All language subtitles for Phineas.and.Ferb.S01E16.One.Good.Scare.Ought.To.Do.It.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-PHOENiX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:03,045 ♪ There's a hundred And four days of summer vacation ♪ 2 00:00:03,128 --> 00:00:05,714 ♪ And school comes along just to end it ♪ 3 00:00:05,797 --> 00:00:08,759 ♪ So the annual problem For our generation ♪ 4 00:00:08,842 --> 00:00:11,845 ♪ Is finding a good way to spend it ♪ 5 00:00:11,929 --> 00:00:13,138 ♪ Like maybe ♪ 6 00:00:13,263 --> 00:00:15,641 ♪ Building a rocket or fighting a mummy ♪ 7 00:00:15,724 --> 00:00:17,726 ♪ Or climbing up the Eiffel Tower ♪ 8 00:00:18,519 --> 00:00:20,562 ♪ Discovering something That doesn't exist ♪ 9 00:00:20,646 --> 00:00:21,480 Hey! 10 00:00:21,563 --> 00:00:23,023 ♪ Or giving a monkey a shower ♪ 11 00:00:24,066 --> 00:00:25,067 ♪ Surfing tidal waves ♪ 12 00:00:25,484 --> 00:00:28,195 ♪ Creating nano-bots Or locating Frankenstein's brain ♪ 13 00:00:28,487 --> 00:00:29,154 It's over here! 14 00:00:29,238 --> 00:00:30,531 ♪ Finding a Dodo bird ♪ 15 00:00:30,697 --> 00:00:31,740 ♪ Painting a continent ♪ 16 00:00:31,823 --> 00:00:33,784 ♪ Or driving our sister insane ♪ 17 00:00:33,867 --> 00:00:34,701 Phineas! 18 00:00:34,785 --> 00:00:36,954 ♪ As you can see There's a whole lot of stuff to do ♪ 19 00:00:37,037 --> 00:00:38,747 ♪ Before school starts this fall ♪ 20 00:00:38,830 --> 00:00:39,706 Come on, Perry! 21 00:00:39,957 --> 00:00:44,878 ♪ So stick with us 'cause Phineas and Ferb Are gonna do it all! ♪ 22 00:00:44,962 --> 00:00:49,883 ♪ So stick with us 'cause Phineas and Ferb Are gonna do it all! ♪ 23 00:00:50,509 --> 00:00:53,929 Mom, Phineas and Ferb are making a title sequence! 24 00:00:57,766 --> 00:00:59,685 [Candace] Hello. Is this the Johnson residence? 25 00:00:59,893 --> 00:01:01,812 I'd like to speak to Jeremy Johnson. 26 00:01:01,895 --> 00:01:04,231 This is Candace Flynn. Why am I calling, you ask? 27 00:01:04,481 --> 00:01:07,192 Because I have a question about our algebra assignment. 28 00:01:07,526 --> 00:01:08,527 Thank you. I'll hold. 29 00:01:08,610 --> 00:01:11,238 OK, OK. Let's see. Opening jokes. Opening jokes. 30 00:01:11,530 --> 00:01:13,782 -[door opens] -Heya, Jeremy. This is Candace Flynn. 31 00:01:13,866 --> 00:01:15,993 So what do you get when you cross a yak and a martian? 32 00:01:16,076 --> 00:01:17,911 [Mom] Honey, could I interrupt for just a sec? 33 00:01:17,995 --> 00:01:20,664 Why, Jeremy Johnson, did you just call me honey? 34 00:01:20,747 --> 00:01:23,709 No, Candace. I just wanted to tell you I'm off to my book club. 35 00:01:23,792 --> 00:01:25,961 I left a phone number on the fridge in case of emergency. 36 00:01:26,461 --> 00:01:27,880 -And, Candace, honey... -Yes, Mom? 37 00:01:27,963 --> 00:01:31,049 I hope you're not planning on talking to that banana all afternoon. 38 00:01:31,133 --> 00:01:32,843 Ladies and platypuses, 39 00:01:32,926 --> 00:01:35,262 introducing the latest party craze to sweep the nation, 40 00:01:35,637 --> 00:01:37,639 The Amazing Mariachi Tree. 41 00:01:37,723 --> 00:01:43,729 [playing mariachi music] 42 00:01:45,022 --> 00:01:46,231 [crashing] 43 00:01:46,523 --> 00:01:48,692 [groaning] 44 00:01:49,735 --> 00:01:51,653 I think the lesson here is never drink 45 00:01:51,737 --> 00:01:54,239 so much chocolate milk before planning our day's activity. 46 00:01:54,531 --> 00:01:56,700 Bye, guys. Sorry. Good work there, though. 47 00:01:56,867 --> 00:01:59,661 -[groans] -There's that smile, Arturo. Gracias. 48 00:02:01,205 --> 00:02:03,207 -Hi, Phineas. -Oh. Hi, Isabella. 49 00:02:03,540 --> 00:02:04,666 What ya do-- [hiccups] 50 00:02:06,001 --> 00:02:06,877 Are you OK? 51 00:02:06,960 --> 00:02:09,546 Yeah. I just came by to see what ya do--[hiccups]--ing? 52 00:02:09,796 --> 00:02:11,965 Wow. That's a bad case of the hiccups you got there. 53 00:02:12,216 --> 00:02:14,885 I know. They're driving me crazy. [hiccups] 54 00:02:14,968 --> 00:02:16,470 Not to fear, Isabella. 55 00:02:16,595 --> 00:02:18,096 Ferb and I will help you cure your hiccups. 56 00:02:18,597 --> 00:02:20,224 -[hiccups] -Hey, where's Perry? 57 00:02:20,474 --> 00:02:25,812 [upbeat percussion music] 58 00:02:25,896 --> 00:02:26,772 [clang] 59 00:02:28,524 --> 00:02:29,483 [clanging sounds] 60 00:02:31,860 --> 00:02:34,821 [Monogram] Good morning, Agent P. Dr. Doofenshmirtz is on the move. 61 00:02:35,030 --> 00:02:37,741 We tracked him to these coordinates when we suddenly lost his signal. 62 00:02:37,824 --> 00:02:40,661 We have two scenarios to explain his disappearance. 63 00:02:40,744 --> 00:02:44,164 First, that magical elves have caused Dr. Doofenshmirtz 64 00:02:44,248 --> 00:02:46,625 to vanish to the land of angry corn people. 65 00:02:47,167 --> 00:02:50,045 The second is that he may be on this secret hide-out-shaped island 66 00:02:50,128 --> 00:02:51,797 with the initial "D" carved into it 67 00:02:52,005 --> 00:02:56,677 that satellites found in the exact spot where he vanished. Uh... 68 00:02:57,094 --> 00:02:59,847 You know what? Uh, forget the magical elves thing. 69 00:02:59,930 --> 00:03:01,181 I'm way off base with that. 70 00:03:01,265 --> 00:03:03,183 Anyway, on your way, Agent P. 71 00:03:04,101 --> 00:03:05,644 ♪ Dooby, dooby, doo, bah ♪ 72 00:03:05,727 --> 00:03:06,937 ♪ Dooby, dooby, doo, bah ♪ 73 00:03:07,020 --> 00:03:08,230 ♪ Dooby, dooby, doo, bah ♪ 74 00:03:08,522 --> 00:03:09,898 ♪ Dooby, dooby, doo, bah ♪ 75 00:03:10,107 --> 00:03:11,066 ♪ Perry ♪ 76 00:03:11,149 --> 00:03:14,903 ♪ He's a semiaquatic Egg-layin' mammal of action ♪ 77 00:03:14,987 --> 00:03:16,822 ♪ Dooby, dooby, doo, bah Dooby, dooby, doo, bah ♪ 78 00:03:16,905 --> 00:03:21,660 ♪ He's a furry, little flatfoot Will never flinch from a fra, ay, ay ♪ 79 00:03:21,952 --> 00:03:26,999 ♪ He's got more than just mad skill He's got a beaver tail and a bill ♪ 80 00:03:27,082 --> 00:03:31,503 ♪ And the women swoon Whenever they hear him say ♪ 81 00:03:32,129 --> 00:03:33,005 [chatters] 82 00:03:33,088 --> 00:03:34,798 ♪ He's Perry ♪ 83 00:03:35,174 --> 00:03:37,134 ♪ Perry the Platypus! ♪ 84 00:03:37,217 --> 00:03:38,677 [Monogram] But you can call him Agent P. 85 00:03:38,760 --> 00:03:39,761 ♪ Perry ♪ 86 00:03:39,845 --> 00:03:41,471 [Monogram] I said you can call him Agent P. 87 00:03:41,555 --> 00:03:43,765 ♪ Agent P! ♪ 88 00:03:45,100 --> 00:03:47,519 OK, Isabella, the best way to cure the hiccups 89 00:03:47,603 --> 00:03:50,814 is to scare them away, so what scares you? 90 00:03:50,898 --> 00:03:52,107 Hmm--[hiccups] 91 00:03:52,191 --> 00:03:54,818 Well, there was this haunted house at the state fair-- 92 00:03:54,902 --> 00:03:56,612 [hiccups] that was pretty scary. 93 00:03:56,695 --> 00:04:00,782 That's it! Ferb and I are gonna make you the scariest haunted house ever, 94 00:04:00,866 --> 00:04:02,784 with zombies and werewolves, 95 00:04:03,202 --> 00:04:04,828 and ghosts and vampires, 96 00:04:05,037 --> 00:04:06,455 -and witches. -Ahem! 97 00:04:06,538 --> 00:04:08,790 -Oh. Hey, Candace. -Phineas! 98 00:04:08,874 --> 00:04:11,126 The only way you're building a haunted house in this backyard 99 00:04:11,210 --> 00:04:12,461 is over my dead body. 100 00:04:12,544 --> 00:04:14,546 That's the idea. Blah! 101 00:04:14,630 --> 00:04:16,798 That's it, you little psycho. I'm calling Mom. 102 00:04:18,550 --> 00:04:20,761 And I am not using the banana this time. 103 00:04:22,888 --> 00:04:25,098 You guys heard that, right? It wasn't just me? 104 00:04:25,974 --> 00:04:27,726 Build a haunted house, my foot. 105 00:04:27,935 --> 00:04:29,019 -[dialing sound] -They're so busted. 106 00:04:29,478 --> 00:04:33,232 Yes. Hello. This is an emergency. I'd like to speak with Linda Flynn. 107 00:04:33,482 --> 00:04:34,858 To whom am I presently speaking? 108 00:04:34,942 --> 00:04:36,527 Uh, Jeremy, that's whom. 109 00:04:36,610 --> 00:04:37,486 [stammering] Jeremy? 110 00:04:37,653 --> 00:04:39,863 [stammering] Jeremy who? 111 00:04:40,072 --> 00:04:41,490 Jeremy Johnson. 112 00:04:41,573 --> 00:04:43,116 My Mom's hosting a book club today. 113 00:04:43,200 --> 00:04:44,034 Who is this? 114 00:04:44,117 --> 00:04:45,661 -[crackling] -We seem to be breaking up. 115 00:04:45,744 --> 00:04:47,871 -[crackling] -I'm going into a tunnel. Sunspots! I-- 116 00:04:48,539 --> 00:04:49,706 ¡no habla español! 117 00:04:49,790 --> 00:04:50,666 [dial tone] 118 00:04:51,917 --> 00:04:54,711 ♪ Doofenshmirtz hide-out-shaped island ♪ 119 00:04:55,796 --> 00:04:59,132 [music] 120 00:05:01,802 --> 00:05:02,970 [seabird calls] 121 00:05:05,764 --> 00:05:07,933 [multiple clangs] 122 00:05:08,851 --> 00:05:11,061 [Doofenshmirtz] Perry the Platypus, here? 123 00:05:11,144 --> 00:05:13,814 How could this be? [gasps] I'm shocked. 124 00:05:13,897 --> 00:05:16,942 I mean, it would have taken a total evil mastermind 125 00:05:17,025 --> 00:05:19,987 to have guessed that you'd track me to this point, 126 00:05:20,070 --> 00:05:23,699 find the secret hide-out, glide in under the radar, 127 00:05:23,782 --> 00:05:25,617 and infiltrate through this access vent, 128 00:05:25,909 --> 00:05:27,828 make your way over to this crate, 129 00:05:27,911 --> 00:05:30,873 activating my automatic arm and leg restraints. 130 00:05:30,956 --> 00:05:32,708 Oh. Right here, this is the part 131 00:05:32,791 --> 00:05:35,169 where I get all sarcastic and pretend you surprised me. 132 00:05:35,252 --> 00:05:37,880 "Oh, Perry the Platypus, how? 133 00:05:37,963 --> 00:05:40,757 What the? Who the? Why the? Oh." 134 00:05:40,841 --> 00:05:44,678 Finally, ending here when I finish showing you my brilliant plan. 135 00:05:44,761 --> 00:05:46,847 You see, Perry the Platypus, this secret hide-out 136 00:05:46,930 --> 00:05:48,557 doesn't actually belong to me. 137 00:05:48,765 --> 00:05:50,100 It belonged to my mentor, 138 00:05:50,601 --> 00:05:52,769 Professor Destructicon. 139 00:05:52,936 --> 00:05:54,479 [dramatic music] 140 00:05:54,730 --> 00:05:55,898 Kevin to his friends. 141 00:05:56,607 --> 00:05:57,482 [glass shattering] 142 00:05:57,566 --> 00:06:00,694 Sadly he was just captured in the midst of his latest plan, 143 00:06:00,986 --> 00:06:02,905 to set fire to the sun. 144 00:06:04,698 --> 00:06:05,782 Redundant perhaps, 145 00:06:05,866 --> 00:06:07,618 but before they locked him away, 146 00:06:07,701 --> 00:06:09,661 Kevin asked a favor of me. 147 00:06:09,828 --> 00:06:13,665 To prevent them from discovering his hidden lair and all its secrets, 148 00:06:13,874 --> 00:06:16,710 would I please set fire to the sun? 149 00:06:18,712 --> 00:06:20,756 And I was like, "dude, you really gotta let that one go." 150 00:06:20,839 --> 00:06:23,592 It's--it's a ball of fire. It makes no sense. 151 00:06:23,675 --> 00:06:26,887 So he asked me instead to simply destroy his hide-out, 152 00:06:27,054 --> 00:06:31,058 which I will now do, using my new disintevaporator. 153 00:06:33,560 --> 00:06:35,103 -[clears throat] -[dramatic music plays] 154 00:06:36,146 --> 00:06:37,523 And you, Perry the Platypus, 155 00:06:37,606 --> 00:06:40,067 will now be disintevaporated along with it. 156 00:06:40,150 --> 00:06:41,109 Ah ha ha! 157 00:06:41,193 --> 00:06:43,779 OK, just breathe and relax. 158 00:06:43,862 --> 00:06:45,614 [sighs] Let's try this again. 159 00:06:45,697 --> 00:06:47,032 Hi. Uh, Linda Flynn, please. 160 00:06:47,115 --> 00:06:48,617 But if she's too busy, uh, 161 00:06:48,867 --> 00:06:51,203 then maybe there's someone else who can deliver her a message, 162 00:06:51,495 --> 00:06:52,746 maybe someone in their teens. 163 00:06:52,829 --> 00:06:54,540 [Suzy] Uh, who is this? 164 00:06:54,623 --> 00:06:57,084 This is Candace, Candace Flynn. And, who is this? 165 00:06:57,167 --> 00:06:59,628 I'm Suzy, Jeremy's little sister. 166 00:06:59,711 --> 00:07:01,797 Well, it is such a pleasure to meet you on the-- 167 00:07:01,880 --> 00:07:03,715 You called for Jeremy, didn't you? 168 00:07:03,799 --> 00:07:05,509 Jeremy. Oh, no, no, no. 169 00:07:05,592 --> 00:07:07,511 You say you want your Mom, 170 00:07:07,594 --> 00:07:10,681 but you really want Jeremy. Isn't that right? 171 00:07:10,764 --> 00:07:12,724 -That's not true. -[Suzy] I'm sorry. 172 00:07:12,808 --> 00:07:14,476 -[crackling] -We seem to be breaking up. 173 00:07:14,560 --> 00:07:16,603 Stop crinkling paper. I know that trick. 174 00:07:16,687 --> 00:07:18,188 -[Suzy] Bye-bye-- -Wait. Wait. Wait. 175 00:07:18,897 --> 00:07:20,899 It's true. I wanna speak to Jeremy. 176 00:07:20,983 --> 00:07:22,693 I thought so. 177 00:07:22,776 --> 00:07:26,154 Jeremy, some girl's on the phone for you! 178 00:07:26,613 --> 00:07:28,782 But never, ever forget 179 00:07:28,866 --> 00:07:34,079 I am and always will be Jeremy's favorite girl. 180 00:07:34,162 --> 00:07:36,039 -Got it? -Mm-hm, yes. 181 00:07:36,623 --> 00:07:38,834 I got it, my favorite girl. 182 00:07:38,917 --> 00:07:40,878 -Jeremy here. -[gasps] Jeremy! 183 00:07:40,961 --> 00:07:41,879 Candace? 184 00:07:41,962 --> 00:07:45,841 Uh, yeah. Yeah, it's me. Heh heh heh. 185 00:07:45,924 --> 00:07:48,010 Hey, you know, your Mom's over here for the book club. 186 00:07:48,093 --> 00:07:52,598 Oh, yeah. Well, I just have this silly question to ask her. 187 00:07:52,681 --> 00:07:54,016 Well, they're breaking for coffee. 188 00:07:54,099 --> 00:07:55,642 Wanna come over? We can hang out. 189 00:07:57,561 --> 00:07:59,813 [screams] 190 00:07:59,897 --> 00:08:00,898 That was great, Ferb. 191 00:08:00,981 --> 00:08:03,233 But you should really save those screams for later 192 00:08:03,525 --> 00:08:04,693 when the house is up and running. 193 00:08:04,902 --> 00:08:06,486 Uh, I--I mean, sure. 194 00:08:06,570 --> 00:08:08,530 Cool. See you in about 20 minutes? 195 00:08:11,742 --> 00:08:12,910 Now I'll just load up a few things 196 00:08:12,993 --> 00:08:15,245 that Professor Destructicon let me store here. 197 00:08:15,495 --> 00:08:18,248 If there's one thing Kevin understood, it was closet space. 198 00:08:18,498 --> 00:08:22,878 Now I'll just, uh, grab my keys to the escape jet 199 00:08:22,961 --> 00:08:24,546 and, uh-hm. 200 00:08:24,630 --> 00:08:26,715 I could have sworn I put them in my lab coat. 201 00:08:26,798 --> 00:08:31,220 Oh, they're probably over here on the computer console. Hmm. 202 00:08:31,470 --> 00:08:33,514 No. Ah, the kitchen. 203 00:08:33,597 --> 00:08:35,182 Hello. Keys? 204 00:08:36,016 --> 00:08:38,227 Heh. This is a little bit awkward, 205 00:08:38,519 --> 00:08:40,854 but have you seen my escape jet keys? 206 00:08:42,523 --> 00:08:44,775 What, you have? Well, that's great. Where are they? 207 00:08:45,234 --> 00:08:46,193 You won't tell me? 208 00:08:46,777 --> 00:08:49,238 Is this because you don't speak, or are you just being a jerk? 209 00:08:49,988 --> 00:08:51,615 [Candace] Oh, I can't believe it. 210 00:08:51,698 --> 00:08:55,160 I'm finally going to Jeremy's house. OK, now, what would the perfect look be? 211 00:08:55,244 --> 00:08:58,455 Oh, I know. Girl next door meets pop diva 212 00:08:58,539 --> 00:09:01,124 meets Hollywood bad girl crossed with an old-school glamour goddess. 213 00:09:01,667 --> 00:09:03,836 Now I've just gotta find the finishing touch. 214 00:09:04,503 --> 00:09:06,630 Hey, boys. I'm off to the Johnsons' book club. 215 00:09:06,755 --> 00:09:07,965 Jeremy invited me over. 216 00:09:08,465 --> 00:09:09,675 Um, when you see Mom, could you tell her 217 00:09:09,758 --> 00:09:11,635 some snakes got lost in the house? 218 00:09:13,637 --> 00:09:16,473 OK! You boys have fun. See ya. 219 00:09:16,932 --> 00:09:19,768 OK, troops, thanks for coming on such short notice. 220 00:09:19,852 --> 00:09:22,563 Buford, I know this is cutting into your canasta game. 221 00:09:22,813 --> 00:09:24,231 This better be good, pointy. 222 00:09:24,648 --> 00:09:28,443 -Oh, it is. Isabella has been cursed... -[all gasp] 223 00:09:28,527 --> 00:09:30,779 -with hiccups. -[all moan] Phineas! 224 00:09:30,863 --> 00:09:32,573 Worst case I've ever seen. 225 00:09:32,656 --> 00:09:35,492 We're building this haunted house to scare the hiccups out of her. 226 00:09:35,576 --> 00:09:38,912 To do so, we must dig deep into those terrible places 227 00:09:38,996 --> 00:09:42,875 Any sane man shoves into the darkest, twisted corners of his mind. 228 00:09:43,083 --> 00:09:46,587 Each of you must find out what scares you the most. 229 00:09:46,795 --> 00:09:49,173 As you can see, today we're building a haunted house 230 00:09:49,256 --> 00:09:52,050 electronically controlled by this giant organ. 231 00:09:52,134 --> 00:09:54,511 Every room is monitored on these screens, 232 00:09:54,595 --> 00:09:55,679 and by playing the keys, 233 00:09:55,762 --> 00:09:56,680 [organ pipe sound] 234 00:09:56,763 --> 00:09:58,515 I can trigger all sorts of surprises. 235 00:09:58,599 --> 00:10:00,100 -So with your help, my friends, -[crashing sound] 236 00:10:00,225 --> 00:10:02,561 we can build this house with enough horror 237 00:10:02,728 --> 00:10:04,813 to destroy the involuntary contraction 238 00:10:04,897 --> 00:10:07,774 of Isabella's diaphragm muscle once and for all! 239 00:10:07,900 --> 00:10:08,817 [applause] 240 00:10:08,901 --> 00:10:10,068 Oh. There you are, Ferb. 241 00:10:10,861 --> 00:10:13,530 OK, people, let's get our scare on. 242 00:10:14,990 --> 00:10:17,743 ♪ Doofenshmirtz mentor's hide-out ♪ 243 00:10:18,660 --> 00:10:20,787 [Doofenshmirtz] Am I Getting Warmer? Hmm? 244 00:10:21,246 --> 00:10:22,915 Ha ha! The sofa. 245 00:10:22,998 --> 00:10:24,750 My keys fell between the cushions, right? 246 00:10:25,667 --> 00:10:28,003 Uh, no. Oh, come on. 247 00:10:28,086 --> 00:10:30,797 I defeated you fair and square, Perry the Platypus. 248 00:10:30,881 --> 00:10:33,550 Why can't you accept your death with dignity and maturity 249 00:10:33,634 --> 00:10:35,761 and play "you're getting hot or cold" with me? 250 00:10:37,554 --> 00:10:39,848 Fine. Be that way. I'll find my keys myself 251 00:10:39,932 --> 00:10:42,142 and teach you the meaning of grace under fire. 252 00:10:43,060 --> 00:10:43,894 [beep] 253 00:10:43,977 --> 00:10:45,938 Please! I'll do anything! 254 00:10:46,063 --> 00:10:47,981 Oh, for the love of great Caesar's ghost, 255 00:10:48,065 --> 00:10:49,566 what would you have me do? 256 00:10:50,734 --> 00:10:52,819 [humming] 257 00:10:52,903 --> 00:10:53,946 -Ah! Oh! -[glass shattering] 258 00:10:54,863 --> 00:10:57,783 ♪ La, la, la, la La, la, la, la, la ♪ 259 00:10:57,866 --> 00:11:01,036 ♪ La, la, yeah, la, la, la, la, la ♪ 260 00:11:01,119 --> 00:11:03,747 ♪ Who's that girl goin' down the street? ♪ 261 00:11:03,830 --> 00:11:05,582 ♪ It's Candace ♪ 262 00:11:05,666 --> 00:11:06,792 ♪ Candace ♪ 263 00:11:06,875 --> 00:11:09,253 ♪ She's the girl next door Who's a pop diva by day ♪ 264 00:11:09,503 --> 00:11:10,712 ♪ And a Hollywood bad girl by night ♪ 265 00:11:10,796 --> 00:11:12,089 ♪ Crossed With an old-school glamour goddess ♪ 266 00:11:12,172 --> 00:11:14,758 ♪ I'd like to meet It's Candace ♪ 267 00:11:14,842 --> 00:11:16,510 ♪ Candace ♪ 268 00:11:16,593 --> 00:11:17,761 -♪ La, la, la, la ♪ -[bell rings] 269 00:11:17,845 --> 00:11:20,597 ♪ La, la, la, la, la, la, la, la, la ♪ 270 00:11:20,681 --> 00:11:21,682 ♪ La, la, la, la, la ♪ 271 00:11:21,765 --> 00:11:24,518 ♪ La, la, la ♪ 272 00:11:26,520 --> 00:11:32,526 [ominous music playing] 273 00:11:34,528 --> 00:11:36,697 [barking] 274 00:11:36,780 --> 00:11:37,614 [chomp] 275 00:11:37,698 --> 00:11:39,032 Ah! 276 00:11:39,533 --> 00:11:41,034 Oh! Help! Somebody! 277 00:11:41,118 --> 00:11:43,745 Oh! Get it off me! These are designer jeans! 278 00:11:45,581 --> 00:11:46,748 Wait. What are you doing? 279 00:11:46,832 --> 00:11:47,791 [squeak] 280 00:11:49,168 --> 00:11:50,627 -Ah! -[barking] 281 00:11:50,711 --> 00:11:52,045 No! No! Ah! My hair! 282 00:11:52,129 --> 00:11:53,213 Help! No-- 283 00:11:54,089 --> 00:11:55,132 -Huh? -[laughs] 284 00:11:56,633 --> 00:11:58,760 [reverse warning beeper] 285 00:11:59,595 --> 00:12:00,262 Uh! 286 00:12:01,513 --> 00:12:03,056 Why are you doing this to me? 287 00:12:03,932 --> 00:12:05,684 [chuckles] 288 00:12:05,767 --> 00:12:07,978 Suzy, what's goin' on out here? 289 00:12:08,061 --> 00:12:09,062 Candace? 290 00:12:09,897 --> 00:12:11,648 Oh. Uh, hi, Jeremy. 291 00:12:11,732 --> 00:12:13,233 -Upsies! -[Candace] Wait! No! 292 00:12:13,483 --> 00:12:15,110 Don't pick her up. She's evil! Evil. 293 00:12:15,194 --> 00:12:17,613 Can't you see? She's out to get me. She did this to me. 294 00:12:17,696 --> 00:12:19,531 What are you talking about? 295 00:12:19,615 --> 00:12:20,991 Little Suzy wouldn't hurt a fly. 296 00:12:21,074 --> 00:12:22,868 [giggles] Ba, ba. 297 00:12:22,951 --> 00:12:24,745 No! She's trying to get rid of me. 298 00:12:24,828 --> 00:12:26,788 Can't you see? I can't take it! 299 00:12:26,872 --> 00:12:28,582 Wait. Candace-- 300 00:12:28,665 --> 00:12:30,083 No. If you can't see it, 301 00:12:30,167 --> 00:12:32,669 I should leave while I still have a shred of dignity left. 302 00:12:32,753 --> 00:12:33,962 Candace, come back. 303 00:12:34,046 --> 00:12:34,963 [Suzy] Bye-bye. 304 00:12:35,839 --> 00:12:37,841 Hi, Phineas. What ya do-- 305 00:12:37,925 --> 00:12:39,927 Ph--Phineas. [hiccups] 306 00:12:41,220 --> 00:12:42,262 [wind blowing] 307 00:12:42,513 --> 00:12:43,847 [dog barks and howls] 308 00:12:46,058 --> 00:12:50,979 -[ominous music] -[bats squeaking] 309 00:12:51,063 --> 00:12:52,814 -[ominous music] -[roar] 310 00:12:52,898 --> 00:12:54,066 [Isabella screams] 311 00:12:54,691 --> 00:13:00,239 -[bats squeaking] -[dogs barking and growling] 312 00:13:01,782 --> 00:13:02,783 [wind blowing] 313 00:13:02,866 --> 00:13:04,159 [roars] 314 00:13:04,826 --> 00:13:06,578 [hiccups] Darn. 315 00:13:06,662 --> 00:13:08,080 It didn't work, Phineas. 316 00:13:09,665 --> 00:13:10,499 What else you got? 317 00:13:11,083 --> 00:13:12,251 Oh, we've got plenty, 318 00:13:12,793 --> 00:13:13,961 if you're up for it. 319 00:13:14,628 --> 00:13:16,255 I--[hiccups] guess so. 320 00:13:16,505 --> 00:13:17,714 [playing organ] 321 00:13:17,798 --> 00:13:21,134 ♪ Come, let's tiptoe into the dark ♪ 322 00:13:21,218 --> 00:13:24,221 ♪ One good scare oughta do ya ♪ 323 00:13:24,471 --> 00:13:27,766 ♪ You'll find our bite Much worse than our bark ♪ 324 00:13:27,933 --> 00:13:30,936 ♪ One good scare oughta do ya some good ♪ 325 00:13:31,019 --> 00:13:32,729 ♪ If you should find the daily grind ♪ 326 00:13:32,813 --> 00:13:34,231 ♪ A tad bit taxing on the mind ♪ 327 00:13:34,523 --> 00:13:35,983 ♪ To help unwind, if so inclined ♪ 328 00:13:36,066 --> 00:13:37,651 ♪ I have a small suggestion ♪ 329 00:13:37,734 --> 00:13:39,152 ♪ That if you dare into my lair ♪ 330 00:13:39,236 --> 00:13:40,904 ♪ You should prepare for quite a scare ♪ 331 00:13:40,988 --> 00:13:42,656 ♪ Well, will you share in this nightmare ♪ 332 00:13:42,739 --> 00:13:44,616 ♪ With me? My only question ♪ 333 00:13:44,700 --> 00:13:45,868 Boo! Boo, I say. 334 00:13:46,159 --> 00:13:47,035 Baljeet? 335 00:13:47,119 --> 00:13:48,620 Oh, I am not Baljeet. 336 00:13:48,704 --> 00:13:50,539 I am the scariest thing known to man, 337 00:13:50,747 --> 00:13:52,875 a failed math test. 338 00:13:54,960 --> 00:13:56,086 Yeah, right. 339 00:13:56,753 --> 00:13:57,671 We're just gonna move on now. 340 00:13:57,880 --> 00:13:58,839 [Baljeet] You can run... 341 00:13:58,964 --> 00:14:01,633 but it won't be to the college of your choice, I tell you! 342 00:14:02,718 --> 00:14:05,596 ♪ If your hair lies lifeless and limp ♪ 343 00:14:05,929 --> 00:14:08,640 ♪ One good scare oughta do ya ♪ 344 00:14:09,183 --> 00:14:12,019 ♪ Come with me, now, don't be a wimp ♪ 345 00:14:12,603 --> 00:14:15,731 ♪ One little scare Oughta do ya some good ♪ 346 00:14:17,024 --> 00:14:18,233 Hello. Buford? 347 00:14:20,027 --> 00:14:22,779 Behold the face of evil. 348 00:14:23,655 --> 00:14:26,158 Buford, are you supposed to be Jeremy's little sister? 349 00:14:26,533 --> 00:14:28,076 You said you were gonna be something scary. 350 00:14:28,577 --> 00:14:29,661 She is scary, man. 351 00:14:29,745 --> 00:14:30,996 She gives me the willies. 352 00:14:32,581 --> 00:14:34,958 Little Suzy Johnson gives you the willies? 353 00:14:35,584 --> 00:14:37,544 You don't know, man. You don't know. 354 00:14:38,128 --> 00:14:40,714 Uh, we'll catch up with you later, OK? 355 00:14:40,797 --> 00:14:43,175 Wash away the horror. Wash away the horror. 356 00:14:43,258 --> 00:14:45,886 ♪ La, la, la, la, la La, la, la, la, la, la, la, la ♪ 357 00:14:46,136 --> 00:14:47,262 ♪ La, la, la, la, la, la, la ♪ 358 00:14:47,513 --> 00:14:50,766 ♪ That is quite right, I would delight In taking flight into the night ♪ 359 00:14:50,849 --> 00:14:52,476 ♪ If I may give you such a fright ♪ 360 00:14:52,559 --> 00:14:53,977 ♪ You know i surely would ♪ 361 00:14:54,061 --> 00:14:55,729 ♪ But if I seem a bit extreme ♪ 362 00:14:55,812 --> 00:14:57,231 ♪ In my attempts to make you scream ♪ 363 00:14:57,523 --> 00:14:58,941 ♪ Remember that this spooky scheme ♪ 364 00:14:59,024 --> 00:15:04,029 ♪ Will cure your hiccups for good ♪ 365 00:15:04,112 --> 00:15:05,822 ♪ One little. One little ♪ 366 00:15:05,906 --> 00:15:07,491 ♪ One little. One little ♪ 367 00:15:07,574 --> 00:15:10,494 ♪ One little scare ought to do some good ♪ 368 00:15:10,661 --> 00:15:13,247 Wah, ha, ha, ha! 369 00:15:15,165 --> 00:15:16,750 So, Isabella, did it work? 370 00:15:16,959 --> 00:15:17,793 [hiccups] 371 00:15:18,794 --> 00:15:20,128 I was afraid she would say that. 372 00:15:20,712 --> 00:15:22,714 Well, there's one more thing we could try. 373 00:15:22,798 --> 00:15:24,925 [panting] 374 00:15:25,008 --> 00:15:25,884 What the... 375 00:15:26,802 --> 00:15:27,886 [whimpers] 376 00:15:28,095 --> 00:15:29,054 [yipping] 377 00:15:29,137 --> 00:15:32,683 What the... I don't believe this. 378 00:15:33,100 --> 00:15:34,101 Let me get this straight. 379 00:15:34,184 --> 00:15:36,854 If I set you free, you'll give me the keys, right? 380 00:15:38,105 --> 00:15:39,898 Oh, for Pete's sake, why didn't you say that, 381 00:15:39,982 --> 00:15:41,108 like, an hour ago? 382 00:15:42,901 --> 00:15:46,655 Oh, look, they were under your cute, little platypus foot the whole time. 383 00:15:46,738 --> 00:15:50,534 Ha, ha, ha! Hurry. Open. Open. Open. 384 00:15:50,617 --> 00:15:51,702 Now I grab my stuff. 385 00:15:52,035 --> 00:15:53,662 Hurry, hurry, hurry. Must hurry. 386 00:15:53,996 --> 00:15:55,831 Seat belt and ignition. 387 00:15:59,126 --> 00:15:59,960 [flare-up sound] 388 00:16:00,794 --> 00:16:02,921 Whew. That was close. 389 00:16:03,130 --> 00:16:04,965 Ho, ho, ho, ho! [sighs] 390 00:16:05,132 --> 00:16:08,594 Now let's just make sure I didn't forget anything in my haste. 391 00:16:08,844 --> 00:16:10,679 Got my old basketball, the lamp, 392 00:16:10,762 --> 00:16:12,514 Christmas lights, the umbrella, 393 00:16:12,598 --> 00:16:15,517 Perry the Platypus, the disintevaporator, my golf clu-- 394 00:16:15,601 --> 00:16:16,977 [gasps] Perry the Platypus! 395 00:16:18,228 --> 00:16:19,813 The disintevaporator! 396 00:16:20,856 --> 00:16:21,899 My golf clubs! 397 00:16:22,107 --> 00:16:23,233 I don't even play golf. 398 00:16:24,109 --> 00:16:25,194 [punching] 399 00:16:25,861 --> 00:16:27,654 Uh! Hah! Ah, heh, heh. 400 00:16:27,863 --> 00:16:29,072 How do you like it, huh? 401 00:16:31,241 --> 00:16:33,076 Wait. Wait. Wait. Hold on. Time. Time. Time. 402 00:16:33,160 --> 00:16:34,912 I got a hair caught in my mouth. 403 00:16:34,995 --> 00:16:35,871 [sputter] 404 00:16:37,706 --> 00:16:38,665 Uh, ah! 405 00:16:39,750 --> 00:16:42,586 -Ha, ha! -[alarm blaring] 406 00:16:42,669 --> 00:16:44,963 Since you saved me the trouble of opening the hatch, 407 00:16:45,589 --> 00:16:46,673 let me show you out. 408 00:16:51,803 --> 00:16:55,641 -[pipe organ sound] -[bats squeaking] 409 00:16:55,933 --> 00:16:57,559 Those two are in such big trouble. 410 00:16:57,768 --> 00:17:00,187 OK, Ferb, raise the antenna. 411 00:17:00,979 --> 00:17:03,190 Let's see if we can up the scariness factor. 412 00:17:03,690 --> 00:17:06,693 You see, our haunted house is powered by static electricity. 413 00:17:06,902 --> 00:17:09,530 Maybe we can get a lightning strike to fire things up. 414 00:17:10,197 --> 00:17:13,200 Um, hello. Phineas? Ferb? 415 00:17:14,201 --> 00:17:15,786 -You two are in big trouble? -[door closes] 416 00:17:16,995 --> 00:17:18,038 [dogs barking and howling] 417 00:17:18,121 --> 00:17:20,832 OK, you guys. Stop fooling around. 418 00:17:21,500 --> 00:17:22,709 You guys better come out now. 419 00:17:23,460 --> 00:17:24,503 I'm getting really mad. 420 00:17:24,586 --> 00:17:25,254 [crackling] 421 00:17:25,629 --> 00:17:27,047 What was that? Ah! 422 00:17:27,130 --> 00:17:28,799 -[hisses] -[screaming] 423 00:17:29,716 --> 00:17:31,468 [giggling] 424 00:17:31,552 --> 00:17:32,553 Yeah! 425 00:17:33,178 --> 00:17:34,054 [scream] 426 00:17:34,680 --> 00:17:36,682 Ah! Stay away from me! 427 00:17:37,766 --> 00:17:38,976 [panting] 428 00:17:39,518 --> 00:17:40,561 [transylvanian accent] Good evening. 429 00:17:41,186 --> 00:17:42,563 It is evening, isn't it? 430 00:17:42,771 --> 00:17:43,647 Ah! 431 00:17:44,064 --> 00:17:45,065 Ah! 432 00:17:46,191 --> 00:17:49,194 -[crackling sounds] -[baby coos] 433 00:17:51,613 --> 00:17:52,823 Ah! 434 00:17:53,490 --> 00:17:55,701 [bats squeaking] 435 00:17:56,076 --> 00:17:57,661 Whoa. Too much, Ferb. 436 00:17:57,995 --> 00:18:00,163 Too much! Look out! 437 00:18:00,622 --> 00:18:02,583 Ah! 438 00:18:02,666 --> 00:18:04,168 -[dogs yipping] -Ah! 439 00:18:04,751 --> 00:18:06,795 Ah! 440 00:18:08,797 --> 00:18:09,798 Oh! Huh? 441 00:18:10,757 --> 00:18:11,842 Ah! 442 00:18:11,967 --> 00:18:13,135 -Ah! -Ah! 443 00:18:13,218 --> 00:18:14,845 [all screaming] 444 00:18:14,928 --> 00:18:17,181 Ah! 445 00:18:19,266 --> 00:18:22,060 Ah! 446 00:18:24,146 --> 00:18:27,816 [faces screaming] 447 00:18:29,193 --> 00:18:30,068 Ah! 448 00:18:30,736 --> 00:18:31,820 Candace? 449 00:18:32,196 --> 00:18:33,864 Phineas, when Mom sees that you've built 450 00:18:33,947 --> 00:18:35,490 a haunted house in the backyard 451 00:18:35,574 --> 00:18:37,117 with werewolves and vampires, 452 00:18:37,201 --> 00:18:39,161 and a giant floating baby head-- 453 00:18:39,494 --> 00:18:40,704 What's that even about? 454 00:18:40,787 --> 00:18:41,997 [coos] 455 00:18:42,080 --> 00:18:42,915 -Not now! -[cries] 456 00:18:42,998 --> 00:18:44,625 And then there was a giant jack-in-the-box 457 00:18:44,708 --> 00:18:46,877 with a suit of armor, that nearly took my head off. 458 00:18:46,960 --> 00:18:49,004 And you--you just drive me crazy! 459 00:18:49,213 --> 00:18:50,506 When I tell Mom what you're doing, 460 00:18:50,631 --> 00:18:53,800 you are going down. Down, down, down. 461 00:18:55,928 --> 00:18:58,096 Is there any chance that cured your hiccups? 462 00:18:58,764 --> 00:18:59,640 [hiccups] 463 00:19:00,474 --> 00:19:01,183 [ding] 464 00:19:03,727 --> 00:19:05,854 [coos] 465 00:19:05,938 --> 00:19:07,022 Would you get out of here! 466 00:19:07,481 --> 00:19:09,066 [giant floating baby head cries] 467 00:19:10,776 --> 00:19:15,822 [suspenseful music] 468 00:19:15,906 --> 00:19:17,783 [gasps] Mom's home. Perfect. 469 00:19:20,911 --> 00:19:21,912 Mom, Mom, Mom! 470 00:19:22,037 --> 00:19:23,789 Wait till you see what Phineas and Ferb have done. 471 00:19:25,624 --> 00:19:29,086 [creaking] 472 00:19:29,628 --> 00:19:30,504 What's happening? 473 00:19:32,130 --> 00:19:36,134 Uh, guys, a little help! 474 00:19:36,844 --> 00:19:37,719 Phineas! 475 00:19:39,137 --> 00:19:41,473 Ah! 476 00:19:43,934 --> 00:19:44,893 Ah! 477 00:19:45,561 --> 00:19:46,895 Quick, everyone. Sashes. 478 00:19:48,105 --> 00:19:50,232 [Fireside Girls] Hut! Hut! Hut! 479 00:19:52,150 --> 00:19:53,151 Ah! 480 00:19:55,696 --> 00:19:57,739 Now, that was scary. 481 00:19:58,198 --> 00:20:00,033 Hey, my hiccups are gone. 482 00:20:01,076 --> 00:20:01,952 [ringing sound] 483 00:20:03,495 --> 00:20:05,163 See? Absolute terror. 484 00:20:05,664 --> 00:20:07,499 These little creeps have destroyed our backyard, 485 00:20:07,583 --> 00:20:09,710 leaving this ugly mess in its place. 486 00:20:12,880 --> 00:20:13,755 Hi, Baljeet. 487 00:20:14,256 --> 00:20:16,049 That wasn't very nice, Candace. 488 00:20:17,259 --> 00:20:21,221 [upbeat music] 489 00:20:21,889 --> 00:20:23,891 Here you go, Perry the Platypus. 490 00:20:24,099 --> 00:20:26,226 Enjoy your disintevaporation. 491 00:20:27,186 --> 00:20:33,192 [upbeat music] 492 00:20:34,151 --> 00:20:35,194 [bang] 493 00:20:37,613 --> 00:20:38,822 [chuckles] 494 00:20:39,031 --> 00:20:40,240 It's back! 495 00:20:40,532 --> 00:20:41,617 Mom, it's back! 496 00:20:44,620 --> 00:20:45,829 [beeping] 497 00:20:46,580 --> 00:20:48,749 [sizzle sound] 498 00:20:48,832 --> 00:20:50,083 It's back! I told you! 499 00:20:50,501 --> 00:20:51,210 It's returned. 500 00:20:53,962 --> 00:20:55,839 Oh, excuse me. I forgot my satchel. 501 00:20:57,216 --> 00:20:58,592 Good-bye, Candace. 502 00:21:00,719 --> 00:21:01,637 What's the matter? 503 00:21:02,095 --> 00:21:03,680 Phineas and Ferb are the matter. 504 00:21:03,764 --> 00:21:04,640 This day was ruined, 505 00:21:04,723 --> 00:21:06,099 and I didn't even get to hang out with Jeremy. 506 00:21:06,475 --> 00:21:09,686 Sorry, but you know, it was the best day for me. 507 00:21:09,895 --> 00:21:11,647 Due to my incurable case of the hiccups, 508 00:21:11,855 --> 00:21:13,524 I spend an entire day showered 509 00:21:13,607 --> 00:21:16,109 with undivided attention from Phineas. 510 00:21:16,610 --> 00:21:18,028 It was wonderful. 511 00:21:18,529 --> 00:21:19,488 Hiccups? 512 00:21:20,197 --> 00:21:21,949 Hey, Candace, you ran away so quickly, 513 00:21:22,032 --> 00:21:23,158 -we didn't get a chance to-- -[hiccups] 514 00:21:24,535 --> 00:21:26,119 Sounds like you got a bad case of the hiccups. 515 00:21:26,203 --> 00:21:27,871 -[hiccups] -Here. Come on. 516 00:21:27,955 --> 00:21:29,164 Let's see what we can do about that. 517 00:21:29,665 --> 00:21:31,625 I've got a glass of water with your name on it. 518 00:21:32,084 --> 00:21:33,001 [hisses] 519 00:21:33,836 --> 00:21:35,796 What? What did I do? 520 00:21:35,963 --> 00:21:37,798 [stammers] Um... 521 00:21:38,507 --> 00:21:39,967 I'll just, uh, go. 522 00:21:40,259 --> 00:21:42,511 [ominous music plays] 523 00:21:44,763 --> 00:21:46,807 That was a great day, Ferb. 524 00:21:46,890 --> 00:21:49,017 What did you think the scariest thing was? 525 00:21:49,726 --> 00:21:52,646 -Definitely the giant floating baby head. -Yeah. 526 00:21:52,729 --> 00:21:55,482 -[theme music plays] -[music stops] 527 00:21:55,691 --> 00:21:57,109 Yeah. Where did that come from? 528 00:21:58,527 --> 00:22:00,863 -Hmm. -[theme music plays] 529 00:22:01,196 --> 00:22:04,575 ♪ La, la, la, la, la, la, la, la, la, la ♪ 530 00:22:04,658 --> 00:22:06,159 ♪ That is quite right, I would delight ♪ 531 00:22:06,243 --> 00:22:07,828 ♪ In taking flight into the night ♪ 532 00:22:07,911 --> 00:22:09,580 ♪ if I may give you such a fright ♪ 533 00:22:09,663 --> 00:22:11,081 ♪ You know I surely would ♪ 534 00:22:11,164 --> 00:22:12,833 ♪ But if I seem a bit extreme ♪ 535 00:22:12,916 --> 00:22:14,710 ♪ In my attempts to make you scream ♪ 536 00:22:14,793 --> 00:22:16,044 ♪ Remember that this spooky scheme ♪ 537 00:22:16,128 --> 00:22:21,216 ♪ Will cure your hiccups for good ♪ 538 00:22:21,466 --> 00:22:22,885 ♪ One little. One little ♪ 539 00:22:22,968 --> 00:22:24,595 ♪ One little. One little ♪ 540 00:22:24,678 --> 00:22:27,639 ♪ One little scare ought to do some good ♪ 541 00:22:27,723 --> 00:22:29,808 Wah, ha, ha, ha! 542 00:22:29,892 --> 00:22:31,226 [Isabella hiccups] Darn. 38960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.