All language subtitles for Rosamunde Pilchers Shades of Love 2010 S01E01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,600 --> 00:00:28,600
MIT TELETEXT-UNTERTITELUNG
2
00:01:00,920 --> 00:01:03,800
Alle bereit so weit?
- Wir sind immer bereit.
3
00:01:03,880 --> 00:01:07,520
Ich bin es schon seit Stunden.
Dein Kleid ist auch nicht so eng.
4
00:01:07,600 --> 00:01:11,080
Ich fühle mich zu elegant.
Du siehst aus wie ein Model.
5
00:01:11,160 --> 00:01:14,440
Was sagst du dazu, Edmund?
Du bist eine Schönheit.
6
00:01:14,520 --> 00:01:17,240
Du flunkerst doch.
Nein, das meine ich wirklich.
7
00:01:18,040 --> 00:01:20,520
Achtung, herschauen bitte!
8
00:01:22,440 --> 00:01:24,440
Klicken
9
00:01:26,240 --> 00:01:27,360
Perfekt.
10
00:02:15,880 --> 00:02:17,880
Lachen
11
00:02:21,920 --> 00:02:23,920
Willst du?
Mm.
12
00:02:25,440 --> 00:02:29,040
Der zieht ganz schön.
- Ich will auch mal!
13
00:02:29,960 --> 00:02:33,600
Lieber nicht. Dazu braucht man Kraft.
- Ich helfe dir.
14
00:02:36,080 --> 00:02:41,200
Ich hoffe, das Wetter bleibt so.
- Das wäre wunderbar für die Kinder.
15
00:02:41,800 --> 00:02:44,440
Edmund scheint das kaum zu merken.
16
00:02:44,520 --> 00:02:46,840
Er ist dermassen eingespannt
in letzter Zeit.
17
00:02:46,920 --> 00:02:48,920
Noel auch.
18
00:02:49,000 --> 00:02:51,520
Das hat mit der ARZ-Übernahme zu tun.
19
00:02:51,680 --> 00:02:55,280
Wollt ihr den schönen Nachmittag
mit Arbeit verbringen?
20
00:02:55,360 --> 00:02:57,360
Wir sind so gut wie fertig.
21
00:02:59,760 --> 00:03:02,760
Hallo, da seid ihr ja wieder.
22
00:03:02,840 --> 00:03:07,520
Laura hat mir einen Looping gezeigt.
Ja, aber der ist abgestürzt.
23
00:03:08,240 --> 00:03:12,079
Reden die noch über das Geschäft?
Ja. Die sind wahnsinnig.
24
00:03:12,160 --> 00:03:14,079
Vielleicht kannst du was tun?
25
00:03:14,160 --> 00:03:16,720
Komm schon, Daddy.
Ich sterbe sonst vor Hunger.
26
00:03:16,800 --> 00:03:20,000
Entschuldigung, Schatz.
Wir machen später weiter.
27
00:03:32,520 --> 00:03:34,520
Telefon
28
00:03:40,640 --> 00:03:41,760
Hallo?
29
00:03:43,200 --> 00:03:45,640
Hallo?
Hallo. Ähm ...
30
00:03:45,880 --> 00:03:48,560
Mit wem spreche ich?
Hier ist Laura.
31
00:03:51,240 --> 00:03:54,240
Hallo? Sind Sie noch dran?
32
00:03:55,440 --> 00:03:57,800
Ja. Entschuldigung. Ähm ...
33
00:03:58,480 --> 00:04:03,240
Ich würde gerne mit Virginia
sprechen. Hier ist Conrad Tucker.
34
00:04:04,200 --> 00:04:06,200
Ja, gern.
35
00:04:07,079 --> 00:04:11,000
Welche Berühmtheiten hast du mit
deinem Catering beglückt, Alex?
36
00:04:12,000 --> 00:04:15,360
Am Telefon ist ein gewisser
Conrad Tucker für dich, Mami.
37
00:04:15,440 --> 00:04:16,400
Wirklich?
38
00:04:16,480 --> 00:04:18,480
Ja.
Ist ja komisch.
39
00:04:19,840 --> 00:04:22,880
Schatten der Vergangenheit.
Was der wohl will?
40
00:04:30,160 --> 00:04:33,640
Conrad? Das ist ja ewig her.
41
00:04:34,240 --> 00:04:37,680
Ich weiss, Virginia.
Ist es ein schlechter Zeitpunkt?
42
00:04:37,760 --> 00:04:42,279
Ganz und gar nicht. Wir sind gerade
fertig mit dem Essen.
43
00:04:42,920 --> 00:04:45,320
Wie geht es dir?
44
00:04:46,160 --> 00:04:49,360
Daddy? Wer ist Conrad?
Ein alter Freund deiner Mutter.
45
00:04:49,440 --> 00:04:53,840
Sollte ich ihn kennen?Du warst
zuder Zeit noch gar nicht geboren.
46
00:04:56,760 --> 00:04:59,480
Nein!
Bist du dir sicher?
47
00:04:59,840 --> 00:05:01,320
Natürlich.
48
00:05:02,840 --> 00:05:08,120
Virginia. Sie sieht genauso aus wie
meine Mutter. Und dann die Daten.
49
00:05:08,840 --> 00:05:12,600
Es war die Zeit als wir ...
Es passt alles zusammen.
50
00:05:14,280 --> 00:05:17,120
Es tut mir leid, Conrad.
Aber da irrst du dich.
51
00:05:20,280 --> 00:05:23,000
Du, ich muss jetzt aufhören.
52
00:05:23,360 --> 00:05:25,000
Machs gut, Conrad.
53
00:05:39,960 --> 00:05:41,880
Da kommt sie.
54
00:05:45,080 --> 00:05:47,280
Der Nachtisch ist einsame Spitze.
55
00:05:48,000 --> 00:05:51,720
Und? Was wollte er?
Eigentlich nichts.
56
00:05:52,120 --> 00:05:54,720
Er wollte nur wieder
von sich hören lassen.
57
00:05:59,520 --> 00:06:03,800
Frau, über Lautsprecher:Letzter
Aufruf für TLM65 nach New York.
58
00:06:03,880 --> 00:06:08,120
Mr Tucker, bitte begeben Sie
sich unverzüglich zum Gate 29!
59
00:06:21,560 --> 00:06:24,240
Den nächsten Flug nach Schottland,
bitte.
60
00:06:25,640 --> 00:06:29,720
Die Kinder hatten wohl einen
riesigen Spass mit dem Drachen, hm?
61
00:06:29,800 --> 00:06:31,800
Ja, besonders Jonny.
62
00:06:33,280 --> 00:06:34,280
Ja.
63
00:06:36,760 --> 00:06:38,760
Und? Wie gings mit Conrad?
64
00:06:40,440 --> 00:06:43,440
Ich denke mal,
er hatte einen Nostalgieanfall.
65
00:06:45,360 --> 00:06:49,560
Er schwärmte von den guten alten
Zeiten auf Long Island.
66
00:06:50,160 --> 00:06:52,160
Klang, als wäre er einsam.
67
00:06:53,400 --> 00:06:55,440
Mm. Und da ruft er dich an?
68
00:06:57,080 --> 00:07:00,159
Hat er auch
von seiner ersten Liebe geschwärmt?
69
00:07:01,400 --> 00:07:03,400
Und was wäre wenn?
70
00:07:07,840 --> 00:07:09,920
Bist du eifersüchtig, Edmund?
71
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
Sollte ich es sein?
72
00:07:13,280 --> 00:07:15,280
Natürlich nicht.
73
00:07:17,720 --> 00:07:19,720
Was ist?
74
00:07:20,440 --> 00:07:25,800
Na ja, verzeih mir. Aber damals
in den 80ern hatten wir diese Krise.
75
00:07:25,880 --> 00:07:30,160
Und du hast gedroht,
wieder zurückzukehren nach Amerika.
76
00:07:30,240 --> 00:07:33,120
Du erzähltest mir, wie sehr
dir Conrad beigestanden hat.
77
00:07:33,200 --> 00:07:36,600
Nun habe ich mich gefragt,
wie sehr der Beistand ging.
78
00:07:40,960 --> 00:07:45,280
Du bist ja besitzergreifend, Edmund.
Was erwartest du von mir, hm?
79
00:07:46,560 --> 00:07:51,640
Wenn ein Verehrer plötzlich anruft
und dir erzählt, wie einsam er ist.
80
00:07:52,880 --> 00:07:55,400
Ich sagte:
Es klang, als sei er einsam.
81
00:07:55,760 --> 00:07:58,680
Ach ja?
Aha.
82
00:08:00,720 --> 00:08:06,440
Du hast überhaupt keinen Grund
zur Sorge. Du attraktiver Teufel du.
83
00:08:07,080 --> 00:08:09,960
Du bist der Mann für mich.
Du warst es immer.
84
00:08:11,159 --> 00:08:13,159
Wirst es immer sein.
85
00:08:20,400 --> 00:08:22,400
Melancholische Musik
86
00:08:31,080 --> 00:08:33,080
Idyllische Musik
87
00:09:04,159 --> 00:09:06,159
Willkommen, Sir.
- Danke.
88
00:09:15,480 --> 00:09:17,720
Schön,
dass sich manche Dinge nie ändern.
89
00:09:17,800 --> 00:09:20,280
Waren Sie schon früher unser Gast,
Mr Tucker?
90
00:09:20,360 --> 00:09:22,360
Ja, das ist über 20 Jahre her.
91
00:09:22,440 --> 00:09:27,360
Schön, dass Sie uns wieder beehren.
- Hoffentlich finden das andere auch.
92
00:09:50,480 --> 00:09:52,480
Glockenläuten
93
00:09:54,200 --> 00:09:57,400
"Der verborgene Wurm,
der die Nacht durchpflügt."
94
00:09:57,720 --> 00:10:03,320
"Im heulenden Sturm, hat zum
freudigen Bett auserwählt dich."
95
00:10:03,560 --> 00:10:08,480
"Und wo Liebe verheimlicht,
dein Leben zersetzt."
96
00:10:10,240 --> 00:10:13,040
Was will Blake
über die Liebe sagen, Laura?
97
00:10:15,800 --> 00:10:17,920
Ha! Dass sie eine Krankheit ist.
98
00:10:19,400 --> 00:10:23,280
Und Sex?
Er glaubt wohl, das sei ungesund.
99
00:10:24,760 --> 00:10:26,880
Dann ist er also prüde?
100
00:10:27,520 --> 00:10:30,760
Nein. Er ist nur ein Pessimist.
101
00:10:31,240 --> 00:10:33,240
Und was sind Sie?
102
00:10:35,720 --> 00:10:37,720
Pessimistisch oder optimistisch?
103
00:10:37,800 --> 00:10:39,800
Sie meinen, in der Liebe? Mm.
104
00:10:41,240 --> 00:10:43,440
Da bin ich mir noch nicht sicher.
105
00:10:43,520 --> 00:10:46,440
Dann waren Sie
noch niemals richtig verliebt?
106
00:10:47,760 --> 00:10:51,400
Dann sollten wir uns mal
zum Abendessen treffen.
107
00:10:57,680 --> 00:11:00,800
Du hast ihn ausgelacht?
Das ist ganz schön hart.
108
00:11:00,880 --> 00:11:02,880
Das war nicht meine Absicht,
109
00:11:02,960 --> 00:11:05,560
aber warum sollte ich
mit dem zu Abend essen?
110
00:11:05,640 --> 00:11:07,600
Ich warte auf den Richtigen.
111
00:11:07,680 --> 00:11:10,440
Und das ist bestimmt nicht
ein lüsterner Akademiker.
112
00:11:10,520 --> 00:11:13,480
Aber das ist immer das Problem
mit persönlichen Tutoren.
113
00:11:13,560 --> 00:11:15,680
Hoffentlich gibt er dir
keine schlechte Noten.
114
00:11:15,760 --> 00:11:17,760
Das würde er nicht wagen.
115
00:11:21,200 --> 00:11:25,680
Ich musste ständig daran denken,
wie du mir von Conrad erzählt hast.
116
00:11:26,680 --> 00:11:28,760
Und was zwischen euch war.
117
00:11:28,840 --> 00:11:31,400
Ich habe es dir damals
nicht übel genommen.
118
00:11:31,480 --> 00:11:33,960
Ich wusste, wie mein Sohn sein konnte
119
00:11:34,040 --> 00:11:37,560
und du hast ihn nach dem Tod
von Alexas Mutter gerettet
120
00:11:37,720 --> 00:11:40,200
und ihm
2 wunderbare Kinder geschenkt.
121
00:11:40,280 --> 00:11:45,160
Wir beide wissen, wie glücklich er
sich schätzen kann, dich zu haben.
122
00:11:50,920 --> 00:11:52,920
Das ist sehr lieb von dir.
123
00:11:54,920 --> 00:11:58,800
Ausserdem ist das mit Conrad
schon eine Ewigkeit her.
124
00:11:59,480 --> 00:12:01,480
Wir sind reifer geworden.
125
00:12:01,920 --> 00:12:05,320
Edmund und ich
haben viel geredet und geklärt.
126
00:12:05,880 --> 00:12:09,960
Das weiss ich doch.
Und das macht mich sehr glücklich.
127
00:12:13,480 --> 00:12:17,880
Aber ich merke, dass dich etwas
offenbar sehr beschäftigt.
128
00:12:20,000 --> 00:12:22,680
Wenn du dich
jemandem anvertrauen willst:
129
00:12:23,360 --> 00:12:26,080
Ich bin immer für dich da, Virginia.
130
00:12:26,560 --> 00:12:29,080
Aber das weisst du sicher,
mein Liebes.
131
00:12:30,440 --> 00:12:31,720
Danke.
132
00:12:34,320 --> 00:12:36,320
Es ist schön, das zu wissen.
133
00:12:38,400 --> 00:12:40,440
Glockenläuten
134
00:12:41,760 --> 00:12:44,680
Nehmen wir an,
es gibt eine willkürliche Verteilung
135
00:12:44,760 --> 00:12:46,760
der Richtigen weltweit.
136
00:12:46,840 --> 00:12:50,240
Und beachten wir,
wie vielen wir pro Leben begegnen.
137
00:12:50,320 --> 00:12:55,080
Dann ist die Chance, ihn zur richti-
gen Zeit zu treffen ziemlich gering.
138
00:12:55,160 --> 00:12:57,240
Mag sein. Aber nicht unmöglich.
139
00:12:57,640 --> 00:12:58,680
Nein.
140
00:12:59,080 --> 00:13:02,000
Unser Kaffee ist fertig.
Ich geh schon.
141
00:13:04,040 --> 00:13:06,320
Oh! Entschuldigung.
Entschuldigung.
142
00:13:06,400 --> 00:13:10,400
Du musst dich nicht entschuldigen.
Ich habe nicht aufgepasst.
143
00:13:10,880 --> 00:13:12,880
Bitte.
Danke.
144
00:13:12,960 --> 00:13:15,720
Kein Problem.
Viel Glück mit dem Italienisch.
145
00:13:15,800 --> 00:13:17,800
Oh! Grazie.
146
00:13:27,440 --> 00:13:29,440
Hast du den gesehen?
147
00:13:29,520 --> 00:13:32,400
Ja, ein Klassiker.
Eine Bestätigung der Chaostheorie.
148
00:13:32,480 --> 00:13:36,360
Kalkuliert man das mit ein, so erhöht
sich die Chance beträchtlich.
149
00:13:36,440 --> 00:13:39,640
Das sollte man miteinbeziehen.
Er ist total süss.
150
00:13:41,640 --> 00:13:43,960
Er hat mitgekriegt,
dass wir über ihn reden.
151
00:13:44,040 --> 00:13:48,360
Das ist gut vom mathematischen
Standpunkt aus. Er kommt her.
152
00:13:48,440 --> 00:13:49,760
Oh Gott. Was jetzt?
153
00:13:49,840 --> 00:13:54,400
Bleib ruhig. Nicht vergessen,
ihr seid subatomare Partikel.
154
00:13:55,120 --> 00:13:58,080
Hallo. Sind wir nicht eben
erst ineinander gelaufen?
155
00:13:58,160 --> 00:14:00,160
Ja, das sind wir.
156
00:14:01,000 --> 00:14:04,720
Ich muss einfach mit dir reden.
Störe ich?
157
00:14:04,800 --> 00:14:07,520
Mm. Kommt darauf an,
was du zu sagen hast.
158
00:14:07,600 --> 00:14:09,600
Ich heisse Guy. Und, ähm ...
159
00:14:10,240 --> 00:14:12,880
Ich würde dich gerne kennenlernen.
160
00:14:14,880 --> 00:14:19,040
Oh je, entschuldige. Als ich mir das
ausgedacht habe, klang es besser.
161
00:14:20,240 --> 00:14:22,880
Ich, ähm ...
Ich bin Laura.
162
00:14:24,080 --> 00:14:26,400
Und ich bin
ihre beratende Freundin.
163
00:14:28,720 --> 00:14:30,840
Hallo, beratende Freundin.
- Hey.
164
00:14:30,920 --> 00:14:34,720
Hast du, ähm ... Habt ihr was
dagegen, wenn ich mich zu euch setze?
165
00:14:34,800 --> 00:14:38,360
Liegt nicht in meiner Entscheidung.
Aber danke für die Frage.
166
00:14:38,680 --> 00:14:39,920
Cool!
167
00:14:48,080 --> 00:14:51,480
Wenn ich fragen darf?
Du ... du bist aus Oxford?
168
00:14:51,560 --> 00:14:56,760
Aus Schottland. Eigentlich.
Ich bin hier, weil ich studiere.
169
00:14:56,840 --> 00:15:01,120
Ah! Das ist gut. Ich auch. Und wer
mag schon Touristen, nicht wahr?
170
00:15:04,040 --> 00:15:06,360
Hast du vor, nach Italien zu gehen?
171
00:15:06,440 --> 00:15:11,680
Was? Ach so! Ja, irgendwann schon.
Aber nur, wenn ich verliebt bin.
172
00:15:13,760 --> 00:15:17,480
Ich fürchte, mein Herz könnte
die Schönheit von Rom und Venedig
173
00:15:17,560 --> 00:15:19,600
allein nicht ertragen.
174
00:15:21,880 --> 00:15:25,360
Ach was, vergiss es.
War nur ein blöder Scherz.
175
00:15:29,280 --> 00:15:32,960
Ich hab vor, mein letztes Studienjahr
in Italien zu verbringen.
176
00:15:33,040 --> 00:15:35,320
Ich studiere Architektur.
Verstehe.
177
00:15:35,960 --> 00:15:39,040
Und wer von euch beiden
ist jetzt die Physikstudentin?
178
00:15:39,120 --> 00:15:42,400
Meine Wenigkeit.
Sie ist das Mega-Hirn.
179
00:15:45,720 --> 00:15:48,000
... und dann ist er rüber gehüpft.
180
00:15:50,640 --> 00:15:53,640
Ich treffe noch einen Freund.
Der gibt ein Violinkonzert.
181
00:15:53,720 --> 00:15:56,400
Er ist super begabt.
Solist im Orchester.
182
00:15:56,480 --> 00:16:00,680
Hättet ihr vielleicht Lust
mitzukommen? Ist nicht weit von hier.
183
00:16:00,760 --> 00:16:04,440
Ich kann nicht. Ein Aufsatz über
Relationen. Leider schon bis morgen.
184
00:16:05,280 --> 00:16:06,680
Schade.
185
00:16:08,160 --> 00:16:10,400
Also ich wär interessiert.
Schön.
186
00:16:12,760 --> 00:16:14,760
Also dann.
187
00:16:16,600 --> 00:16:18,240
Leise:
Schreib mir!
188
00:16:21,000 --> 00:16:23,400
Um wie viel Uhr beginnt das Konzert?
189
00:16:24,120 --> 00:16:26,200
Ziemlich bald. Wollen wir los?
190
00:16:26,280 --> 00:16:28,880
Ja, ich will den Anfang
nicht verpassen.
191
00:16:32,240 --> 00:16:35,800
Das wäre mein Traum.
Einen Buchladen führen?
192
00:16:35,880 --> 00:16:37,960
Nein, Schriftstellerin zu sein.
193
00:16:38,040 --> 00:16:43,000
Aber ich habe zu wenig Lebens-
erfahrung, um ein Buch zu schreiben.
194
00:16:44,840 --> 00:16:48,160
Warte kurz! Ich bin gleich wieder da.
195
00:17:12,320 --> 00:17:14,320
Für das Konzert.
196
00:17:14,840 --> 00:17:16,840
Gehen wir?
Ja.
197
00:17:16,920 --> 00:17:18,920
Violinen-Melodie
198
00:17:35,079 --> 00:17:37,359
Laura? Das ist Steven.
199
00:17:37,440 --> 00:17:39,760
Hallo Steven. Das war wunderschön.
200
00:17:39,839 --> 00:17:43,319
Er spielt sogar auf Wunsch.
Gegen eine kleine Spende.
201
00:17:43,400 --> 00:17:44,960
Etas Bestimmtes?
202
00:17:45,520 --> 00:17:48,880
Bruchs Violinkonzert.
Der langsame Teil.
203
00:17:48,960 --> 00:17:50,440
Sehr gute Wahl.
204
00:17:52,079 --> 00:17:54,720
Hab ich heute früh im Radio gehört.
205
00:17:55,480 --> 00:17:57,560
Nein, danke. Das geht aufs Haus.
206
00:17:58,120 --> 00:17:59,400
Danke.
207
00:18:03,960 --> 00:18:05,960
Langsame Melodie
208
00:18:17,480 --> 00:18:18,480
Champagner?
209
00:18:25,720 --> 00:18:27,760
Oh! Entschuldige.
210
00:18:34,120 --> 00:18:36,120
Gut?
Mm.
211
00:19:13,280 --> 00:19:16,600
Wenn Sie hier fertig sind,
können Sie Pause machen.
212
00:19:19,360 --> 00:19:22,520
Kann ich Ihnen helfen?
- Das will ich schwer hoffen.
213
00:19:24,280 --> 00:19:26,800
Conrad? Bist das etwa du?
214
00:19:26,880 --> 00:19:30,840
Hallo Archie, lange nicht gesehen.
- Zu lange. 20 Jahre.
215
00:19:31,160 --> 00:19:34,440
Wenn wir genau sein wollen,
sind es 22 Jahre gewesen.
216
00:19:34,520 --> 00:19:37,520
Ich war gerade in der Gegend.
Wie geht es dir?
217
00:19:37,600 --> 00:19:41,800
Mir geht es gut, danke.
- Freut mich. Siehst auch gut aus.
218
00:19:41,880 --> 00:19:44,000
Danke, ich fühle mich sehr wohl.
219
00:19:44,080 --> 00:19:46,560
Dir bekommt die Landluft
hervorragend.
220
00:19:46,640 --> 00:19:49,680
Es gibt nichts Besseres.
- Wie geht es dir, alter Junge?
221
00:19:49,880 --> 00:19:53,240
Besser, würde ich sagen.
Viel besser, seit ich hier bin.
222
00:19:53,320 --> 00:19:55,320
Seit ich wieder in Schottland bin,
223
00:19:55,400 --> 00:19:57,720
sehe ich vieles
in einem positiveren Licht.
224
00:19:57,800 --> 00:19:59,800
Das ist gut. Wirklich gut.
225
00:19:59,880 --> 00:20:02,200
Bist du
aus einem bestimmten Grund hier?
226
00:20:02,280 --> 00:20:06,280
Ich wollte mal wieder etwas Zeit
in dieser Gegend verbringen.
227
00:20:07,040 --> 00:20:09,120
Weiss Virginia davon?
228
00:20:11,000 --> 00:20:13,240
Ich habe es ihr noch nicht gesagt.
229
00:20:14,800 --> 00:20:18,840
Wo liegt es von hier aus?
- Virginias und Edmunds Anwesen?
230
00:20:19,360 --> 00:20:21,440
Ungefähr 1,5 Meilen
in diese Richtung.
231
00:20:23,240 --> 00:20:25,960
Wie geht es ihr?
- Virginia geht's gut.
232
00:20:28,040 --> 00:20:30,760
Schön, dich zu sehen.
Freut mich wirklich.
233
00:20:31,840 --> 00:20:33,840
Schön, auch dich zu sehen.
234
00:20:56,960 --> 00:20:59,160
Er verlor seine Frau, nicht wahr?
235
00:20:59,680 --> 00:21:03,560
Deshalb nannten sie ihn letztes Mal
"den traurigen Amerikaner".
236
00:21:03,640 --> 00:21:06,920
Das ist wahr, leider.
- Er heiratete nicht wieder?
237
00:21:07,000 --> 00:21:10,400
Ich glaube nicht.
Wie es aussieht, reist er alleine.
238
00:21:10,480 --> 00:21:12,680
Ich frage mich, was er hier will.
239
00:21:14,440 --> 00:21:17,120
Ich erinnere mich,
dass ich gedacht habe,
240
00:21:18,320 --> 00:21:21,640
vermutet habe, dass zwischen ihm
und Virginia etwas war.
241
00:21:23,000 --> 00:21:24,000
Wirklich?
242
00:21:24,200 --> 00:21:29,760
Sie verhielten sich eigenartig, als
ich sie das letzte Mal zusammen sah.
243
00:21:30,280 --> 00:21:31,560
Inwiefern?
244
00:21:32,440 --> 00:21:36,880
Alles deutete darauf hin, dass sie in
dieser Nacht zusammen gewesen waren.
245
00:21:38,040 --> 00:21:39,040
Nein.
246
00:21:40,240 --> 00:21:44,560
Vielleicht will er sie für sich
gewinnen und kommt deshalb zurück.
247
00:21:45,440 --> 00:21:47,440
Gott, ich hoffe nicht.
248
00:21:48,240 --> 00:21:50,720
Das wäre das Letzte,
was wir brauchen.
249
00:21:52,560 --> 00:21:54,560
Sanfte Musik
250
00:22:17,160 --> 00:22:20,440
Hallo, Mum.
- Oh! Mein Junge.
251
00:22:21,520 --> 00:22:22,720
Dad.
252
00:22:22,800 --> 00:22:24,120
Hamish.
253
00:22:26,520 --> 00:22:30,480
Lass dich ansehen.
Du siehst so fett und gesund aus.
254
00:22:30,560 --> 00:22:34,640
Das kommt davon, wenn man auf einer
Yacht durch die Karibik schippert.
255
00:22:34,720 --> 00:22:36,720
Komm!
- Ich nehme deine Tasche.
256
00:22:37,480 --> 00:22:39,480
Wo ist Lucilla?
257
00:22:40,440 --> 00:22:45,640
Gestern war wieder so eine Party.
Und jetzt pflegt sie ihren Kater.
258
00:22:46,720 --> 00:22:49,440
Lucilla? Schwesterchen!
259
00:22:58,600 --> 00:23:02,160
Aus dir ist ein richtig
erwachsener Mann geworden, Hamish.
260
00:23:02,240 --> 00:23:04,560
Und jetzt fühle ich mich total alt.
261
00:23:04,640 --> 00:23:06,680
Ansehen tut man es dir nicht.
- Nicht?
262
00:23:06,760 --> 00:23:10,280
Du siehst wunderbar aus.
- Willkommen, kleiner Bruder.
263
00:23:17,880 --> 00:23:19,880
Du bist sicher hungrig?
264
00:23:24,240 --> 00:23:27,080
Das Anwesen ist gut in Schuss.
Kompliment.
265
00:23:27,160 --> 00:23:29,440
Wir versuchen, Daddy zu überreden,
266
00:23:29,520 --> 00:23:33,120
den Abschluss der Renovierung
mit einem Septemberball zu feiern.
267
00:23:33,200 --> 00:23:36,680
Mit allen Clans und
den wichtigsten Familien vor Ort.
268
00:23:36,760 --> 00:23:38,760
Oh! Das ist eine gute Idee.
269
00:23:38,840 --> 00:23:43,320
Das würde alle wissen lassen,
dass Croil wieder ganz oben ist.
270
00:23:44,960 --> 00:23:46,960
Und? Was hältst du davon?
271
00:23:49,720 --> 00:23:51,720
Ich sage euch, was ich tue:
272
00:23:52,480 --> 00:23:55,960
Wenn dieser ruhelose junge Mann
hier neben mir verspricht,
273
00:23:56,040 --> 00:23:58,800
bis nach dem Ball zu bleiben,
findet er statt.
274
00:24:03,800 --> 00:24:08,000
Also was ist jetzt, Hamish? In dieser
Hütte muss wieder getanzt werden.
275
00:24:11,400 --> 00:24:13,520
Also gut. Ich bin einverstanden.
276
00:24:13,840 --> 00:24:15,120
Schön, Junge.
277
00:24:16,920 --> 00:24:18,280
Auf den Ball!
278
00:24:18,360 --> 00:24:22,760
Dieses Haus wurde seit 8 Generationen
an den ältesten Sohn vererbt.
279
00:24:22,840 --> 00:24:25,760
Ich weiss, du willst,
dass Hamish alles übernimmt,
280
00:24:25,840 --> 00:24:27,920
aber du darfst es ihm
nicht aufdrängen.
281
00:24:28,000 --> 00:24:31,000
Es ist ein Privileg.
- Wir kämpften immer um den Erhalt.
282
00:24:31,080 --> 00:24:33,880
Er weiss,
was für eine Bürde das sein kann.
283
00:24:33,960 --> 00:24:36,760
Es muss eine Frau finden,
für einen Stammhalter sorgen
284
00:24:36,840 --> 00:24:39,200
und sich seiner Verantwortung
bewusst werden.
285
00:24:39,280 --> 00:24:42,960
Hat er ein Wort mitzureden?
- Ich hatte auch keine Wahl.
286
00:24:43,040 --> 00:24:45,040
Das waren andere Zeiten.
287
00:24:45,120 --> 00:24:47,400
Seither hat sich vieles verändert.
288
00:24:47,960 --> 00:24:49,960
Ausgenommen du.
289
00:25:01,480 --> 00:25:03,480
Du weisst hoffentlich, was du tust.
290
00:25:03,560 --> 00:25:07,280
Ich wuchs an einem Seeufer auf.
Bootfahren liegt mir im Blut.
291
00:25:07,360 --> 00:25:10,800
Ich fühle mich schlecht,
dir die Arbeit zu überlassen.
292
00:25:10,880 --> 00:25:13,840
Altmodische Ansichten.
Wenn du müde bist, übernehme ich.
293
00:25:13,920 --> 00:25:15,920
Wenn du so darauf bestehst.
294
00:25:16,560 --> 00:25:18,560
Aber es muss nicht sein.
295
00:25:20,440 --> 00:25:22,400
Es ist nichts dabei, wirklich.
296
00:25:22,480 --> 00:25:24,160
Was soll ich tun?
297
00:25:25,160 --> 00:25:27,920
Dich entspannen
und die Aussicht geniessen.
298
00:25:28,080 --> 00:25:30,040
Dann tue ich das einfach.
299
00:25:32,920 --> 00:25:34,240
Schön!
300
00:25:35,400 --> 00:25:37,920
Du bist nicht ganz normal, oder?
301
00:25:38,000 --> 00:25:40,000
Normal? Was soll das sein?
302
00:25:49,880 --> 00:25:53,600
Was machen die Arme?
Wird doch schon ganz schön schwer.
303
00:25:53,680 --> 00:25:57,920
Schluss jetzt! Ich bin dran.
Du musst aufpassen.
304
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
Ganz schön wacklig.
305
00:26:21,200 --> 00:26:23,200
Violinen-Melodie
306
00:26:32,840 --> 00:26:37,400
Ach! Ist zwar nicht Venedig,
aber das hier tut es auch.
307
00:26:37,480 --> 00:26:39,480
Oder?
Absolut.
308
00:26:48,080 --> 00:26:51,160
Erzähl mir etwas,
was du noch niemandem erzählt hast.
309
00:26:57,480 --> 00:26:59,480
Ich hab vor Tauben Angst.
310
00:26:59,560 --> 00:27:00,800
Ehrlich?
311
00:27:01,520 --> 00:27:03,640
Die machen immer so Laute.
312
00:27:03,920 --> 00:27:06,600
Würgen
313
00:27:06,840 --> 00:27:09,560
Ach! Ich hab damit echt Probleme.
314
00:27:09,760 --> 00:27:13,040
Und wenn man ihnen zu nahe kommt,
fliegen sie einem an den Kopf.
315
00:27:13,120 --> 00:27:18,000
Ich kriege einen Mordsschrecken.
Wieso machen die das? Blöde Viecher!
316
00:27:18,080 --> 00:27:22,800
Oh, keine Sorge. Ich werde dich
in dieser Situation verteidigen.
317
00:27:22,880 --> 00:27:26,600
Oh, das musst du auch!
Weil ich dann starr vor Angst bin.
318
00:27:29,360 --> 00:27:31,360
Was machen wir heute Abend?
319
00:27:34,640 --> 00:27:37,840
Hassah will auf irgendein
Physiker-Treffen gehen.
320
00:27:41,640 --> 00:27:43,920
Dann hast du also sturmfreie Bude?
321
00:27:59,320 --> 00:28:01,320
Wohin?
Schlafzimmer.
322
00:28:29,520 --> 00:28:31,520
Wie sehe ich aus?
323
00:28:32,800 --> 00:28:34,800
Molto bella.
324
00:28:43,680 --> 00:28:45,760
Hör nicht auf! Es ist so schön.
325
00:29:02,960 --> 00:29:04,960
Na, du?
326
00:29:05,480 --> 00:29:06,720
Hey!
327
00:29:07,280 --> 00:29:10,560
Gut geschlafen?
So gut wie noch nie.
328
00:29:13,360 --> 00:29:15,360
Geht mir auch so.
329
00:29:24,160 --> 00:29:26,440
Was ist? Was gibt es da zu lachen?
330
00:29:26,520 --> 00:29:29,120
Du siehst komisch aus,
ganz verwuschelt.
331
00:29:29,480 --> 00:29:32,400
Lass doch!
Verwuschelte Haare sind sexy.
332
00:29:50,040 --> 00:29:54,160
Ich habe die Nacht damit verbracht,
die Zahlen noch mal durchzugehen.
333
00:29:54,240 --> 00:29:58,040
Wir werden nicht bieten.
Nicht jetzt und nicht sonst wann.
334
00:29:58,120 --> 00:30:00,120
Telefon
335
00:30:00,200 --> 00:30:01,320
Ja?
336
00:30:02,480 --> 00:30:06,200
In Ordnung. Ich sags ihm.
Die von ARZ kommen gerade rein.
337
00:30:06,520 --> 00:30:11,480
Hervorragend. Diese Verhandlungen
werden schwierig.
338
00:30:11,760 --> 00:30:13,840
Wenn wir das überstanden haben,
339
00:30:13,920 --> 00:30:17,800
werden wir zum grössten
Treuhandunternehmen in Privatbesitz.
340
00:30:17,880 --> 00:30:20,280
Also, lasst uns keine Fehler machen!
341
00:30:24,720 --> 00:30:28,320
Es geht hierbei auch um die Zukunft
der Familie, Henry.
342
00:30:28,400 --> 00:30:32,720
Mit diesem Geschäft hat sich die
Firma auf Jahre hin positioniert.
343
00:30:42,960 --> 00:30:44,960
Schmerzenslaute
344
00:30:45,240 --> 00:30:47,320
Dad?
Ich hab so ein Stechen in der Brust.
345
00:30:47,400 --> 00:30:49,520
Stützt ihn! Ich hol einen Stuhl.
346
00:30:50,120 --> 00:30:52,560
Was machen wir jetzt?
- Erst einmal abwarten.
347
00:30:54,320 --> 00:30:56,320
Komm, Dad!
348
00:31:00,760 --> 00:31:04,040
Wen ruft er an?
Ein Notarzt bitte. Schnell.
349
00:31:10,040 --> 00:31:13,280
Ja, mach dir keine Sorgen!
350
00:31:13,360 --> 00:31:15,480
Sie bringen ihn ins Krankenhaus.
351
00:31:18,360 --> 00:31:22,560
Na klar. Ich bleib bei ihm.
Ja, ich ruf an, wenn ich mehr weiss.
352
00:31:36,240 --> 00:31:39,720
Sie hatten Glück.
Wenn das Glück ist, dann danke.
353
00:31:39,800 --> 00:31:43,440
Es hätte Sie töten können.
Beim nächsten Mal wird es passieren.
354
00:31:44,280 --> 00:31:46,960
Gehen Sie bloss nicht
zu zaghaft mit mir um!
355
00:31:47,040 --> 00:31:49,320
Ich muss es Ihnen so sagen.
356
00:31:49,400 --> 00:31:52,080
Wenn Sie Ihren Lebensstil
nicht komplett ändern,
357
00:31:52,160 --> 00:31:54,800
werden Sie
noch einen Herzinfarkt erleiden.
358
00:31:54,880 --> 00:31:57,560
Und dann wird es
kein leichter mehr sein.
359
00:31:57,640 --> 00:31:59,440
Was soll er ändern?
360
00:31:59,520 --> 00:32:02,480
Deutlich weniger Stress
für den Anfang.
361
00:32:04,680 --> 00:32:06,680
Hast du gehört?
362
00:32:07,920 --> 00:32:09,320
Mmm.
363
00:32:10,720 --> 00:32:12,800
Sie sind kein junger Mann mehr.
364
00:32:15,160 --> 00:32:18,560
Ich weiss.
Wann darf ich nach Hause gehen?
365
00:32:25,480 --> 00:32:27,760
Vielen Dank!
Guten Appetit, Madame.
366
00:32:30,960 --> 00:32:35,080
Da bin ich ganz zuversichtlich.
Die Krebse sehen wunderbar aus.
367
00:32:38,520 --> 00:32:40,720
Was ist? Gehen wir weiter?
Ja, ja.
368
00:32:44,520 --> 00:32:46,520
Hallo Laura. Virginia.
369
00:32:46,600 --> 00:32:49,480
Hamish! Wie gehts dir denn?
Gut. Danke.
370
00:32:50,120 --> 00:32:52,680
Ich hörte das von Edmund.
Geht es ihm besser?
371
00:32:52,760 --> 00:32:55,880
Sieht alles sehr gut aus.
Das freut mich. Schön.
372
00:32:55,960 --> 00:32:58,600
Wir haben uns ewig nicht gesehen.
Seit der ...
373
00:32:58,680 --> 00:33:01,080
... Balnaird-Nacht vor 5 Jahren, ja.
374
00:33:01,640 --> 00:33:04,360
Du und Henry hättet fast
einen Aufruhr ausgelöst.
375
00:33:04,440 --> 00:33:06,760
Wir wollten nur Stimmung machen.
376
00:33:06,840 --> 00:33:08,560
Bist du jetzt für immer hier?
377
00:33:09,600 --> 00:33:11,680
Hab mich noch nicht festgelegt.
378
00:33:11,760 --> 00:33:15,000
Falls du am 25. noch da bist,
komm doch zu Henrys Geburtstag.
379
00:33:15,080 --> 00:33:17,080
Er würde sich riesig freuen.
380
00:33:17,160 --> 00:33:19,640
Hört sich gut an.
Wie in alten Zeiten.
381
00:33:19,720 --> 00:33:23,120
Hamish, der Abenteurer, ist wieder
im verschlafenen Schottland.
382
00:33:23,200 --> 00:33:26,920
Irgendwann muss man heim,
sonst ist es kein Zuhause mehr.
383
00:33:29,440 --> 00:33:32,120
Hat mich gefreut, euch zu sehen.
Uns auch, Hamish.
384
00:33:32,200 --> 00:33:34,920
Und grüsst Henry von mir!
Machen wir gern.
385
00:33:35,000 --> 00:33:37,000
Wir sehen uns.
386
00:33:37,080 --> 00:33:40,000
Ist ja enorm attraktiv geworden.
Findest du nicht?
387
00:33:40,080 --> 00:33:43,080
Ist mir gar nicht aufgefallen.
Virginia lacht.
388
00:33:49,960 --> 00:33:52,200
Düstere Klänge
389
00:34:00,000 --> 00:34:02,240
Was zum Teufel machst du hier,
Conrad?
390
00:34:02,320 --> 00:34:04,320
Freut mich auch, Virginia.
391
00:34:04,400 --> 00:34:06,760
Du wolltest zurück in die Staaten.
Ging nicht.
392
00:34:06,840 --> 00:34:09,760
Aber ich hab dir gesagt,
sie ist nicht von dir.
393
00:34:11,760 --> 00:34:16,080
Flieg nach Hause, bitte!
Lass uns einfach in Ruhe hier!
394
00:34:16,480 --> 00:34:21,280
Wir müssen uns unterhalten!
Ich kann nicht. Nicht jetzt.
395
00:34:47,920 --> 00:34:51,120
Kopf hoch, Kinder!
Mir geht es schon viel besser.
396
00:34:51,199 --> 00:34:54,800
Es war kein schwerer Infarkt.
Du musst einen Gang zurückschalten!
397
00:34:57,120 --> 00:34:59,560
Hilf mir, Laura!
Sie hat recht.
398
00:34:59,639 --> 00:35:01,639
Ich weiss, ich weiss.
399
00:35:01,719 --> 00:35:03,719
Versprichst du es uns?
Ja.
400
00:35:04,560 --> 00:35:07,440
Ich möchte, dass unsere Kinder
einen Grossvater haben.
401
00:35:07,520 --> 00:35:09,880
Ich will
ein alter Grossvater werden.
402
00:35:10,600 --> 00:35:13,480
Wir haben uns
die grössten Sorgen um dich gemacht.
403
00:35:14,960 --> 00:35:17,679
Könntet ihr Henry und Noel
zu mir bitten?
404
00:35:20,440 --> 00:35:21,440
Ja.
405
00:35:23,400 --> 00:35:25,680
Ich habe dich lieb.
Wir beide, Dad.
406
00:35:25,880 --> 00:35:27,880
Das weiss ich.
407
00:35:51,600 --> 00:35:53,640
Hallo Dad. Du wolltest uns sprechen?
408
00:35:53,720 --> 00:35:59,200
Ja, Henry. Seit eurem Firmeneintritt
leistet ihr 2 gute Arbeit.
409
00:35:59,280 --> 00:36:01,880
Ich hab grosses Vertrauen
in euch beide.
410
00:36:02,560 --> 00:36:04,600
Aber ab heute ...
411
00:36:05,040 --> 00:36:07,040
... bin ich im Ruhestand.
412
00:36:08,120 --> 00:36:10,520
Eine vernünftige Entscheidung,
Edmund.
413
00:36:11,280 --> 00:36:14,360
Ich werde meinen Sitz im Vorstand
beibehalten.
414
00:36:14,440 --> 00:36:17,080
Ich möchte,
dass ihr die Geschäfte leitet.
415
00:36:17,160 --> 00:36:21,360
Und nach einiger Zeit werden wir
entscheiden, wer Chairman wird.
416
00:36:22,960 --> 00:36:28,320
Bis dahin hat die Übernahme von ARZ
absolute Priorität.
417
00:36:28,400 --> 00:36:30,400
Arbeitet gemeinsam daran!
418
00:36:30,640 --> 00:36:33,520
Und sieht zu, dass die Sache läuft.
Machen wir, klar.
419
00:36:33,600 --> 00:36:36,120
Wir werden dich nicht enttäuschen.
Gut.
420
00:36:46,040 --> 00:36:49,080
In einem Boulevardmagazin
habe ich ein Foto gesehen
421
00:36:49,160 --> 00:36:51,200
von Virginia und ihrer Tochter.
422
00:36:52,080 --> 00:36:54,360
Eine wahre Schönheit,
wie ihre Mutter.
423
00:36:54,440 --> 00:36:58,960
Das ist sie tatsächlich. Sie hat
einen tollen Charakter und ist klug.
424
00:36:59,040 --> 00:37:00,560
Freut mich.
425
00:37:01,600 --> 00:37:03,680
Du hast auch eine Tochter, oder?
426
00:37:03,760 --> 00:37:06,400
Ich hatte eine. Hellen.
Aber sie ist gestorben.
427
00:37:07,000 --> 00:37:09,960
Oh! Das ... das tut mir leid.
428
00:37:10,200 --> 00:37:13,040
Schon gut, Archie.
Das konntest du nicht wissen.
429
00:37:13,120 --> 00:37:15,760
Wann denn?
- Vor 5 Jahren.
430
00:37:16,520 --> 00:37:19,000
Ich ...
Ich kann noch nicht darüber reden.
431
00:37:21,160 --> 00:37:24,360
Es tut noch zu weh.
Es ist nicht richtig!
432
00:37:24,440 --> 00:37:27,440
Kinder sollten nicht
vor ihren Eltern sterben.
433
00:37:29,000 --> 00:37:31,000
Sie war grossartig.
434
00:37:33,800 --> 00:37:38,240
Ich versuche, dankbar zu sein
für das Leben, das sie hatte.
435
00:37:38,800 --> 00:37:40,800
Und meist gelingt es mir.
436
00:37:43,520 --> 00:37:45,520
Es hätte ihr gefallen hier.
437
00:37:46,480 --> 00:37:49,320
Genauso wie mir.
Sie liebte die Natur.
438
00:38:09,360 --> 00:38:11,640
Ich vermisse dich so sehr, Hellen!
439
00:38:39,880 --> 00:38:41,880
Eine Tür geht auf.
440
00:38:43,080 --> 00:38:44,480
Hallo!
441
00:38:46,040 --> 00:38:47,400
Alex?
442
00:38:50,400 --> 00:38:52,360
Hallo, meine Süsse.
443
00:38:54,320 --> 00:38:56,360
Weisst du, wie viel Uhr es ist?
444
00:38:57,000 --> 00:38:59,000
Entschuldige, Schatz.
445
00:38:59,800 --> 00:39:02,400
Die Firma hat zurzeit
oberste Priorität.
446
00:39:02,480 --> 00:39:06,480
Wie lief die Party? Waren sie
von deinem Catering begeistert?
447
00:39:06,560 --> 00:39:08,040
Wieso hast du nicht angerufen?
448
00:39:09,440 --> 00:39:12,360
Tut mir leid.
Hat sich einfach nicht ergeben.
449
00:39:12,800 --> 00:39:15,680
Ich versuchte es im Büro,
aber da war niemand.
450
00:39:16,120 --> 00:39:18,120
Ich sprach 2-mal auf deine Mailbox.
451
00:39:20,280 --> 00:39:22,640
Willst du behaupten, ich lüge?
452
00:39:24,560 --> 00:39:25,920
Nein!
453
00:39:26,320 --> 00:39:29,120
Ich fragte nur,
wo zum Teufel du warst.
454
00:39:29,240 --> 00:39:30,760
Das sagte ich doch.
455
00:39:30,840 --> 00:39:32,840
Das reicht mir nicht.
456
00:39:32,920 --> 00:39:37,720
Und das ist auch nicht das erste Mal,
dass ich dich nicht erreichen kann.
457
00:39:37,800 --> 00:39:40,280
Du weisst, dass ich viel Arbeit habe.
458
00:39:40,360 --> 00:39:44,320
Wieso geht denn keiner ans Telefon?
- Was weiss ich?
459
00:39:44,400 --> 00:39:47,040
Dein ewiges Misstrauen
reicht mir langsam.
460
00:39:47,120 --> 00:39:50,680
Sei nicht immer so neurotisch!
- Du lässt mich so werden.
461
00:39:50,760 --> 00:39:53,440
Gib nur mir die Schuld
an all deinen Problemen!
462
00:39:53,520 --> 00:39:55,520
Das war schon immer so.
463
00:39:55,720 --> 00:39:57,720
Es wird schon wieder.
464
00:39:57,800 --> 00:40:01,880
Mom und Dad werden sich wieder
vertragen und küssen wie immer.
465
00:40:11,240 --> 00:40:13,240
Wunderschön deine Kette.
466
00:40:15,480 --> 00:40:19,040
Die habe ich mir selbst gegönnt.
Aber kein Vergleich zu deiner.
467
00:40:19,120 --> 00:40:22,160
Deine Tante Pandora hatte einen Sinn
für schöne Dinge.
468
00:40:22,240 --> 00:40:25,640
Ich war sehr gerührt,
dass sie sie mir vermacht hat.
469
00:40:25,720 --> 00:40:28,600
Deshalb trage ich sie ja ständig.
Selbst nach all den Jahren.
470
00:40:32,200 --> 00:40:34,200
Noel hat eine Affäre.
471
00:40:38,200 --> 00:40:39,240
Nein!
472
00:40:40,160 --> 00:40:42,200
Wie kommst du darauf, Alexa?
473
00:40:44,240 --> 00:40:48,160
Er behauptet, abends länger arbeiten
zu müssen. Aber das ist nicht wahr.
474
00:40:48,600 --> 00:40:52,160
Und er verhält sich anders.
- Inwiefern?
475
00:40:52,240 --> 00:40:56,520
Auffällig. Er ist abweisend,
dann wieder übertrieben fürsorglich.
476
00:40:57,040 --> 00:41:00,800
Und wir schlafen seltener zusammen
als früher, was nicht seine Art ist.
477
00:41:00,880 --> 00:41:02,880
Noel braucht Sex.
478
00:41:04,120 --> 00:41:07,280
Kann es nicht sein,
dass du zu viel hineininterpretierst?
479
00:41:07,360 --> 00:41:10,240
Nein. Ich fühle es einfach.
Er hintergeht mich.
480
00:41:13,520 --> 00:41:15,520
Und was hast du jetzt vor?
481
00:41:17,720 --> 00:41:19,720
Hab keine Ahnung.
482
00:41:27,600 --> 00:41:29,600
Mein Kopf glaubt, ich sei 21.
483
00:41:31,720 --> 00:41:34,440
Aber mein Körper
ist ganz anderer Meinung.
484
00:41:34,520 --> 00:41:36,520
Um genauer zu sein: das Herz.
485
00:41:36,600 --> 00:41:41,000
Du warst eine richtige Nervensäge,
als du 21 Jahre jung warst.
486
00:41:42,520 --> 00:41:44,520
Das waren wir wohl beide.
487
00:41:45,680 --> 00:41:49,200
Stimmt. Ist einer
der wenigen Vorteile am Älterwerden.
488
00:41:49,280 --> 00:41:51,280
Man wird versöhnlicher,
489
00:41:51,360 --> 00:41:54,320
meint nicht ständig,
auf Konfrontation gehen zu müssen.
490
00:41:54,400 --> 00:41:58,800
Wir 2 haben uns oft gezofft.
Das kannst du laut sagen.
491
00:42:01,520 --> 00:42:03,840
Und sieh uns jetzt an!
492
00:42:06,600 --> 00:42:10,600
Fühlt sich Laura wohl in Oxford?
Sie macht sich hervorragend.
493
00:42:11,680 --> 00:42:14,080
Sie hat jetzt offenbar einen Freund.
494
00:42:14,800 --> 00:42:17,320
Sie sagte ihrer Mutter,
es sei was Ernstes.
495
00:42:18,080 --> 00:42:21,320
Das gefällt mir gar nicht.
Sie ist erwachsen.
496
00:42:23,440 --> 00:42:25,720
Die Zeit vergeht verdammt schnell.
497
00:42:30,600 --> 00:42:32,880
Brennt dir was auf der Seele?
Nein.
498
00:42:35,160 --> 00:42:36,480
Nein.
499
00:42:45,560 --> 00:42:47,640
Misses Aird? Entschuldigen Sie bitte.
500
00:42:47,720 --> 00:42:50,840
Aber da ist jemand,
der Sie am Telefon verlangt.
501
00:42:50,920 --> 00:42:52,920
Er sagt, er heisst Conrad.
502
00:42:54,880 --> 00:42:58,000
Ich nehme es im Studio an.
Bin gleich wieder da.
503
00:43:24,000 --> 00:43:26,000
Siehst grossartig aus.
504
00:43:27,360 --> 00:43:28,400
Danke.
505
00:43:28,480 --> 00:43:31,400
Habe wunderbare Erinnerungen
an diesen Platz.
506
00:43:31,480 --> 00:43:36,200
Wieso machst du sie dann kaputt?
Für uns beide. Durch das Jetzt.
507
00:43:41,040 --> 00:43:44,320
Ich habe mein Bruder gebeten,
mir das zu schicken.
508
00:43:54,520 --> 00:43:56,840
Das ist meine Mutter mit Anfang 20.
509
00:44:12,640 --> 00:44:14,640
Könnte dieselbe Person sein.
510
00:44:20,000 --> 00:44:22,000
Und was nahtlos dazu passt:
511
00:44:22,920 --> 00:44:28,360
Laura wurde im Mai 21, gezeugt wurde
sie demnach im September 1988.
512
00:44:28,440 --> 00:44:32,320
Und das war das letzte Mal, wo du
und ich ... miteinander schliefen.
513
00:44:34,800 --> 00:44:36,800
Bin ich ihr Vater?
514
00:44:42,880 --> 00:44:44,880
Schon möglich.
515
00:44:46,920 --> 00:44:48,920
Ich wusste es.
516
00:44:51,200 --> 00:44:52,200
Conrad?
517
00:44:53,720 --> 00:44:56,440
Was willst du von mir?
Ich will Gewissheit haben.
518
00:44:56,520 --> 00:44:58,520
Warum?
519
00:44:59,080 --> 00:45:01,480
Was würde das ändern?
Alles.
520
00:45:01,560 --> 00:45:03,560
Es würde sich alles ändern.
521
00:45:03,640 --> 00:45:05,640
Inwiefern?
522
00:45:06,080 --> 00:45:10,640
Angefangen damit,
dass ich sie kennenlernen möchte.
523
00:45:11,280 --> 00:45:13,280
Das ist unmöglich.
524
00:45:14,240 --> 00:45:17,560
Niemand darf erfahren,
was zwischen uns beiden war.
525
00:45:17,840 --> 00:45:22,680
Es war eine Nacht, Conrad.
Ein Fehltritt.
526
00:45:24,360 --> 00:45:27,760
Wir müssen einfach vergessen,
dass das passiert ist.
527
00:45:29,240 --> 00:45:32,400
Du verlangst von mir,
ich soll sie ebenfalls vergessen?
528
00:45:32,480 --> 00:45:36,840
Es war Schicksal, dass ich
das Bild hier zu sehen bekam.
529
00:45:36,920 --> 00:45:39,880
Es war mir bestimmt, herzukommen,
um sie kennenzulernen.
530
00:45:39,960 --> 00:45:41,960
Ich bitte dich!
531
00:45:42,520 --> 00:45:44,520
Tu das nicht!
Doch, ich muss.
532
00:45:45,600 --> 00:45:48,880
Auch wenn du damit
meine Ehe zerstörst?
533
00:45:50,960 --> 00:45:52,960
Bitte, Conrad!
534
00:45:53,840 --> 00:45:56,720
Wenn ich dir
noch irgendetwas bedeute,
535
00:45:56,800 --> 00:45:58,800
dann hör auf damit!
536
00:46:00,480 --> 00:46:04,280
Ich kann nicht einfach so tun,
als ob sie nicht existiert.
537
00:46:04,360 --> 00:46:08,280
Es tut mir leid, Virginia.
Aber das bringe ich nicht fertig.
538
00:46:34,040 --> 00:46:37,280
Ist das eine Überraschung?
- Eine angenehme.
539
00:46:37,760 --> 00:46:42,240
Es ist ein wenig spät, jetzt noch
Ihre Anlagen zu begutachten.
540
00:46:43,040 --> 00:46:46,000
Aber ich mache mir
starke Sorgen um ihre Entwicklung.
541
00:46:46,920 --> 00:46:49,240
Hat dich jemand reinkommen sehen?
542
00:46:49,560 --> 00:46:50,920
Nein.
543
00:46:58,360 --> 00:47:01,680
Ich sehe
eine stürmische Performance voraus.
544
00:47:08,160 --> 00:47:09,360
Luststöhnen
545
00:47:15,840 --> 00:47:17,840
Und wie stürmisch.
546
00:47:23,040 --> 00:47:25,040
Melancholische Streichmusik
547
00:47:34,880 --> 00:47:38,360
Übrigens.
Alexa weiss, dass du sie betrügst.
548
00:47:40,080 --> 00:47:42,560
Wieso? Was hat sie gesagt?
549
00:47:42,640 --> 00:47:47,640
Dass du dich anders verhältst. Und
dein Arbeiten nachts eine Lüge ist.
550
00:47:52,640 --> 00:47:56,080
Eine Auszeit
wäre vielleicht nicht schlecht.
551
00:47:56,160 --> 00:48:01,240
Ich halte es nicht aus, dich nicht
zu sehen. Nicht mit dir zu schlafen.
552
00:48:02,160 --> 00:48:04,760
Nur so bleibe ich bei Verstand.
553
00:48:05,360 --> 00:48:08,040
Mm. Ich weiss, was du meinst.
554
00:48:13,600 --> 00:48:16,720
Meine Kette! Ich hab sie verloren.
555
00:48:16,800 --> 00:48:18,800
Was?
- Sie ist weg!
556
00:48:19,120 --> 00:48:21,520
Verdammt! Hilf mir suchen!
557
00:48:21,600 --> 00:48:25,200
Bist du sicher,
dass du sie umhattest? - Aber ja!
558
00:48:29,080 --> 00:48:31,560
Ich muss jetzt nach Hause.
559
00:48:31,640 --> 00:48:35,440
Und was ist mit meiner Kette?
- Die finde ich morgen früh.
560
00:48:36,240 --> 00:48:39,400
Versprochen?
- Nur keine Panik. Versprochen.
561
00:48:39,560 --> 00:48:42,040
Okay.
- Versprochen.
562
00:49:10,000 --> 00:49:12,000
Hallo, allerseits.
Ms Laura.
563
00:49:14,880 --> 00:49:17,160
Guten Tag. Darf ich?
- Vielen Dank!
564
00:49:18,080 --> 00:49:20,080
Wow! Sehr beeindruckend.
565
00:49:20,160 --> 00:49:22,640
Keine Angst.
Niemand beisst dich hier.
566
00:49:25,800 --> 00:49:28,280
Hallo, mein Schatz.
567
00:49:29,000 --> 00:49:31,200
Das ist Guy.
Freut mich sehr.
568
00:49:31,280 --> 00:49:35,560
Und ich freue mich,
dass Sie mitkommen konnten.
569
00:49:36,160 --> 00:49:38,160
Daddy!
570
00:49:38,760 --> 00:49:41,440
Mein hübsches Mädchen.
Dad, das ist Guy.
571
00:49:41,520 --> 00:49:45,520
Sie sind also der, der mir meine
bezaubernde Tochter wegschnappt.
572
00:49:45,600 --> 00:49:47,920
Ja, Sir. Ich bekenne mich schuldig.
573
00:49:48,720 --> 00:49:52,120
Herzlich willkommen.
Kommt! Gehen wir in den Garten.
574
00:50:01,280 --> 00:50:04,040
Es muss toll sein,
in einem solchen Haus zu leben.
575
00:50:04,120 --> 00:50:06,120
Uns gefällt es auch.
576
00:50:06,200 --> 00:50:09,600
Oder?
- Ja, uns gefällt es sehr gut.
577
00:50:10,800 --> 00:50:13,680
Was für Gebäude wollen Sie
einmal entwerfen?
578
00:50:13,760 --> 00:50:15,760
Nachhaltige Gebäude.
579
00:50:16,120 --> 00:50:19,080
Sie sind ein Ökokrieger?
Lieb sein, Daddy!
580
00:50:20,240 --> 00:50:24,960
Vom Wirtschaftlichen her gehört dem
nachhaltigen Bauprinzip die Zukunft.
581
00:50:25,040 --> 00:50:27,120
Da wird alles Geld hinfliessen.
582
00:50:27,680 --> 00:50:30,280
Genau. Ich werde ihm jetzt
alles zeigen.
583
00:50:30,680 --> 00:50:33,320
Wir sehen uns nachher.
Viel Spass.
584
00:50:36,560 --> 00:50:39,040
Nicht schlecht.
Er hat es dir gezeigt.
585
00:50:40,760 --> 00:50:42,480
Was gezeigt?
586
00:50:42,560 --> 00:50:44,560
Donnergrollen
587
00:50:45,720 --> 00:50:48,640
Sieht nicht so toll aus.
Da geht's schon los.
588
00:50:49,480 --> 00:50:51,480
Beide lachen.
589
00:50:55,320 --> 00:50:57,320
Juhu!
590
00:51:01,240 --> 00:51:03,240
Erregtes Atmen
591
00:51:31,720 --> 00:51:33,720
Ich muss immer an dich denken.
592
00:51:42,720 --> 00:51:45,520
Hat Laura Ihnen auch das Bootshaus
gezeigt?
593
00:51:45,600 --> 00:51:47,920
Oh ja. Sehr lauschig.
594
00:51:48,120 --> 00:51:50,640
Mein Grossvater
hat es so sehr geliebt,
595
00:51:50,720 --> 00:51:54,200
dass er einen ganzen Sommer lang
dort geschlafen hat.
596
00:51:54,280 --> 00:51:56,280
Das ist tatsächlich wahr.
597
00:51:58,120 --> 00:52:00,800
Holen Sie mir bitte
noch einen Gin Tonic!
598
00:52:01,280 --> 00:52:04,160
So viel Gin. Und so viel Tonic.
599
00:52:04,240 --> 00:52:05,480
Gern.
600
00:52:09,440 --> 00:52:12,160
Du magst ihn furchtbar gern,
nicht Schatz?
601
00:52:13,320 --> 00:52:16,960
Ich freu mich für dich.
Er ist wirklich sehr nett.
602
00:52:19,920 --> 00:52:22,640
Guy:Komm!
Wir erforschen die Dunkelheit.
603
00:52:26,720 --> 00:52:28,840
Was soll denn das wieder werden?
604
00:52:33,920 --> 00:52:36,640
Komm lieber da runter,
du verrückter Kerl.
605
00:52:40,240 --> 00:52:42,320
Pass auf, dass du nicht fällst.
606
00:52:42,560 --> 00:52:44,840
Ich denke, das bin ich schon.
607
00:52:45,240 --> 00:52:48,760
Der Liebe verfallen. Dir verfallen.
608
00:52:51,680 --> 00:52:55,960
Du kannst dir gar nicht vorstellen,
wie glücklich du mich machst.
609
00:52:56,040 --> 00:52:59,240
Ich wünschte so sehr,
dass dieses Gefühl nie endet.
610
00:52:59,320 --> 00:53:01,320
Das wird es nicht.
611
00:53:03,400 --> 00:53:05,400
Versprich es.
612
00:53:14,720 --> 00:53:15,920
Meine Liebe.
613
00:53:33,200 --> 00:53:34,280
Danke!
614
00:53:40,040 --> 00:53:42,040
Was ist mit dir los, Virginia?
615
00:53:48,760 --> 00:53:51,000
Nun sag es mir schon!
616
00:53:54,960 --> 00:53:56,960
Conrad ist hier.
617
00:53:58,360 --> 00:54:00,560
Er ist hier? Wo?
618
00:54:00,640 --> 00:54:03,720
Er wohnt im Lochside Hotel.
Jetzt verstehe ich.
619
00:54:07,640 --> 00:54:10,360
Er denkt, er sei Lauras Vater.
620
00:54:17,520 --> 00:54:19,600
Und er möchte sie kennenlernen.
621
00:54:22,240 --> 00:54:24,240
Könnte er ihr Vater sein?
622
00:54:25,240 --> 00:54:26,400
Mm.
623
00:54:27,000 --> 00:54:30,040
Sie sehen sich so gar nicht ähnlich,
Laura und Edmund.
624
00:54:32,480 --> 00:54:35,080
Irgendwie habe ich es
manchmal vermutet.
625
00:54:35,680 --> 00:54:39,280
Jetzt habe ich Angst,
er könnte einen DNA-Test fordern.
626
00:54:41,760 --> 00:54:44,880
Vielleicht sollte ich Edmund sagen,
was los ist.
627
00:54:46,080 --> 00:54:48,200
Und ein für allemal klarstellen.
628
00:54:50,120 --> 00:54:54,920
Jetzt, nach dem Herzinfarkt
und dem Ausscheiden aus der Firma?
629
00:54:55,000 --> 00:54:58,000
Er macht genug durch.
Findest du nicht?
630
00:54:59,360 --> 00:55:02,400
Er könnte es nicht übersteht.
631
00:55:02,480 --> 00:55:04,480
Der sass.
Sehr gut.
632
00:55:08,520 --> 00:55:10,520
Aber was ist mit Conrad?
633
00:55:12,240 --> 00:55:15,320
Überrede ihn,
stillschweigend wieder abzureisen.
634
00:55:15,400 --> 00:55:19,480
Aber wenn er der Vater ist, hat er
da nicht das Recht sie zu sehen?
635
00:55:19,560 --> 00:55:23,800
Edmund ist Lauras Vater.
Mit dir hat er sie grossgezogen.
636
00:55:23,880 --> 00:55:26,480
Der Rest
ist nichts weiter als Biologie.
637
00:55:30,160 --> 00:55:31,400
Ich kenne meinen Sohn.
638
00:55:31,480 --> 00:55:34,680
Er würde uns das nie verzeihen,
wenn er herausfindet,
639
00:55:34,760 --> 00:55:38,040
dass du ihm untreu warst
und dass ich auch noch davon wusste.
640
00:55:38,120 --> 00:55:41,800
Ein solcher Vertrauensbruch
würde die Familie zerstören.
641
00:55:42,520 --> 00:55:45,080
Das dürfen wir
auf keinen Fall zulassen.
642
00:55:47,840 --> 00:55:51,920
Manche Dinge sollte man lieber
im Verborgenen lassen.
643
00:56:54,720 --> 00:56:56,920
Ein wunderschöner Tag.
Allerdings.
644
00:56:57,000 --> 00:57:00,000
Wie geschaffen
für eine erfolgreiche Angel ...
645
00:57:00,080 --> 00:57:02,080
Hey, ihr beiden!
646
00:57:02,400 --> 00:57:03,880
Klicken
647
00:57:05,280 --> 00:57:07,280
Viel Erfolg.
Wir versuchen es.
648
00:57:07,360 --> 00:57:08,800
Du siehst umwerfend aus.
649
00:57:08,880 --> 00:57:10,880
Kommen Sie!
650
00:57:12,480 --> 00:57:14,480
Ist es weit von hier?
Nein.
651
00:57:37,320 --> 00:57:39,320
Du hast recht.
652
00:57:39,600 --> 00:57:43,200
Wenn ich die Familie schützen will,
ist das der einzige Weg.
653
00:57:59,920 --> 00:58:00,920
Hm!
654
00:58:12,280 --> 00:58:14,480
Violet. Wie geht's Ihnen denn so?
655
00:58:15,320 --> 00:58:17,800
Ging schon mal besser. Danke.
656
00:58:17,880 --> 00:58:20,960
Wie wohl uns allen. Virginia?
657
00:58:22,840 --> 00:58:26,120
Violet weiss über uns Bescheid.
Schon seit Langem.
658
00:58:27,280 --> 00:58:29,400
Oh. Okay.
659
00:58:32,800 --> 00:58:34,800
Danke.
660
00:58:38,560 --> 00:58:41,680
Wir sind gekommen,
um über Laura zu sprechen.
661
00:58:41,960 --> 00:58:42,960
Gut.
662
00:58:43,040 --> 00:58:46,320
Es muss getan werden,
was das Beste ist für Laura.
663
00:58:46,800 --> 00:58:48,920
Ihr Wohlergehen
steht an erster Stelle.
664
00:58:49,000 --> 00:58:50,240
Klar!
665
00:58:50,320 --> 00:58:53,920
Was versprechen Sie sich
von Ihrem Besuch hier, Conrad?
666
00:58:54,920 --> 00:58:57,320
Ich möchte wissen,
ob ich eine Tochter habe.
667
00:58:58,000 --> 00:59:00,880
Und dann soll sie wissen,
dass sie einen Vater hat.
668
00:59:00,960 --> 00:59:04,240
Laura hat bereits einen Vater,
in den sie vernarrt ist.
669
00:59:04,320 --> 00:59:08,560
Was bringt es,
wenn sie die Wahrheit herausfindet?
670
00:59:09,800 --> 00:59:13,880
Sie ist glücklich. Ich hab sie
nie zuvor so glücklich gesehen.
671
00:59:15,200 --> 00:59:18,440
Seit sie in Oxford studiert,
blüht sie auf.
672
00:59:19,720 --> 00:59:23,400
Sie breitet ihre Flügel aus.
Sie hat sich sogar verliebt!
673
00:59:23,480 --> 00:59:27,600
Es sollten jetzt die glücklichsten
Jahre ihres Lebens sein.
674
00:59:27,680 --> 00:59:31,240
Aber das hier,
das wäre zu viel für sie.
675
00:59:32,240 --> 00:59:34,640
Aber es ist wichtig,
dass sie es erfährt.
676
00:59:34,720 --> 00:59:40,360
Warum? Weil du es willst?
Weil du willst, dass sie es weiss?
677
00:59:41,080 --> 00:59:45,240
Was, wenn das zu viel für sie ist?
Wenn es Leid auslöst und Schmerz?
678
00:59:45,320 --> 00:59:47,520
Wären Sie bereit
zu solch einem Risiko?
679
00:59:47,600 --> 00:59:50,280
Manchmal geschehen Dinge
aus gutem Grund.
680
00:59:50,360 --> 00:59:52,960
Die Nacht,
die wir zusammen verbrachten,
681
00:59:53,040 --> 00:59:55,320
das Foto, das ich zufällig sah ...
682
00:59:56,720 --> 00:59:58,840
Sie ist meine Tochter, Virginia.
683
00:59:59,080 --> 01:00:01,560
Tief in meinem Herzen weiss ich es.
684
01:00:01,640 --> 01:00:03,640
Ich bin mir sicher.
685
01:00:03,720 --> 01:00:07,000
Deshalb muss nicht ihr ganzes Leben
auf den Kopf gestellt werden.
686
01:00:07,080 --> 01:00:11,480
Nicht wegen eines Fehlers, den wir
vor vielen Jahren gemacht haben.
687
01:00:11,560 --> 01:00:15,440
Manchmal ist es besser,
mit einer glücklichen Lüge zu leben
688
01:00:15,520 --> 01:00:18,000
als mit einer schmerzhaften Wahrheit.
689
01:00:18,080 --> 01:00:20,080
Das glauben Sie?
690
01:00:21,320 --> 01:00:25,000
Wenn sie nicht erfährt
von wem sie in Wahrheit abstammt,
691
01:00:26,320 --> 01:00:30,120
wird ihr jegliche Chance
vorenthalten, ihr Selbst zu finden.
692
01:00:31,720 --> 01:00:37,640
Ich habe mich entschlossen, dass sie
es von mir nicht erfahren wird.
693
01:00:41,400 --> 01:00:45,520
Wenn du unbedingt willst, dann tauch
doch bei uns zu Hause auf!
694
01:00:45,600 --> 01:00:49,400
Verkünde lautstark, dass du
möglicherweise ihr Vater bist.
695
01:00:49,480 --> 01:00:52,520
Und, puh, zerstöre meine Familie.
696
01:00:54,000 --> 01:00:56,120
Davon kann ich dich nicht abhalten.
697
01:00:56,800 --> 01:01:01,080
Aber helfen werde ich dir dabei
sicher nicht. Das kann ich nicht.
698
01:01:02,680 --> 01:01:04,800
Das ist alles, was ich dazu sage.
699
01:01:04,880 --> 01:01:08,560
Sie sind kein böswilliger Mensch,
Conrad, das weiss ich.
700
01:01:08,640 --> 01:01:10,920
Seien Sie anständig
und fahren Sie heim.
701
01:01:11,000 --> 01:01:15,320
Lassen Sie Laura ihr Leben leben.
Mit den Menschen, die sie liebt.
702
01:01:17,320 --> 01:01:19,320
Und das wars?
703
01:01:19,400 --> 01:01:21,880
Was hätten Sie denn anderes erwartet?
704
01:01:23,520 --> 01:01:25,520
Leben Sie wohl, Conrad.
705
01:01:42,360 --> 01:01:45,840
Was, wenn wir einen furchtbaren
Fehler gemacht haben?
706
01:01:47,520 --> 01:01:50,320
Vertrau mir, Virginia.
So ist es am besten.
707
01:01:52,400 --> 01:01:55,440
Eine Mutter muss manchmal
harte Entscheidungen treffen,
708
01:01:55,520 --> 01:01:57,800
um ihre Familie
vor Schlimmem zu bewahren.
709
01:01:57,880 --> 01:02:00,360
Daraus sollte man Männer
heraushalten.
710
01:02:01,000 --> 01:02:03,240
Das ist so ein besonderer Fall.
711
01:02:38,240 --> 01:02:40,520
Ich bin nicht in der Stimmung,
zu feiern.
712
01:02:40,720 --> 01:02:44,800
Ich auch nicht. Aber wir sollten uns
nichts anmerken lassen.
713
01:02:44,880 --> 01:02:46,320
Das denke ich auch.
714
01:02:46,680 --> 01:02:49,080
Das war ein schwerer Tag heute.
715
01:02:57,600 --> 01:03:01,640
Ich hab mir immer gewünscht zu einem
dieser Feste jemanden mitzubringen.
716
01:03:02,600 --> 01:03:06,600
Und einfach nur dazustehen.
Mit einem Glas Champagner.
717
01:03:09,440 --> 01:03:12,520
Ich bin froh, dass ich derjenige bin.
Ich auch.
718
01:03:25,600 --> 01:03:27,600
Worum geht es?
719
01:03:27,680 --> 01:03:31,440
Ich fände es vorteilhaft, wenn ich
die ARZ-Übernahme alleine abwickle.
720
01:03:32,120 --> 01:03:35,440
Die Hauptbeteiligten
haben es gerne mit mir zu tun.
721
01:03:35,520 --> 01:03:38,840
Wir sollten das berücksichtigen.
Im Interesse der Klarheit?
722
01:03:38,920 --> 01:03:41,000
Ja, um den Deal voranzutreiben.
723
01:03:42,120 --> 01:03:45,520
Die Dinge schleifen ein wenig,
seit ich nicht mehr aktiv bin.
724
01:03:45,600 --> 01:03:47,600
Vielleicht macht das Sinn.
725
01:03:49,720 --> 01:03:51,720
Ist Henry damit einverstanden?
726
01:03:52,880 --> 01:03:55,400
Wir haben die Details
noch nicht besprochen,
727
01:03:55,480 --> 01:03:57,480
aber ich regle es schon.
728
01:03:57,560 --> 01:04:00,160
Ich finde es richtig toll.
Ich bin total überrascht.
729
01:04:00,240 --> 01:04:04,480
Hamish!
Schön, dass du Zeit gefunden hast.
730
01:04:04,560 --> 01:04:07,480
Ich hab deine letzten
5 Geburtstage verpasst.
731
01:04:07,560 --> 01:04:12,240
Aber jetzt bin ich da. - Du hättest
meinen Dreissigsten erleben sollen.
732
01:04:12,320 --> 01:04:15,480
Diesmal sind nur die engsten Freunde
und Verwandten da.
733
01:04:15,560 --> 01:04:20,400
Oh! Danke für die Einladung.
- Hamish? Das ist Emily.
734
01:04:20,480 --> 01:04:25,880
Sie war bereit, mit mir auszugehen.
Und sie tut es noch.
735
01:04:25,960 --> 01:04:28,880
Keine Ahnung wieso. - Hey!
Schön, dich kennenzulernen.
736
01:04:28,960 --> 01:04:32,200
Henry hat mir von den Streichen
erzählt, die ihr verübt habt.
737
01:04:32,280 --> 01:04:35,400
Der Schlimme war er.
- Glaub ihm nicht.
738
01:04:36,240 --> 01:04:38,760
Hallo Laura.
Du siehst fantastisch aus.
739
01:04:38,840 --> 01:04:40,760
Danke.
740
01:04:40,840 --> 01:04:43,040
Und das hier ist mein Freund Guy.
741
01:04:43,120 --> 01:04:47,560
Freut mich, Guy. - Her damit.
Du hast viel aufzuholen.
742
01:04:48,400 --> 01:04:50,520
Cheers zusammen.
Cheers. Cheers.
743
01:05:01,960 --> 01:05:05,640
Er kam zum ersten Mal mit zum Angeln
und erwischte einen 10-Pfünder.
744
01:05:05,720 --> 01:05:08,720
Anfängerglück.
Nein, Sie sind ein Naturtalent.
745
01:05:11,720 --> 01:05:15,240
Edmund bat mich, das ARZ-Geschäft
alleine abzuwickeln.
746
01:05:16,040 --> 01:05:18,040
Aber ich bin seit Wochen dran.
747
01:05:18,280 --> 01:05:20,600
Er will, dass ich es zu Ende führe.
748
01:05:21,440 --> 01:05:23,440
Hast du etwas dagegen?
749
01:05:26,320 --> 01:05:29,280
Nein, wenn er das so will ...
- Na prima.
750
01:05:31,440 --> 01:05:33,440
Happy Birthday, Henry.
751
01:05:33,520 --> 01:05:35,520
Alle:
Happy Birthday.
752
01:05:37,600 --> 01:05:39,600
Danke. Soll ich?
753
01:05:44,520 --> 01:05:46,520
Ich danke euch.
754
01:05:46,600 --> 01:05:47,920
Knall
755
01:05:55,840 --> 01:05:59,360
Entschuldigung.
- Die Gäste sind unten am See.
756
01:06:00,240 --> 01:06:02,240
Am See.
- Ja.
757
01:06:02,320 --> 01:06:03,520
Danke.
758
01:06:04,080 --> 01:06:06,080
Knallen
759
01:06:07,080 --> 01:06:08,440
Sieh mal!
760
01:06:26,040 --> 01:06:28,040
Das ist so schön.
761
01:06:37,720 --> 01:06:39,720
Melancholische Streichmusik
762
01:06:54,360 --> 01:06:56,360
Melancholische Streichmusik
763
01:07:02,280 --> 01:07:04,280
Melancholische Streichmusik
764
01:07:16,600 --> 01:07:17,960
Danke.
765
01:07:20,040 --> 01:07:22,720
Ich finde es gut,
dass du wieder da bist.
766
01:07:22,800 --> 01:07:24,520
Ich auch.
767
01:07:24,600 --> 01:07:26,800
Wenn du weg bist, fehlt hier was.
768
01:07:28,000 --> 01:07:30,000
Es war ein schönes Fest.
769
01:07:30,080 --> 01:07:32,080
Ja, das war es.
770
01:07:32,840 --> 01:07:36,200
Auch auf die Gefahr hin,
dass es etwas sentimental klingt:
771
01:07:36,280 --> 01:07:38,560
Ich freue mich, dass es euch gibt.
772
01:07:56,640 --> 01:07:58,640
Hallo.
- Guten Morgen.
773
01:07:58,720 --> 01:08:00,720
Handy
774
01:08:01,960 --> 01:08:03,960
Hallo du?
775
01:08:04,800 --> 01:08:06,000
Hallo?
776
01:08:06,080 --> 01:08:10,160
Ich habe immer noch nicht die Kette
gefunden. Kannst du mir verzeihen?
777
01:08:10,240 --> 01:08:13,280
Das muss ich dann wohl.
- Wo bist du?
778
01:08:13,600 --> 01:08:17,120
Ich bin auf Croy.
- Wollen wir uns treffen?
779
01:08:18,440 --> 01:08:20,720
Ja.
- Seehotel?
780
01:08:21,240 --> 01:08:24,320
In einer halben Stunde.
Und sei ein böses Mädchen!
781
01:08:26,120 --> 01:08:27,320
Okay.
782
01:08:47,279 --> 01:08:50,120
Guten Tag.
- Einen Single Malt bitte.
783
01:08:50,439 --> 01:08:53,640
Einen Bestimmten, Sir?
- Das überlasse ich Ihnen.
784
01:08:53,720 --> 01:08:55,120
Gern, Sir.
785
01:09:05,479 --> 01:09:07,479
Stimmt so.
- Danke, Sir.
786
01:09:10,560 --> 01:09:12,560
Sie sind Conrad, nicht wahr?
787
01:09:14,160 --> 01:09:16,359
Ich vergesse ein Gesicht niemals.
788
01:09:16,439 --> 01:09:18,439
Lallt
Kennen wir uns?
789
01:09:18,520 --> 01:09:22,520
Ja, von einer Party damals.
Ich bin Noel. Der Mann von Alexa.
790
01:09:22,600 --> 01:09:24,600
Edmund Airds Tochter.
791
01:09:25,439 --> 01:09:26,439
Noel?
792
01:09:26,520 --> 01:09:29,319
Noel! Jetzt erinnere ich mich.
793
01:09:29,399 --> 01:09:33,279
Sie hätte ich hier nicht erwartet.
- Nehmen Sie doch Platz.
794
01:09:39,040 --> 01:09:41,040
Und? Was führt Sie her?
795
01:09:41,160 --> 01:09:43,160
Gute Frage.
796
01:09:43,240 --> 01:09:46,240
Und ehrlich gesagt,
ich weiss es gar nicht mehr.
797
01:09:46,319 --> 01:09:48,200
Noch so einen.
798
01:09:49,120 --> 01:09:50,680
Klopfen
799
01:09:50,760 --> 01:09:53,000
Haben Sie Edmund gesehen?
Oder Virginia?
800
01:09:55,240 --> 01:09:59,240
Sie hat mich gebeten, wieder
heim zu fliegen. In die Staaten.
801
01:10:00,319 --> 01:10:03,240
Ich will doch nur wissen,
ob sie von mir ist.
802
01:10:11,680 --> 01:10:16,160
Sie würden doch auch wissen wollen,
ob Sie eine Tochter haben. Oder?
803
01:10:20,360 --> 01:10:22,360
Handy
804
01:10:23,800 --> 01:10:24,800
Entschuldigung.
805
01:10:32,200 --> 01:10:35,200
Ich muss gehen. Tja!
War nett, Sie zu treffen.
806
01:11:10,080 --> 01:11:12,080
Hämisches Lachen
807
01:11:13,160 --> 01:11:17,280
Was lachst du so diabolisch?
Da kriegt man es ja mit der Angst.
808
01:11:17,360 --> 01:11:21,040
Vor dir steht der neue Chairman
von Sanford Aird Cubben.
809
01:11:24,680 --> 01:11:28,840
Ich dachte, Edmund hätte sich
noch immer nicht entschieden?
810
01:11:30,360 --> 01:11:32,360
Hat er auch nicht.
811
01:11:53,960 --> 01:11:57,160
Wo bist du gewesen?
Ich hab dich überall gesucht.
812
01:11:57,240 --> 01:12:00,280
Ich war ein bisschen an der Luft.
Bin runter zum See.
813
01:12:21,200 --> 01:12:24,720
Ich bin ganz ... zufällig Conrad
begegnet.
814
01:12:27,240 --> 01:12:31,120
Er hatte schon einiges intus.
Wir haben uns unterhalten.
815
01:12:31,240 --> 01:12:34,160
Und das erzählst du mir ... wieso?
816
01:12:37,120 --> 01:12:41,040
Weil ich weiss,
dass Edmund nicht Lauras Vater ist.
817
01:12:42,760 --> 01:12:44,600
Sondern ... Conrad.
818
01:12:56,000 --> 01:12:58,280
Du konntest mich nie leiden, oder?
819
01:12:59,720 --> 01:13:01,560
Nein.
Nein.
820
01:13:04,760 --> 01:13:06,760
Das macht es umso leichter.
821
01:13:08,800 --> 01:13:10,800
Macht was leichter?
822
01:13:13,560 --> 01:13:17,840
Überrede Edmund, mich statt Henry
zum neuen Chairman zu ernennen.
823
01:13:18,360 --> 01:13:20,840
Oder ich erzähle allen,
was ich weiss.
824
01:13:22,680 --> 01:13:24,680
Das ist nicht dein Ernst, oder?
825
01:13:24,760 --> 01:13:26,760
So ernst wie ein Herzinfarkt.
826
01:13:51,080 --> 01:13:53,240
Ich wollte mich noch verabschieden.
827
01:13:53,320 --> 01:13:56,440
Wir haben noch nicht mal
Golf zusammen gespielt.
828
01:13:56,520 --> 01:13:59,040
Ich weiss.
Vielleicht beim nächsten Mal.
829
01:13:59,120 --> 01:14:03,200
Dann brauchen wir wohl schon
diese Golfcards.
830
01:14:03,280 --> 01:14:05,280
Was hast du gesagt?
831
01:14:05,360 --> 01:14:09,000
Du kannst nicht länger bleiben?
- Ich wünschte, ich könnte.
832
01:14:09,080 --> 01:14:10,520
Es ist etwas kompliziert.
833
01:14:10,600 --> 01:14:14,000
Ich weiss nicht,
ob ich überhaupt hätte kommen sollen.
834
01:14:14,080 --> 01:14:15,920
Ich bin froh, dass du hier warst.
835
01:14:16,000 --> 01:14:18,000
Danke, das freut mich.
836
01:14:19,040 --> 01:14:21,320
Ist alles in Ordnung, Conrad?
837
01:14:23,240 --> 01:14:25,520
Ich glaube,
ich habe noch eine Tochter.
838
01:14:25,600 --> 01:14:27,600
Was?
- Ja, hier in Schottland.
839
01:14:27,680 --> 01:14:30,880
Das wäre doch schön?
- Das dachte ich auch.
840
01:14:31,640 --> 01:14:35,440
Aber jetzt wäre es mir fast lieber,
ich hätte es nicht rausgefunden.
841
01:14:39,480 --> 01:14:42,040
Ich muss fahren,
sonst verpasse ich den Flug.
842
01:14:42,120 --> 01:14:44,120
Pass auch dich auf!
843
01:14:52,200 --> 01:14:54,200
Warte einen Augenblick!
844
01:14:56,360 --> 01:14:59,280
Wir geben am 22. September
einen grosse Ball.
845
01:14:59,360 --> 01:15:02,640
Es wäre schön, wenn du könntest.
Du bist eingeladen.
846
01:15:03,080 --> 01:15:06,160
Danke, das ist nett von dir.
Wir sehen uns.
847
01:15:06,480 --> 01:15:07,920
Das hoffe ich doch.
848
01:15:22,120 --> 01:15:24,440
Arbeite nicht so viel, mein Schatz.
849
01:15:24,520 --> 01:15:26,520
Ich pass schon auf.
Schön.
850
01:15:26,600 --> 01:15:31,080
Und fahren Sie vorsichtig, Guy!
Ich vertraue Ihnen meine Tochter an.
851
01:15:31,360 --> 01:15:33,560
Wiedersehen. Und danke für alles.
852
01:15:33,640 --> 01:15:36,800
Wiedersehen, Schatz.
Komm gut nach Hause!
853
01:15:38,560 --> 01:15:41,760
Mein Kleines.
Schau mal, da winken Laura und Guy.
854
01:15:41,840 --> 01:15:44,040
Ruft an,
wenn ihr angekommen seid.
855
01:15:44,120 --> 01:15:46,120
Mache ich.
856
01:15:46,600 --> 01:15:48,600
Virginia.
857
01:15:49,880 --> 01:15:51,880
Lass dir nicht zu viel Zeit!
858
01:15:57,920 --> 01:15:59,920
Habt ihr alles?
859
01:16:01,840 --> 01:16:03,840
Bis dann, Edmund.
Machts gut.
860
01:16:03,920 --> 01:16:05,920
Pass auf dich auf!
Du auch!
861
01:16:29,480 --> 01:16:31,480
Was ist dein Geheimnis?
862
01:16:32,200 --> 01:16:34,200
Geheimnis?
863
01:16:34,280 --> 01:16:37,160
Wie schaffst du es,
dass alle dich so nett finden?
864
01:16:37,240 --> 01:16:39,240
Tun sie doch gar nicht.
865
01:16:39,320 --> 01:16:42,440
Du hast meinen Vater schnell
um den Finger gewickelt.
866
01:16:42,520 --> 01:16:44,520
Das war ziemlich einfach.
867
01:16:44,600 --> 01:16:47,000
Er will nur, dass du glücklich bist.
868
01:16:48,240 --> 01:16:51,120
Und er weiss,
dass du mich glücklich machst.
869
01:16:54,800 --> 01:16:56,800
Und das tust du auch.
870
01:16:56,880 --> 01:16:58,880
Das tust du wirklich.
871
01:17:11,080 --> 01:17:13,080
Ist alles in Ordnung, Liebes?
872
01:17:13,160 --> 01:17:15,160
Ja. Wieso fragst du?
873
01:17:15,600 --> 01:17:18,880
Nun ja, du scheinst
ein wenig neben dir zu stehen.
874
01:17:23,320 --> 01:17:26,240
Das liegt bestimmt daran,
dass alle weg sind.
875
01:17:26,320 --> 01:17:28,320
Das Haus wirkt jetzt so leer.
876
01:17:29,760 --> 01:17:31,760
Ja! Das ist es wohl.
877
01:17:33,520 --> 01:17:36,600
So. Ich zieh mich zurück.
878
01:17:39,640 --> 01:17:42,440
Ich komme auch gleich.
Aha. Gute Nacht, Mutter.
879
01:17:42,520 --> 01:17:44,520
Schlaf schön.
880
01:17:53,280 --> 01:17:55,360
Möchtest du darüber reden?
881
01:18:18,040 --> 01:18:20,040
Tür geht auf.
882
01:19:29,320 --> 01:19:31,320
Glockenläuten
883
01:19:41,120 --> 01:19:43,120
Von aussen sieht es gut aus.
884
01:19:43,200 --> 01:19:45,200
Laura?
Hi.
885
01:19:45,280 --> 01:19:47,280
Und Sie sind Guy?
- Ja.
886
01:19:47,360 --> 01:19:50,240
Freut mich. Ich bin Oliver.
Wollen wir dann?
887
01:19:50,320 --> 01:19:52,440
Schauen wir es uns von innen an!
888
01:19:57,160 --> 01:19:59,160
Fröhliche Musik
889
01:20:23,720 --> 01:20:24,720
Oh!
890
01:20:32,800 --> 01:20:34,800
Was sagst du?
Du zuerst.
891
01:20:36,080 --> 01:20:39,080
Absolut gigantisch.
Das wollte ich auch sagen.
892
01:20:40,560 --> 01:20:42,560
Dann nehmen wir sie.
Ja.
893
01:20:45,200 --> 01:20:47,200
Und wann können wir einziehen?
894
01:20:56,840 --> 01:20:58,840
Kuschelmusik
895
01:21:11,080 --> 01:21:13,080
Tanz mit mir!
896
01:21:32,200 --> 01:21:34,520
Dass es dich gibt, ist das Schönste.
897
01:21:34,600 --> 01:21:36,600
Wir sind bestimmt füreinander.
898
01:21:38,000 --> 01:21:40,000
Kuschelmusik
899
01:21:59,160 --> 01:22:01,160
Vogelzwitschern
900
01:22:27,160 --> 01:22:29,160
"Keine Übereinstimmung."
901
01:22:30,600 --> 01:22:32,600
Handy
902
01:22:36,000 --> 01:22:38,000
Handy
903
01:22:52,480 --> 01:22:54,480
Virginia?
904
01:22:54,560 --> 01:22:58,960
Das ist die letzte Mitteilung,
die ich dir auf die Mailbox spreche.
905
01:22:59,040 --> 01:23:04,160
Also entweder du sprichst mit Edmund
oder ich machs.
906
01:23:04,960 --> 01:23:06,960
Du hast Zeit bis morgen.
907
01:23:08,480 --> 01:23:10,480
Türklingel
908
01:23:12,720 --> 01:23:14,720
Hey! Kommt rein!
909
01:23:16,000 --> 01:23:18,000
Hallo Emily.
910
01:23:18,080 --> 01:23:20,080
Hallo Henry.
911
01:23:20,160 --> 01:23:22,680
Alles gut bei euch?
- Alles grossartig.
912
01:23:22,760 --> 01:23:26,480
Wow! Geht's weiter durch?
- Ja. Gleich da hinten. Avanti.
913
01:23:28,440 --> 01:23:31,520
Wow! Die Wohnung
ist der absolute Hammer.
914
01:23:31,600 --> 01:23:34,360
Gut, nicht?
- Ich bin echt begeistert.
915
01:23:34,440 --> 01:23:36,440
Schön, dass ihr da seid.
916
01:23:36,840 --> 01:23:38,840
Schön, dich zu sehen.
917
01:23:38,920 --> 01:23:40,920
Hier die Blumen.
Danke.
918
01:23:42,560 --> 01:23:44,560
Ihr seid verlobt?
Ja.
919
01:23:44,640 --> 01:23:46,640
Lachen
Ja!
920
01:23:48,040 --> 01:23:50,880
Herzlichen Glückwunsch!
Wie hast du sie überredet?
921
01:23:50,960 --> 01:23:53,360
Ich sagte ihr,
wir müssen Nägel mit Köpfen machen.
922
01:23:53,440 --> 01:23:55,440
Wann war das?
Gestern.
923
01:23:55,680 --> 01:23:57,640
Wir wollten es euch persönlich sagen.
924
01:23:57,720 --> 01:24:01,800
Mein grosser Bruder heiratet.
Ich bin so aufgeregt.
925
01:24:01,880 --> 01:24:04,520
Wir müssen aufpassen.
Gleich dreht sie durch.
926
01:24:04,600 --> 01:24:06,720
Ich muss mir den Ring anschauen.
927
01:24:06,800 --> 01:24:08,800
Ein unglaublicher Stein.
928
01:24:09,240 --> 01:24:12,840
Du hast wohl deine Kreditkarte
bis zum Anschlag belastet.
929
01:24:12,920 --> 01:24:15,040
Champagner. Champagner für alle!
930
01:24:15,120 --> 01:24:16,520
Ich helf dir.
931
01:24:30,440 --> 01:24:32,440
Klopfen
932
01:24:32,520 --> 01:24:35,600
Ich bin gleich fertig.
Ich komm dann auch rauf.
933
01:24:46,520 --> 01:24:50,600
Ich hab sehr lange nachgedacht -
über deinen Nachfolger in der Firma.
934
01:24:52,080 --> 01:24:56,400
Ich weiss, dass deine Überlegungen
immer in Richtung Henry gingen.
935
01:24:56,480 --> 01:24:59,640
Aber ich meine, du solltest dich
für Noel entscheiden.
936
01:24:59,960 --> 01:25:02,160
Das überrascht mich jetzt.
937
01:25:02,240 --> 01:25:05,480
Ich dachte immer, du siehst
unseren Sohn auf diesen Posten.
938
01:25:05,960 --> 01:25:07,960
Henry ist noch nicht so weit.
939
01:25:08,040 --> 01:25:10,600
Er ist zu jung
für den Job als Chairman.
940
01:25:10,680 --> 01:25:13,720
Du unterschätzt ihn.
Er hat sich richtig gut gemacht.
941
01:25:13,800 --> 01:25:16,200
Im Vorstand
sind alle von ihm beeindruckt.
942
01:25:16,280 --> 01:25:20,760
Ich kenne meinen Sohn besser.
Das weiss ich, aber ...
943
01:25:20,840 --> 01:25:24,960
Es würde ihn überfordern,
wenn du ihm diesen Job gibst.
944
01:25:27,040 --> 01:25:29,520
Das würde ihn furchtbar enttäuschen.
945
01:25:30,880 --> 01:25:32,880
Ich weiss.
946
01:25:34,440 --> 01:25:38,360
Aber ... vertrau mir.
Ich weiss, dass ich recht habe.
947
01:25:39,520 --> 01:25:41,600
Wie schon so oft. Das ist wahr.
948
01:25:46,560 --> 01:25:50,040
Und mach nicht mehr so lange.
Nein, nein. Ich komm gleich.
949
01:26:16,520 --> 01:26:18,840
Ich habe eine Bitte an dich.
950
01:26:18,920 --> 01:26:22,000
Was du willst.
Willst du meine Trauzeugin sein?
951
01:26:22,080 --> 01:26:25,960
Da fragst du noch?
nichts lieber als das.
952
01:26:27,880 --> 01:26:30,960
Ich finde es so fantastisch,
dass ihr heiratet.
953
01:26:31,840 --> 01:26:35,480
Auf das Leben,
die Liebe und die Freundschaft.
954
01:26:35,560 --> 01:26:37,880
Darauf trinken wir.
V.a. auf die Liebe.
955
01:26:37,960 --> 01:26:40,320
Möge sie andauern und uns erwärmen.
956
01:26:40,400 --> 01:26:43,240
Genau. Und das
müssen wir noch begiessen.
957
01:26:43,320 --> 01:26:46,080
Aber irgendwo, wo man tanzen kann.
Genau.
958
01:26:47,520 --> 01:26:49,800
Ich habe mich lange nicht getraut.
959
01:26:49,880 --> 01:26:53,000
Du wirst sehen,
das ist nur eine Frage der Zeit,
960
01:26:53,080 --> 01:26:56,680
bis er den Mut findet,
dir die grosse Frage zu stellen.
961
01:26:56,760 --> 01:26:59,920
Ich habe es gar nicht so eilig.
Du bist so eine Lügnerin.
962
01:27:03,440 --> 01:27:05,360
Ich liebe dich, Laura Aird!
963
01:27:05,440 --> 01:27:08,960
Du machst mich zum glücklichsten
Mädchen auf der Welt.
964
01:27:18,040 --> 01:27:20,040
Hast du das gehört?
965
01:27:38,480 --> 01:27:41,120
Ein Notarzt. Zum Rose Place.
966
01:27:41,720 --> 01:27:43,880
Schwerer Unfall. Kommen Sie schnell.
967
01:27:48,960 --> 01:27:50,960
Guy?
Röcheln
968
01:27:51,360 --> 01:27:54,640
Bitte verlasse mich nicht!
Ich liebe dich zu sehr.
969
01:28:05,280 --> 01:28:07,280
Schweres Atmen
970
01:28:21,680 --> 01:28:25,000
SWISS TXT / UT-Redaktion Zürich
Cecilia Beal - 2010
91893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.