558
00:49:36,807 --> 00:49:39,393
In all my plays, there was a ghost.
559
00:49:40,436 --> 00:49:43,022
A man who sits in the last row,
560
00:49:43,814 --> 00:49:45,232
who watches...
561
00:49:46,984 --> 00:49:48,777
and no one knows why he's there.
562
00:49:51,572 --> 00:49:53,782
This time, I know the ghost.
563
00:49:57,703 --> 00:49:59,205
Do you like theatre?
564
00:50:11,759 --> 00:50:13,135
Listen to me.
565
00:50:14,678 --> 00:50:17,640
I'm neither a victim nor a prisoner.
566
00:50:19,225 --> 00:50:20,643
My life is what it is,
567
00:50:21,560 --> 00:50:24,313
even if you don't think it's a success.
568
00:50:25,189 --> 00:50:29,610
The ghost in my last play, six years ago,
569
00:50:29,693 --> 00:50:32,988
I married him and I love him.
570
00:50:52,758 --> 00:50:56,554
Here's our 5 a.m. door-breaker.
571
00:51:06,397 --> 00:51:08,232
You read Le Figaro, don't you?
572
00:51:08,816 --> 00:51:11,694
It's the only paper that mentioned Nadine.
573
00:51:12,903 --> 00:51:15,489
He's a friend of Messala's.
574
00:51:16,073 --> 00:51:19,034
A friend of Messala's...
575
00:51:20,077 --> 00:51:22,997
It's obvious.
576
00:51:23,080 --> 00:51:24,707
Just look at him.
577
00:51:26,500 --> 00:51:27,876
Look at what I found.
578
00:51:28,919 --> 00:51:32,131
A South American record, Georgio Cassati.
Fantastic.
579
00:51:38,095 --> 00:51:40,556
- I have to go.
- Nice, isn't it?
580
00:51:42,099 --> 00:51:43,517
Listen,
581
00:51:44,268 --> 00:51:46,020
come and eat at our place.
582
00:51:48,771 --> 00:51:51,141
But I'm doing the cooking.
583
00:51:53,777 --> 00:51:55,154
Come here.
584
00:51:57,364 --> 00:52:00,200
Tell him.
585
00:52:03,120 --> 00:52:04,455
He's right.
586
00:52:06,290 --> 00:52:08,584
Come tomorrow evening, please.
587
00:52:13,047 --> 00:52:14,423
- Please.
- Why not?
588
00:52:49,416 --> 00:52:50,668
Fuck me.
589
00:53:05,683 --> 00:53:07,309
Please.
590
00:53:07,726 --> 00:53:10,145
You're mad, I haven't taken the pill.
591
00:53:17,778 --> 00:53:19,238
Love me.
592
00:53:22,866 --> 00:53:24,118
What's the matter?
593
00:53:26,954 --> 00:53:29,540
We've eaten cat food...
594
00:53:31,458 --> 00:53:34,044
and it hasn't agreed with us.
595
00:53:34,753 --> 00:53:38,215
I'd read on the can
there were good things in it.
596
00:53:38,966 --> 00:53:40,509
What's that?
597
00:53:40,592 --> 00:53:43,011
Two old bats.
598
00:53:43,095 --> 00:53:46,056
They're going to croak soon.
599
00:53:48,058 --> 00:53:50,894
They snore all night and stare all day.
600
00:53:50,978 --> 00:53:53,731
How can I sleep under such conditions?
601
00:53:55,107 --> 00:53:59,153
Could you take the dog,
I'm afraid to drop her.
602
00:53:59,236 --> 00:54:01,155
That's nice of you.
603
00:54:03,782 --> 00:54:07,161
- Can you walk?
- Yes, I'm alright.
604
00:54:07,244 --> 00:54:09,663
Solitude is the food of the soul.
605
00:54:10,247 --> 00:54:14,334
How are things with your stage girl?
606
00:54:15,836 --> 00:54:17,296
We're together.
607
00:54:21,341 --> 00:54:23,510
I really missed everything.
608
00:54:25,137 --> 00:54:27,139
Luce will never forgive me.
609
00:54:30,142 --> 00:54:33,604
Delirium tremens.
Nothing to do with what he ate.
610
00:54:34,021 --> 00:54:35,522
His liver is enormous.
611
00:54:35,939 --> 00:54:37,983
He must have known how it would end.
612
00:54:40,194 --> 00:54:42,154
I came as soon as you called.
613
00:54:43,947 --> 00:54:45,157
Can I see him?
614
00:54:45,991 --> 00:54:47,910
He's just out of coma.
615
00:55:02,341 --> 00:55:06,136
I've had it.
It happens to the best people.
616
00:55:07,679 --> 00:55:10,808
Parasites end up together.
617
00:55:11,725 --> 00:55:13,435
Look at that.
618
00:55:14,478 --> 00:55:16,563
I don't want the hospital.
619
00:55:16,647 --> 00:55:19,066
They give you shit to eat.
620
00:55:19,650 --> 00:55:20,692
Tell them.
621
00:55:22,653 --> 00:55:24,363
You're not sorry for me.
622
00:55:27,407 --> 00:55:29,159
You're right.
623
00:55:30,744 --> 00:55:33,997
People have no more destiny
for they have no morals,
624
00:55:34,081 --> 00:55:37,417
and they have no morals
for they have no illusions.
625
00:55:38,836 --> 00:55:43,257
And my best time was this.
626
00:55:48,178 --> 00:55:49,680
And you...
627
00:55:50,681 --> 00:55:52,599
you don't exist.
628
00:55:53,433 --> 00:55:56,270
You think you're king of the earth,
629
00:55:56,353 --> 00:56:00,691
but you're nothing but a dead man
and I curse you.
630
00:56:05,445 --> 00:56:09,241
You'll take care of Doriot?
She's with the concierge.
631
00:56:10,576 --> 00:56:11,910
Yes, don't worry.
632
00:56:13,203 --> 00:56:15,372
I could've left her with Luce...
633
00:56:17,374 --> 00:56:20,711
but I don't want my two wives together...
634
00:56:23,463 --> 00:56:25,924
and since you got the first one...
635
00:56:28,302 --> 00:56:31,597
I can croak in peace.
636
00:56:35,893 --> 00:56:37,352
It's long.
637
00:56:41,231 --> 00:56:43,483
I hate to tell you this...
638
00:56:46,069 --> 00:56:48,030
but I think I'm going to be sick.
639
00:56:51,575 --> 00:56:53,660
Be careful, you're among lunatics here.
640
00:56:53,744 --> 00:56:55,996
We started a film magazine last year.
641
00:56:56,079 --> 00:56:58,665
Just four issues, but they were good.
642
00:56:58,749 --> 00:57:02,794
Then, I was switchboard operator
and driver for tea-tasters.
643
00:57:03,587 --> 00:57:06,924
I studied medicine before,
to be like my uncle
644
00:57:07,007 --> 00:57:09,885
who's an ambulance driver,
but it didn't work.
645
00:57:09,968 --> 00:57:13,555
I met Nadine and took care of her.
646
00:57:14,765 --> 00:57:17,809
Actresses are fragile, they break easy.
647
00:57:19,937 --> 00:57:23,523
She was on a dangerous slope at the time.
648
00:57:23,607 --> 00:57:26,526
You know, drugs and the rest.
649
00:57:26,610 --> 00:57:29,196
And then, Zorro came to the rescue.
650
00:57:35,285 --> 00:57:36,328
You see.
651
00:57:37,955 --> 00:57:39,831
She was sure you wouldn't come.
652
00:57:41,500 --> 00:57:43,251
Clear the table for dinner.
653
00:57:43,335 --> 00:57:46,129
What is this? America?
654
00:57:47,130 --> 00:57:49,299
Let's finish our trading session.
655
00:57:49,383 --> 00:57:52,010
Servais Mont, this is Roger Beninge.
656
00:57:52,886 --> 00:57:55,389
Raymond Manuel Rosenthal.
657
00:57:55,472 --> 00:57:59,810
He's dreaming. My best "de Carlos"
658
00:57:59,893 --> 00:58:02,104
against bad reprints.
659
00:58:02,187 --> 00:58:04,064
You call these reprints.
660
00:58:04,147 --> 00:58:05,315
They're rubbish.
661
00:58:05,399 --> 00:58:08,360
Here, look. That's a reprint?
662
00:58:10,529 --> 00:58:11,989
Look closer.
663
00:58:12,072 --> 00:58:16,868
Be careful with those plates.
Are you mad?
664
00:58:17,661 --> 00:58:19,246
This is Miriam Hopkins.
665
00:58:21,665 --> 00:58:24,334
- In what film?
- She Loves Me Not.
666
00:58:24,418 --> 00:58:25,627
Who with?
667
00:58:25,711 --> 00:58:28,588
With... Bing Crosby.
668
00:58:28,672 --> 00:58:31,633
And Kitty Carlisle.
669
00:58:32,718 --> 00:58:34,052
I got it.
670
00:58:35,679 --> 00:58:36,888
It'll cost a lot?
671
00:58:40,017 --> 00:58:41,476
Yvonne de Carlo?
672
00:58:42,519 --> 00:58:44,271
- All of them?
- All.
673
00:58:44,354 --> 00:58:45,856
What did you think?
674
00:58:46,690 --> 00:58:48,775
Seen anything more beautiful?
675
00:58:49,609 --> 00:58:51,028
It's beautiful, isn't it?
676
00:58:55,032 --> 00:58:57,117
Beautiful. Sepia print.
677
00:58:57,701 --> 00:58:59,578
This goes directly into the safe.
678
00:59:00,746 --> 00:59:04,875
He's the only one
who still has Bing Crosby.
679
00:59:05,751 --> 00:59:09,796
Bastard. All Yvonne de Carlo.
680
00:59:09,880 --> 00:59:13,717
Salome is enough for him.
681
00:59:17,804 --> 00:59:19,848
Forgive me, Yvonne.
682
00:59:19,931 --> 00:59:21,641
Shit, the food's burning.
683
00:59:22,559 --> 00:59:23,769
Do you remember?
684
00:59:24,186 --> 00:59:26,021
- What?
- Rue de Verneuil.
685
00:59:26,730 --> 00:59:31,651
A tiny room with a tiny thing to cook on.
Everything was tiny.
686
00:59:31,735 --> 00:59:35,280
The bed was so narrow,
we had to turn around simultaneously.
687
00:59:36,239 --> 00:59:40,494
Now we have a large one,
and we still turn simultaneously.
688
00:59:40,994 --> 00:59:42,496
That's marriage.
689
00:59:42,579 --> 00:59:44,164
Right, darling?
690
00:59:44,247 --> 00:59:46,708
Fritzy has her little habits now.
691
00:59:48,126 --> 00:59:50,754
Don't you find her provincial?
692
00:59:51,630 --> 00:59:53,048
You don't know her.
693
00:59:53,924 --> 00:59:55,300
Help yourselves.
694
00:59:56,301 --> 00:59:58,136
Take some of this.
695
00:59:59,471 --> 01:00:01,681
- I don't feel like it.
- You don't eat.
696
01:00:01,765 --> 01:00:04,351
No wonder your breasts
are starting to sag.
697
01:00:11,358 --> 01:00:14,778
When I met her,
she smoked three packs a day.
698
01:00:15,821 --> 01:00:18,406
Nicotine was coming out of her ears.
699
01:00:18,824 --> 01:00:22,577
But then, Zorro came to rescue
the old girl.
700
01:00:28,542 --> 01:00:32,129
Do you think Messala wants her?
701
01:00:32,212 --> 01:00:33,547
Who?
702
01:00:33,630 --> 01:00:34,923
Nadine.
703
01:00:36,716 --> 01:00:38,802
He had all his actors.
704
01:00:39,344 --> 01:00:43,473
Suddenly he fires the girl for Nadine.
Don't you think that's strange?
705
01:00:43,890 --> 01:00:45,642
He's queer.
706
01:00:45,725 --> 01:00:49,062
So what? I'm queer too. Doesn't matter.
707
01:00:49,146 --> 01:00:50,981
You've got a little boy's arse.
708
01:00:51,064 --> 01:00:54,317
Small, round and juvenile.
709
01:00:55,318 --> 01:00:58,947
- I saw Nymphocula six times.
- It has a few good shots.
710
01:00:59,030 --> 01:01:00,824
You saw Nymphocula?
711
01:01:02,075 --> 01:01:03,785
You don't like porn films?
712
01:01:05,495 --> 01:01:06,746
I like them.
713
01:01:07,414 --> 01:01:10,917
Nadine does them but hates them.
She's a puritan.
714
01:01:11,001 --> 01:01:14,462
She's done everything
and is becoming even more puritan.
715
01:01:16,339 --> 01:01:18,258
She discovered she had principles.
716
01:01:19,009 --> 01:01:22,679
You can take her knickers off,
but she still has her principles.
717
01:01:26,558 --> 01:01:30,312
She couldn't explain her principles
though.
718
01:01:32,439 --> 01:01:36,151
They're just there... like rails.
719
01:01:37,694 --> 01:01:39,654
And she sticks to them,
720
01:01:40,572 --> 01:01:42,490
even if they burn her feet...
721
01:01:44,367 --> 01:01:45,827
like right now.
722
01:01:46,620 --> 01:01:48,496
Why do you talk like this?
723
01:01:49,247 --> 01:01:52,626
It's embarrassing and useless.
724
01:02:05,931 --> 01:02:09,559
I forgot I had an appointment
at the agency.
725
01:02:10,560 --> 01:02:13,688
I'm sorry, but I have to... go.
726
01:02:32,916 --> 01:02:33,959
Did you speak to him?
727
01:02:36,753 --> 01:02:39,673
- Can I buy you a coffee?
- No, I'll stay here.
728
01:02:43,343 --> 01:02:46,263
I didn't leave him for you.
729
01:02:46,346 --> 01:02:48,348
I know that.
730
01:02:49,140 --> 01:02:50,892
Tell me something.
731
01:02:51,351 --> 01:02:52,852
Are we through?
732
01:02:57,607 --> 01:02:58,984
What is it?
733
01:03:01,152 --> 01:03:02,445
I don't know.
734
01:03:03,488 --> 01:03:05,407
I don't know. I don't know.
735
01:03:07,492 --> 01:03:09,411
Something's happened.
736
01:03:13,707 --> 01:03:15,458
I can't explain, but...
737
01:03:19,546 --> 01:03:21,381
I'm afraid of harming someone.
738
01:03:25,510 --> 01:03:27,137
I am trapped...
739
01:03:28,221 --> 01:03:29,723
because I feel that...
740
01:03:31,391 --> 01:03:32,976
if I go further,
741
01:03:33,810 --> 01:03:35,603
I'll do some harm.
742
01:03:35,687 --> 01:03:37,314
And if I stop...
743
01:03:38,982 --> 01:03:40,984
I'll do even more harm.
744
01:04:26,946 --> 01:04:31,618
"Now is the winter of our discontent
made glorious summer by this sun of York,
745
01:04:32,035 --> 01:04:36,831
Now are our brows
bound with victorious wreaths,
746
01:04:37,791 --> 01:04:40,293
Our bruised arms hung up for monuments,
747
01:04:41,086 --> 01:04:43,963
Our stern alarms
changed to merry meetings,
748
01:04:44,047 --> 01:04:46,549
Our marches to delightful measures.
749
01:04:48,551 --> 01:04:50,970
Grim-visaged war
750
01:04:52,639 --> 01:04:54,474
hath smoothed his front,
751
01:04:55,809 --> 01:04:59,687
And now,
instead of mounting barbed steeds,
752
01:04:59,771 --> 01:05:02,774
He capers nimbly
753
01:05:03,316 --> 01:05:06,027
in a lady's chamber
754
01:05:06,569 --> 01:05:09,197
to the lascivious pleasing of a lute.
755
01:05:14,077 --> 01:05:15,161
But I,
756
01:05:16,496 --> 01:05:19,082
that am not shaped for sportive tricks,
757
01:05:21,084 --> 01:05:22,252
I...
758
01:05:23,837 --> 01:05:26,840
cheated of feature by dissembling nature,
759
01:05:27,674 --> 01:05:31,636
I, sent into this breathing world,
760
01:05:32,178 --> 01:05:35,390
scarce, half made up,
761
01:05:35,849 --> 01:05:40,019
And that so lamely and unfashionable
762
01:05:40,103 --> 01:05:43,398
That dogs bark at me as I halt by them.
763
01:05:43,481 --> 01:05:45,942
I..."
764
01:05:47,694 --> 01:05:50,363
And then, one hears a rooster back stage.
765
01:05:50,447 --> 01:05:54,284
As usual Antoine shouts: "Terrible."
766
01:05:54,367 --> 01:05:58,246
The stage manager runs to him,
holding a cockerel by the neck.
767
01:05:58,329 --> 01:06:00,748
"This is a real one, Mr. Antoine."
768
01:06:00,832 --> 01:06:02,709
And Antoine answers:
769
01:06:02,792 --> 01:06:05,795
"He's terrible, we must replace him."
770
01:06:08,006 --> 01:06:11,092
What is she doing? She should be here.
771
01:06:11,176 --> 01:06:12,677
I'm in no hurry.
772
01:06:18,141 --> 01:06:21,644
- I had to wait, it came late.
- Give me that.
773
01:06:22,061 --> 01:06:23,563
Do you know everyone here?
774
01:06:23,646 --> 01:06:25,440
My wife. Sit down.
775
01:06:36,493 --> 01:06:38,536
"What can one say about such a fiasco?
776
01:06:39,162 --> 01:06:42,624
That others did well
where Messala got lost.
777
01:06:43,416 --> 01:06:46,252
Excessive, dark.
778
01:06:46,336 --> 01:06:49,297
Expressionistic without rhyme or reason...
779
01:06:50,340 --> 01:06:52,675
his directing is a mixture
780
01:06:52,759 --> 01:06:55,595
of contradicting intentions
and of random ideas.
781
01:06:55,678 --> 01:06:59,766
The only evidence is that of chaos.
782
01:07:01,267 --> 01:07:06,022
I first discard Nadine Chevalier
who deserted a certain type of films
783
01:07:06,105 --> 01:07:09,400
about which I'd rather remain silent.
784
01:07:10,235 --> 01:07:12,028
As for Zimmer,
785
01:07:12,111 --> 01:07:17,534
he gave the poorest performance
I've ever had occasion to see.
786
01:07:18,701 --> 01:07:22,997
Stop directing, Messala.
You like it, but it doesn't like you."
787
01:07:24,249 --> 01:07:25,792
Rubbish newspaper.
788
01:07:26,376 --> 01:07:28,836
The oracle has spoken.
789
01:07:30,213 --> 01:07:34,008
That's Bilimerle.
The others will have to admit that...
790
01:07:34,092 --> 01:07:35,093
Shut up.
791
01:07:35,176 --> 01:07:37,303
Back to the "Help Wanted" ads.
792
01:07:40,557 --> 01:07:41,808
My overcoat, sir.
793
01:07:45,228 --> 01:07:48,189
My overcoat, you touched it.
794
01:07:48,940 --> 01:07:50,066
So what?
795
01:07:50,483 --> 01:07:51,693
So what?
796
01:07:53,403 --> 01:07:55,280
I paid a lot for this overcoat.
797
01:07:58,241 --> 01:08:02,328
Since I'm a well-bred homosexual,
798
01:08:02,412 --> 01:08:04,581
I care a lot for my things.
799
01:08:04,664 --> 01:08:07,083
- Calm down.
- Silence.
800
01:08:09,294 --> 01:08:11,713
I don't like your kind.
801
01:08:11,796 --> 01:08:14,007
You touched me
with your proletarian fingers.
802
01:08:14,424 --> 01:08:17,093
- If that's what you want...
- You touched me again.
803
01:08:17,176 --> 01:08:18,219
So what?
804
01:08:21,306 --> 01:08:22,724
And so good night, sir.
805
01:08:25,351 --> 01:08:26,603
Let go of me.
806
01:08:32,275 --> 01:08:33,693
Watch out.
807
01:08:54,756 --> 01:08:58,259
If you're as vulgar as he,
it will be perfect.
808
01:09:15,818 --> 01:09:18,946
Poor Karl,
he never could take a bad notice.
809
01:09:19,030 --> 01:09:20,490
I really liked it.
810
01:09:24,202 --> 01:09:25,745
You couldn't care less, right?
811
01:09:27,205 --> 01:09:29,332
Of course, I mostly looked at my wife.
812
01:09:30,541 --> 01:09:33,252
It's amazing all you got out of her.
813
01:09:33,670 --> 01:09:35,713
Those screams, howls... all that.
814
01:09:37,465 --> 01:09:39,717
It must be what you people call life.
815
01:09:41,052 --> 01:09:43,179
I'd always wondered...
816
01:09:44,180 --> 01:09:45,598
but now I know.
817
01:09:50,436 --> 01:09:52,939
And him, the photographer.
818
01:09:53,022 --> 01:09:55,108
What's he doing here anyway?
819
01:09:57,276 --> 01:09:58,569
All I can say...
820
01:10:01,197 --> 01:10:05,660
is that all of you
are really starting to piss me off.
821
01:10:08,830 --> 01:10:10,581
Darlings...
822
01:10:12,041 --> 01:10:15,670
I might as well say it now: it's a flop.
823
01:10:16,546 --> 01:10:20,007
All the notices will be like this one.
824
01:10:21,217 --> 01:10:24,971
With luck, we'll get through
the thirty required performances.
825
01:10:25,054 --> 01:10:26,264
Perhaps we won't.
826
01:10:27,724 --> 01:10:29,475
Selling the costumes...
827
01:10:30,601 --> 01:10:34,188
I may manage to pay something
to the people who trusted me.
828
01:10:36,983 --> 01:10:38,901
That's all I had to tell you.
829
01:10:41,154 --> 01:10:42,530
I'm sorry.
830
01:11:00,506 --> 01:11:03,760
- Did he say anything?
- Yes, a few verses from Rimbaud.
831
01:11:04,177 --> 01:11:07,847
"Turmoil originated your poetry,
immense forces served you,
832
01:11:07,930 --> 01:11:11,684
your entrails burst, death menaces,
Chosen City.
833
01:11:12,101 --> 01:11:15,354
Consume your shrieks in the Deaf Trumpet."
834
01:11:15,438 --> 01:11:16,814
Bizarre, is it not?
835
01:11:22,361 --> 01:11:23,654
Where's Raymond Lapade?
836
01:11:24,697 --> 01:11:26,199
In the lift.
837
01:11:32,663 --> 01:11:34,874
- And his wife?
- She left immediately.
838
01:11:40,338 --> 01:11:41,464
There he is.
839
01:12:20,920 --> 01:12:22,630
A man opened the door for me.
840
01:12:23,506 --> 01:12:25,258
He told me to wait inside.
841
01:12:28,177 --> 01:12:29,887
I preferred waiting here.
842
01:12:34,684 --> 01:12:37,436
He said he wouldn't be back
843
01:12:38,229 --> 01:12:40,481
and that he had told you
all he had to say.
844
01:12:52,535 --> 01:12:55,746
This is Doriot,
the second wife of the play's adapter.
845
01:12:56,289 --> 01:12:58,165
I'll give her to animal lovers.
846
01:12:58,916 --> 01:13:01,127
She deserves better than me.
847
01:13:02,044 --> 01:13:04,505
Coffee? That's all I have.
848
01:13:08,217 --> 01:13:10,094
I came to pay my debt.
849
01:13:14,932 --> 01:13:16,517
I have one toward Jacques...
850
01:13:17,727 --> 01:13:19,061
a big one.
851
01:13:22,064 --> 01:13:25,234
I'd be pretty low if I hadn't met him.
852
01:13:26,152 --> 01:13:27,820
I'd be... I don't know.
853
01:13:29,405 --> 01:13:30,573
A prostitute.
854
01:13:33,284 --> 01:13:34,994
Do you understand?
855
01:14:05,816 --> 01:14:06,943
You see,
856
01:14:07,443 --> 01:14:08,778
you were right.
857
01:14:09,946 --> 01:14:13,449
A woman can always be bought.
858
01:14:13,950 --> 01:14:16,118
And then you'll leave, right?
859
01:14:20,331 --> 01:14:22,291
Does he know you're here?
860
01:14:24,627 --> 01:14:25,962
You'll never tell him?
861
01:14:34,053 --> 01:14:36,055
Then, it's better you leave now.
862
01:15:49,128 --> 01:15:51,547
I went to Servais'...
863
01:15:53,632 --> 01:15:56,135
to sleep with him. He refused.
864
01:15:58,095 --> 01:15:59,722
How's his place?
865
01:16:01,390 --> 01:16:03,309
Empty, sinister.
866
01:16:29,752 --> 01:16:31,587
You must give me a respite.
867
01:16:35,091 --> 01:16:37,093
We've had breakfast together
for six years,
868
01:16:37,176 --> 01:16:39,095
so you must give me a chance.
869
01:16:40,596 --> 01:16:42,807
A little time, a month or two.
870
01:16:46,602 --> 01:16:47,645
You see...
871
01:16:51,941 --> 01:16:53,776
I stopped to breathe.
872
01:16:56,278 --> 01:16:57,780
One mustn't breathe.
873
01:16:58,656 --> 01:17:01,158
So, you agree?
874
01:18:11,020 --> 01:18:12,730
Nadine told me everything.
875
01:18:16,066 --> 01:18:17,526
Why are you here then?
876
01:18:20,237 --> 01:18:21,989
Don't you get it?
877
01:18:22,698 --> 01:18:24,742
I'm trying to help you out here.
878
01:18:25,701 --> 01:18:29,246
I'll tell you my life's story
with all the sordid details.
879
01:18:30,122 --> 01:18:34,710
The more I cry, the more you'll pity me
and the less tricks you'll pull.
880
01:18:34,793 --> 01:18:37,087
Don't build pity into a monument.
881
01:18:37,963 --> 01:18:40,007
And I don't want to pull tricks.
882
01:18:41,258 --> 01:18:44,386
This is just as bad for me.
883
01:18:45,930 --> 01:18:49,892
Nadine promised
she won't try to see you again.
884
01:18:51,393 --> 01:18:52,478
Well then...
885
01:18:58,609 --> 01:18:59,735
there's no problem.
886
01:18:59,818 --> 01:19:02,488
What do you mean, no problem?
887
01:19:02,571 --> 01:19:05,950
Congratulations. Well done.
888
01:19:06,450 --> 01:19:11,038
Refusing to go to bed with my wife,
you call that nothing?
889
01:19:11,956 --> 01:19:15,417
You want to know? I love it.
I love it, honest I do.
890
01:19:16,252 --> 01:19:18,254
I become like a beast.
891
01:19:21,090 --> 01:19:22,841
Tit for tat.
892
01:19:24,176 --> 01:19:26,637
- I'll ask you a favour.
- Go to hell.
893
01:19:30,933 --> 01:19:32,226
Help me.
894
01:19:33,352 --> 01:19:35,980
Help me, shit. Do something.
895
01:19:38,274 --> 01:19:41,735
You know how to make things happen...
896
01:19:44,530 --> 01:19:46,115
and I don't.
897
01:19:48,450 --> 01:19:51,412
You see, Nadine owes me a respite.
898
01:19:54,123 --> 01:19:56,000
Do I owe you anything?
899
01:20:01,630 --> 01:20:05,592
Yes, because you didn't sleep with her.
900
01:20:30,659 --> 01:20:31,994
I feel knackered.
901
01:20:35,331 --> 01:20:38,542
I went to see that film I'd missed.
902
01:20:39,752 --> 01:20:40,753
Any good?
903
01:20:41,670 --> 01:20:44,340
Some interesting things.
904
01:20:45,174 --> 01:20:46,717
Special effects mostly.
905
01:20:48,010 --> 01:20:52,097
- Did you get a crowd?
- Forty-five people, twenty paid.
906
01:20:53,599 --> 01:20:55,934
The big success.
907
01:21:04,151 --> 01:21:06,445
You should've seen those Cyclops...
908
01:21:07,738 --> 01:21:09,156
fighting Titans...
909
01:21:10,699 --> 01:21:13,202
throwing whole mountains at them.
910
01:21:14,745 --> 01:21:18,332
The Titans were throwing whole countries
back at them.
911
01:21:18,916 --> 01:21:24,546
The whole thing nicely blended
in minestrone music.
912
01:21:25,756 --> 01:21:29,009
You see what I mean.
913
01:21:30,386 --> 01:21:32,304
Strange. I'm tired.
914
01:21:35,140 --> 01:21:37,976
I work and I'm tired.
915
01:21:46,360 --> 01:21:47,945
Do you understand that?
916
01:21:51,615 --> 01:21:53,367
I still have you?
917
01:21:56,745 --> 01:21:58,414
Don't forget to say your prayers.
918
01:22:02,626 --> 01:22:03,669
My God...
919
01:22:06,422 --> 01:22:07,965
I'm fed up.
920
01:23:16,742 --> 01:23:18,285
Thanks for coming.
921
01:23:22,206 --> 01:23:24,666
- What's the matter?
- Nothing.
922
01:23:25,250 --> 01:23:29,671
- Why hide your breasts?
- Don't you stay here doing nothing.
923
01:23:33,509 --> 01:23:35,511
She was getting on his nerves.
924
01:23:36,720 --> 01:23:38,096
He got her under control.
925
01:23:38,514 --> 01:23:40,599
But why hide her breasts?
926
01:23:41,016 --> 01:23:45,103
He must've removed something
to be more convincing.
927
01:23:45,521 --> 01:23:46,980
Interesting.
928
01:23:49,191 --> 01:23:51,693
I came to say goodbye.
929
01:23:52,736 --> 01:23:54,363
I'm leaving for Manaus.
930
01:23:55,531 --> 01:23:57,115
The Sarah Bernhardt theatre.
931
01:23:58,367 --> 01:24:00,160
I'm playing Vladimir in Godot.
932
01:24:00,244 --> 01:24:01,578
It's all over?
933
01:24:05,207 --> 01:24:08,544
Listen, I'm very well off. Family money.
934
01:24:09,294 --> 01:24:11,088
Please accept this.
935
01:24:11,922 --> 01:24:12,965
For me it's nothing.
936
01:24:13,382 --> 01:24:15,842
I think it's a lot for you.
937
01:24:19,263 --> 01:24:20,639
I don't want your money.
938
01:24:24,726 --> 01:24:26,395
I'm very fond of Nadine.
939
01:24:27,771 --> 01:24:28,981
You're mad.
940
01:24:31,066 --> 01:24:32,401
Rich.
941
01:24:42,077 --> 01:24:45,706
Philosophically speaking,
942
01:24:46,123 --> 01:24:48,000
the medieval period was a catastrophe,
943
01:24:48,417 --> 01:24:52,254
but we owe to it the peculiar concept...
944
01:24:53,255 --> 01:24:55,591
of a woman's honour.
945
01:25:00,429 --> 01:25:02,723
Let's drink to that.
946
01:25:04,683 --> 01:25:05,851
Get lost.
947
01:25:21,074 --> 01:25:22,659
It's taken care of.
948
01:25:23,994 --> 01:25:28,540
Listen... you should've called,
we could've met elsewhere.
949
01:25:28,624 --> 01:25:30,751
I tried. Your telephone is still cut off.
950
01:25:32,794 --> 01:25:34,963
No wonder it doesn't ring much.
951
01:25:35,714 --> 01:25:36,882
Can I talk to you?
952
01:26:09,081 --> 01:26:10,123
Alright?
953
01:26:14,169 --> 01:26:15,671
I'm here for Jacques.
954
01:26:16,672 --> 01:26:19,758
Coffee, tea, wine, cognac, whiskey?
955
01:26:19,841 --> 01:26:22,177
Ham, butter, my briefcase?
956
01:26:22,260 --> 01:26:23,970
No, thank you, Jacques.
957
01:26:28,433 --> 01:26:29,434
We're listening.
958
01:26:36,692 --> 01:26:38,652
Watch what you're doing.
959
01:26:46,451 --> 01:26:47,994
You didn't get it.
960
01:26:49,705 --> 01:26:51,373
He's doing this for me.
961
01:26:52,457 --> 01:26:54,209
For me?
962
01:26:57,129 --> 01:26:58,422
It's for me.
963
01:27:08,056 --> 01:27:09,141
That's him.
964
01:27:10,600 --> 01:27:15,230
Yes, it's him.
Saint Francis of Assisi in person.
965
01:27:16,148 --> 01:27:18,358
Strong.
966
01:27:20,402 --> 01:27:21,611
Handsome.
967
01:27:22,571 --> 01:27:25,157
I'll be able to keep
my Marilyn collection.
968
01:27:25,907 --> 01:27:27,325
Louise Brooks.
969
01:27:31,163 --> 01:27:33,707
You must thank the man, Nadine.
970
01:27:33,790 --> 01:27:36,501
You have to thank him.
971
01:27:37,252 --> 01:27:39,129
Thank him, go ahead.
972
01:27:44,926 --> 01:27:46,344
Don't you kiss me?
973
01:28:26,968 --> 01:28:29,679
I am here.
974
01:28:41,650 --> 01:28:44,236
Can you be at Petit Louis
tomorrow at 4:00?
975
01:28:44,986 --> 01:28:46,029
Where?
976
01:28:46,988 --> 01:28:50,826
Of course, she forgot.
The café, rue de Verneuil.
977
01:28:53,870 --> 01:28:55,080
You remember?
978
01:28:56,331 --> 01:28:57,666
I remember.
979
01:28:58,583 --> 01:29:00,252
I'll have things to tell you.
980
01:29:18,019 --> 01:29:21,898
- I nearly called the fire brigade.
- Sorry, I'm late.
981
01:29:22,858 --> 01:29:25,944
A chap committed suicide in the subway.
I was stuck for a half hour.
982
01:29:27,362 --> 01:29:29,406
Nothing's changed here.
983
01:29:34,744 --> 01:29:36,329
What have you done?
984
01:29:36,413 --> 01:29:38,456
I've managed to get a dubbing job.
985
01:29:39,040 --> 01:29:40,876
I'm dubbing Jane Fonda.
986
01:29:49,426 --> 01:29:52,470
- When do you start?
- On the 14th.
987
01:29:54,389 --> 01:29:56,892
- Coffee with...
- With rum.
988
01:29:56,975 --> 01:29:59,853
Yes, but no...
989
01:30:16,411 --> 01:30:18,747
Do you know what the lousiest thing is?
990
01:30:19,623 --> 01:30:21,625
The most disgusting?
991
01:30:28,965 --> 01:30:30,342
Pity.
992
01:30:33,428 --> 01:30:34,512
Why?
993
01:30:36,014 --> 01:30:37,641
Because it's final.
994
01:30:40,769 --> 01:30:42,604
I know what you think of me.
995
01:30:45,941 --> 01:30:48,318
Of all my bullshit.
996
01:30:50,695 --> 01:30:52,238
There's a word for it.
997
01:30:53,156 --> 01:30:57,786
A word. I found it in my dictionary.
998
01:31:00,121 --> 01:31:01,456
Contempt.
999
01:31:03,124 --> 01:31:04,960
I don't have contempt for you.
1000
01:31:30,318 --> 01:31:32,028
What's happening to us?
1001
01:31:34,030 --> 01:31:35,365
I don't know anymore.
1002
01:31:38,493 --> 01:31:39,911
I'm always there...
1003
01:31:41,663 --> 01:31:42,747
waiting.
1004
01:31:48,503 --> 01:31:50,338
I want you so much.
1005
01:31:50,422 --> 01:31:52,257
I need you so much.
1006
01:31:53,216 --> 01:31:57,512
There is no one in the world
I love more. No one.
1007
01:31:59,889 --> 01:32:01,099
So...
1008
01:32:02,559 --> 01:32:04,477
you mustn't leave me alone.
1009
01:32:04,894 --> 01:32:06,312
You mustn't.
1010
01:32:07,814 --> 01:32:09,983
I can't be alone.
1011
01:32:12,402 --> 01:32:16,239
Where are you? Where? Here?
1012
01:32:17,449 --> 01:32:19,409
I don't know where you are.
1013
01:32:20,952 --> 01:32:24,289
I can still give you a lot. Everything.
1014
01:32:24,873 --> 01:32:27,709
But... I don't want to
1015
01:32:28,376 --> 01:32:31,796
feel that life is elsewhere.
1016
01:32:32,213 --> 01:32:33,506
I can't.
1017
01:32:34,424 --> 01:32:36,134
I could do anything for you.
1018
01:32:37,260 --> 01:32:38,344
Anything.
1019
01:32:41,139 --> 01:32:42,432
Anything except...
1020
01:32:43,725 --> 01:32:44,809
Except what?
1021
01:32:45,435 --> 01:32:46,561
Live.
1022
01:32:49,272 --> 01:32:50,482
I can say I love you.
1023
01:32:53,693 --> 01:32:56,654
"I love you" means nothing.
1024
01:32:57,072 --> 01:32:59,365
Nothing. You understand?
1025
01:32:59,449 --> 01:33:01,242
It means nothing.
1026
01:33:02,327 --> 01:33:03,787
You understood everything.
1027
01:33:10,168 --> 01:33:11,336
Is that all?
1028
01:33:11,419 --> 01:33:13,004
What?
1029
01:33:13,922 --> 01:33:16,591
Many women would find it a lot.
Especially in Yemen.
1030
01:33:19,803 --> 01:33:21,012
May the gods...
1031
01:33:23,598 --> 01:33:25,975
scatter roses on your path.
1032
01:33:34,526 --> 01:33:35,902
I have to telephone.
1033
01:33:37,695 --> 01:33:39,280
See you at home?
1034
01:33:40,824 --> 01:33:42,450
Where do you think you are?
1035
01:33:43,034 --> 01:33:44,828
Look at all that mess.
1036
01:33:47,664 --> 01:33:48,832
Unbelievable.
1037
01:34:11,980 --> 01:34:13,565
Is this the agency?
1038
01:34:14,858 --> 01:34:16,484
May I speak to Servais Mont?
1039
01:36:45,466 --> 01:36:46,718
That's it.
1040
01:36:48,803 --> 01:36:50,096
Come with me.
1041
01:38:00,583 --> 01:38:02,293
What a fool.
1042
01:38:24,107 --> 01:38:27,318
Why did he do it?
1043
01:38:27,402 --> 01:38:29,237
Why?
1044
01:38:29,320 --> 01:38:33,408
He should've done it before.
Before he met you.
1045
01:38:33,491 --> 01:38:35,910
Why did he do it?
1046
01:38:35,993 --> 01:38:38,746
He should've done it before.
1047
01:38:38,830 --> 01:38:40,623
Do you understand?
1048
01:40:28,064 --> 01:40:29,398
Help me.
1049
01:40:56,050 --> 01:40:57,134
Come.
1050
01:41:15,236 --> 01:41:17,154
He sold all his photographs...
1051
01:41:18,573 --> 01:41:20,199
except these.
1052
01:41:20,783 --> 01:41:22,326
No one wanted them.
1053
01:41:26,998 --> 01:41:29,584
He put the money in the bank in my name.
1054
01:41:42,096 --> 01:41:45,349
They gave me a shot to make me sleep.
1055
01:42:01,282 --> 01:42:02,491
Go now.
1056
01:42:11,042 --> 01:42:13,169
I'll go when you sleep.
1057
01:42:24,305 --> 01:42:27,183
Nothing's possible between us anymore.
1058
01:42:49,580 --> 01:42:51,749
It's the shot. It won't last.
1059
01:42:51,832 --> 01:42:53,584
I hope, it gets on my nerves.
1060
01:42:56,003 --> 01:42:59,924
My face must not be seen.
1061
01:43:05,721 --> 01:43:08,849
It's nothing, we'll start soon.
1062
01:43:09,266 --> 01:43:11,310
It'll pass.
1063
01:43:15,731 --> 01:43:17,608
She'll be all right.
1064
01:43:31,580 --> 01:43:33,249
He'll do a good job?
1065
01:43:33,332 --> 01:43:36,627
You can trust him, he's a specialist.
1066
01:43:39,854 --> 01:43:41,882
We haven't talked about our next
meeting.
1067
01:43:41,966 --> 01:43:44,343
I've arranged something for Friday.
1068
01:43:44,427 --> 01:43:46,846
I'm through. Do without me.
1069
01:43:46,929 --> 01:43:48,973
Your grandma dyke disgusted me.
1070
01:43:49,390 --> 01:43:51,809
Don't you think it disgusts me too?
1071
01:43:51,892 --> 01:43:54,478
But they're all alike.
1072
01:43:54,562 --> 01:43:56,689
Do you know what man is like?
1073
01:43:56,772 --> 01:43:59,483
He's like "the ugliest things he can do."
1074
01:43:59,567 --> 01:44:02,486
He's like "when he sits on the can."
1075
01:44:02,903 --> 01:44:05,531
Force yourself to look
at what disgusts you.
1076
01:44:05,614 --> 01:44:07,658
When you see yourself in a mirror,
1077
01:44:07,742 --> 01:44:10,870
do like me: think about something else.
1078
01:44:10,953 --> 01:44:14,206
I'm through. I've had enough.
1079
01:44:14,290 --> 01:44:16,333
Not so fast.
1080
01:44:16,417 --> 01:44:18,836
When I met you, you were that small.
1081
01:44:18,919 --> 01:44:21,130
I could've crushed you like a tadpole.
1082
01:44:21,839 --> 01:44:23,466
Too bad you didn't.
1083
01:44:25,760 --> 01:44:28,012
Perhaps, but since your father,
1084
01:44:28,095 --> 01:44:31,182
to say the least, hasn't much backbone,
1085
01:44:31,265 --> 01:44:32,850
therefore if you're now
1086
01:44:32,933 --> 01:44:36,937
big and strong, it's thanks to me.
1087
01:44:38,105 --> 01:44:42,276
I'm a bit... your father somehow.
1088
01:44:45,029 --> 01:44:46,155
Think of it.
1089
01:44:48,115 --> 01:44:50,367
I'm a bit the father of all of them.
1090
01:44:51,494 --> 01:44:54,830
They tell me their troubles.
1091
01:44:56,665 --> 01:44:58,292
I listen.
1092
01:44:58,793 --> 01:45:00,961
They disgust me, but I like them.
1093
01:45:02,880 --> 01:45:05,883
So, like God, I'll say:
1094
01:45:05,966 --> 01:45:07,635
you're free.
1095
01:45:07,718 --> 01:45:10,846
No one was ever forced
to work with Mazelli.
1096
01:45:12,139 --> 01:45:16,101
You forgot to talk about the day
you saved my life during the war...
1097
01:45:17,478 --> 01:45:20,815
and risked yours
stealing milk from the Germans.
1098
01:45:23,818 --> 01:45:25,778
Go to hell.
1099
01:45:26,320 --> 01:45:28,489
You owe me a lot of money.
1100
01:45:28,572 --> 01:45:31,951
If you quit working for me
you'll have to pay me back.
1101
01:45:32,827 --> 01:45:35,412
I'll give you ten days because I like you.
1102
01:45:35,496 --> 01:45:39,500
God...
only took six days to create the world.
1103
01:45:39,583 --> 01:45:41,293
As you see, I'm lenient.
1104
01:46:00,896 --> 01:46:02,064
It's us.
1105
01:46:03,232 --> 01:46:05,109
Hello, young man,
1106
01:46:05,192 --> 01:46:07,736
playing hide and seek with Mazelli?
1107
01:46:09,446 --> 01:46:11,532
I had said ten days.
1108
01:46:12,032 --> 01:46:15,828
It's been eleven days.
1109
01:46:15,911 --> 01:46:20,416
Eleven days of anxiety
for good old Mazelli.
1110
01:46:21,625 --> 01:46:23,502
I can pay you back.
1111
01:46:24,086 --> 01:46:26,046
It's on the mantelpiece.
1112
01:46:27,631 --> 01:46:29,466
What did I say?
1113
01:46:30,050 --> 01:46:32,219
Look at his face.
1114
01:46:32,887 --> 01:46:36,849
I knew you were not eating.
Do you sleep at least?
1115
01:46:36,932 --> 01:46:39,894
When you don't eat, you must sleep.
1116
01:46:40,603 --> 01:46:42,479
We always have a bed for you.
1117
01:46:45,816 --> 01:46:47,526
You'll never learn.
1118
01:46:48,402 --> 01:46:51,780
It's not a matter of money
but of principle.
1119
01:46:52,406 --> 01:46:56,076
I was wrong about you,
and Hector was right.
1120
01:46:57,077 --> 01:46:58,746
You've become proud.
1121
01:47:01,457 --> 01:47:03,208
You know what's coming to you?
1122
01:47:03,292 --> 01:47:05,836
What was due to your father three years
ago.
1123
01:48:22,162 --> 01:48:26,250
Normally people like us don't exist.
1124
01:48:26,333 --> 01:48:28,585
I know it, but I'm the only one.
1125
01:48:28,669 --> 01:48:32,131
Each morning when I see myself,
I say: "This is not real."
1126
01:48:33,340 --> 01:48:36,844
So, since we don't exist,
1127
01:48:37,428 --> 01:48:41,015
we must find a way to be accepted?
1128
01:48:49,023 --> 01:48:51,150
That's what you're doing now.
1129
01:48:53,694 --> 01:48:55,112
You're accepting.
1130
01:49:09,460 --> 01:49:11,170
Good-bye, young man.
1131
01:49:12,755 --> 01:49:14,298
I liked you.
1132
01:51:25,971 --> 01:51:27,264
I love you.
1133
01:51:52,539 --> 01:51:53,957
I love you.
76925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.