Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,083 --> 00:00:03,045
♪ There's a hundred
And four days of summer vacation ♪
2
00:00:03,128 --> 00:00:05,714
♪ And school comes along just to end it ♪
3
00:00:05,797 --> 00:00:08,759
♪ So the annual problem
For our generation ♪
4
00:00:08,842 --> 00:00:11,845
♪ Is finding a good way to spend it ♪
5
00:00:11,929 --> 00:00:13,138
♪ Like maybe ♪
6
00:00:13,263 --> 00:00:15,641
♪ Building a rocket or fighting a mummy ♪
7
00:00:15,724 --> 00:00:17,726
♪ Or climbing up the Eiffel Tower ♪
8
00:00:18,519 --> 00:00:20,562
♪ Discovering something
That doesn't exist ♪
9
00:00:20,646 --> 00:00:21,480
Hey!
10
00:00:21,563 --> 00:00:23,023
♪ Or giving a monkey a shower ♪
11
00:00:24,066 --> 00:00:25,067
♪ Surfing tidal waves ♪
12
00:00:25,484 --> 00:00:28,195
♪ Creating nano-bots
Or locating Frankenstein's brain ♪
13
00:00:28,487 --> 00:00:29,154
It's over here!
14
00:00:29,238 --> 00:00:30,531
♪ Finding a Dodo bird ♪
15
00:00:30,697 --> 00:00:31,740
♪ Painting a continent ♪
16
00:00:31,823 --> 00:00:33,784
♪ Or driving our sister insane ♪
17
00:00:33,867 --> 00:00:34,701
Phineas!
18
00:00:34,785 --> 00:00:36,954
♪ As you can see
There's a whole lot of stuff to do ♪
19
00:00:37,037 --> 00:00:38,747
♪ Before school starts this fall ♪
20
00:00:38,830 --> 00:00:39,706
Come on, Perry!
21
00:00:39,957 --> 00:00:44,878
♪ So stick with us 'cause Phineas and Ferb
Are gonna do it all! ♪
22
00:00:44,962 --> 00:00:49,883
♪ So stick with us 'cause Phineas and Ferb
Are gonna do it all! ♪
23
00:00:50,509 --> 00:00:53,929
Mom, Phineas and Ferb
are making a title sequence!
24
00:00:57,766 --> 00:00:59,685
[Candace] Hello. Is this
the Johnson residence?
25
00:00:59,893 --> 00:01:01,812
I'd like to speak to Jeremy Johnson.
26
00:01:01,895 --> 00:01:04,231
This is Candace Flynn.
Why am I calling, you ask?
27
00:01:04,481 --> 00:01:07,192
Because I have a question
about our algebra assignment.
28
00:01:07,526 --> 00:01:08,527
Thank you. I'll hold.
29
00:01:08,610 --> 00:01:11,238
OK, OK. Let's see.
Opening jokes. Opening jokes.
30
00:01:11,530 --> 00:01:13,782
-[door opens]
-Heya, Jeremy. This is Candace Flynn.
31
00:01:13,866 --> 00:01:15,993
So what do you get
when you cross a yak and a martian?
32
00:01:16,076 --> 00:01:17,911
[Mom] Honey,
could I interrupt for just a sec?
33
00:01:17,995 --> 00:01:20,664
Why, Jeremy Johnson,
did you just call me honey?
34
00:01:20,747 --> 00:01:23,709
No, Candace. I just wanted to tell you
I'm off to my book club.
35
00:01:23,792 --> 00:01:25,961
I left a phone number
on the fridge in case of emergency.
36
00:01:26,461 --> 00:01:27,880
-And, Candace, honey...
-Yes, Mom?
37
00:01:27,963 --> 00:01:31,049
I hope you're not planning on
talking to that banana all afternoon.
38
00:01:31,133 --> 00:01:32,843
Ladies and platypuses,
39
00:01:32,926 --> 00:01:35,262
introducing the latest party craze
to sweep the nation,
40
00:01:35,637 --> 00:01:37,639
The Amazing Mariachi Tree.
41
00:01:37,723 --> 00:01:43,729
[playing mariachi music]
42
00:01:45,022 --> 00:01:46,231
[crashing]
43
00:01:46,523 --> 00:01:48,692
[groaning]
44
00:01:49,735 --> 00:01:51,653
I think the lesson here is never drink
45
00:01:51,737 --> 00:01:54,239
so much chocolate milk
before planning our day's activity.
46
00:01:54,531 --> 00:01:56,700
Bye, guys. Sorry. Good work there, though.
47
00:01:56,867 --> 00:01:59,661
-[groans]
-There's that smile, Arturo. Gracias.
48
00:02:01,205 --> 00:02:03,207
-Hi, Phineas.
-Oh. Hi, Isabella.
49
00:02:03,540 --> 00:02:04,666
What ya do-- [hiccups]
50
00:02:06,001 --> 00:02:06,877
Are you OK?
51
00:02:06,960 --> 00:02:09,546
Yeah. I just came by to see
what ya do--[hiccups]--ing?
52
00:02:09,796 --> 00:02:11,965
Wow. That's a bad case of the hiccups
you got there.
53
00:02:12,216 --> 00:02:14,885
I know. They're driving me crazy.
[hiccups]
54
00:02:14,968 --> 00:02:16,470
Not to fear, Isabella.
55
00:02:16,595 --> 00:02:18,096
Ferb and I will help you cure
your hiccups.
56
00:02:18,597 --> 00:02:20,224
-[hiccups]
-Hey, where's Perry?
57
00:02:20,474 --> 00:02:25,812
[upbeat percussion music]
58
00:02:25,896 --> 00:02:26,772
[clang]
59
00:02:28,524 --> 00:02:29,483
[clanging sounds]
60
00:02:31,860 --> 00:02:34,821
[Monogram] Good morning, Agent P.
Dr. Doofenshmirtz is on the move.
61
00:02:35,030 --> 00:02:37,741
We tracked him to these coordinates
when we suddenly lost his signal.
62
00:02:37,824 --> 00:02:40,661
We have two scenarios
to explain his disappearance.
63
00:02:40,744 --> 00:02:44,164
First, that magical elves have caused
Dr. Doofenshmirtz
64
00:02:44,248 --> 00:02:46,625
to vanish to the land
of angry corn people.
65
00:02:47,167 --> 00:02:50,045
The second is that he may be
on this secret hide-out-shaped island
66
00:02:50,128 --> 00:02:51,797
with the initial "D" carved into it
67
00:02:52,005 --> 00:02:56,677
that satellites found in the exact spot
where he vanished. Uh...
68
00:02:57,094 --> 00:02:59,847
You know what? Uh, forget
the magical elves thing.
69
00:02:59,930 --> 00:03:01,181
I'm way off base with that.
70
00:03:01,265 --> 00:03:03,183
Anyway, on your way, Agent P.
71
00:03:04,101 --> 00:03:05,644
♪ Dooby, dooby, doo, bah ♪
72
00:03:05,727 --> 00:03:06,937
♪ Dooby, dooby, doo, bah ♪
73
00:03:07,020 --> 00:03:08,230
♪ Dooby, dooby, doo, bah ♪
74
00:03:08,522 --> 00:03:09,898
♪ Dooby, dooby, doo, bah ♪
75
00:03:10,107 --> 00:03:11,066
♪ Perry ♪
76
00:03:11,149 --> 00:03:14,903
♪ He's a semiaquatic
Egg-layin' mammal of action ♪
77
00:03:14,987 --> 00:03:16,822
♪ Dooby, dooby, doo, bah
Dooby, dooby, doo, bah ♪
78
00:03:16,905 --> 00:03:21,660
♪ He's a furry, little flatfoot
Will never flinch from a fra, ay, ay ♪
79
00:03:21,952 --> 00:03:26,999
♪ He's got more than just mad skill
He's got a beaver tail and a bill ♪
80
00:03:27,082 --> 00:03:31,503
♪ And the women swoon
Whenever they hear him say ♪
81
00:03:32,129 --> 00:03:33,005
[chatters]
82
00:03:33,088 --> 00:03:34,798
♪ He's Perry ♪
83
00:03:35,174 --> 00:03:37,134
♪ Perry the Platypus! ♪
84
00:03:37,217 --> 00:03:38,677
[Monogram] But you can call him Agent P.
85
00:03:38,760 --> 00:03:39,761
♪ Perry ♪
86
00:03:39,845 --> 00:03:41,471
[Monogram]
I said you can call him Agent P.
87
00:03:41,555 --> 00:03:43,765
♪ Agent P! ♪
88
00:03:45,100 --> 00:03:47,519
OK, Isabella,
the best way to cure the hiccups
89
00:03:47,603 --> 00:03:50,814
is to scare them away, so what scares you?
90
00:03:50,898 --> 00:03:52,107
Hmm--[hiccups]
91
00:03:52,191 --> 00:03:54,818
Well, there was this haunted house
at the state fair--
92
00:03:54,902 --> 00:03:56,612
[hiccups] that was pretty scary.
93
00:03:56,695 --> 00:04:00,782
That's it! Ferb and I are gonna make you
the scariest haunted house ever,
94
00:04:00,866 --> 00:04:02,784
with zombies and werewolves,
95
00:04:03,202 --> 00:04:04,828
and ghosts and vampires,
96
00:04:05,037 --> 00:04:06,455
-and witches.
-Ahem!
97
00:04:06,538 --> 00:04:08,790
-Oh. Hey, Candace.
-Phineas!
98
00:04:08,874 --> 00:04:11,126
The only way you're building
a haunted house in this backyard
99
00:04:11,210 --> 00:04:12,461
is over my dead body.
100
00:04:12,544 --> 00:04:14,546
That's the idea. Blah!
101
00:04:14,630 --> 00:04:16,798
That's it, you little psycho.
I'm calling Mom.
102
00:04:18,550 --> 00:04:20,761
And I am not using the banana this time.
103
00:04:22,888 --> 00:04:25,098
You guys heard that, right?
It wasn't just me?
104
00:04:25,974 --> 00:04:27,726
Build a haunted house, my foot.
105
00:04:27,935 --> 00:04:29,019
-[dialing sound]
-They're so busted.
106
00:04:29,478 --> 00:04:33,232
Yes. Hello. This is an emergency.
I'd like to speak with Linda Flynn.
107
00:04:33,482 --> 00:04:34,858
To whom am I presently speaking?
108
00:04:34,942 --> 00:04:36,527
Uh, Jeremy, that's whom.
109
00:04:36,610 --> 00:04:37,486
[stammering] Jeremy?
110
00:04:37,653 --> 00:04:39,863
[stammering] Jeremy who?
111
00:04:40,072 --> 00:04:41,490
Jeremy Johnson.
112
00:04:41,573 --> 00:04:43,116
My Mom's hosting a book club today.
113
00:04:43,200 --> 00:04:44,034
Who is this?
114
00:04:44,117 --> 00:04:45,661
-[crackling]
-We seem to be breaking up.
115
00:04:45,744 --> 00:04:47,871
-[crackling]
-I'm going into a tunnel. Sunspots! I--
116
00:04:48,539 --> 00:04:49,706
¡no habla español!
117
00:04:49,790 --> 00:04:50,666
[dial tone]
118
00:04:51,917 --> 00:04:54,711
♪ Doofenshmirtz hide-out-shaped island ♪
119
00:04:55,796 --> 00:04:59,132
[music]
120
00:05:01,802 --> 00:05:02,970
[seabird calls]
121
00:05:05,764 --> 00:05:07,933
[multiple clangs]
122
00:05:08,851 --> 00:05:11,061
[Doofenshmirtz] Perry the Platypus, here?
123
00:05:11,144 --> 00:05:13,814
How could this be?
[gasps] I'm shocked.
124
00:05:13,897 --> 00:05:16,942
I mean, it would have taken
a total evil mastermind
125
00:05:17,025 --> 00:05:19,987
to have guessed that you'd track me
to this point,
126
00:05:20,070 --> 00:05:23,699
find the secret hide-out,
glide in under the radar,
127
00:05:23,782 --> 00:05:25,617
and infiltrate through this access vent,
128
00:05:25,909 --> 00:05:27,828
make your way over to this crate,
129
00:05:27,911 --> 00:05:30,873
activating my automatic
arm and leg restraints.
130
00:05:30,956 --> 00:05:32,708
Oh. Right here, this is the part
131
00:05:32,791 --> 00:05:35,169
where I get all sarcastic and pretend
you surprised me.
132
00:05:35,252 --> 00:05:37,880
"Oh, Perry the Platypus, how?
133
00:05:37,963 --> 00:05:40,757
What the? Who the? Why the? Oh."
134
00:05:40,841 --> 00:05:44,678
Finally, ending here when
I finish showing you my brilliant plan.
135
00:05:44,761 --> 00:05:46,847
You see, Perry the Platypus,
this secret hide-out
136
00:05:46,930 --> 00:05:48,557
doesn't actually belong to me.
137
00:05:48,765 --> 00:05:50,100
It belonged to my mentor,
138
00:05:50,601 --> 00:05:52,769
Professor Destructicon.
139
00:05:52,936 --> 00:05:54,479
[dramatic music]
140
00:05:54,730 --> 00:05:55,898
Kevin to his friends.
141
00:05:56,607 --> 00:05:57,482
[glass shattering]
142
00:05:57,566 --> 00:06:00,694
Sadly he was just captured in the midst
of his latest plan,
143
00:06:00,986 --> 00:06:02,905
to set fire to the sun.
144
00:06:04,698 --> 00:06:05,782
Redundant perhaps,
145
00:06:05,866 --> 00:06:07,618
but before they locked him away,
146
00:06:07,701 --> 00:06:09,661
Kevin asked a favor of me.
147
00:06:09,828 --> 00:06:13,665
To prevent them from discovering
his hidden lair and all its secrets,
148
00:06:13,874 --> 00:06:16,710
would I please set fire to the sun?
149
00:06:18,712 --> 00:06:20,756
And I was like, "dude,
you really gotta let that one go."
150
00:06:20,839 --> 00:06:23,592
It's--it's a ball of fire.
It makes no sense.
151
00:06:23,675 --> 00:06:26,887
So he asked me instead to simply
destroy his hide-out,
152
00:06:27,054 --> 00:06:31,058
which I will now do,
using my new disintevaporator.
153
00:06:33,560 --> 00:06:35,103
-[clears throat]
-[dramatic music plays]
154
00:06:36,146 --> 00:06:37,523
And you, Perry the Platypus,
155
00:06:37,606 --> 00:06:40,067
will now be disintevaporated
along with it.
156
00:06:40,150 --> 00:06:41,109
Ah ha ha!
157
00:06:41,193 --> 00:06:43,779
OK, just breathe and relax.
158
00:06:43,862 --> 00:06:45,614
[sighs]
Let's try this again.
159
00:06:45,697 --> 00:06:47,032
Hi. Uh, Linda Flynn, please.
160
00:06:47,115 --> 00:06:48,617
But if she's too busy, uh,
161
00:06:48,867 --> 00:06:51,203
then maybe there's someone else
who can deliver her a message,
162
00:06:51,495 --> 00:06:52,746
maybe someone in their teens.
163
00:06:52,829 --> 00:06:54,540
[Suzy] Uh, who is this?
164
00:06:54,623 --> 00:06:57,084
This is Candace, Candace Flynn.
And, who is this?
165
00:06:57,167 --> 00:06:59,628
I'm Suzy, Jeremy's little sister.
166
00:06:59,711 --> 00:07:01,797
Well, it is such a pleasure
to meet you on the--
167
00:07:01,880 --> 00:07:03,715
You called for Jeremy, didn't you?
168
00:07:03,799 --> 00:07:05,509
Jeremy. Oh, no, no, no.
169
00:07:05,592 --> 00:07:07,511
You say you want your Mom,
170
00:07:07,594 --> 00:07:10,681
but you really want Jeremy.
Isn't that right?
171
00:07:10,764 --> 00:07:12,724
-That's not true.
-[Suzy] I'm sorry.
172
00:07:12,808 --> 00:07:14,476
-[crackling]
-We seem to be breaking up.
173
00:07:14,560 --> 00:07:16,603
Stop crinkling paper. I know that trick.
174
00:07:16,687 --> 00:07:18,188
-[Suzy] Bye-bye--
-Wait. Wait. Wait.
175
00:07:18,897 --> 00:07:20,899
It's true. I wanna speak to Jeremy.
176
00:07:20,983 --> 00:07:22,693
I thought so.
177
00:07:22,776 --> 00:07:26,154
Jeremy, some girl's on the phone for you!
178
00:07:26,613 --> 00:07:28,782
But never, ever forget
179
00:07:28,866 --> 00:07:34,079
I am and always will be
Jeremy's favorite girl.
180
00:07:34,162 --> 00:07:36,039
-Got it?
-Mm-hm, yes.
181
00:07:36,623 --> 00:07:38,834
I got it, my favorite girl.
182
00:07:38,917 --> 00:07:40,878
-Jeremy here.
-[gasps] Jeremy!
183
00:07:40,961 --> 00:07:41,879
Candace?
184
00:07:41,962 --> 00:07:45,841
Uh, yeah. Yeah, it's me. Heh heh heh.
185
00:07:45,924 --> 00:07:48,010
Hey, you know, your Mom's over here
for the book club.
186
00:07:48,093 --> 00:07:52,598
Oh, yeah. Well, I just have
this silly question to ask her.
187
00:07:52,681 --> 00:07:54,016
Well, they're breaking for coffee.
188
00:07:54,099 --> 00:07:55,642
Wanna come over? We can hang out.
189
00:07:57,561 --> 00:07:59,813
[screams]
190
00:07:59,897 --> 00:08:00,898
That was great, Ferb.
191
00:08:00,981 --> 00:08:03,233
But you should really save
those screams for later
192
00:08:03,525 --> 00:08:04,693
when the house is up and running.
193
00:08:04,902 --> 00:08:06,486
Uh, I--I mean, sure.
194
00:08:06,570 --> 00:08:08,530
Cool. See you in about 20 minutes?
195
00:08:11,742 --> 00:08:12,910
Now I'll just load up a few things
196
00:08:12,993 --> 00:08:15,245
that Professor Destructicon
let me store here.
197
00:08:15,495 --> 00:08:18,248
If there's one thing Kevin understood,
it was closet space.
198
00:08:18,498 --> 00:08:22,878
Now I'll just, uh, grab my keys
to the escape jet
199
00:08:22,961 --> 00:08:24,546
and, uh-hm.
200
00:08:24,630 --> 00:08:26,715
I could have sworn I put them
in my lab coat.
201
00:08:26,798 --> 00:08:31,220
Oh, they're probably over here
on the computer console. Hmm.
202
00:08:31,470 --> 00:08:33,514
No. Ah, the kitchen.
203
00:08:33,597 --> 00:08:35,182
Hello. Keys?
204
00:08:36,016 --> 00:08:38,227
Heh. This is a little bit awkward,
205
00:08:38,519 --> 00:08:40,854
but have you seen my escape jet keys?
206
00:08:42,523 --> 00:08:44,775
What, you have?
Well, that's great. Where are they?
207
00:08:45,234 --> 00:08:46,193
You won't tell me?
208
00:08:46,777 --> 00:08:49,238
Is this because you don't speak,
or are you just being a jerk?
209
00:08:49,988 --> 00:08:51,615
[Candace] Oh, I can't believe it.
210
00:08:51,698 --> 00:08:55,160
I'm finally going to Jeremy's house.
OK, now, what would the perfect look be?
211
00:08:55,244 --> 00:08:58,455
Oh, I know. Girl next door meets pop diva
212
00:08:58,539 --> 00:09:01,124
meets Hollywood bad girl crossed
with an old-school glamour goddess.
213
00:09:01,667 --> 00:09:03,836
Now I've just gotta find
the finishing touch.
214
00:09:04,503 --> 00:09:06,630
Hey, boys. I'm off
to the Johnsons' book club.
215
00:09:06,755 --> 00:09:07,965
Jeremy invited me over.
216
00:09:08,465 --> 00:09:09,675
Um, when you see Mom, could you tell her
217
00:09:09,758 --> 00:09:11,635
some snakes got lost in the house?
218
00:09:13,637 --> 00:09:16,473
OK! You boys have fun. See ya.
219
00:09:16,932 --> 00:09:19,768
OK, troops, thanks for coming on
such short notice.
220
00:09:19,852 --> 00:09:22,563
Buford, I know this is cutting
into your canasta game.
221
00:09:22,813 --> 00:09:24,231
This better be good, pointy.
222
00:09:24,648 --> 00:09:28,443
-Oh, it is. Isabella has been cursed...
-[all gasp]
223
00:09:28,527 --> 00:09:30,779
-with hiccups.
-[all moan] Phineas!
224
00:09:30,863 --> 00:09:32,573
Worst case I've ever seen.
225
00:09:32,656 --> 00:09:35,492
We're building this haunted house to scare
the hiccups out of her.
226
00:09:35,576 --> 00:09:38,912
To do so, we must dig deep
into those terrible places
227
00:09:38,996 --> 00:09:42,875
Any sane man shoves into the darkest,
twisted corners of his mind.
228
00:09:43,083 --> 00:09:46,587
Each of you must find out
what scares you the most.
229
00:09:46,795 --> 00:09:49,173
As you can see, today we're building
a haunted house
230
00:09:49,256 --> 00:09:52,050
electronically controlled by
this giant organ.
231
00:09:52,134 --> 00:09:54,511
Every room is monitored on these screens,
232
00:09:54,595 --> 00:09:55,679
and by playing the keys,
233
00:09:55,762 --> 00:09:56,680
[organ pipe sound]
234
00:09:56,763 --> 00:09:58,515
I can trigger all sorts of surprises.
235
00:09:58,599 --> 00:10:00,100
-So with your help, my friends,
-[crashing sound]
236
00:10:00,225 --> 00:10:02,561
we can build this house with enough horror
237
00:10:02,728 --> 00:10:04,813
to destroy the involuntary contraction
238
00:10:04,897 --> 00:10:07,774
of Isabella's diaphragm muscle
once and for all!
239
00:10:07,900 --> 00:10:08,817
[applause]
240
00:10:08,901 --> 00:10:10,068
Oh. There you are, Ferb.
241
00:10:10,861 --> 00:10:13,530
OK, people, let's get our scare on.
242
00:10:14,990 --> 00:10:17,743
♪ Doofenshmirtz mentor's hide-out ♪
243
00:10:18,660 --> 00:10:20,787
[Doofenshmirtz] Am I Getting Warmer? Hmm?
244
00:10:21,246 --> 00:10:22,915
Ha ha! The sofa.
245
00:10:22,998 --> 00:10:24,750
My keys fell between the cushions, right?
246
00:10:25,667 --> 00:10:28,003
Uh, no. Oh, come on.
247
00:10:28,086 --> 00:10:30,797
I defeated you fair and square,
Perry the Platypus.
248
00:10:30,881 --> 00:10:33,550
Why can't you accept your death
with dignity and maturity
249
00:10:33,634 --> 00:10:35,761
and play "you're getting
hot or cold" with me?
250
00:10:37,554 --> 00:10:39,848
Fine. Be that way.
I'll find my keys myself
251
00:10:39,932 --> 00:10:42,142
and teach you the meaning
of grace under fire.
252
00:10:43,060 --> 00:10:43,894
[beep]
253
00:10:43,977 --> 00:10:45,938
Please! I'll do anything!
254
00:10:46,063 --> 00:10:47,981
Oh, for the love of great Caesar's ghost,
255
00:10:48,065 --> 00:10:49,566
what would you have me do?
256
00:10:50,734 --> 00:10:52,819
[humming]
257
00:10:52,903 --> 00:10:53,946
-Ah! Oh!
-[glass shattering]
258
00:10:54,863 --> 00:10:57,783
♪ La, la, la, la
La, la, la, la, la ♪
259
00:10:57,866 --> 00:11:01,036
♪ La, la, yeah, la, la, la, la, la ♪
260
00:11:01,119 --> 00:11:03,747
♪ Who's that girl goin' down the street? ♪
261
00:11:03,830 --> 00:11:05,582
♪ It's Candace ♪
262
00:11:05,666 --> 00:11:06,792
♪ Candace ♪
263
00:11:06,875 --> 00:11:09,253
♪ She's the girl next door
Who's a pop diva by day ♪
264
00:11:09,503 --> 00:11:10,712
♪ And a Hollywood bad girl by night ♪
265
00:11:10,796 --> 00:11:12,089
♪ Crossed
With an old-school glamour goddess ♪
266
00:11:12,172 --> 00:11:14,758
♪ I'd like to meet It's Candace ♪
267
00:11:14,842 --> 00:11:16,510
♪ Candace ♪
268
00:11:16,593 --> 00:11:17,761
-♪ La, la, la, la ♪
-[bell rings]
269
00:11:17,845 --> 00:11:20,597
♪ La, la, la, la, la, la, la, la, la ♪
270
00:11:20,681 --> 00:11:21,682
♪ La, la, la, la, la ♪
271
00:11:21,765 --> 00:11:24,518
♪ La, la, la ♪
272
00:11:26,520 --> 00:11:32,526
[ominous music playing]
273
00:11:34,528 --> 00:11:36,697
[barking]
274
00:11:36,780 --> 00:11:37,614
[chomp]
275
00:11:37,698 --> 00:11:39,032
Ah!
276
00:11:39,533 --> 00:11:41,034
Oh! Help! Somebody!
277
00:11:41,118 --> 00:11:43,745
Oh! Get it off me!
These are designer jeans!
278
00:11:45,581 --> 00:11:46,748
Wait. What are you doing?
279
00:11:46,832 --> 00:11:47,791
[squeak]
280
00:11:49,168 --> 00:11:50,627
-Ah!
-[barking]
281
00:11:50,711 --> 00:11:52,045
No! No! Ah! My hair!
282
00:11:52,129 --> 00:11:53,213
Help! No--
283
00:11:54,089 --> 00:11:55,132
-Huh?
-[laughs]
284
00:11:56,633 --> 00:11:58,760
[reverse warning beeper]
285
00:11:59,595 --> 00:12:00,262
Uh!
286
00:12:01,513 --> 00:12:03,056
Why are you doing this to me?
287
00:12:03,932 --> 00:12:05,684
[chuckles]
288
00:12:05,767 --> 00:12:07,978
Suzy, what's goin' on out here?
289
00:12:08,061 --> 00:12:09,062
Candace?
290
00:12:09,897 --> 00:12:11,648
Oh. Uh, hi, Jeremy.
291
00:12:11,732 --> 00:12:13,233
-Upsies!
-[Candace] Wait! No!
292
00:12:13,483 --> 00:12:15,110
Don't pick her up. She's evil! Evil.
293
00:12:15,194 --> 00:12:17,613
Can't you see? She's out to get me.
She did this to me.
294
00:12:17,696 --> 00:12:19,531
What are you talking about?
295
00:12:19,615 --> 00:12:20,991
Little Suzy wouldn't hurt a fly.
296
00:12:21,074 --> 00:12:22,868
[giggles] Ba, ba.
297
00:12:22,951 --> 00:12:24,745
No! She's trying to get rid of me.
298
00:12:24,828 --> 00:12:26,788
Can't you see? I can't take it!
299
00:12:26,872 --> 00:12:28,582
Wait. Candace--
300
00:12:28,665 --> 00:12:30,083
No. If you can't see it,
301
00:12:30,167 --> 00:12:32,669
I should leave while I still have a shred
of dignity left.
302
00:12:32,753 --> 00:12:33,962
Candace, come back.
303
00:12:34,046 --> 00:12:34,963
[Suzy] Bye-bye.
304
00:12:35,839 --> 00:12:37,841
Hi, Phineas. What ya do--
305
00:12:37,925 --> 00:12:39,927
Ph--Phineas. [hiccups]
306
00:12:41,220 --> 00:12:42,262
[wind blowing]
307
00:12:42,513 --> 00:12:43,847
[dog barks and howls]
308
00:12:46,058 --> 00:12:50,979
-[ominous music]
-[bats squeaking]
309
00:12:51,063 --> 00:12:52,814
-[ominous music]
-[roar]
310
00:12:52,898 --> 00:12:54,066
[Isabella screams]
311
00:12:54,691 --> 00:13:00,239
-[bats squeaking]
-[dogs barking and growling]
312
00:13:01,782 --> 00:13:02,783
[wind blowing]
313
00:13:02,866 --> 00:13:04,159
[roars]
314
00:13:04,826 --> 00:13:06,578
[hiccups] Darn.
315
00:13:06,662 --> 00:13:08,080
It didn't work, Phineas.
316
00:13:09,665 --> 00:13:10,499
What else you got?
317
00:13:11,083 --> 00:13:12,251
Oh, we've got plenty,
318
00:13:12,793 --> 00:13:13,961
if you're up for it.
319
00:13:14,628 --> 00:13:16,255
I--[hiccups] guess so.
320
00:13:16,505 --> 00:13:17,714
[playing organ]
321
00:13:17,798 --> 00:13:21,134
♪ Come, let's tiptoe into the dark ♪
322
00:13:21,218 --> 00:13:24,221
♪ One good scare oughta do ya ♪
323
00:13:24,471 --> 00:13:27,766
♪ You'll find our bite
Much worse than our bark ♪
324
00:13:27,933 --> 00:13:30,936
♪ One good scare oughta do ya some good ♪
325
00:13:31,019 --> 00:13:32,729
♪ If you should find the daily grind ♪
326
00:13:32,813 --> 00:13:34,231
♪ A tad bit taxing on the mind ♪
327
00:13:34,523 --> 00:13:35,983
♪ To help unwind, if so inclined ♪
328
00:13:36,066 --> 00:13:37,651
♪ I have a small suggestion ♪
329
00:13:37,734 --> 00:13:39,152
♪ That if you dare into my lair ♪
330
00:13:39,236 --> 00:13:40,904
♪ You should prepare for quite a scare ♪
331
00:13:40,988 --> 00:13:42,656
♪ Well, will you share in this nightmare ♪
332
00:13:42,739 --> 00:13:44,616
♪ With me? My only question ♪
333
00:13:44,700 --> 00:13:45,868
Boo! Boo, I say.
334
00:13:46,159 --> 00:13:47,035
Baljeet?
335
00:13:47,119 --> 00:13:48,620
Oh, I am not Baljeet.
336
00:13:48,704 --> 00:13:50,539
I am the scariest thing known to man,
337
00:13:50,747 --> 00:13:52,875
a failed math test.
338
00:13:54,960 --> 00:13:56,086
Yeah, right.
339
00:13:56,753 --> 00:13:57,671
We're just gonna move on now.
340
00:13:57,880 --> 00:13:58,839
[Baljeet] You can run...
341
00:13:58,964 --> 00:14:01,633
but it won't be to the college
of your choice, I tell you!
342
00:14:02,718 --> 00:14:05,596
♪ If your hair lies lifeless and limp ♪
343
00:14:05,929 --> 00:14:08,640
♪ One good scare oughta do ya ♪
344
00:14:09,183 --> 00:14:12,019
♪ Come with me, now, don't be a wimp ♪
345
00:14:12,603 --> 00:14:15,731
♪ One little scare
Oughta do ya some good ♪
346
00:14:17,024 --> 00:14:18,233
Hello. Buford?
347
00:14:20,027 --> 00:14:22,779
Behold the face of evil.
348
00:14:23,655 --> 00:14:26,158
Buford, are you supposed
to be Jeremy's little sister?
349
00:14:26,533 --> 00:14:28,076
You said you were gonna be
something scary.
350
00:14:28,577 --> 00:14:29,661
She is scary, man.
351
00:14:29,745 --> 00:14:30,996
She gives me the willies.
352
00:14:32,581 --> 00:14:34,958
Little Suzy Johnson gives you the willies?
353
00:14:35,584 --> 00:14:37,544
You don't know, man. You don't know.
354
00:14:38,128 --> 00:14:40,714
Uh, we'll catch up with you later, OK?
355
00:14:40,797 --> 00:14:43,175
Wash away the horror.
Wash away the horror.
356
00:14:43,258 --> 00:14:45,886
♪ La, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la ♪
357
00:14:46,136 --> 00:14:47,262
♪ La, la, la, la, la, la, la ♪
358
00:14:47,513 --> 00:14:50,766
♪ That is quite right, I would delight
In taking flight into the night ♪
359
00:14:50,849 --> 00:14:52,476
♪ If I may give you such a fright ♪
360
00:14:52,559 --> 00:14:53,977
♪ You know i surely would ♪
361
00:14:54,061 --> 00:14:55,729
♪ But if I seem a bit extreme ♪
362
00:14:55,812 --> 00:14:57,231
♪ In my attempts to make you scream ♪
363
00:14:57,523 --> 00:14:58,941
♪ Remember that this spooky scheme ♪
364
00:14:59,024 --> 00:15:04,029
♪ Will cure your hiccups for good ♪
365
00:15:04,112 --> 00:15:05,822
♪ One little. One little ♪
366
00:15:05,906 --> 00:15:07,491
♪ One little. One little ♪
367
00:15:07,574 --> 00:15:10,494
♪ One little scare ought to do some good ♪
368
00:15:10,661 --> 00:15:13,247
Wah, ha, ha, ha!
369
00:15:15,165 --> 00:15:16,750
So, Isabella, did it work?
370
00:15:16,959 --> 00:15:17,793
[hiccups]
371
00:15:18,794 --> 00:15:20,128
I was afraid she would say that.
372
00:15:20,712 --> 00:15:22,714
Well, there's one more thing we could try.
373
00:15:22,798 --> 00:15:24,925
[panting]
374
00:15:25,008 --> 00:15:25,884
What the...
375
00:15:26,802 --> 00:15:27,886
[whimpers]
376
00:15:28,095 --> 00:15:29,054
[yipping]
377
00:15:29,137 --> 00:15:32,683
What the... I don't believe this.
378
00:15:33,100 --> 00:15:34,101
Let me get this straight.
379
00:15:34,184 --> 00:15:36,854
If I set you free, you'll give me
the keys, right?
380
00:15:38,105 --> 00:15:39,898
Oh, for Pete's sake,
why didn't you say that,
381
00:15:39,982 --> 00:15:41,108
like, an hour ago?
382
00:15:42,901 --> 00:15:46,655
Oh, look, they were under your cute,
little platypus foot the whole time.
383
00:15:46,738 --> 00:15:50,534
Ha, ha, ha! Hurry. Open. Open. Open.
384
00:15:50,617 --> 00:15:51,702
Now I grab my stuff.
385
00:15:52,035 --> 00:15:53,662
Hurry, hurry, hurry. Must hurry.
386
00:15:53,996 --> 00:15:55,831
Seat belt and ignition.
387
00:15:59,126 --> 00:15:59,960
[flare-up sound]
388
00:16:00,794 --> 00:16:02,921
Whew. That was close.
389
00:16:03,130 --> 00:16:04,965
Ho, ho, ho, ho!
[sighs]
390
00:16:05,132 --> 00:16:08,594
Now let's just make sure
I didn't forget anything in my haste.
391
00:16:08,844 --> 00:16:10,679
Got my old basketball, the lamp,
392
00:16:10,762 --> 00:16:12,514
Christmas lights, the umbrella,
393
00:16:12,598 --> 00:16:15,517
Perry the Platypus, the disintevaporator,
my golf clu--
394
00:16:15,601 --> 00:16:16,977
[gasps]
Perry the Platypus!
395
00:16:18,228 --> 00:16:19,813
The disintevaporator!
396
00:16:20,856 --> 00:16:21,899
My golf clubs!
397
00:16:22,107 --> 00:16:23,233
I don't even play golf.
398
00:16:24,109 --> 00:16:25,194
[punching]
399
00:16:25,861 --> 00:16:27,654
Uh! Hah! Ah, heh, heh.
400
00:16:27,863 --> 00:16:29,072
How do you like it, huh?
401
00:16:31,241 --> 00:16:33,076
Wait. Wait. Wait. Hold on.
Time. Time. Time.
402
00:16:33,160 --> 00:16:34,912
I got a hair caught in my mouth.
403
00:16:34,995 --> 00:16:35,871
[sputter]
404
00:16:37,706 --> 00:16:38,665
Uh, ah!
405
00:16:39,750 --> 00:16:42,586
-Ha, ha!
-[alarm blaring]
406
00:16:42,669 --> 00:16:44,963
Since you saved me the trouble
of opening the hatch,
407
00:16:45,589 --> 00:16:46,673
let me show you out.
408
00:16:51,803 --> 00:16:55,641
-[pipe organ sound]
-[bats squeaking]
409
00:16:55,933 --> 00:16:57,559
Those two are in such big trouble.
410
00:16:57,768 --> 00:17:00,187
OK, Ferb, raise the antenna.
411
00:17:00,979 --> 00:17:03,190
Let's see if we can up
the scariness factor.
412
00:17:03,690 --> 00:17:06,693
You see, our haunted house is powered
by static electricity.
413
00:17:06,902 --> 00:17:09,530
Maybe we can get a lightning strike
to fire things up.
414
00:17:10,197 --> 00:17:13,200
Um, hello. Phineas? Ferb?
415
00:17:14,201 --> 00:17:15,786
-You two are in big trouble?
-[door closes]
416
00:17:16,995 --> 00:17:18,038
[dogs barking and howling]
417
00:17:18,121 --> 00:17:20,832
OK, you guys. Stop fooling around.
418
00:17:21,500 --> 00:17:22,709
You guys better come out now.
419
00:17:23,460 --> 00:17:24,503
I'm getting really mad.
420
00:17:24,586 --> 00:17:25,254
[crackling]
421
00:17:25,629 --> 00:17:27,047
What was that? Ah!
422
00:17:27,130 --> 00:17:28,799
-[hisses]
-[screaming]
423
00:17:29,716 --> 00:17:31,468
[giggling]
424
00:17:31,552 --> 00:17:32,553
Yeah!
425
00:17:33,178 --> 00:17:34,054
[scream]
426
00:17:34,680 --> 00:17:36,682
Ah! Stay away from me!
427
00:17:37,766 --> 00:17:38,976
[panting]
428
00:17:39,518 --> 00:17:40,561
[transylvanian accent] Good evening.
429
00:17:41,186 --> 00:17:42,563
It is evening, isn't it?
430
00:17:42,771 --> 00:17:43,647
Ah!
431
00:17:44,064 --> 00:17:45,065
Ah!
432
00:17:46,191 --> 00:17:49,194
-[crackling sounds]
-[baby coos]
433
00:17:51,613 --> 00:17:52,823
Ah!
434
00:17:53,490 --> 00:17:55,701
[bats squeaking]
435
00:17:56,076 --> 00:17:57,661
Whoa. Too much, Ferb.
436
00:17:57,995 --> 00:18:00,163
Too much! Look out!
437
00:18:00,622 --> 00:18:02,583
Ah!
438
00:18:02,666 --> 00:18:04,168
-[dogs yipping]
-Ah!
439
00:18:04,751 --> 00:18:06,795
Ah!
440
00:18:08,797 --> 00:18:09,798
Oh! Huh?
441
00:18:10,757 --> 00:18:11,842
Ah!
442
00:18:11,967 --> 00:18:13,135
-Ah!
-Ah!
443
00:18:13,218 --> 00:18:14,845
[all screaming]
444
00:18:14,928 --> 00:18:17,181
Ah!
445
00:18:19,266 --> 00:18:22,060
Ah!
446
00:18:24,146 --> 00:18:27,816
[faces screaming]
447
00:18:29,193 --> 00:18:30,068
Ah!
448
00:18:30,736 --> 00:18:31,820
Candace?
449
00:18:32,196 --> 00:18:33,864
Phineas, when Mom sees that you've built
450
00:18:33,947 --> 00:18:35,490
a haunted house in the backyard
451
00:18:35,574 --> 00:18:37,117
with werewolves and vampires,
452
00:18:37,201 --> 00:18:39,161
and a giant floating baby head--
453
00:18:39,494 --> 00:18:40,704
What's that even about?
454
00:18:40,787 --> 00:18:41,997
[coos]
455
00:18:42,080 --> 00:18:42,915
-Not now!
-[cries]
456
00:18:42,998 --> 00:18:44,625
And then there was a giant jack-in-the-box
457
00:18:44,708 --> 00:18:46,877
with a suit of armor,
that nearly took my head off.
458
00:18:46,960 --> 00:18:49,004
And you--you just drive me crazy!
459
00:18:49,213 --> 00:18:50,506
When I tell Mom what you're doing,
460
00:18:50,631 --> 00:18:53,800
you are going down. Down, down, down.
461
00:18:55,928 --> 00:18:58,096
Is there any chance
that cured your hiccups?
462
00:18:58,764 --> 00:18:59,640
[hiccups]
463
00:19:00,474 --> 00:19:01,183
[ding]
464
00:19:03,727 --> 00:19:05,854
[coos]
465
00:19:05,938 --> 00:19:07,022
Would you get out of here!
466
00:19:07,481 --> 00:19:09,066
[giant floating baby head cries]
467
00:19:10,776 --> 00:19:15,822
[suspenseful music]
468
00:19:15,906 --> 00:19:17,783
[gasps] Mom's home. Perfect.
469
00:19:20,911 --> 00:19:21,912
Mom, Mom, Mom!
470
00:19:22,037 --> 00:19:23,789
Wait till you see what
Phineas and Ferb have done.
471
00:19:25,624 --> 00:19:29,086
[creaking]
472
00:19:29,628 --> 00:19:30,504
What's happening?
473
00:19:32,130 --> 00:19:36,134
Uh, guys, a little help!
474
00:19:36,844 --> 00:19:37,719
Phineas!
475
00:19:39,137 --> 00:19:41,473
Ah!
476
00:19:43,934 --> 00:19:44,893
Ah!
477
00:19:45,561 --> 00:19:46,895
Quick, everyone. Sashes.
478
00:19:48,105 --> 00:19:50,232
[Fireside Girls] Hut! Hut! Hut!
479
00:19:52,150 --> 00:19:53,151
Ah!
480
00:19:55,696 --> 00:19:57,739
Now, that was scary.
481
00:19:58,198 --> 00:20:00,033
Hey, my hiccups are gone.
482
00:20:01,076 --> 00:20:01,952
[ringing sound]
483
00:20:03,495 --> 00:20:05,163
See? Absolute terror.
484
00:20:05,664 --> 00:20:07,499
These little creeps have
destroyed our backyard,
485
00:20:07,583 --> 00:20:09,710
leaving this ugly mess in its place.
486
00:20:12,880 --> 00:20:13,755
Hi, Baljeet.
487
00:20:14,256 --> 00:20:16,049
That wasn't very nice, Candace.
488
00:20:17,259 --> 00:20:21,221
[upbeat music]
489
00:20:21,889 --> 00:20:23,891
Here you go, Perry the Platypus.
490
00:20:24,099 --> 00:20:26,226
Enjoy your disintevaporation.
491
00:20:27,186 --> 00:20:33,192
[upbeat music]
492
00:20:34,151 --> 00:20:35,194
[bang]
493
00:20:37,613 --> 00:20:38,822
[chuckles]
494
00:20:39,031 --> 00:20:40,240
It's back!
495
00:20:40,532 --> 00:20:41,617
Mom, it's back!
496
00:20:44,620 --> 00:20:45,829
[beeping]
497
00:20:46,580 --> 00:20:48,749
[sizzle sound]
498
00:20:48,832 --> 00:20:50,083
It's back! I told you!
499
00:20:50,501 --> 00:20:51,210
It's returned.
500
00:20:53,962 --> 00:20:55,839
Oh, excuse me. I forgot my satchel.
501
00:20:57,216 --> 00:20:58,592
Good-bye, Candace.
502
00:21:00,719 --> 00:21:01,637
What's the matter?
503
00:21:02,095 --> 00:21:03,680
Phineas and Ferb are the matter.
504
00:21:03,764 --> 00:21:04,640
This day was ruined,
505
00:21:04,723 --> 00:21:06,099
and I didn't even get to hang out
with Jeremy.
506
00:21:06,475 --> 00:21:09,686
Sorry, but you know,
it was the best day for me.
507
00:21:09,895 --> 00:21:11,647
Due to my incurable case of the hiccups,
508
00:21:11,855 --> 00:21:13,524
I spend an entire day showered
509
00:21:13,607 --> 00:21:16,109
with undivided attention from Phineas.
510
00:21:16,610 --> 00:21:18,028
It was wonderful.
511
00:21:18,529 --> 00:21:19,488
Hiccups?
512
00:21:20,197 --> 00:21:21,949
Hey, Candace, you ran away so quickly,
513
00:21:22,032 --> 00:21:23,158
-we didn't get a chance to--
-[hiccups]
514
00:21:24,535 --> 00:21:26,119
Sounds like you got
a bad case of the hiccups.
515
00:21:26,203 --> 00:21:27,871
-[hiccups]
-Here. Come on.
516
00:21:27,955 --> 00:21:29,164
Let's see what we can do about that.
517
00:21:29,665 --> 00:21:31,625
I've got a glass of water
with your name on it.
518
00:21:32,084 --> 00:21:33,001
[hisses]
519
00:21:33,836 --> 00:21:35,796
What? What did I do?
520
00:21:35,963 --> 00:21:37,798
[stammers] Um...
521
00:21:38,507 --> 00:21:39,967
I'll just, uh, go.
522
00:21:40,259 --> 00:21:42,511
[ominous music plays]
523
00:21:44,763 --> 00:21:46,807
That was a great day, Ferb.
524
00:21:46,890 --> 00:21:49,017
What did you think the scariest thing was?
525
00:21:49,726 --> 00:21:52,646
-Definitely the giant floating baby head.
-Yeah.
526
00:21:52,729 --> 00:21:55,482
-[theme music plays]
-[music stops]
527
00:21:55,691 --> 00:21:57,109
Yeah. Where did that come from?
528
00:21:58,527 --> 00:22:00,863
-Hmm.
-[theme music plays]
529
00:22:01,196 --> 00:22:04,575
♪ La, la, la, la, la, la, la, la, la, la ♪
530
00:22:04,658 --> 00:22:06,159
♪ That is quite right, I would delight ♪
531
00:22:06,243 --> 00:22:07,828
♪ In taking flight into the night ♪
532
00:22:07,911 --> 00:22:09,580
♪ if I may give you such a fright ♪
533
00:22:09,663 --> 00:22:11,081
♪ You know I surely would ♪
534
00:22:11,164 --> 00:22:12,833
♪ But if I seem a bit extreme ♪
535
00:22:12,916 --> 00:22:14,710
♪ In my attempts to make you scream ♪
536
00:22:14,793 --> 00:22:16,044
♪ Remember that this spooky scheme ♪
537
00:22:16,128 --> 00:22:21,216
♪ Will cure your hiccups for good ♪
538
00:22:21,466 --> 00:22:22,885
♪ One little. One little ♪
539
00:22:22,968 --> 00:22:24,595
♪ One little. One little ♪
540
00:22:24,678 --> 00:22:27,639
♪ One little scare ought to do some good ♪
541
00:22:27,723 --> 00:22:29,808
Wah, ha, ha, ha!
542
00:22:29,892 --> 00:22:31,226
[Isabella hiccups] Darn.
38960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.