All language subtitles for Rosamunde Pilchers Shades of Love 2010 S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,600 --> 00:00:28,600 MIT TELETEXT-UNTERTITELUNG 2 00:01:00,920 --> 00:01:03,800 Alle bereit so weit? - Wir sind immer bereit. 3 00:01:03,880 --> 00:01:07,520 Ich bin es schon seit Stunden. Dein Kleid ist auch nicht so eng. 4 00:01:07,600 --> 00:01:11,080 Ich fühle mich zu elegant. Du siehst aus wie ein Model. 5 00:01:11,160 --> 00:01:14,440 Was sagst du dazu, Edmund? Du bist eine Schönheit. 6 00:01:14,520 --> 00:01:17,240 Du flunkerst doch. Nein, das meine ich wirklich. 7 00:01:18,040 --> 00:01:20,520 Achtung, herschauen bitte! 8 00:01:22,440 --> 00:01:24,440 Klicken 9 00:01:26,240 --> 00:01:27,360 Perfekt. 10 00:02:15,880 --> 00:02:17,880 Lachen 11 00:02:21,920 --> 00:02:23,920 Willst du? Mm. 12 00:02:25,440 --> 00:02:29,040 Der zieht ganz schön. - Ich will auch mal! 13 00:02:29,960 --> 00:02:33,600 Lieber nicht. Dazu braucht man Kraft. - Ich helfe dir. 14 00:02:36,080 --> 00:02:41,200 Ich hoffe, das Wetter bleibt so. - Das wäre wunderbar für die Kinder. 15 00:02:41,800 --> 00:02:44,440 Edmund scheint das kaum zu merken. 16 00:02:44,520 --> 00:02:46,840 Er ist dermassen eingespannt in letzter Zeit. 17 00:02:46,920 --> 00:02:48,920 Noel auch. 18 00:02:49,000 --> 00:02:51,520 Das hat mit der ARZ-Übernahme zu tun. 19 00:02:51,680 --> 00:02:55,280 Wollt ihr den schönen Nachmittag mit Arbeit verbringen? 20 00:02:55,360 --> 00:02:57,360 Wir sind so gut wie fertig. 21 00:02:59,760 --> 00:03:02,760 Hallo, da seid ihr ja wieder. 22 00:03:02,840 --> 00:03:07,520 Laura hat mir einen Looping gezeigt. Ja, aber der ist abgestürzt. 23 00:03:08,240 --> 00:03:12,079 Reden die noch über das Geschäft? Ja. Die sind wahnsinnig. 24 00:03:12,160 --> 00:03:14,079 Vielleicht kannst du was tun? 25 00:03:14,160 --> 00:03:16,720 Komm schon, Daddy. Ich sterbe sonst vor Hunger. 26 00:03:16,800 --> 00:03:20,000 Entschuldigung, Schatz. Wir machen später weiter. 27 00:03:32,520 --> 00:03:34,520 Telefon 28 00:03:40,640 --> 00:03:41,760 Hallo? 29 00:03:43,200 --> 00:03:45,640 Hallo? Hallo. Ähm ... 30 00:03:45,880 --> 00:03:48,560 Mit wem spreche ich? Hier ist Laura. 31 00:03:51,240 --> 00:03:54,240 Hallo? Sind Sie noch dran? 32 00:03:55,440 --> 00:03:57,800 Ja. Entschuldigung. Ähm ... 33 00:03:58,480 --> 00:04:03,240 Ich würde gerne mit Virginia sprechen. Hier ist Conrad Tucker. 34 00:04:04,200 --> 00:04:06,200 Ja, gern. 35 00:04:07,079 --> 00:04:11,000 Welche Berühmtheiten hast du mit deinem Catering beglückt, Alex? 36 00:04:12,000 --> 00:04:15,360 Am Telefon ist ein gewisser Conrad Tucker für dich, Mami. 37 00:04:15,440 --> 00:04:16,400 Wirklich? 38 00:04:16,480 --> 00:04:18,480 Ja. Ist ja komisch. 39 00:04:19,840 --> 00:04:22,880 Schatten der Vergangenheit. Was der wohl will? 40 00:04:30,160 --> 00:04:33,640 Conrad? Das ist ja ewig her. 41 00:04:34,240 --> 00:04:37,680 Ich weiss, Virginia. Ist es ein schlechter Zeitpunkt? 42 00:04:37,760 --> 00:04:42,279 Ganz und gar nicht. Wir sind gerade fertig mit dem Essen. 43 00:04:42,920 --> 00:04:45,320 Wie geht es dir? 44 00:04:46,160 --> 00:04:49,360 Daddy? Wer ist Conrad? Ein alter Freund deiner Mutter. 45 00:04:49,440 --> 00:04:53,840 Sollte ich ihn kennen?Du warst zuder Zeit noch gar nicht geboren. 46 00:04:56,760 --> 00:04:59,480 Nein! Bist du dir sicher? 47 00:04:59,840 --> 00:05:01,320 Natürlich. 48 00:05:02,840 --> 00:05:08,120 Virginia. Sie sieht genauso aus wie meine Mutter. Und dann die Daten. 49 00:05:08,840 --> 00:05:12,600 Es war die Zeit als wir ... Es passt alles zusammen. 50 00:05:14,280 --> 00:05:17,120 Es tut mir leid, Conrad. Aber da irrst du dich. 51 00:05:20,280 --> 00:05:23,000 Du, ich muss jetzt aufhören. 52 00:05:23,360 --> 00:05:25,000 Machs gut, Conrad. 53 00:05:39,960 --> 00:05:41,880 Da kommt sie. 54 00:05:45,080 --> 00:05:47,280 Der Nachtisch ist einsame Spitze. 55 00:05:48,000 --> 00:05:51,720 Und? Was wollte er? Eigentlich nichts. 56 00:05:52,120 --> 00:05:54,720 Er wollte nur wieder von sich hören lassen. 57 00:05:59,520 --> 00:06:03,800 Frau, über Lautsprecher:Letzter Aufruf für TLM65 nach New York. 58 00:06:03,880 --> 00:06:08,120 Mr Tucker, bitte begeben Sie sich unverzüglich zum Gate 29! 59 00:06:21,560 --> 00:06:24,240 Den nächsten Flug nach Schottland, bitte. 60 00:06:25,640 --> 00:06:29,720 Die Kinder hatten wohl einen riesigen Spass mit dem Drachen, hm? 61 00:06:29,800 --> 00:06:31,800 Ja, besonders Jonny. 62 00:06:33,280 --> 00:06:34,280 Ja. 63 00:06:36,760 --> 00:06:38,760 Und? Wie gings mit Conrad? 64 00:06:40,440 --> 00:06:43,440 Ich denke mal, er hatte einen Nostalgieanfall. 65 00:06:45,360 --> 00:06:49,560 Er schwärmte von den guten alten Zeiten auf Long Island. 66 00:06:50,160 --> 00:06:52,160 Klang, als wäre er einsam. 67 00:06:53,400 --> 00:06:55,440 Mm. Und da ruft er dich an? 68 00:06:57,080 --> 00:07:00,159 Hat er auch von seiner ersten Liebe geschwärmt? 69 00:07:01,400 --> 00:07:03,400 Und was wäre wenn? 70 00:07:07,840 --> 00:07:09,920 Bist du eifersüchtig, Edmund? 71 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 Sollte ich es sein? 72 00:07:13,280 --> 00:07:15,280 Natürlich nicht. 73 00:07:17,720 --> 00:07:19,720 Was ist? 74 00:07:20,440 --> 00:07:25,800 Na ja, verzeih mir. Aber damals in den 80ern hatten wir diese Krise. 75 00:07:25,880 --> 00:07:30,160 Und du hast gedroht, wieder zurückzukehren nach Amerika. 76 00:07:30,240 --> 00:07:33,120 Du erzähltest mir, wie sehr dir Conrad beigestanden hat. 77 00:07:33,200 --> 00:07:36,600 Nun habe ich mich gefragt, wie sehr der Beistand ging. 78 00:07:40,960 --> 00:07:45,280 Du bist ja besitzergreifend, Edmund. Was erwartest du von mir, hm? 79 00:07:46,560 --> 00:07:51,640 Wenn ein Verehrer plötzlich anruft und dir erzählt, wie einsam er ist. 80 00:07:52,880 --> 00:07:55,400 Ich sagte: Es klang, als sei er einsam. 81 00:07:55,760 --> 00:07:58,680 Ach ja? Aha. 82 00:08:00,720 --> 00:08:06,440 Du hast überhaupt keinen Grund zur Sorge. Du attraktiver Teufel du. 83 00:08:07,080 --> 00:08:09,960 Du bist der Mann für mich. Du warst es immer. 84 00:08:11,159 --> 00:08:13,159 Wirst es immer sein. 85 00:08:20,400 --> 00:08:22,400 Melancholische Musik 86 00:08:31,080 --> 00:08:33,080 Idyllische Musik 87 00:09:04,159 --> 00:09:06,159 Willkommen, Sir. - Danke. 88 00:09:15,480 --> 00:09:17,720 Schön, dass sich manche Dinge nie ändern. 89 00:09:17,800 --> 00:09:20,280 Waren Sie schon früher unser Gast, Mr Tucker? 90 00:09:20,360 --> 00:09:22,360 Ja, das ist über 20 Jahre her. 91 00:09:22,440 --> 00:09:27,360 Schön, dass Sie uns wieder beehren. - Hoffentlich finden das andere auch. 92 00:09:50,480 --> 00:09:52,480 Glockenläuten 93 00:09:54,200 --> 00:09:57,400 "Der verborgene Wurm, der die Nacht durchpflügt." 94 00:09:57,720 --> 00:10:03,320 "Im heulenden Sturm, hat zum freudigen Bett auserwählt dich." 95 00:10:03,560 --> 00:10:08,480 "Und wo Liebe verheimlicht, dein Leben zersetzt." 96 00:10:10,240 --> 00:10:13,040 Was will Blake über die Liebe sagen, Laura? 97 00:10:15,800 --> 00:10:17,920 Ha! Dass sie eine Krankheit ist. 98 00:10:19,400 --> 00:10:23,280 Und Sex? Er glaubt wohl, das sei ungesund. 99 00:10:24,760 --> 00:10:26,880 Dann ist er also prüde? 100 00:10:27,520 --> 00:10:30,760 Nein. Er ist nur ein Pessimist. 101 00:10:31,240 --> 00:10:33,240 Und was sind Sie? 102 00:10:35,720 --> 00:10:37,720 Pessimistisch oder optimistisch? 103 00:10:37,800 --> 00:10:39,800 Sie meinen, in der Liebe? Mm. 104 00:10:41,240 --> 00:10:43,440 Da bin ich mir noch nicht sicher. 105 00:10:43,520 --> 00:10:46,440 Dann waren Sie noch niemals richtig verliebt? 106 00:10:47,760 --> 00:10:51,400 Dann sollten wir uns mal zum Abendessen treffen. 107 00:10:57,680 --> 00:11:00,800 Du hast ihn ausgelacht? Das ist ganz schön hart. 108 00:11:00,880 --> 00:11:02,880 Das war nicht meine Absicht, 109 00:11:02,960 --> 00:11:05,560 aber warum sollte ich mit dem zu Abend essen? 110 00:11:05,640 --> 00:11:07,600 Ich warte auf den Richtigen. 111 00:11:07,680 --> 00:11:10,440 Und das ist bestimmt nicht ein lüsterner Akademiker. 112 00:11:10,520 --> 00:11:13,480 Aber das ist immer das Problem mit persönlichen Tutoren. 113 00:11:13,560 --> 00:11:15,680 Hoffentlich gibt er dir keine schlechte Noten. 114 00:11:15,760 --> 00:11:17,760 Das würde er nicht wagen. 115 00:11:21,200 --> 00:11:25,680 Ich musste ständig daran denken, wie du mir von Conrad erzählt hast. 116 00:11:26,680 --> 00:11:28,760 Und was zwischen euch war. 117 00:11:28,840 --> 00:11:31,400 Ich habe es dir damals nicht übel genommen. 118 00:11:31,480 --> 00:11:33,960 Ich wusste, wie mein Sohn sein konnte 119 00:11:34,040 --> 00:11:37,560 und du hast ihn nach dem Tod von Alexas Mutter gerettet 120 00:11:37,720 --> 00:11:40,200 und ihm 2 wunderbare Kinder geschenkt. 121 00:11:40,280 --> 00:11:45,160 Wir beide wissen, wie glücklich er sich schätzen kann, dich zu haben. 122 00:11:50,920 --> 00:11:52,920 Das ist sehr lieb von dir. 123 00:11:54,920 --> 00:11:58,800 Ausserdem ist das mit Conrad schon eine Ewigkeit her. 124 00:11:59,480 --> 00:12:01,480 Wir sind reifer geworden. 125 00:12:01,920 --> 00:12:05,320 Edmund und ich haben viel geredet und geklärt. 126 00:12:05,880 --> 00:12:09,960 Das weiss ich doch. Und das macht mich sehr glücklich. 127 00:12:13,480 --> 00:12:17,880 Aber ich merke, dass dich etwas offenbar sehr beschäftigt. 128 00:12:20,000 --> 00:12:22,680 Wenn du dich jemandem anvertrauen willst: 129 00:12:23,360 --> 00:12:26,080 Ich bin immer für dich da, Virginia. 130 00:12:26,560 --> 00:12:29,080 Aber das weisst du sicher, mein Liebes. 131 00:12:30,440 --> 00:12:31,720 Danke. 132 00:12:34,320 --> 00:12:36,320 Es ist schön, das zu wissen. 133 00:12:38,400 --> 00:12:40,440 Glockenläuten 134 00:12:41,760 --> 00:12:44,680 Nehmen wir an, es gibt eine willkürliche Verteilung 135 00:12:44,760 --> 00:12:46,760 der Richtigen weltweit. 136 00:12:46,840 --> 00:12:50,240 Und beachten wir, wie vielen wir pro Leben begegnen. 137 00:12:50,320 --> 00:12:55,080 Dann ist die Chance, ihn zur richti- gen Zeit zu treffen ziemlich gering. 138 00:12:55,160 --> 00:12:57,240 Mag sein. Aber nicht unmöglich. 139 00:12:57,640 --> 00:12:58,680 Nein. 140 00:12:59,080 --> 00:13:02,000 Unser Kaffee ist fertig. Ich geh schon. 141 00:13:04,040 --> 00:13:06,320 Oh! Entschuldigung. Entschuldigung. 142 00:13:06,400 --> 00:13:10,400 Du musst dich nicht entschuldigen. Ich habe nicht aufgepasst. 143 00:13:10,880 --> 00:13:12,880 Bitte. Danke. 144 00:13:12,960 --> 00:13:15,720 Kein Problem. Viel Glück mit dem Italienisch. 145 00:13:15,800 --> 00:13:17,800 Oh! Grazie. 146 00:13:27,440 --> 00:13:29,440 Hast du den gesehen? 147 00:13:29,520 --> 00:13:32,400 Ja, ein Klassiker. Eine Bestätigung der Chaostheorie. 148 00:13:32,480 --> 00:13:36,360 Kalkuliert man das mit ein, so erhöht sich die Chance beträchtlich. 149 00:13:36,440 --> 00:13:39,640 Das sollte man miteinbeziehen. Er ist total süss. 150 00:13:41,640 --> 00:13:43,960 Er hat mitgekriegt, dass wir über ihn reden. 151 00:13:44,040 --> 00:13:48,360 Das ist gut vom mathematischen Standpunkt aus. Er kommt her. 152 00:13:48,440 --> 00:13:49,760 Oh Gott. Was jetzt? 153 00:13:49,840 --> 00:13:54,400 Bleib ruhig. Nicht vergessen, ihr seid subatomare Partikel. 154 00:13:55,120 --> 00:13:58,080 Hallo. Sind wir nicht eben erst ineinander gelaufen? 155 00:13:58,160 --> 00:14:00,160 Ja, das sind wir. 156 00:14:01,000 --> 00:14:04,720 Ich muss einfach mit dir reden. Störe ich? 157 00:14:04,800 --> 00:14:07,520 Mm. Kommt darauf an, was du zu sagen hast. 158 00:14:07,600 --> 00:14:09,600 Ich heisse Guy. Und, ähm ... 159 00:14:10,240 --> 00:14:12,880 Ich würde dich gerne kennenlernen. 160 00:14:14,880 --> 00:14:19,040 Oh je, entschuldige. Als ich mir das ausgedacht habe, klang es besser. 161 00:14:20,240 --> 00:14:22,880 Ich, ähm ... Ich bin Laura. 162 00:14:24,080 --> 00:14:26,400 Und ich bin ihre beratende Freundin. 163 00:14:28,720 --> 00:14:30,840 Hallo, beratende Freundin. - Hey. 164 00:14:30,920 --> 00:14:34,720 Hast du, ähm ... Habt ihr was dagegen, wenn ich mich zu euch setze? 165 00:14:34,800 --> 00:14:38,360 Liegt nicht in meiner Entscheidung. Aber danke für die Frage. 166 00:14:38,680 --> 00:14:39,920 Cool! 167 00:14:48,080 --> 00:14:51,480 Wenn ich fragen darf? Du ... du bist aus Oxford? 168 00:14:51,560 --> 00:14:56,760 Aus Schottland. Eigentlich. Ich bin hier, weil ich studiere. 169 00:14:56,840 --> 00:15:01,120 Ah! Das ist gut. Ich auch. Und wer mag schon Touristen, nicht wahr? 170 00:15:04,040 --> 00:15:06,360 Hast du vor, nach Italien zu gehen? 171 00:15:06,440 --> 00:15:11,680 Was? Ach so! Ja, irgendwann schon. Aber nur, wenn ich verliebt bin. 172 00:15:13,760 --> 00:15:17,480 Ich fürchte, mein Herz könnte die Schönheit von Rom und Venedig 173 00:15:17,560 --> 00:15:19,600 allein nicht ertragen. 174 00:15:21,880 --> 00:15:25,360 Ach was, vergiss es. War nur ein blöder Scherz. 175 00:15:29,280 --> 00:15:32,960 Ich hab vor, mein letztes Studienjahr in Italien zu verbringen. 176 00:15:33,040 --> 00:15:35,320 Ich studiere Architektur. Verstehe. 177 00:15:35,960 --> 00:15:39,040 Und wer von euch beiden ist jetzt die Physikstudentin? 178 00:15:39,120 --> 00:15:42,400 Meine Wenigkeit. Sie ist das Mega-Hirn. 179 00:15:45,720 --> 00:15:48,000 ... und dann ist er rüber gehüpft. 180 00:15:50,640 --> 00:15:53,640 Ich treffe noch einen Freund. Der gibt ein Violinkonzert. 181 00:15:53,720 --> 00:15:56,400 Er ist super begabt. Solist im Orchester. 182 00:15:56,480 --> 00:16:00,680 Hättet ihr vielleicht Lust mitzukommen? Ist nicht weit von hier. 183 00:16:00,760 --> 00:16:04,440 Ich kann nicht. Ein Aufsatz über Relationen. Leider schon bis morgen. 184 00:16:05,280 --> 00:16:06,680 Schade. 185 00:16:08,160 --> 00:16:10,400 Also ich wär interessiert. Schön. 186 00:16:12,760 --> 00:16:14,760 Also dann. 187 00:16:16,600 --> 00:16:18,240 Leise: Schreib mir! 188 00:16:21,000 --> 00:16:23,400 Um wie viel Uhr beginnt das Konzert? 189 00:16:24,120 --> 00:16:26,200 Ziemlich bald. Wollen wir los? 190 00:16:26,280 --> 00:16:28,880 Ja, ich will den Anfang nicht verpassen. 191 00:16:32,240 --> 00:16:35,800 Das wäre mein Traum. Einen Buchladen führen? 192 00:16:35,880 --> 00:16:37,960 Nein, Schriftstellerin zu sein. 193 00:16:38,040 --> 00:16:43,000 Aber ich habe zu wenig Lebens- erfahrung, um ein Buch zu schreiben. 194 00:16:44,840 --> 00:16:48,160 Warte kurz! Ich bin gleich wieder da. 195 00:17:12,320 --> 00:17:14,320 Für das Konzert. 196 00:17:14,840 --> 00:17:16,840 Gehen wir? Ja. 197 00:17:16,920 --> 00:17:18,920 Violinen-Melodie 198 00:17:35,079 --> 00:17:37,359 Laura? Das ist Steven. 199 00:17:37,440 --> 00:17:39,760 Hallo Steven. Das war wunderschön. 200 00:17:39,839 --> 00:17:43,319 Er spielt sogar auf Wunsch. Gegen eine kleine Spende. 201 00:17:43,400 --> 00:17:44,960 Etas Bestimmtes? 202 00:17:45,520 --> 00:17:48,880 Bruchs Violinkonzert. Der langsame Teil. 203 00:17:48,960 --> 00:17:50,440 Sehr gute Wahl. 204 00:17:52,079 --> 00:17:54,720 Hab ich heute früh im Radio gehört. 205 00:17:55,480 --> 00:17:57,560 Nein, danke. Das geht aufs Haus. 206 00:17:58,120 --> 00:17:59,400 Danke. 207 00:18:03,960 --> 00:18:05,960 Langsame Melodie 208 00:18:17,480 --> 00:18:18,480 Champagner? 209 00:18:25,720 --> 00:18:27,760 Oh! Entschuldige. 210 00:18:34,120 --> 00:18:36,120 Gut? Mm. 211 00:19:13,280 --> 00:19:16,600 Wenn Sie hier fertig sind, können Sie Pause machen. 212 00:19:19,360 --> 00:19:22,520 Kann ich Ihnen helfen? - Das will ich schwer hoffen. 213 00:19:24,280 --> 00:19:26,800 Conrad? Bist das etwa du? 214 00:19:26,880 --> 00:19:30,840 Hallo Archie, lange nicht gesehen. - Zu lange. 20 Jahre. 215 00:19:31,160 --> 00:19:34,440 Wenn wir genau sein wollen, sind es 22 Jahre gewesen. 216 00:19:34,520 --> 00:19:37,520 Ich war gerade in der Gegend. Wie geht es dir? 217 00:19:37,600 --> 00:19:41,800 Mir geht es gut, danke. - Freut mich. Siehst auch gut aus. 218 00:19:41,880 --> 00:19:44,000 Danke, ich fühle mich sehr wohl. 219 00:19:44,080 --> 00:19:46,560 Dir bekommt die Landluft hervorragend. 220 00:19:46,640 --> 00:19:49,680 Es gibt nichts Besseres. - Wie geht es dir, alter Junge? 221 00:19:49,880 --> 00:19:53,240 Besser, würde ich sagen. Viel besser, seit ich hier bin. 222 00:19:53,320 --> 00:19:55,320 Seit ich wieder in Schottland bin, 223 00:19:55,400 --> 00:19:57,720 sehe ich vieles in einem positiveren Licht. 224 00:19:57,800 --> 00:19:59,800 Das ist gut. Wirklich gut. 225 00:19:59,880 --> 00:20:02,200 Bist du aus einem bestimmten Grund hier? 226 00:20:02,280 --> 00:20:06,280 Ich wollte mal wieder etwas Zeit in dieser Gegend verbringen. 227 00:20:07,040 --> 00:20:09,120 Weiss Virginia davon? 228 00:20:11,000 --> 00:20:13,240 Ich habe es ihr noch nicht gesagt. 229 00:20:14,800 --> 00:20:18,840 Wo liegt es von hier aus? - Virginias und Edmunds Anwesen? 230 00:20:19,360 --> 00:20:21,440 Ungefähr 1,5 Meilen in diese Richtung. 231 00:20:23,240 --> 00:20:25,960 Wie geht es ihr? - Virginia geht's gut. 232 00:20:28,040 --> 00:20:30,760 Schön, dich zu sehen. Freut mich wirklich. 233 00:20:31,840 --> 00:20:33,840 Schön, auch dich zu sehen. 234 00:20:56,960 --> 00:20:59,160 Er verlor seine Frau, nicht wahr? 235 00:20:59,680 --> 00:21:03,560 Deshalb nannten sie ihn letztes Mal "den traurigen Amerikaner". 236 00:21:03,640 --> 00:21:06,920 Das ist wahr, leider. - Er heiratete nicht wieder? 237 00:21:07,000 --> 00:21:10,400 Ich glaube nicht. Wie es aussieht, reist er alleine. 238 00:21:10,480 --> 00:21:12,680 Ich frage mich, was er hier will. 239 00:21:14,440 --> 00:21:17,120 Ich erinnere mich, dass ich gedacht habe, 240 00:21:18,320 --> 00:21:21,640 vermutet habe, dass zwischen ihm und Virginia etwas war. 241 00:21:23,000 --> 00:21:24,000 Wirklich? 242 00:21:24,200 --> 00:21:29,760 Sie verhielten sich eigenartig, als ich sie das letzte Mal zusammen sah. 243 00:21:30,280 --> 00:21:31,560 Inwiefern? 244 00:21:32,440 --> 00:21:36,880 Alles deutete darauf hin, dass sie in dieser Nacht zusammen gewesen waren. 245 00:21:38,040 --> 00:21:39,040 Nein. 246 00:21:40,240 --> 00:21:44,560 Vielleicht will er sie für sich gewinnen und kommt deshalb zurück. 247 00:21:45,440 --> 00:21:47,440 Gott, ich hoffe nicht. 248 00:21:48,240 --> 00:21:50,720 Das wäre das Letzte, was wir brauchen. 249 00:21:52,560 --> 00:21:54,560 Sanfte Musik 250 00:22:17,160 --> 00:22:20,440 Hallo, Mum. - Oh! Mein Junge. 251 00:22:21,520 --> 00:22:22,720 Dad. 252 00:22:22,800 --> 00:22:24,120 Hamish. 253 00:22:26,520 --> 00:22:30,480 Lass dich ansehen. Du siehst so fett und gesund aus. 254 00:22:30,560 --> 00:22:34,640 Das kommt davon, wenn man auf einer Yacht durch die Karibik schippert. 255 00:22:34,720 --> 00:22:36,720 Komm! - Ich nehme deine Tasche. 256 00:22:37,480 --> 00:22:39,480 Wo ist Lucilla? 257 00:22:40,440 --> 00:22:45,640 Gestern war wieder so eine Party. Und jetzt pflegt sie ihren Kater. 258 00:22:46,720 --> 00:22:49,440 Lucilla? Schwesterchen! 259 00:22:58,600 --> 00:23:02,160 Aus dir ist ein richtig erwachsener Mann geworden, Hamish. 260 00:23:02,240 --> 00:23:04,560 Und jetzt fühle ich mich total alt. 261 00:23:04,640 --> 00:23:06,680 Ansehen tut man es dir nicht. - Nicht? 262 00:23:06,760 --> 00:23:10,280 Du siehst wunderbar aus. - Willkommen, kleiner Bruder. 263 00:23:17,880 --> 00:23:19,880 Du bist sicher hungrig? 264 00:23:24,240 --> 00:23:27,080 Das Anwesen ist gut in Schuss. Kompliment. 265 00:23:27,160 --> 00:23:29,440 Wir versuchen, Daddy zu überreden, 266 00:23:29,520 --> 00:23:33,120 den Abschluss der Renovierung mit einem Septemberball zu feiern. 267 00:23:33,200 --> 00:23:36,680 Mit allen Clans und den wichtigsten Familien vor Ort. 268 00:23:36,760 --> 00:23:38,760 Oh! Das ist eine gute Idee. 269 00:23:38,840 --> 00:23:43,320 Das würde alle wissen lassen, dass Croil wieder ganz oben ist. 270 00:23:44,960 --> 00:23:46,960 Und? Was hältst du davon? 271 00:23:49,720 --> 00:23:51,720 Ich sage euch, was ich tue: 272 00:23:52,480 --> 00:23:55,960 Wenn dieser ruhelose junge Mann hier neben mir verspricht, 273 00:23:56,040 --> 00:23:58,800 bis nach dem Ball zu bleiben, findet er statt. 274 00:24:03,800 --> 00:24:08,000 Also was ist jetzt, Hamish? In dieser Hütte muss wieder getanzt werden. 275 00:24:11,400 --> 00:24:13,520 Also gut. Ich bin einverstanden. 276 00:24:13,840 --> 00:24:15,120 Schön, Junge. 277 00:24:16,920 --> 00:24:18,280 Auf den Ball! 278 00:24:18,360 --> 00:24:22,760 Dieses Haus wurde seit 8 Generationen an den ältesten Sohn vererbt. 279 00:24:22,840 --> 00:24:25,760 Ich weiss, du willst, dass Hamish alles übernimmt, 280 00:24:25,840 --> 00:24:27,920 aber du darfst es ihm nicht aufdrängen. 281 00:24:28,000 --> 00:24:31,000 Es ist ein Privileg. - Wir kämpften immer um den Erhalt. 282 00:24:31,080 --> 00:24:33,880 Er weiss, was für eine Bürde das sein kann. 283 00:24:33,960 --> 00:24:36,760 Es muss eine Frau finden, für einen Stammhalter sorgen 284 00:24:36,840 --> 00:24:39,200 und sich seiner Verantwortung bewusst werden. 285 00:24:39,280 --> 00:24:42,960 Hat er ein Wort mitzureden? - Ich hatte auch keine Wahl. 286 00:24:43,040 --> 00:24:45,040 Das waren andere Zeiten. 287 00:24:45,120 --> 00:24:47,400 Seither hat sich vieles verändert. 288 00:24:47,960 --> 00:24:49,960 Ausgenommen du. 289 00:25:01,480 --> 00:25:03,480 Du weisst hoffentlich, was du tust. 290 00:25:03,560 --> 00:25:07,280 Ich wuchs an einem Seeufer auf. Bootfahren liegt mir im Blut. 291 00:25:07,360 --> 00:25:10,800 Ich fühle mich schlecht, dir die Arbeit zu überlassen. 292 00:25:10,880 --> 00:25:13,840 Altmodische Ansichten. Wenn du müde bist, übernehme ich. 293 00:25:13,920 --> 00:25:15,920 Wenn du so darauf bestehst. 294 00:25:16,560 --> 00:25:18,560 Aber es muss nicht sein. 295 00:25:20,440 --> 00:25:22,400 Es ist nichts dabei, wirklich. 296 00:25:22,480 --> 00:25:24,160 Was soll ich tun? 297 00:25:25,160 --> 00:25:27,920 Dich entspannen und die Aussicht geniessen. 298 00:25:28,080 --> 00:25:30,040 Dann tue ich das einfach. 299 00:25:32,920 --> 00:25:34,240 Schön! 300 00:25:35,400 --> 00:25:37,920 Du bist nicht ganz normal, oder? 301 00:25:38,000 --> 00:25:40,000 Normal? Was soll das sein? 302 00:25:49,880 --> 00:25:53,600 Was machen die Arme? Wird doch schon ganz schön schwer. 303 00:25:53,680 --> 00:25:57,920 Schluss jetzt! Ich bin dran. Du musst aufpassen. 304 00:25:58,000 --> 00:26:00,000 Ganz schön wacklig. 305 00:26:21,200 --> 00:26:23,200 Violinen-Melodie 306 00:26:32,840 --> 00:26:37,400 Ach! Ist zwar nicht Venedig, aber das hier tut es auch. 307 00:26:37,480 --> 00:26:39,480 Oder? Absolut. 308 00:26:48,080 --> 00:26:51,160 Erzähl mir etwas, was du noch niemandem erzählt hast. 309 00:26:57,480 --> 00:26:59,480 Ich hab vor Tauben Angst. 310 00:26:59,560 --> 00:27:00,800 Ehrlich? 311 00:27:01,520 --> 00:27:03,640 Die machen immer so Laute. 312 00:27:03,920 --> 00:27:06,600 Würgen 313 00:27:06,840 --> 00:27:09,560 Ach! Ich hab damit echt Probleme. 314 00:27:09,760 --> 00:27:13,040 Und wenn man ihnen zu nahe kommt, fliegen sie einem an den Kopf. 315 00:27:13,120 --> 00:27:18,000 Ich kriege einen Mordsschrecken. Wieso machen die das? Blöde Viecher! 316 00:27:18,080 --> 00:27:22,800 Oh, keine Sorge. Ich werde dich in dieser Situation verteidigen. 317 00:27:22,880 --> 00:27:26,600 Oh, das musst du auch! Weil ich dann starr vor Angst bin. 318 00:27:29,360 --> 00:27:31,360 Was machen wir heute Abend? 319 00:27:34,640 --> 00:27:37,840 Hassah will auf irgendein Physiker-Treffen gehen. 320 00:27:41,640 --> 00:27:43,920 Dann hast du also sturmfreie Bude? 321 00:27:59,320 --> 00:28:01,320 Wohin? Schlafzimmer. 322 00:28:29,520 --> 00:28:31,520 Wie sehe ich aus? 323 00:28:32,800 --> 00:28:34,800 Molto bella. 324 00:28:43,680 --> 00:28:45,760 Hör nicht auf! Es ist so schön. 325 00:29:02,960 --> 00:29:04,960 Na, du? 326 00:29:05,480 --> 00:29:06,720 Hey! 327 00:29:07,280 --> 00:29:10,560 Gut geschlafen? So gut wie noch nie. 328 00:29:13,360 --> 00:29:15,360 Geht mir auch so. 329 00:29:24,160 --> 00:29:26,440 Was ist? Was gibt es da zu lachen? 330 00:29:26,520 --> 00:29:29,120 Du siehst komisch aus, ganz verwuschelt. 331 00:29:29,480 --> 00:29:32,400 Lass doch! Verwuschelte Haare sind sexy. 332 00:29:50,040 --> 00:29:54,160 Ich habe die Nacht damit verbracht, die Zahlen noch mal durchzugehen. 333 00:29:54,240 --> 00:29:58,040 Wir werden nicht bieten. Nicht jetzt und nicht sonst wann. 334 00:29:58,120 --> 00:30:00,120 Telefon 335 00:30:00,200 --> 00:30:01,320 Ja? 336 00:30:02,480 --> 00:30:06,200 In Ordnung. Ich sags ihm. Die von ARZ kommen gerade rein. 337 00:30:06,520 --> 00:30:11,480 Hervorragend. Diese Verhandlungen werden schwierig. 338 00:30:11,760 --> 00:30:13,840 Wenn wir das überstanden haben, 339 00:30:13,920 --> 00:30:17,800 werden wir zum grössten Treuhandunternehmen in Privatbesitz. 340 00:30:17,880 --> 00:30:20,280 Also, lasst uns keine Fehler machen! 341 00:30:24,720 --> 00:30:28,320 Es geht hierbei auch um die Zukunft der Familie, Henry. 342 00:30:28,400 --> 00:30:32,720 Mit diesem Geschäft hat sich die Firma auf Jahre hin positioniert. 343 00:30:42,960 --> 00:30:44,960 Schmerzenslaute 344 00:30:45,240 --> 00:30:47,320 Dad? Ich hab so ein Stechen in der Brust. 345 00:30:47,400 --> 00:30:49,520 Stützt ihn! Ich hol einen Stuhl. 346 00:30:50,120 --> 00:30:52,560 Was machen wir jetzt? - Erst einmal abwarten. 347 00:30:54,320 --> 00:30:56,320 Komm, Dad! 348 00:31:00,760 --> 00:31:04,040 Wen ruft er an? Ein Notarzt bitte. Schnell. 349 00:31:10,040 --> 00:31:13,280 Ja, mach dir keine Sorgen! 350 00:31:13,360 --> 00:31:15,480 Sie bringen ihn ins Krankenhaus. 351 00:31:18,360 --> 00:31:22,560 Na klar. Ich bleib bei ihm. Ja, ich ruf an, wenn ich mehr weiss. 352 00:31:36,240 --> 00:31:39,720 Sie hatten Glück. Wenn das Glück ist, dann danke. 353 00:31:39,800 --> 00:31:43,440 Es hätte Sie töten können. Beim nächsten Mal wird es passieren. 354 00:31:44,280 --> 00:31:46,960 Gehen Sie bloss nicht zu zaghaft mit mir um! 355 00:31:47,040 --> 00:31:49,320 Ich muss es Ihnen so sagen. 356 00:31:49,400 --> 00:31:52,080 Wenn Sie Ihren Lebensstil nicht komplett ändern, 357 00:31:52,160 --> 00:31:54,800 werden Sie noch einen Herzinfarkt erleiden. 358 00:31:54,880 --> 00:31:57,560 Und dann wird es kein leichter mehr sein. 359 00:31:57,640 --> 00:31:59,440 Was soll er ändern? 360 00:31:59,520 --> 00:32:02,480 Deutlich weniger Stress für den Anfang. 361 00:32:04,680 --> 00:32:06,680 Hast du gehört? 362 00:32:07,920 --> 00:32:09,320 Mmm. 363 00:32:10,720 --> 00:32:12,800 Sie sind kein junger Mann mehr. 364 00:32:15,160 --> 00:32:18,560 Ich weiss. Wann darf ich nach Hause gehen? 365 00:32:25,480 --> 00:32:27,760 Vielen Dank! Guten Appetit, Madame. 366 00:32:30,960 --> 00:32:35,080 Da bin ich ganz zuversichtlich. Die Krebse sehen wunderbar aus. 367 00:32:38,520 --> 00:32:40,720 Was ist? Gehen wir weiter? Ja, ja. 368 00:32:44,520 --> 00:32:46,520 Hallo Laura. Virginia. 369 00:32:46,600 --> 00:32:49,480 Hamish! Wie gehts dir denn? Gut. Danke. 370 00:32:50,120 --> 00:32:52,680 Ich hörte das von Edmund. Geht es ihm besser? 371 00:32:52,760 --> 00:32:55,880 Sieht alles sehr gut aus. Das freut mich. Schön. 372 00:32:55,960 --> 00:32:58,600 Wir haben uns ewig nicht gesehen. Seit der ... 373 00:32:58,680 --> 00:33:01,080 ... Balnaird-Nacht vor 5 Jahren, ja. 374 00:33:01,640 --> 00:33:04,360 Du und Henry hättet fast einen Aufruhr ausgelöst. 375 00:33:04,440 --> 00:33:06,760 Wir wollten nur Stimmung machen. 376 00:33:06,840 --> 00:33:08,560 Bist du jetzt für immer hier? 377 00:33:09,600 --> 00:33:11,680 Hab mich noch nicht festgelegt. 378 00:33:11,760 --> 00:33:15,000 Falls du am 25. noch da bist, komm doch zu Henrys Geburtstag. 379 00:33:15,080 --> 00:33:17,080 Er würde sich riesig freuen. 380 00:33:17,160 --> 00:33:19,640 Hört sich gut an. Wie in alten Zeiten. 381 00:33:19,720 --> 00:33:23,120 Hamish, der Abenteurer, ist wieder im verschlafenen Schottland. 382 00:33:23,200 --> 00:33:26,920 Irgendwann muss man heim, sonst ist es kein Zuhause mehr. 383 00:33:29,440 --> 00:33:32,120 Hat mich gefreut, euch zu sehen. Uns auch, Hamish. 384 00:33:32,200 --> 00:33:34,920 Und grüsst Henry von mir! Machen wir gern. 385 00:33:35,000 --> 00:33:37,000 Wir sehen uns. 386 00:33:37,080 --> 00:33:40,000 Ist ja enorm attraktiv geworden. Findest du nicht? 387 00:33:40,080 --> 00:33:43,080 Ist mir gar nicht aufgefallen. Virginia lacht. 388 00:33:49,960 --> 00:33:52,200 Düstere Klänge 389 00:34:00,000 --> 00:34:02,240 Was zum Teufel machst du hier, Conrad? 390 00:34:02,320 --> 00:34:04,320 Freut mich auch, Virginia. 391 00:34:04,400 --> 00:34:06,760 Du wolltest zurück in die Staaten. Ging nicht. 392 00:34:06,840 --> 00:34:09,760 Aber ich hab dir gesagt, sie ist nicht von dir. 393 00:34:11,760 --> 00:34:16,080 Flieg nach Hause, bitte! Lass uns einfach in Ruhe hier! 394 00:34:16,480 --> 00:34:21,280 Wir müssen uns unterhalten! Ich kann nicht. Nicht jetzt. 395 00:34:47,920 --> 00:34:51,120 Kopf hoch, Kinder! Mir geht es schon viel besser. 396 00:34:51,199 --> 00:34:54,800 Es war kein schwerer Infarkt. Du musst einen Gang zurückschalten! 397 00:34:57,120 --> 00:34:59,560 Hilf mir, Laura! Sie hat recht. 398 00:34:59,639 --> 00:35:01,639 Ich weiss, ich weiss. 399 00:35:01,719 --> 00:35:03,719 Versprichst du es uns? Ja. 400 00:35:04,560 --> 00:35:07,440 Ich möchte, dass unsere Kinder einen Grossvater haben. 401 00:35:07,520 --> 00:35:09,880 Ich will ein alter Grossvater werden. 402 00:35:10,600 --> 00:35:13,480 Wir haben uns die grössten Sorgen um dich gemacht. 403 00:35:14,960 --> 00:35:17,679 Könntet ihr Henry und Noel zu mir bitten? 404 00:35:20,440 --> 00:35:21,440 Ja. 405 00:35:23,400 --> 00:35:25,680 Ich habe dich lieb. Wir beide, Dad. 406 00:35:25,880 --> 00:35:27,880 Das weiss ich. 407 00:35:51,600 --> 00:35:53,640 Hallo Dad. Du wolltest uns sprechen? 408 00:35:53,720 --> 00:35:59,200 Ja, Henry. Seit eurem Firmeneintritt leistet ihr 2 gute Arbeit. 409 00:35:59,280 --> 00:36:01,880 Ich hab grosses Vertrauen in euch beide. 410 00:36:02,560 --> 00:36:04,600 Aber ab heute ... 411 00:36:05,040 --> 00:36:07,040 ... bin ich im Ruhestand. 412 00:36:08,120 --> 00:36:10,520 Eine vernünftige Entscheidung, Edmund. 413 00:36:11,280 --> 00:36:14,360 Ich werde meinen Sitz im Vorstand beibehalten. 414 00:36:14,440 --> 00:36:17,080 Ich möchte, dass ihr die Geschäfte leitet. 415 00:36:17,160 --> 00:36:21,360 Und nach einiger Zeit werden wir entscheiden, wer Chairman wird. 416 00:36:22,960 --> 00:36:28,320 Bis dahin hat die Übernahme von ARZ absolute Priorität. 417 00:36:28,400 --> 00:36:30,400 Arbeitet gemeinsam daran! 418 00:36:30,640 --> 00:36:33,520 Und sieht zu, dass die Sache läuft. Machen wir, klar. 419 00:36:33,600 --> 00:36:36,120 Wir werden dich nicht enttäuschen. Gut. 420 00:36:46,040 --> 00:36:49,080 In einem Boulevardmagazin habe ich ein Foto gesehen 421 00:36:49,160 --> 00:36:51,200 von Virginia und ihrer Tochter. 422 00:36:52,080 --> 00:36:54,360 Eine wahre Schönheit, wie ihre Mutter. 423 00:36:54,440 --> 00:36:58,960 Das ist sie tatsächlich. Sie hat einen tollen Charakter und ist klug. 424 00:36:59,040 --> 00:37:00,560 Freut mich. 425 00:37:01,600 --> 00:37:03,680 Du hast auch eine Tochter, oder? 426 00:37:03,760 --> 00:37:06,400 Ich hatte eine. Hellen. Aber sie ist gestorben. 427 00:37:07,000 --> 00:37:09,960 Oh! Das ... das tut mir leid. 428 00:37:10,200 --> 00:37:13,040 Schon gut, Archie. Das konntest du nicht wissen. 429 00:37:13,120 --> 00:37:15,760 Wann denn? - Vor 5 Jahren. 430 00:37:16,520 --> 00:37:19,000 Ich ... Ich kann noch nicht darüber reden. 431 00:37:21,160 --> 00:37:24,360 Es tut noch zu weh. Es ist nicht richtig! 432 00:37:24,440 --> 00:37:27,440 Kinder sollten nicht vor ihren Eltern sterben. 433 00:37:29,000 --> 00:37:31,000 Sie war grossartig. 434 00:37:33,800 --> 00:37:38,240 Ich versuche, dankbar zu sein für das Leben, das sie hatte. 435 00:37:38,800 --> 00:37:40,800 Und meist gelingt es mir. 436 00:37:43,520 --> 00:37:45,520 Es hätte ihr gefallen hier. 437 00:37:46,480 --> 00:37:49,320 Genauso wie mir. Sie liebte die Natur. 438 00:38:09,360 --> 00:38:11,640 Ich vermisse dich so sehr, Hellen! 439 00:38:39,880 --> 00:38:41,880 Eine Tür geht auf. 440 00:38:43,080 --> 00:38:44,480 Hallo! 441 00:38:46,040 --> 00:38:47,400 Alex? 442 00:38:50,400 --> 00:38:52,360 Hallo, meine Süsse. 443 00:38:54,320 --> 00:38:56,360 Weisst du, wie viel Uhr es ist? 444 00:38:57,000 --> 00:38:59,000 Entschuldige, Schatz. 445 00:38:59,800 --> 00:39:02,400 Die Firma hat zurzeit oberste Priorität. 446 00:39:02,480 --> 00:39:06,480 Wie lief die Party? Waren sie von deinem Catering begeistert? 447 00:39:06,560 --> 00:39:08,040 Wieso hast du nicht angerufen? 448 00:39:09,440 --> 00:39:12,360 Tut mir leid. Hat sich einfach nicht ergeben. 449 00:39:12,800 --> 00:39:15,680 Ich versuchte es im Büro, aber da war niemand. 450 00:39:16,120 --> 00:39:18,120 Ich sprach 2-mal auf deine Mailbox. 451 00:39:20,280 --> 00:39:22,640 Willst du behaupten, ich lüge? 452 00:39:24,560 --> 00:39:25,920 Nein! 453 00:39:26,320 --> 00:39:29,120 Ich fragte nur, wo zum Teufel du warst. 454 00:39:29,240 --> 00:39:30,760 Das sagte ich doch. 455 00:39:30,840 --> 00:39:32,840 Das reicht mir nicht. 456 00:39:32,920 --> 00:39:37,720 Und das ist auch nicht das erste Mal, dass ich dich nicht erreichen kann. 457 00:39:37,800 --> 00:39:40,280 Du weisst, dass ich viel Arbeit habe. 458 00:39:40,360 --> 00:39:44,320 Wieso geht denn keiner ans Telefon? - Was weiss ich? 459 00:39:44,400 --> 00:39:47,040 Dein ewiges Misstrauen reicht mir langsam. 460 00:39:47,120 --> 00:39:50,680 Sei nicht immer so neurotisch! - Du lässt mich so werden. 461 00:39:50,760 --> 00:39:53,440 Gib nur mir die Schuld an all deinen Problemen! 462 00:39:53,520 --> 00:39:55,520 Das war schon immer so. 463 00:39:55,720 --> 00:39:57,720 Es wird schon wieder. 464 00:39:57,800 --> 00:40:01,880 Mom und Dad werden sich wieder vertragen und küssen wie immer. 465 00:40:11,240 --> 00:40:13,240 Wunderschön deine Kette. 466 00:40:15,480 --> 00:40:19,040 Die habe ich mir selbst gegönnt. Aber kein Vergleich zu deiner. 467 00:40:19,120 --> 00:40:22,160 Deine Tante Pandora hatte einen Sinn für schöne Dinge. 468 00:40:22,240 --> 00:40:25,640 Ich war sehr gerührt, dass sie sie mir vermacht hat. 469 00:40:25,720 --> 00:40:28,600 Deshalb trage ich sie ja ständig. Selbst nach all den Jahren. 470 00:40:32,200 --> 00:40:34,200 Noel hat eine Affäre. 471 00:40:38,200 --> 00:40:39,240 Nein! 472 00:40:40,160 --> 00:40:42,200 Wie kommst du darauf, Alexa? 473 00:40:44,240 --> 00:40:48,160 Er behauptet, abends länger arbeiten zu müssen. Aber das ist nicht wahr. 474 00:40:48,600 --> 00:40:52,160 Und er verhält sich anders. - Inwiefern? 475 00:40:52,240 --> 00:40:56,520 Auffällig. Er ist abweisend, dann wieder übertrieben fürsorglich. 476 00:40:57,040 --> 00:41:00,800 Und wir schlafen seltener zusammen als früher, was nicht seine Art ist. 477 00:41:00,880 --> 00:41:02,880 Noel braucht Sex. 478 00:41:04,120 --> 00:41:07,280 Kann es nicht sein, dass du zu viel hineininterpretierst? 479 00:41:07,360 --> 00:41:10,240 Nein. Ich fühle es einfach. Er hintergeht mich. 480 00:41:13,520 --> 00:41:15,520 Und was hast du jetzt vor? 481 00:41:17,720 --> 00:41:19,720 Hab keine Ahnung. 482 00:41:27,600 --> 00:41:29,600 Mein Kopf glaubt, ich sei 21. 483 00:41:31,720 --> 00:41:34,440 Aber mein Körper ist ganz anderer Meinung. 484 00:41:34,520 --> 00:41:36,520 Um genauer zu sein: das Herz. 485 00:41:36,600 --> 00:41:41,000 Du warst eine richtige Nervensäge, als du 21 Jahre jung warst. 486 00:41:42,520 --> 00:41:44,520 Das waren wir wohl beide. 487 00:41:45,680 --> 00:41:49,200 Stimmt. Ist einer der wenigen Vorteile am Älterwerden. 488 00:41:49,280 --> 00:41:51,280 Man wird versöhnlicher, 489 00:41:51,360 --> 00:41:54,320 meint nicht ständig, auf Konfrontation gehen zu müssen. 490 00:41:54,400 --> 00:41:58,800 Wir 2 haben uns oft gezofft. Das kannst du laut sagen. 491 00:42:01,520 --> 00:42:03,840 Und sieh uns jetzt an! 492 00:42:06,600 --> 00:42:10,600 Fühlt sich Laura wohl in Oxford? Sie macht sich hervorragend. 493 00:42:11,680 --> 00:42:14,080 Sie hat jetzt offenbar einen Freund. 494 00:42:14,800 --> 00:42:17,320 Sie sagte ihrer Mutter, es sei was Ernstes. 495 00:42:18,080 --> 00:42:21,320 Das gefällt mir gar nicht. Sie ist erwachsen. 496 00:42:23,440 --> 00:42:25,720 Die Zeit vergeht verdammt schnell. 497 00:42:30,600 --> 00:42:32,880 Brennt dir was auf der Seele? Nein. 498 00:42:35,160 --> 00:42:36,480 Nein. 499 00:42:45,560 --> 00:42:47,640 Misses Aird? Entschuldigen Sie bitte. 500 00:42:47,720 --> 00:42:50,840 Aber da ist jemand, der Sie am Telefon verlangt. 501 00:42:50,920 --> 00:42:52,920 Er sagt, er heisst Conrad. 502 00:42:54,880 --> 00:42:58,000 Ich nehme es im Studio an. Bin gleich wieder da. 503 00:43:24,000 --> 00:43:26,000 Siehst grossartig aus. 504 00:43:27,360 --> 00:43:28,400 Danke. 505 00:43:28,480 --> 00:43:31,400 Habe wunderbare Erinnerungen an diesen Platz. 506 00:43:31,480 --> 00:43:36,200 Wieso machst du sie dann kaputt? Für uns beide. Durch das Jetzt. 507 00:43:41,040 --> 00:43:44,320 Ich habe mein Bruder gebeten, mir das zu schicken. 508 00:43:54,520 --> 00:43:56,840 Das ist meine Mutter mit Anfang 20. 509 00:44:12,640 --> 00:44:14,640 Könnte dieselbe Person sein. 510 00:44:20,000 --> 00:44:22,000 Und was nahtlos dazu passt: 511 00:44:22,920 --> 00:44:28,360 Laura wurde im Mai 21, gezeugt wurde sie demnach im September 1988. 512 00:44:28,440 --> 00:44:32,320 Und das war das letzte Mal, wo du und ich ... miteinander schliefen. 513 00:44:34,800 --> 00:44:36,800 Bin ich ihr Vater? 514 00:44:42,880 --> 00:44:44,880 Schon möglich. 515 00:44:46,920 --> 00:44:48,920 Ich wusste es. 516 00:44:51,200 --> 00:44:52,200 Conrad? 517 00:44:53,720 --> 00:44:56,440 Was willst du von mir? Ich will Gewissheit haben. 518 00:44:56,520 --> 00:44:58,520 Warum? 519 00:44:59,080 --> 00:45:01,480 Was würde das ändern? Alles. 520 00:45:01,560 --> 00:45:03,560 Es würde sich alles ändern. 521 00:45:03,640 --> 00:45:05,640 Inwiefern? 522 00:45:06,080 --> 00:45:10,640 Angefangen damit, dass ich sie kennenlernen möchte. 523 00:45:11,280 --> 00:45:13,280 Das ist unmöglich. 524 00:45:14,240 --> 00:45:17,560 Niemand darf erfahren, was zwischen uns beiden war. 525 00:45:17,840 --> 00:45:22,680 Es war eine Nacht, Conrad. Ein Fehltritt. 526 00:45:24,360 --> 00:45:27,760 Wir müssen einfach vergessen, dass das passiert ist. 527 00:45:29,240 --> 00:45:32,400 Du verlangst von mir, ich soll sie ebenfalls vergessen? 528 00:45:32,480 --> 00:45:36,840 Es war Schicksal, dass ich das Bild hier zu sehen bekam. 529 00:45:36,920 --> 00:45:39,880 Es war mir bestimmt, herzukommen, um sie kennenzulernen. 530 00:45:39,960 --> 00:45:41,960 Ich bitte dich! 531 00:45:42,520 --> 00:45:44,520 Tu das nicht! Doch, ich muss. 532 00:45:45,600 --> 00:45:48,880 Auch wenn du damit meine Ehe zerstörst? 533 00:45:50,960 --> 00:45:52,960 Bitte, Conrad! 534 00:45:53,840 --> 00:45:56,720 Wenn ich dir noch irgendetwas bedeute, 535 00:45:56,800 --> 00:45:58,800 dann hör auf damit! 536 00:46:00,480 --> 00:46:04,280 Ich kann nicht einfach so tun, als ob sie nicht existiert. 537 00:46:04,360 --> 00:46:08,280 Es tut mir leid, Virginia. Aber das bringe ich nicht fertig. 538 00:46:34,040 --> 00:46:37,280 Ist das eine Überraschung? - Eine angenehme. 539 00:46:37,760 --> 00:46:42,240 Es ist ein wenig spät, jetzt noch Ihre Anlagen zu begutachten. 540 00:46:43,040 --> 00:46:46,000 Aber ich mache mir starke Sorgen um ihre Entwicklung. 541 00:46:46,920 --> 00:46:49,240 Hat dich jemand reinkommen sehen? 542 00:46:49,560 --> 00:46:50,920 Nein. 543 00:46:58,360 --> 00:47:01,680 Ich sehe eine stürmische Performance voraus. 544 00:47:08,160 --> 00:47:09,360 Luststöhnen 545 00:47:15,840 --> 00:47:17,840 Und wie stürmisch. 546 00:47:23,040 --> 00:47:25,040 Melancholische Streichmusik 547 00:47:34,880 --> 00:47:38,360 Übrigens. Alexa weiss, dass du sie betrügst. 548 00:47:40,080 --> 00:47:42,560 Wieso? Was hat sie gesagt? 549 00:47:42,640 --> 00:47:47,640 Dass du dich anders verhältst. Und dein Arbeiten nachts eine Lüge ist. 550 00:47:52,640 --> 00:47:56,080 Eine Auszeit wäre vielleicht nicht schlecht. 551 00:47:56,160 --> 00:48:01,240 Ich halte es nicht aus, dich nicht zu sehen. Nicht mit dir zu schlafen. 552 00:48:02,160 --> 00:48:04,760 Nur so bleibe ich bei Verstand. 553 00:48:05,360 --> 00:48:08,040 Mm. Ich weiss, was du meinst. 554 00:48:13,600 --> 00:48:16,720 Meine Kette! Ich hab sie verloren. 555 00:48:16,800 --> 00:48:18,800 Was? - Sie ist weg! 556 00:48:19,120 --> 00:48:21,520 Verdammt! Hilf mir suchen! 557 00:48:21,600 --> 00:48:25,200 Bist du sicher, dass du sie umhattest? - Aber ja! 558 00:48:29,080 --> 00:48:31,560 Ich muss jetzt nach Hause. 559 00:48:31,640 --> 00:48:35,440 Und was ist mit meiner Kette? - Die finde ich morgen früh. 560 00:48:36,240 --> 00:48:39,400 Versprochen? - Nur keine Panik. Versprochen. 561 00:48:39,560 --> 00:48:42,040 Okay. - Versprochen. 562 00:49:10,000 --> 00:49:12,000 Hallo, allerseits. Ms Laura. 563 00:49:14,880 --> 00:49:17,160 Guten Tag. Darf ich? - Vielen Dank! 564 00:49:18,080 --> 00:49:20,080 Wow! Sehr beeindruckend. 565 00:49:20,160 --> 00:49:22,640 Keine Angst. Niemand beisst dich hier. 566 00:49:25,800 --> 00:49:28,280 Hallo, mein Schatz. 567 00:49:29,000 --> 00:49:31,200 Das ist Guy. Freut mich sehr. 568 00:49:31,280 --> 00:49:35,560 Und ich freue mich, dass Sie mitkommen konnten. 569 00:49:36,160 --> 00:49:38,160 Daddy! 570 00:49:38,760 --> 00:49:41,440 Mein hübsches Mädchen. Dad, das ist Guy. 571 00:49:41,520 --> 00:49:45,520 Sie sind also der, der mir meine bezaubernde Tochter wegschnappt. 572 00:49:45,600 --> 00:49:47,920 Ja, Sir. Ich bekenne mich schuldig. 573 00:49:48,720 --> 00:49:52,120 Herzlich willkommen. Kommt! Gehen wir in den Garten. 574 00:50:01,280 --> 00:50:04,040 Es muss toll sein, in einem solchen Haus zu leben. 575 00:50:04,120 --> 00:50:06,120 Uns gefällt es auch. 576 00:50:06,200 --> 00:50:09,600 Oder? - Ja, uns gefällt es sehr gut. 577 00:50:10,800 --> 00:50:13,680 Was für Gebäude wollen Sie einmal entwerfen? 578 00:50:13,760 --> 00:50:15,760 Nachhaltige Gebäude. 579 00:50:16,120 --> 00:50:19,080 Sie sind ein Ökokrieger? Lieb sein, Daddy! 580 00:50:20,240 --> 00:50:24,960 Vom Wirtschaftlichen her gehört dem nachhaltigen Bauprinzip die Zukunft. 581 00:50:25,040 --> 00:50:27,120 Da wird alles Geld hinfliessen. 582 00:50:27,680 --> 00:50:30,280 Genau. Ich werde ihm jetzt alles zeigen. 583 00:50:30,680 --> 00:50:33,320 Wir sehen uns nachher. Viel Spass. 584 00:50:36,560 --> 00:50:39,040 Nicht schlecht. Er hat es dir gezeigt. 585 00:50:40,760 --> 00:50:42,480 Was gezeigt? 586 00:50:42,560 --> 00:50:44,560 Donnergrollen 587 00:50:45,720 --> 00:50:48,640 Sieht nicht so toll aus. Da geht's schon los. 588 00:50:49,480 --> 00:50:51,480 Beide lachen. 589 00:50:55,320 --> 00:50:57,320 Juhu! 590 00:51:01,240 --> 00:51:03,240 Erregtes Atmen 591 00:51:31,720 --> 00:51:33,720 Ich muss immer an dich denken. 592 00:51:42,720 --> 00:51:45,520 Hat Laura Ihnen auch das Bootshaus gezeigt? 593 00:51:45,600 --> 00:51:47,920 Oh ja. Sehr lauschig. 594 00:51:48,120 --> 00:51:50,640 Mein Grossvater hat es so sehr geliebt, 595 00:51:50,720 --> 00:51:54,200 dass er einen ganzen Sommer lang dort geschlafen hat. 596 00:51:54,280 --> 00:51:56,280 Das ist tatsächlich wahr. 597 00:51:58,120 --> 00:52:00,800 Holen Sie mir bitte noch einen Gin Tonic! 598 00:52:01,280 --> 00:52:04,160 So viel Gin. Und so viel Tonic. 599 00:52:04,240 --> 00:52:05,480 Gern. 600 00:52:09,440 --> 00:52:12,160 Du magst ihn furchtbar gern, nicht Schatz? 601 00:52:13,320 --> 00:52:16,960 Ich freu mich für dich. Er ist wirklich sehr nett. 602 00:52:19,920 --> 00:52:22,640 Guy:Komm! Wir erforschen die Dunkelheit. 603 00:52:26,720 --> 00:52:28,840 Was soll denn das wieder werden? 604 00:52:33,920 --> 00:52:36,640 Komm lieber da runter, du verrückter Kerl. 605 00:52:40,240 --> 00:52:42,320 Pass auf, dass du nicht fällst. 606 00:52:42,560 --> 00:52:44,840 Ich denke, das bin ich schon. 607 00:52:45,240 --> 00:52:48,760 Der Liebe verfallen. Dir verfallen. 608 00:52:51,680 --> 00:52:55,960 Du kannst dir gar nicht vorstellen, wie glücklich du mich machst. 609 00:52:56,040 --> 00:52:59,240 Ich wünschte so sehr, dass dieses Gefühl nie endet. 610 00:52:59,320 --> 00:53:01,320 Das wird es nicht. 611 00:53:03,400 --> 00:53:05,400 Versprich es. 612 00:53:14,720 --> 00:53:15,920 Meine Liebe. 613 00:53:33,200 --> 00:53:34,280 Danke! 614 00:53:40,040 --> 00:53:42,040 Was ist mit dir los, Virginia? 615 00:53:48,760 --> 00:53:51,000 Nun sag es mir schon! 616 00:53:54,960 --> 00:53:56,960 Conrad ist hier. 617 00:53:58,360 --> 00:54:00,560 Er ist hier? Wo? 618 00:54:00,640 --> 00:54:03,720 Er wohnt im Lochside Hotel. Jetzt verstehe ich. 619 00:54:07,640 --> 00:54:10,360 Er denkt, er sei Lauras Vater. 620 00:54:17,520 --> 00:54:19,600 Und er möchte sie kennenlernen. 621 00:54:22,240 --> 00:54:24,240 Könnte er ihr Vater sein? 622 00:54:25,240 --> 00:54:26,400 Mm. 623 00:54:27,000 --> 00:54:30,040 Sie sehen sich so gar nicht ähnlich, Laura und Edmund. 624 00:54:32,480 --> 00:54:35,080 Irgendwie habe ich es manchmal vermutet. 625 00:54:35,680 --> 00:54:39,280 Jetzt habe ich Angst, er könnte einen DNA-Test fordern. 626 00:54:41,760 --> 00:54:44,880 Vielleicht sollte ich Edmund sagen, was los ist. 627 00:54:46,080 --> 00:54:48,200 Und ein für allemal klarstellen. 628 00:54:50,120 --> 00:54:54,920 Jetzt, nach dem Herzinfarkt und dem Ausscheiden aus der Firma? 629 00:54:55,000 --> 00:54:58,000 Er macht genug durch. Findest du nicht? 630 00:54:59,360 --> 00:55:02,400 Er könnte es nicht übersteht. 631 00:55:02,480 --> 00:55:04,480 Der sass. Sehr gut. 632 00:55:08,520 --> 00:55:10,520 Aber was ist mit Conrad? 633 00:55:12,240 --> 00:55:15,320 Überrede ihn, stillschweigend wieder abzureisen. 634 00:55:15,400 --> 00:55:19,480 Aber wenn er der Vater ist, hat er da nicht das Recht sie zu sehen? 635 00:55:19,560 --> 00:55:23,800 Edmund ist Lauras Vater. Mit dir hat er sie grossgezogen. 636 00:55:23,880 --> 00:55:26,480 Der Rest ist nichts weiter als Biologie. 637 00:55:30,160 --> 00:55:31,400 Ich kenne meinen Sohn. 638 00:55:31,480 --> 00:55:34,680 Er würde uns das nie verzeihen, wenn er herausfindet, 639 00:55:34,760 --> 00:55:38,040 dass du ihm untreu warst und dass ich auch noch davon wusste. 640 00:55:38,120 --> 00:55:41,800 Ein solcher Vertrauensbruch würde die Familie zerstören. 641 00:55:42,520 --> 00:55:45,080 Das dürfen wir auf keinen Fall zulassen. 642 00:55:47,840 --> 00:55:51,920 Manche Dinge sollte man lieber im Verborgenen lassen. 643 00:56:54,720 --> 00:56:56,920 Ein wunderschöner Tag. Allerdings. 644 00:56:57,000 --> 00:57:00,000 Wie geschaffen für eine erfolgreiche Angel ... 645 00:57:00,080 --> 00:57:02,080 Hey, ihr beiden! 646 00:57:02,400 --> 00:57:03,880 Klicken 647 00:57:05,280 --> 00:57:07,280 Viel Erfolg. Wir versuchen es. 648 00:57:07,360 --> 00:57:08,800 Du siehst umwerfend aus. 649 00:57:08,880 --> 00:57:10,880 Kommen Sie! 650 00:57:12,480 --> 00:57:14,480 Ist es weit von hier? Nein. 651 00:57:37,320 --> 00:57:39,320 Du hast recht. 652 00:57:39,600 --> 00:57:43,200 Wenn ich die Familie schützen will, ist das der einzige Weg. 653 00:57:59,920 --> 00:58:00,920 Hm! 654 00:58:12,280 --> 00:58:14,480 Violet. Wie geht's Ihnen denn so? 655 00:58:15,320 --> 00:58:17,800 Ging schon mal besser. Danke. 656 00:58:17,880 --> 00:58:20,960 Wie wohl uns allen. Virginia? 657 00:58:22,840 --> 00:58:26,120 Violet weiss über uns Bescheid. Schon seit Langem. 658 00:58:27,280 --> 00:58:29,400 Oh. Okay. 659 00:58:32,800 --> 00:58:34,800 Danke. 660 00:58:38,560 --> 00:58:41,680 Wir sind gekommen, um über Laura zu sprechen. 661 00:58:41,960 --> 00:58:42,960 Gut. 662 00:58:43,040 --> 00:58:46,320 Es muss getan werden, was das Beste ist für Laura. 663 00:58:46,800 --> 00:58:48,920 Ihr Wohlergehen steht an erster Stelle. 664 00:58:49,000 --> 00:58:50,240 Klar! 665 00:58:50,320 --> 00:58:53,920 Was versprechen Sie sich von Ihrem Besuch hier, Conrad? 666 00:58:54,920 --> 00:58:57,320 Ich möchte wissen, ob ich eine Tochter habe. 667 00:58:58,000 --> 00:59:00,880 Und dann soll sie wissen, dass sie einen Vater hat. 668 00:59:00,960 --> 00:59:04,240 Laura hat bereits einen Vater, in den sie vernarrt ist. 669 00:59:04,320 --> 00:59:08,560 Was bringt es, wenn sie die Wahrheit herausfindet? 670 00:59:09,800 --> 00:59:13,880 Sie ist glücklich. Ich hab sie nie zuvor so glücklich gesehen. 671 00:59:15,200 --> 00:59:18,440 Seit sie in Oxford studiert, blüht sie auf. 672 00:59:19,720 --> 00:59:23,400 Sie breitet ihre Flügel aus. Sie hat sich sogar verliebt! 673 00:59:23,480 --> 00:59:27,600 Es sollten jetzt die glücklichsten Jahre ihres Lebens sein. 674 00:59:27,680 --> 00:59:31,240 Aber das hier, das wäre zu viel für sie. 675 00:59:32,240 --> 00:59:34,640 Aber es ist wichtig, dass sie es erfährt. 676 00:59:34,720 --> 00:59:40,360 Warum? Weil du es willst? Weil du willst, dass sie es weiss? 677 00:59:41,080 --> 00:59:45,240 Was, wenn das zu viel für sie ist? Wenn es Leid auslöst und Schmerz? 678 00:59:45,320 --> 00:59:47,520 Wären Sie bereit zu solch einem Risiko? 679 00:59:47,600 --> 00:59:50,280 Manchmal geschehen Dinge aus gutem Grund. 680 00:59:50,360 --> 00:59:52,960 Die Nacht, die wir zusammen verbrachten, 681 00:59:53,040 --> 00:59:55,320 das Foto, das ich zufällig sah ... 682 00:59:56,720 --> 00:59:58,840 Sie ist meine Tochter, Virginia. 683 00:59:59,080 --> 01:00:01,560 Tief in meinem Herzen weiss ich es. 684 01:00:01,640 --> 01:00:03,640 Ich bin mir sicher. 685 01:00:03,720 --> 01:00:07,000 Deshalb muss nicht ihr ganzes Leben auf den Kopf gestellt werden. 686 01:00:07,080 --> 01:00:11,480 Nicht wegen eines Fehlers, den wir vor vielen Jahren gemacht haben. 687 01:00:11,560 --> 01:00:15,440 Manchmal ist es besser, mit einer glücklichen Lüge zu leben 688 01:00:15,520 --> 01:00:18,000 als mit einer schmerzhaften Wahrheit. 689 01:00:18,080 --> 01:00:20,080 Das glauben Sie? 690 01:00:21,320 --> 01:00:25,000 Wenn sie nicht erfährt von wem sie in Wahrheit abstammt, 691 01:00:26,320 --> 01:00:30,120 wird ihr jegliche Chance vorenthalten, ihr Selbst zu finden. 692 01:00:31,720 --> 01:00:37,640 Ich habe mich entschlossen, dass sie es von mir nicht erfahren wird. 693 01:00:41,400 --> 01:00:45,520 Wenn du unbedingt willst, dann tauch doch bei uns zu Hause auf! 694 01:00:45,600 --> 01:00:49,400 Verkünde lautstark, dass du möglicherweise ihr Vater bist. 695 01:00:49,480 --> 01:00:52,520 Und, puh, zerstöre meine Familie. 696 01:00:54,000 --> 01:00:56,120 Davon kann ich dich nicht abhalten. 697 01:00:56,800 --> 01:01:01,080 Aber helfen werde ich dir dabei sicher nicht. Das kann ich nicht. 698 01:01:02,680 --> 01:01:04,800 Das ist alles, was ich dazu sage. 699 01:01:04,880 --> 01:01:08,560 Sie sind kein böswilliger Mensch, Conrad, das weiss ich. 700 01:01:08,640 --> 01:01:10,920 Seien Sie anständig und fahren Sie heim. 701 01:01:11,000 --> 01:01:15,320 Lassen Sie Laura ihr Leben leben. Mit den Menschen, die sie liebt. 702 01:01:17,320 --> 01:01:19,320 Und das wars? 703 01:01:19,400 --> 01:01:21,880 Was hätten Sie denn anderes erwartet? 704 01:01:23,520 --> 01:01:25,520 Leben Sie wohl, Conrad. 705 01:01:42,360 --> 01:01:45,840 Was, wenn wir einen furchtbaren Fehler gemacht haben? 706 01:01:47,520 --> 01:01:50,320 Vertrau mir, Virginia. So ist es am besten. 707 01:01:52,400 --> 01:01:55,440 Eine Mutter muss manchmal harte Entscheidungen treffen, 708 01:01:55,520 --> 01:01:57,800 um ihre Familie vor Schlimmem zu bewahren. 709 01:01:57,880 --> 01:02:00,360 Daraus sollte man Männer heraushalten. 710 01:02:01,000 --> 01:02:03,240 Das ist so ein besonderer Fall. 711 01:02:38,240 --> 01:02:40,520 Ich bin nicht in der Stimmung, zu feiern. 712 01:02:40,720 --> 01:02:44,800 Ich auch nicht. Aber wir sollten uns nichts anmerken lassen. 713 01:02:44,880 --> 01:02:46,320 Das denke ich auch. 714 01:02:46,680 --> 01:02:49,080 Das war ein schwerer Tag heute. 715 01:02:57,600 --> 01:03:01,640 Ich hab mir immer gewünscht zu einem dieser Feste jemanden mitzubringen. 716 01:03:02,600 --> 01:03:06,600 Und einfach nur dazustehen. Mit einem Glas Champagner. 717 01:03:09,440 --> 01:03:12,520 Ich bin froh, dass ich derjenige bin. Ich auch. 718 01:03:25,600 --> 01:03:27,600 Worum geht es? 719 01:03:27,680 --> 01:03:31,440 Ich fände es vorteilhaft, wenn ich die ARZ-Übernahme alleine abwickle. 720 01:03:32,120 --> 01:03:35,440 Die Hauptbeteiligten haben es gerne mit mir zu tun. 721 01:03:35,520 --> 01:03:38,840 Wir sollten das berücksichtigen. Im Interesse der Klarheit? 722 01:03:38,920 --> 01:03:41,000 Ja, um den Deal voranzutreiben. 723 01:03:42,120 --> 01:03:45,520 Die Dinge schleifen ein wenig, seit ich nicht mehr aktiv bin. 724 01:03:45,600 --> 01:03:47,600 Vielleicht macht das Sinn. 725 01:03:49,720 --> 01:03:51,720 Ist Henry damit einverstanden? 726 01:03:52,880 --> 01:03:55,400 Wir haben die Details noch nicht besprochen, 727 01:03:55,480 --> 01:03:57,480 aber ich regle es schon. 728 01:03:57,560 --> 01:04:00,160 Ich finde es richtig toll. Ich bin total überrascht. 729 01:04:00,240 --> 01:04:04,480 Hamish! Schön, dass du Zeit gefunden hast. 730 01:04:04,560 --> 01:04:07,480 Ich hab deine letzten 5 Geburtstage verpasst. 731 01:04:07,560 --> 01:04:12,240 Aber jetzt bin ich da. - Du hättest meinen Dreissigsten erleben sollen. 732 01:04:12,320 --> 01:04:15,480 Diesmal sind nur die engsten Freunde und Verwandten da. 733 01:04:15,560 --> 01:04:20,400 Oh! Danke für die Einladung. - Hamish? Das ist Emily. 734 01:04:20,480 --> 01:04:25,880 Sie war bereit, mit mir auszugehen. Und sie tut es noch. 735 01:04:25,960 --> 01:04:28,880 Keine Ahnung wieso. - Hey! Schön, dich kennenzulernen. 736 01:04:28,960 --> 01:04:32,200 Henry hat mir von den Streichen erzählt, die ihr verübt habt. 737 01:04:32,280 --> 01:04:35,400 Der Schlimme war er. - Glaub ihm nicht. 738 01:04:36,240 --> 01:04:38,760 Hallo Laura. Du siehst fantastisch aus. 739 01:04:38,840 --> 01:04:40,760 Danke. 740 01:04:40,840 --> 01:04:43,040 Und das hier ist mein Freund Guy. 741 01:04:43,120 --> 01:04:47,560 Freut mich, Guy. - Her damit. Du hast viel aufzuholen. 742 01:04:48,400 --> 01:04:50,520 Cheers zusammen. Cheers. Cheers. 743 01:05:01,960 --> 01:05:05,640 Er kam zum ersten Mal mit zum Angeln und erwischte einen 10-Pfünder. 744 01:05:05,720 --> 01:05:08,720 Anfängerglück. Nein, Sie sind ein Naturtalent. 745 01:05:11,720 --> 01:05:15,240 Edmund bat mich, das ARZ-Geschäft alleine abzuwickeln. 746 01:05:16,040 --> 01:05:18,040 Aber ich bin seit Wochen dran. 747 01:05:18,280 --> 01:05:20,600 Er will, dass ich es zu Ende führe. 748 01:05:21,440 --> 01:05:23,440 Hast du etwas dagegen? 749 01:05:26,320 --> 01:05:29,280 Nein, wenn er das so will ... - Na prima. 750 01:05:31,440 --> 01:05:33,440 Happy Birthday, Henry. 751 01:05:33,520 --> 01:05:35,520 Alle: Happy Birthday. 752 01:05:37,600 --> 01:05:39,600 Danke. Soll ich? 753 01:05:44,520 --> 01:05:46,520 Ich danke euch. 754 01:05:46,600 --> 01:05:47,920 Knall 755 01:05:55,840 --> 01:05:59,360 Entschuldigung. - Die Gäste sind unten am See. 756 01:06:00,240 --> 01:06:02,240 Am See. - Ja. 757 01:06:02,320 --> 01:06:03,520 Danke. 758 01:06:04,080 --> 01:06:06,080 Knallen 759 01:06:07,080 --> 01:06:08,440 Sieh mal! 760 01:06:26,040 --> 01:06:28,040 Das ist so schön. 761 01:06:37,720 --> 01:06:39,720 Melancholische Streichmusik 762 01:06:54,360 --> 01:06:56,360 Melancholische Streichmusik 763 01:07:02,280 --> 01:07:04,280 Melancholische Streichmusik 764 01:07:16,600 --> 01:07:17,960 Danke. 765 01:07:20,040 --> 01:07:22,720 Ich finde es gut, dass du wieder da bist. 766 01:07:22,800 --> 01:07:24,520 Ich auch. 767 01:07:24,600 --> 01:07:26,800 Wenn du weg bist, fehlt hier was. 768 01:07:28,000 --> 01:07:30,000 Es war ein schönes Fest. 769 01:07:30,080 --> 01:07:32,080 Ja, das war es. 770 01:07:32,840 --> 01:07:36,200 Auch auf die Gefahr hin, dass es etwas sentimental klingt: 771 01:07:36,280 --> 01:07:38,560 Ich freue mich, dass es euch gibt. 772 01:07:56,640 --> 01:07:58,640 Hallo. - Guten Morgen. 773 01:07:58,720 --> 01:08:00,720 Handy 774 01:08:01,960 --> 01:08:03,960 Hallo du? 775 01:08:04,800 --> 01:08:06,000 Hallo? 776 01:08:06,080 --> 01:08:10,160 Ich habe immer noch nicht die Kette gefunden. Kannst du mir verzeihen? 777 01:08:10,240 --> 01:08:13,280 Das muss ich dann wohl. - Wo bist du? 778 01:08:13,600 --> 01:08:17,120 Ich bin auf Croy. - Wollen wir uns treffen? 779 01:08:18,440 --> 01:08:20,720 Ja. - Seehotel? 780 01:08:21,240 --> 01:08:24,320 In einer halben Stunde. Und sei ein böses Mädchen! 781 01:08:26,120 --> 01:08:27,320 Okay. 782 01:08:47,279 --> 01:08:50,120 Guten Tag. - Einen Single Malt bitte. 783 01:08:50,439 --> 01:08:53,640 Einen Bestimmten, Sir? - Das überlasse ich Ihnen. 784 01:08:53,720 --> 01:08:55,120 Gern, Sir. 785 01:09:05,479 --> 01:09:07,479 Stimmt so. - Danke, Sir. 786 01:09:10,560 --> 01:09:12,560 Sie sind Conrad, nicht wahr? 787 01:09:14,160 --> 01:09:16,359 Ich vergesse ein Gesicht niemals. 788 01:09:16,439 --> 01:09:18,439 Lallt Kennen wir uns? 789 01:09:18,520 --> 01:09:22,520 Ja, von einer Party damals. Ich bin Noel. Der Mann von Alexa. 790 01:09:22,600 --> 01:09:24,600 Edmund Airds Tochter. 791 01:09:25,439 --> 01:09:26,439 Noel? 792 01:09:26,520 --> 01:09:29,319 Noel! Jetzt erinnere ich mich. 793 01:09:29,399 --> 01:09:33,279 Sie hätte ich hier nicht erwartet. - Nehmen Sie doch Platz. 794 01:09:39,040 --> 01:09:41,040 Und? Was führt Sie her? 795 01:09:41,160 --> 01:09:43,160 Gute Frage. 796 01:09:43,240 --> 01:09:46,240 Und ehrlich gesagt, ich weiss es gar nicht mehr. 797 01:09:46,319 --> 01:09:48,200 Noch so einen. 798 01:09:49,120 --> 01:09:50,680 Klopfen 799 01:09:50,760 --> 01:09:53,000 Haben Sie Edmund gesehen? Oder Virginia? 800 01:09:55,240 --> 01:09:59,240 Sie hat mich gebeten, wieder heim zu fliegen. In die Staaten. 801 01:10:00,319 --> 01:10:03,240 Ich will doch nur wissen, ob sie von mir ist. 802 01:10:11,680 --> 01:10:16,160 Sie würden doch auch wissen wollen, ob Sie eine Tochter haben. Oder? 803 01:10:20,360 --> 01:10:22,360 Handy 804 01:10:23,800 --> 01:10:24,800 Entschuldigung. 805 01:10:32,200 --> 01:10:35,200 Ich muss gehen. Tja! War nett, Sie zu treffen. 806 01:11:10,080 --> 01:11:12,080 Hämisches Lachen 807 01:11:13,160 --> 01:11:17,280 Was lachst du so diabolisch? Da kriegt man es ja mit der Angst. 808 01:11:17,360 --> 01:11:21,040 Vor dir steht der neue Chairman von Sanford Aird Cubben. 809 01:11:24,680 --> 01:11:28,840 Ich dachte, Edmund hätte sich noch immer nicht entschieden? 810 01:11:30,360 --> 01:11:32,360 Hat er auch nicht. 811 01:11:53,960 --> 01:11:57,160 Wo bist du gewesen? Ich hab dich überall gesucht. 812 01:11:57,240 --> 01:12:00,280 Ich war ein bisschen an der Luft. Bin runter zum See. 813 01:12:21,200 --> 01:12:24,720 Ich bin ganz ... zufällig Conrad begegnet. 814 01:12:27,240 --> 01:12:31,120 Er hatte schon einiges intus. Wir haben uns unterhalten. 815 01:12:31,240 --> 01:12:34,160 Und das erzählst du mir ... wieso? 816 01:12:37,120 --> 01:12:41,040 Weil ich weiss, dass Edmund nicht Lauras Vater ist. 817 01:12:42,760 --> 01:12:44,600 Sondern ... Conrad. 818 01:12:56,000 --> 01:12:58,280 Du konntest mich nie leiden, oder? 819 01:12:59,720 --> 01:13:01,560 Nein. Nein. 820 01:13:04,760 --> 01:13:06,760 Das macht es umso leichter. 821 01:13:08,800 --> 01:13:10,800 Macht was leichter? 822 01:13:13,560 --> 01:13:17,840 Überrede Edmund, mich statt Henry zum neuen Chairman zu ernennen. 823 01:13:18,360 --> 01:13:20,840 Oder ich erzähle allen, was ich weiss. 824 01:13:22,680 --> 01:13:24,680 Das ist nicht dein Ernst, oder? 825 01:13:24,760 --> 01:13:26,760 So ernst wie ein Herzinfarkt. 826 01:13:51,080 --> 01:13:53,240 Ich wollte mich noch verabschieden. 827 01:13:53,320 --> 01:13:56,440 Wir haben noch nicht mal Golf zusammen gespielt. 828 01:13:56,520 --> 01:13:59,040 Ich weiss. Vielleicht beim nächsten Mal. 829 01:13:59,120 --> 01:14:03,200 Dann brauchen wir wohl schon diese Golfcards. 830 01:14:03,280 --> 01:14:05,280 Was hast du gesagt? 831 01:14:05,360 --> 01:14:09,000 Du kannst nicht länger bleiben? - Ich wünschte, ich könnte. 832 01:14:09,080 --> 01:14:10,520 Es ist etwas kompliziert. 833 01:14:10,600 --> 01:14:14,000 Ich weiss nicht, ob ich überhaupt hätte kommen sollen. 834 01:14:14,080 --> 01:14:15,920 Ich bin froh, dass du hier warst. 835 01:14:16,000 --> 01:14:18,000 Danke, das freut mich. 836 01:14:19,040 --> 01:14:21,320 Ist alles in Ordnung, Conrad? 837 01:14:23,240 --> 01:14:25,520 Ich glaube, ich habe noch eine Tochter. 838 01:14:25,600 --> 01:14:27,600 Was? - Ja, hier in Schottland. 839 01:14:27,680 --> 01:14:30,880 Das wäre doch schön? - Das dachte ich auch. 840 01:14:31,640 --> 01:14:35,440 Aber jetzt wäre es mir fast lieber, ich hätte es nicht rausgefunden. 841 01:14:39,480 --> 01:14:42,040 Ich muss fahren, sonst verpasse ich den Flug. 842 01:14:42,120 --> 01:14:44,120 Pass auch dich auf! 843 01:14:52,200 --> 01:14:54,200 Warte einen Augenblick! 844 01:14:56,360 --> 01:14:59,280 Wir geben am 22. September einen grosse Ball. 845 01:14:59,360 --> 01:15:02,640 Es wäre schön, wenn du könntest. Du bist eingeladen. 846 01:15:03,080 --> 01:15:06,160 Danke, das ist nett von dir. Wir sehen uns. 847 01:15:06,480 --> 01:15:07,920 Das hoffe ich doch. 848 01:15:22,120 --> 01:15:24,440 Arbeite nicht so viel, mein Schatz. 849 01:15:24,520 --> 01:15:26,520 Ich pass schon auf. Schön. 850 01:15:26,600 --> 01:15:31,080 Und fahren Sie vorsichtig, Guy! Ich vertraue Ihnen meine Tochter an. 851 01:15:31,360 --> 01:15:33,560 Wiedersehen. Und danke für alles. 852 01:15:33,640 --> 01:15:36,800 Wiedersehen, Schatz. Komm gut nach Hause! 853 01:15:38,560 --> 01:15:41,760 Mein Kleines. Schau mal, da winken Laura und Guy. 854 01:15:41,840 --> 01:15:44,040 Ruft an, wenn ihr angekommen seid. 855 01:15:44,120 --> 01:15:46,120 Mache ich. 856 01:15:46,600 --> 01:15:48,600 Virginia. 857 01:15:49,880 --> 01:15:51,880 Lass dir nicht zu viel Zeit! 858 01:15:57,920 --> 01:15:59,920 Habt ihr alles? 859 01:16:01,840 --> 01:16:03,840 Bis dann, Edmund. Machts gut. 860 01:16:03,920 --> 01:16:05,920 Pass auf dich auf! Du auch! 861 01:16:29,480 --> 01:16:31,480 Was ist dein Geheimnis? 862 01:16:32,200 --> 01:16:34,200 Geheimnis? 863 01:16:34,280 --> 01:16:37,160 Wie schaffst du es, dass alle dich so nett finden? 864 01:16:37,240 --> 01:16:39,240 Tun sie doch gar nicht. 865 01:16:39,320 --> 01:16:42,440 Du hast meinen Vater schnell um den Finger gewickelt. 866 01:16:42,520 --> 01:16:44,520 Das war ziemlich einfach. 867 01:16:44,600 --> 01:16:47,000 Er will nur, dass du glücklich bist. 868 01:16:48,240 --> 01:16:51,120 Und er weiss, dass du mich glücklich machst. 869 01:16:54,800 --> 01:16:56,800 Und das tust du auch. 870 01:16:56,880 --> 01:16:58,880 Das tust du wirklich. 871 01:17:11,080 --> 01:17:13,080 Ist alles in Ordnung, Liebes? 872 01:17:13,160 --> 01:17:15,160 Ja. Wieso fragst du? 873 01:17:15,600 --> 01:17:18,880 Nun ja, du scheinst ein wenig neben dir zu stehen. 874 01:17:23,320 --> 01:17:26,240 Das liegt bestimmt daran, dass alle weg sind. 875 01:17:26,320 --> 01:17:28,320 Das Haus wirkt jetzt so leer. 876 01:17:29,760 --> 01:17:31,760 Ja! Das ist es wohl. 877 01:17:33,520 --> 01:17:36,600 So. Ich zieh mich zurück. 878 01:17:39,640 --> 01:17:42,440 Ich komme auch gleich. Aha. Gute Nacht, Mutter. 879 01:17:42,520 --> 01:17:44,520 Schlaf schön. 880 01:17:53,280 --> 01:17:55,360 Möchtest du darüber reden? 881 01:18:18,040 --> 01:18:20,040 Tür geht auf. 882 01:19:29,320 --> 01:19:31,320 Glockenläuten 883 01:19:41,120 --> 01:19:43,120 Von aussen sieht es gut aus. 884 01:19:43,200 --> 01:19:45,200 Laura? Hi. 885 01:19:45,280 --> 01:19:47,280 Und Sie sind Guy? - Ja. 886 01:19:47,360 --> 01:19:50,240 Freut mich. Ich bin Oliver. Wollen wir dann? 887 01:19:50,320 --> 01:19:52,440 Schauen wir es uns von innen an! 888 01:19:57,160 --> 01:19:59,160 Fröhliche Musik 889 01:20:23,720 --> 01:20:24,720 Oh! 890 01:20:32,800 --> 01:20:34,800 Was sagst du? Du zuerst. 891 01:20:36,080 --> 01:20:39,080 Absolut gigantisch. Das wollte ich auch sagen. 892 01:20:40,560 --> 01:20:42,560 Dann nehmen wir sie. Ja. 893 01:20:45,200 --> 01:20:47,200 Und wann können wir einziehen? 894 01:20:56,840 --> 01:20:58,840 Kuschelmusik 895 01:21:11,080 --> 01:21:13,080 Tanz mit mir! 896 01:21:32,200 --> 01:21:34,520 Dass es dich gibt, ist das Schönste. 897 01:21:34,600 --> 01:21:36,600 Wir sind bestimmt füreinander. 898 01:21:38,000 --> 01:21:40,000 Kuschelmusik 899 01:21:59,160 --> 01:22:01,160 Vogelzwitschern 900 01:22:27,160 --> 01:22:29,160 "Keine Übereinstimmung." 901 01:22:30,600 --> 01:22:32,600 Handy 902 01:22:36,000 --> 01:22:38,000 Handy 903 01:22:52,480 --> 01:22:54,480 Virginia? 904 01:22:54,560 --> 01:22:58,960 Das ist die letzte Mitteilung, die ich dir auf die Mailbox spreche. 905 01:22:59,040 --> 01:23:04,160 Also entweder du sprichst mit Edmund oder ich machs. 906 01:23:04,960 --> 01:23:06,960 Du hast Zeit bis morgen. 907 01:23:08,480 --> 01:23:10,480 Türklingel 908 01:23:12,720 --> 01:23:14,720 Hey! Kommt rein! 909 01:23:16,000 --> 01:23:18,000 Hallo Emily. 910 01:23:18,080 --> 01:23:20,080 Hallo Henry. 911 01:23:20,160 --> 01:23:22,680 Alles gut bei euch? - Alles grossartig. 912 01:23:22,760 --> 01:23:26,480 Wow! Geht's weiter durch? - Ja. Gleich da hinten. Avanti. 913 01:23:28,440 --> 01:23:31,520 Wow! Die Wohnung ist der absolute Hammer. 914 01:23:31,600 --> 01:23:34,360 Gut, nicht? - Ich bin echt begeistert. 915 01:23:34,440 --> 01:23:36,440 Schön, dass ihr da seid. 916 01:23:36,840 --> 01:23:38,840 Schön, dich zu sehen. 917 01:23:38,920 --> 01:23:40,920 Hier die Blumen. Danke. 918 01:23:42,560 --> 01:23:44,560 Ihr seid verlobt? Ja. 919 01:23:44,640 --> 01:23:46,640 Lachen Ja! 920 01:23:48,040 --> 01:23:50,880 Herzlichen Glückwunsch! Wie hast du sie überredet? 921 01:23:50,960 --> 01:23:53,360 Ich sagte ihr, wir müssen Nägel mit Köpfen machen. 922 01:23:53,440 --> 01:23:55,440 Wann war das? Gestern. 923 01:23:55,680 --> 01:23:57,640 Wir wollten es euch persönlich sagen. 924 01:23:57,720 --> 01:24:01,800 Mein grosser Bruder heiratet. Ich bin so aufgeregt. 925 01:24:01,880 --> 01:24:04,520 Wir müssen aufpassen. Gleich dreht sie durch. 926 01:24:04,600 --> 01:24:06,720 Ich muss mir den Ring anschauen. 927 01:24:06,800 --> 01:24:08,800 Ein unglaublicher Stein. 928 01:24:09,240 --> 01:24:12,840 Du hast wohl deine Kreditkarte bis zum Anschlag belastet. 929 01:24:12,920 --> 01:24:15,040 Champagner. Champagner für alle! 930 01:24:15,120 --> 01:24:16,520 Ich helf dir. 931 01:24:30,440 --> 01:24:32,440 Klopfen 932 01:24:32,520 --> 01:24:35,600 Ich bin gleich fertig. Ich komm dann auch rauf. 933 01:24:46,520 --> 01:24:50,600 Ich hab sehr lange nachgedacht - über deinen Nachfolger in der Firma. 934 01:24:52,080 --> 01:24:56,400 Ich weiss, dass deine Überlegungen immer in Richtung Henry gingen. 935 01:24:56,480 --> 01:24:59,640 Aber ich meine, du solltest dich für Noel entscheiden. 936 01:24:59,960 --> 01:25:02,160 Das überrascht mich jetzt. 937 01:25:02,240 --> 01:25:05,480 Ich dachte immer, du siehst unseren Sohn auf diesen Posten. 938 01:25:05,960 --> 01:25:07,960 Henry ist noch nicht so weit. 939 01:25:08,040 --> 01:25:10,600 Er ist zu jung für den Job als Chairman. 940 01:25:10,680 --> 01:25:13,720 Du unterschätzt ihn. Er hat sich richtig gut gemacht. 941 01:25:13,800 --> 01:25:16,200 Im Vorstand sind alle von ihm beeindruckt. 942 01:25:16,280 --> 01:25:20,760 Ich kenne meinen Sohn besser. Das weiss ich, aber ... 943 01:25:20,840 --> 01:25:24,960 Es würde ihn überfordern, wenn du ihm diesen Job gibst. 944 01:25:27,040 --> 01:25:29,520 Das würde ihn furchtbar enttäuschen. 945 01:25:30,880 --> 01:25:32,880 Ich weiss. 946 01:25:34,440 --> 01:25:38,360 Aber ... vertrau mir. Ich weiss, dass ich recht habe. 947 01:25:39,520 --> 01:25:41,600 Wie schon so oft. Das ist wahr. 948 01:25:46,560 --> 01:25:50,040 Und mach nicht mehr so lange. Nein, nein. Ich komm gleich. 949 01:26:16,520 --> 01:26:18,840 Ich habe eine Bitte an dich. 950 01:26:18,920 --> 01:26:22,000 Was du willst. Willst du meine Trauzeugin sein? 951 01:26:22,080 --> 01:26:25,960 Da fragst du noch? nichts lieber als das. 952 01:26:27,880 --> 01:26:30,960 Ich finde es so fantastisch, dass ihr heiratet. 953 01:26:31,840 --> 01:26:35,480 Auf das Leben, die Liebe und die Freundschaft. 954 01:26:35,560 --> 01:26:37,880 Darauf trinken wir. V.a. auf die Liebe. 955 01:26:37,960 --> 01:26:40,320 Möge sie andauern und uns erwärmen. 956 01:26:40,400 --> 01:26:43,240 Genau. Und das müssen wir noch begiessen. 957 01:26:43,320 --> 01:26:46,080 Aber irgendwo, wo man tanzen kann. Genau. 958 01:26:47,520 --> 01:26:49,800 Ich habe mich lange nicht getraut. 959 01:26:49,880 --> 01:26:53,000 Du wirst sehen, das ist nur eine Frage der Zeit, 960 01:26:53,080 --> 01:26:56,680 bis er den Mut findet, dir die grosse Frage zu stellen. 961 01:26:56,760 --> 01:26:59,920 Ich habe es gar nicht so eilig. Du bist so eine Lügnerin. 962 01:27:03,440 --> 01:27:05,360 Ich liebe dich, Laura Aird! 963 01:27:05,440 --> 01:27:08,960 Du machst mich zum glücklichsten Mädchen auf der Welt. 964 01:27:18,040 --> 01:27:20,040 Hast du das gehört? 965 01:27:38,480 --> 01:27:41,120 Ein Notarzt. Zum Rose Place. 966 01:27:41,720 --> 01:27:43,880 Schwerer Unfall. Kommen Sie schnell. 967 01:27:48,960 --> 01:27:50,960 Guy? Röcheln 968 01:27:51,360 --> 01:27:54,640 Bitte verlasse mich nicht! Ich liebe dich zu sehr. 969 01:28:05,280 --> 01:28:07,280 Schweres Atmen 970 01:28:21,680 --> 01:28:25,000 SWISS TXT / UT-Redaktion Zürich Cecilia Beal - 2010 91893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.