All language subtitles for Perhaps Love (2005) 720p BluRay x264-CiNEFiLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,583 --> 00:00:40,333 TAKESHI KANESHIRO 2 00:00:41,416 --> 00:00:45,541 ZHOU XUN 3 00:00:47,291 --> 00:00:51,666 JACKY CHEUNG 4 00:00:54,541 --> 00:00:58,083 JI JIN-HEE 5 00:00:58,916 --> 00:01:02,625 A PETER CHAN FILM 6 00:01:18,833 --> 00:01:22,083 Executive Producer: Hui Yuet-jun 7 00:01:24,583 --> 00:01:27,875 Artistic Director: Yee Chung Man 8 00:01:29,666 --> 00:01:33,291 Original Music and Songs by: Peter Kam, Leon Ko 9 00:01:35,000 --> 00:01:38,666 Dance Choreographer: Farah Khan 10 00:01:46,208 --> 00:01:52,750 Editing: Wenders Li, Kwong Chi-leung 11 00:01:53,875 --> 00:01:57,541 Director of Cinematography: Peter Pau 12 00:01:59,708 --> 00:02:03,416 Screenplay by: Lam Oi-wah, To Kwok-wei 13 00:02:07,416 --> 00:02:09,333 Our lives are like a film. 14 00:02:10,708 --> 00:02:13,000 And each of us is its protagonist. 15 00:02:14,750 --> 00:02:16,082 Sometimes, we assume we're also 16 00:02:16,083 --> 00:02:18,082 the lead actor in someone else's film, 17 00:02:18,083 --> 00:02:19,374 Executive Producers: Andre Morgan, Peter Chan 18 00:02:19,375 --> 00:02:21,416 when we're merely a supporting one. 19 00:02:22,083 --> 00:02:23,375 We may only appear in one shot. 20 00:02:25,083 --> 00:02:27,082 Or perhaps our scenes have 21 00:02:27,083 --> 00:02:28,333 already been edited out. 22 00:02:29,083 --> 00:02:30,833 And, we don't even know it. 23 00:02:37,208 --> 00:02:39,541 Take for example the mother and daughter here. 24 00:02:39,958 --> 00:02:41,082 The girl will definitely become 25 00:02:41,083 --> 00:02:42,291 the leading role in her mother's life. 26 00:02:43,708 --> 00:02:45,125 Years later, however, 27 00:02:45,708 --> 00:02:47,166 how important would the role 28 00:02:47,958 --> 00:02:49,958 of the mother be in her own daughter's film? 29 00:02:55,083 --> 00:02:55,915 I've kept with me here many 30 00:02:55,916 --> 00:02:58,083 of these deleted scenes. 31 00:02:58,625 --> 00:03:00,083 I've collected them all. 32 00:03:01,458 --> 00:03:03,416 Because people do make editing mistakes sometimes. 33 00:03:05,041 --> 00:03:06,750 When they realize they needed the scenes again, then 34 00:03:07,583 --> 00:03:10,208 I'd deliver the footages back to them. 35 00:03:12,541 --> 00:03:16,375 Directed by: Peter Chan Ho-sun 36 00:03:41,125 --> 00:03:42,457 And, this is the destination 37 00:03:42,458 --> 00:03:45,458 of my next delivery. 38 00:04:03,250 --> 00:04:05,208 The time is now 39 00:04:11,750 --> 00:04:14,083 The stage is set 40 00:04:18,625 --> 00:04:21,625 The studio lights are lit 41 00:04:22,416 --> 00:04:24,375 And the door is open 42 00:04:27,166 --> 00:04:28,958 The costumes have been chosen 43 00:04:29,708 --> 00:04:31,916 The voices are warmed up 44 00:04:32,416 --> 00:04:34,290 The rhythms are in sync 45 00:04:34,291 --> 00:04:36,666 And we're all ready 46 00:04:36,916 --> 00:04:38,624 Shoot - the past and present 47 00:04:38,625 --> 00:04:40,790 Shoot - love and hate 48 00:04:40,791 --> 00:04:42,874 Shoot - friendship and rivalries 49 00:04:42,875 --> 00:04:45,290 All vicissitudes of life 50 00:04:45,291 --> 00:04:47,290 Short, like a flash 51 00:04:47,291 --> 00:04:50,290 Long, like eternity 52 00:04:50,291 --> 00:04:54,041 In heaven or on earth 53 00:04:54,666 --> 00:04:58,207 How close is the present? How distant are the memories? 54 00:04:58,208 --> 00:05:01,332 How sad is the past? How weary is the present? 55 00:05:01,333 --> 00:05:07,332 If there's no love now, how can we find its memory? 56 00:05:07,333 --> 00:05:11,249 What kind of a love story can feed our stomachs? 57 00:05:11,250 --> 00:05:15,165 Who would allow this story the highest glory? 58 00:05:15,166 --> 00:05:19,082 If love stories are hard to come by 59 00:05:19,083 --> 00:05:23,040 Then how can they be erased like words on a blackboard? 60 00:05:23,041 --> 00:05:24,790 Wipe away the past and present 61 00:05:24,791 --> 00:05:26,624 Wipe away love and hate 62 00:05:26,625 --> 00:05:28,290 Wipe away the rivalries 63 00:05:28,291 --> 00:05:30,707 All vicissitudes of life 64 00:05:30,708 --> 00:05:32,457 Short, like a flash 65 00:05:32,458 --> 00:05:35,290 Long, like eternity 66 00:05:35,291 --> 00:05:42,750 What kind of heaven is that? 67 00:06:03,291 --> 00:06:05,666 Oh, this love story 68 00:06:06,875 --> 00:06:09,291 Forget this love story 69 00:06:10,458 --> 00:06:12,833 Hold onto this love story 70 00:06:14,291 --> 00:06:16,791 Oh, this love story 71 00:06:17,958 --> 00:06:20,583 Forget this love story 72 00:06:21,625 --> 00:06:24,458 Hold onto this love story 73 00:06:27,333 --> 00:06:30,749 How close is the present? How distant are the memories? 74 00:06:30,750 --> 00:06:33,665 How sad is the past? How weary is the present? 75 00:06:33,666 --> 00:06:39,290 If there's no love now, how can we find its memory? 76 00:06:39,291 --> 00:06:42,332 How close is the present? How distant are the memories? 77 00:06:42,333 --> 00:06:45,291 How sad is the past? How weary is the present? 78 00:06:45,583 --> 00:06:50,790 If there's no love now, how can we find its memory? 79 00:06:50,791 --> 00:06:58,708 Everything fades into nothing! 80 00:07:02,541 --> 00:07:03,290 Cut. 81 00:07:03,291 --> 00:07:04,291 Cut! 82 00:07:05,291 --> 00:07:06,166 Clap-board. 83 00:07:06,500 --> 00:07:07,666 Clap-board! 84 00:07:09,833 --> 00:07:11,291 Was it OK, director? 85 00:07:13,041 --> 00:07:13,833 Is lunch ready? 86 00:07:15,416 --> 00:07:16,375 Let's break for lunch first. 87 00:07:16,708 --> 00:07:17,791 Lunch break! 88 00:07:53,333 --> 00:07:54,291 Director Nie! 89 00:07:54,625 --> 00:07:56,291 Come meet the director! Don't you wanna be an actress? 90 00:07:57,291 --> 00:07:58,250 Is the shooting going well? 91 00:07:59,791 --> 00:08:02,582 I feel that the romance amongst the three leads is too weak. 92 00:08:02,583 --> 00:08:03,375 How can it be? 93 00:08:04,291 --> 00:08:06,374 She read your script yesterday and she couldn't stop crying! 94 00:08:06,375 --> 00:08:07,290 Did you cry? You did, right? 95 00:08:07,291 --> 00:08:08,290 Yes...it was so touching! 96 00:08:08,291 --> 00:08:09,541 Touching! Did you hear that? 97 00:08:10,666 --> 00:08:12,958 Xiaoyu doesn't really love Zhang Yang. 98 00:08:13,291 --> 00:08:16,791 And Zhang didn't come back to find Xiaoyu out of love. 99 00:08:17,708 --> 00:08:21,290 Whatever between the circus master and Xiaoyu can hardly be called love. 100 00:08:21,291 --> 00:08:22,415 Director... 101 00:08:22,416 --> 00:08:23,583 This is not a love story then! 102 00:08:24,125 --> 00:08:26,040 Xiaoyu and Zhang have to be in love with each other! 103 00:08:26,041 --> 00:08:27,540 The same goes for Xiaoyu and the circus master! 104 00:08:27,541 --> 00:08:29,207 There, we have a love story! 105 00:08:29,208 --> 00:08:31,082 The problem is, this is exactly what I've promised to deliver. 106 00:08:31,083 --> 00:08:32,790 So you must make me one! 107 00:08:32,791 --> 00:08:33,999 Love stories are silly. 108 00:08:34,000 --> 00:08:34,874 Love stories... 109 00:08:34,875 --> 00:08:36,749 That's not the point! 110 00:08:36,750 --> 00:08:38,999 The point is, women dig love stories! 111 00:08:39,000 --> 00:08:40,332 Audiences dig love stories! 112 00:08:40,333 --> 00:08:41,290 Do you like love stories? 113 00:08:41,291 --> 00:08:42,290 - Yes... - That's it then! 114 00:08:42,291 --> 00:08:43,291 You see?! 115 00:08:58,958 --> 00:08:59,624 No kisses, 116 00:08:59,625 --> 00:09:02,415 no nudity, and no lovemaking scene! 117 00:09:02,416 --> 00:09:03,540 - Where am I? - It's all in the contract... 118 00:09:03,541 --> 00:09:04,957 Shanghai, on the way 119 00:09:04,958 --> 00:09:06,000 to the hotel press conference. 120 00:09:06,500 --> 00:09:09,457 I must get the check from you before the press conference starts. 121 00:09:09,458 --> 00:09:11,416 Otherwise, we're not getting out of the limo. 122 00:09:11,708 --> 00:09:12,666 Okay? Ciao. 123 00:09:13,916 --> 00:09:15,000 How long did I sleep? 124 00:09:15,958 --> 00:09:17,000 1 5 minutes. 125 00:09:17,875 --> 00:09:18,833 That's all? 126 00:09:20,375 --> 00:09:22,041 You called and woke me up again last night. 127 00:09:22,416 --> 00:09:25,290 The same old bullshit about not forgiving me. 128 00:09:25,291 --> 00:09:26,291 I said that?! 129 00:09:26,666 --> 00:09:28,790 Just go straight to bed after taking your sleeping pills. 130 00:09:28,791 --> 00:09:29,957 Stop thinking nonsense! 131 00:09:29,958 --> 00:09:31,958 You'll go crazy if you don't sleep! 132 00:09:32,291 --> 00:09:33,665 I have no idea why you take this movie. 133 00:09:33,666 --> 00:09:36,250 Pay is cheap, and you're missing all the jobs in Hong Kong! 134 00:09:36,666 --> 00:09:38,749 I'm out of here as soon as the press conference ends! 135 00:09:38,750 --> 00:09:39,875 You'll be on your own. 136 00:09:40,250 --> 00:09:41,625 And, stop calling me every night. 137 00:09:43,875 --> 00:09:44,916 Your "heroine". 138 00:09:46,291 --> 00:09:48,790 You better not fall for her during the shoot. 139 00:09:48,791 --> 00:09:50,374 She's something else! 140 00:09:50,375 --> 00:09:51,875 But, she won't be interested in you. 141 00:09:52,291 --> 00:09:53,333 You have no use for her. 142 00:09:54,291 --> 00:09:55,291 She only digs directors. 143 00:10:00,291 --> 00:10:01,791 What "memoir"? 144 00:10:02,291 --> 00:10:04,166 Our deal was for a photo book only. 145 00:10:07,000 --> 00:10:07,750 But, Miss Sun, 146 00:10:08,291 --> 00:10:09,082 Your success story 147 00:10:09,083 --> 00:10:11,708 will set a good example for today's youngsters. 148 00:10:13,291 --> 00:10:15,583 If they were as poor as I was as a child, 149 00:10:16,291 --> 00:10:19,708 then they would work hard naturally. They wouldn't need me to be an example. 150 00:10:20,375 --> 00:10:21,291 Right, right. 151 00:10:21,875 --> 00:10:24,374 "If they were as poor as I was..." 152 00:10:24,375 --> 00:10:27,250 Stop writing. You heard me. "No memoir". 153 00:10:27,833 --> 00:10:28,916 Time to go, Miss Sun. 154 00:10:29,541 --> 00:10:30,957 The only use of "the past" 155 00:10:30,958 --> 00:10:33,041 is to remind me to stay away from it. 156 00:10:33,458 --> 00:10:34,291 Got it? 157 00:10:35,416 --> 00:10:37,875 But, without the memoir, what if one day 158 00:10:38,208 --> 00:10:39,583 you forget everything? 159 00:10:39,833 --> 00:10:40,875 Wouldn't it be a pity? 160 00:10:43,041 --> 00:10:43,875 That'd be even better. 161 00:10:48,125 --> 00:10:49,500 Then...what about love? 162 00:10:50,000 --> 00:10:51,583 Love...there is no such thing. 163 00:11:04,291 --> 00:11:16,291 Miss Sun...Miss Sun... 164 00:11:24,208 --> 00:11:24,791 Hey Boss! 165 00:11:25,333 --> 00:11:27,374 This contract should be fine, 166 00:11:27,375 --> 00:11:28,666 but I just want to change a few words. 167 00:11:28,958 --> 00:11:30,790 Like this one. 168 00:11:30,791 --> 00:11:32,499 It makes us feel uncomfortable, you know... 169 00:11:32,500 --> 00:11:34,165 And here...can we just delete it... 170 00:11:34,166 --> 00:11:36,290 No need! I'll just take back my check. 171 00:11:36,291 --> 00:11:37,790 No...and, one last thing. 172 00:11:37,791 --> 00:11:39,290 Why is it written in past tense? 173 00:11:39,291 --> 00:11:40,915 It's all right! I'll just take a zero off the check. 174 00:11:40,916 --> 00:11:42,749 No, it's because it hasn't happened yet, 175 00:11:42,750 --> 00:11:43,499 so it should be in present tense... 176 00:11:43,500 --> 00:11:44,290 I can't talk now. 177 00:11:44,291 --> 00:11:45,290 The press conference is starting. 178 00:11:45,291 --> 00:11:48,165 But the present tense suits the artists better... 179 00:11:48,166 --> 00:11:48,915 Later... 180 00:11:48,916 --> 00:11:50,708 - They'll feel more comfortable... - Get lost! 181 00:11:51,083 --> 00:11:53,624 Rumor has it that you came up with the story idea after getting the investment. 182 00:11:53,625 --> 00:11:55,290 And it was your Hong Kong investor who insisted on a musical 183 00:11:55,291 --> 00:11:57,582 and a Hong Kong cast. 184 00:11:57,583 --> 00:11:58,374 So are you no longer an auteur 185 00:11:58,375 --> 00:12:01,290 but a director who caters to the market's demands instead? 186 00:12:01,291 --> 00:12:03,624 And what's your opinion on a director-for-hire and an auteur? 187 00:12:03,625 --> 00:12:05,458 Miss! 188 00:12:06,166 --> 00:12:07,583 I only have one goal when I make a film, 189 00:12:08,333 --> 00:12:09,833 and that is to make a good one. 190 00:12:10,416 --> 00:12:13,332 No matter where the finance and the cast came from, 191 00:12:13,333 --> 00:12:15,374 they're just tools for accomplishing my goal. 192 00:12:15,375 --> 00:12:16,290 Sun Na. 193 00:12:16,291 --> 00:12:18,124 This is your first collaboration with Lin Jian-dong. 194 00:12:18,125 --> 00:12:19,291 Which one of his movies is your favorite? 195 00:12:19,666 --> 00:12:22,916 To be honest, I don't know him, and I've not seen any of his films. 196 00:12:23,333 --> 00:12:25,082 I hardly watch Hong Kong films. 197 00:12:25,083 --> 00:12:26,000 Any lovemaking scenes between you two? 198 00:12:28,625 --> 00:12:30,000 Aren't you afraid Mr. Nie might get jealous? 199 00:12:31,291 --> 00:12:32,707 Sun Na, have you closed the deal 200 00:12:32,708 --> 00:12:33,416 on that Hollywood picture yet? 201 00:12:33,708 --> 00:12:34,458 We're still negotiating. 202 00:12:34,916 --> 00:12:36,083 Will you be using a stand-in for the dance sequences? 203 00:12:41,291 --> 00:12:44,999 If your questions don't get any more constructive, 204 00:12:45,000 --> 00:12:47,875 then I suppose I can end my Q & A part right now. 205 00:12:52,166 --> 00:12:54,165 It is said that you've always said no to making films in China. 206 00:12:54,166 --> 00:12:55,750 What makes you change your mind this time? 207 00:12:57,291 --> 00:12:59,290 Good pay, a great director, 208 00:12:59,291 --> 00:13:00,541 and a gorgeous leading lady! 209 00:13:01,541 --> 00:13:03,833 Well said, indeed! 210 00:13:04,291 --> 00:13:05,790 I believe we will eventually present you 211 00:13:05,791 --> 00:13:07,583 with a terrific film! 212 00:13:08,000 --> 00:13:09,290 The director will now give 213 00:13:09,291 --> 00:13:12,750 a brief plot summary. 214 00:13:17,833 --> 00:13:20,291 This is a story about a love triangle. 215 00:13:22,291 --> 00:13:24,625 Sun Na plays Xiaoyu. 216 00:13:25,875 --> 00:13:27,083 She had lost her memory... 217 00:13:29,416 --> 00:13:30,666 She had forgotten her lover... 218 00:13:31,833 --> 00:13:33,125 and wanders in the streets. 219 00:13:34,041 --> 00:13:35,290 Later, 220 00:13:35,291 --> 00:13:36,916 she met a circus master. 221 00:13:37,291 --> 00:13:38,291 He took her in 222 00:13:38,583 --> 00:13:40,291 and made up a beautiful memory for her. 223 00:13:43,833 --> 00:13:44,625 Hello, mister. 224 00:13:45,291 --> 00:13:46,083 Mister?? 225 00:13:46,750 --> 00:13:47,790 Hurry, Xiaoyu! 226 00:13:47,791 --> 00:13:51,083 But at the same time, she also reunites with her former lover, 227 00:13:52,166 --> 00:13:53,041 Zhang Yang. 228 00:13:54,916 --> 00:14:04,250 That was your voice, no doubt, and that was your back 229 00:14:06,708 --> 00:14:15,500 But you, with your distant look, put me into silence 230 00:14:18,291 --> 00:14:27,291 Are you testing my heart, because you doubt me? 231 00:14:29,333 --> 00:14:33,208 Wrong may be my memory 232 00:14:34,875 --> 00:14:38,625 That you're not you anymore 233 00:14:41,291 --> 00:14:50,291 Who are you? How can you forget that you loved me? 234 00:14:50,833 --> 00:14:55,624 You touched my heart, you broke my heart 235 00:14:55,625 --> 00:14:59,999 But I refuse to stop loving you 236 00:15:00,000 --> 00:15:09,291 Did love really exist, or was it just my feeling? 237 00:15:09,625 --> 00:15:13,125 How could you have the heart 238 00:15:15,666 --> 00:15:19,291 to forget me? 239 00:15:21,791 --> 00:15:26,333 Who are you? Why do you 240 00:15:26,583 --> 00:15:30,291 look at me like that? 241 00:15:31,625 --> 00:15:36,374 I seem to have known you before 242 00:15:36,375 --> 00:15:41,124 in my past life or in my dreams 243 00:15:41,125 --> 00:15:49,750 But, the love in your eyes, is a feeling I don't understand 244 00:15:51,041 --> 00:15:54,333 Why do you have to ask me... 245 00:15:56,666 --> 00:16:01,291 ...ask me who I am? 246 00:16:07,708 --> 00:16:10,791 Did you really forget 247 00:16:14,291 --> 00:16:17,791 who I really am? 248 00:16:20,458 --> 00:16:24,916 I did know you, didn't I? 249 00:16:25,458 --> 00:16:26,749 Look. 250 00:16:26,750 --> 00:16:27,957 The camera adores him. 251 00:16:27,958 --> 00:16:33,375 But who... are you? 252 00:16:34,000 --> 00:16:34,875 Sun Na. 253 00:16:35,208 --> 00:16:36,583 The pressure is on you this time. 254 00:16:37,541 --> 00:16:38,958 Your eyes were not focusing. 255 00:16:41,208 --> 00:16:42,541 Why was your acting so unstable? 256 00:16:43,916 --> 00:16:45,208 Because you're bored with me already! 257 00:17:08,583 --> 00:17:09,875 We've just started shooting. 258 00:17:11,208 --> 00:17:12,541 So just take it as a rehearsal. 259 00:17:13,833 --> 00:17:15,000 We've been through this before. 260 00:17:15,583 --> 00:17:16,750 You'll always give us 261 00:17:17,208 --> 00:17:18,750 a pleasant surprise once editing is done. 262 00:17:20,291 --> 00:17:21,207 So should I invite you 263 00:17:21,208 --> 00:17:23,500 to the US to edit my next film? 264 00:17:24,416 --> 00:17:25,666 Master your English first. 265 00:17:26,208 --> 00:17:27,666 The contract isn't even signed. 266 00:17:30,208 --> 00:17:31,249 Don't forget that 267 00:17:31,250 --> 00:17:34,208 Mr. Gu's party is the day after tomorrow. 268 00:17:35,125 --> 00:17:37,125 He has already promised to invest in my next film. 269 00:17:38,125 --> 00:17:40,207 I have to study the script and stay "focused". 270 00:17:40,208 --> 00:17:42,250 I don't have time to entertain your investors! 271 00:17:43,208 --> 00:17:46,208 Jiandong's gaze is good, but there is too much anger. 272 00:17:46,875 --> 00:17:48,041 Gotta tone him down... 273 00:17:52,375 --> 00:17:55,208 Mention this when you see Mr. Gu. 274 00:17:57,000 --> 00:17:59,208 Our musical deserves 275 00:17:59,625 --> 00:18:02,208 a bigger promotional budget. 276 00:18:04,458 --> 00:18:06,832 Me again. Who's going to be your PR 277 00:18:06,833 --> 00:18:08,208 once I'm off to Hollywood? 278 00:18:11,166 --> 00:18:13,750 Good evening, Mr. Nie, Miss Sun. 279 00:18:14,791 --> 00:18:15,541 Director? 280 00:18:16,666 --> 00:18:18,499 Zhang's agent called me just now. 281 00:18:18,500 --> 00:18:19,957 He said Zhang read the script and... 282 00:18:19,958 --> 00:18:22,165 He felt that the circus master 283 00:18:22,166 --> 00:18:23,375 is not the lead character. 284 00:18:23,750 --> 00:18:25,458 So he's not interested. 285 00:18:26,000 --> 00:18:27,541 He'll change his mind in a couple of days. 286 00:18:27,875 --> 00:18:28,582 But the problem is 287 00:18:28,583 --> 00:18:31,249 he's about to sign another picture deal! 288 00:18:31,250 --> 00:18:32,625 He won't turn my movie down. 289 00:18:35,666 --> 00:18:38,333 Even if he does, I can do it! I was an actor once. 290 00:18:39,791 --> 00:18:41,707 It was Nie who made Zhang a star. 291 00:18:41,708 --> 00:18:43,207 Get real, you two! 292 00:18:43,208 --> 00:18:44,707 No one needs to repay a favor 293 00:18:44,708 --> 00:18:46,458 with the rest of his life! 294 00:19:24,125 --> 00:19:34,000 Who are you? How can you forget that you loved me? 295 00:19:36,958 --> 00:19:37,958 "I hate you..." 296 00:19:40,125 --> 00:19:41,000 "I hate you..." 297 00:21:17,583 --> 00:21:19,583 Check, please! 298 00:21:51,208 --> 00:21:52,166 Hey! 299 00:21:52,875 --> 00:21:54,750 Can I take a shower at your place? 300 00:21:56,875 --> 00:21:58,875 ...spectacular 301 00:21:59,125 --> 00:22:02,875 But the world out there is so forlorn 302 00:22:03,333 --> 00:22:08,291 If you think the world is so wonderful 303 00:22:08,750 --> 00:22:13,416 Then I'll be here wishing you the best 304 00:23:01,250 --> 00:23:04,875 "Sorry, but I took a box of your instant noodles --- Monkey" 305 00:23:26,458 --> 00:23:27,208 Miss Sun! 306 00:23:28,416 --> 00:23:29,500 Long time no see! 307 00:23:32,875 --> 00:23:34,083 Hello, you are...? 308 00:23:34,500 --> 00:23:35,540 Don't you remember? 309 00:23:35,541 --> 00:23:37,915 You used to be a showgirl in Sanlitun! 310 00:23:37,916 --> 00:23:39,333 I saw your performance there! 311 00:23:39,875 --> 00:23:42,999 Your troupe leader Song was my old buddy! 312 00:23:43,000 --> 00:23:44,000 You're mistaken. 313 00:23:44,583 --> 00:23:46,582 I've never been to Sanlitun. 314 00:23:46,583 --> 00:23:47,791 It must've been someone else. 315 00:24:11,375 --> 00:24:14,040 You're an assistant director now, Hsing Ping! 316 00:24:14,041 --> 00:24:15,875 You gonna be a director next! 317 00:24:16,500 --> 00:24:18,332 You make it sound like a curse! 318 00:24:18,333 --> 00:24:20,249 Since you're so handsome, Jiandong, 319 00:24:20,250 --> 00:24:21,874 Hsian Ping can make you a star! 320 00:24:21,875 --> 00:24:22,875 Damn right! 321 00:24:24,875 --> 00:24:27,375 Here, a toast to our future big shot director! 322 00:24:27,750 --> 00:24:30,166 Stop jinxing me! Come on! Cheers! 323 00:24:47,916 --> 00:24:49,500 I almost didn't recognize you. 324 00:24:50,875 --> 00:24:51,875 You go there often? 325 00:24:52,291 --> 00:24:53,041 No. 326 00:24:53,416 --> 00:24:56,041 One of my classmates got hired as an assistant director. 327 00:24:56,291 --> 00:24:57,875 So we went there to celebrate. 328 00:24:58,291 --> 00:24:59,333 So you're in film school? 329 00:24:59,583 --> 00:25:00,458 Yup. 330 00:25:01,625 --> 00:25:03,416 Is it fun to make movies? 331 00:25:06,083 --> 00:25:07,166 So what is your real name? 332 00:25:07,666 --> 00:25:09,083 Just call me Monkey! 333 00:25:09,541 --> 00:25:10,375 My last name is Sun, 334 00:25:10,666 --> 00:25:12,915 just like the name of the mythical Monkey King. 335 00:25:12,916 --> 00:25:15,208 - And you've come to Beijing to... - Sing! 336 00:25:15,625 --> 00:25:17,290 Who's going to be my audience in the village? 337 00:25:17,291 --> 00:25:18,875 And you? You wanna be an actor? 338 00:25:19,291 --> 00:25:20,250 A director! 339 00:25:25,000 --> 00:25:28,082 Hey, "Hongkie", I still owe you those noodles! 340 00:25:28,083 --> 00:25:29,875 We will meet again for sure! 341 00:26:11,500 --> 00:26:12,750 That was embarrassing, wasn't it? 342 00:26:17,583 --> 00:26:22,041 "He makes me hot all over, I'm on fire. 343 00:26:23,458 --> 00:26:27,916 He makes me hot all over, I'm on fire." 344 00:26:30,708 --> 00:26:33,916 You don't know me, but surely you know this song! 345 00:26:34,750 --> 00:26:35,874 If you don't mind... 346 00:26:35,875 --> 00:26:38,083 I'd like to rest. I'm tired. 347 00:26:42,166 --> 00:26:44,249 You were so cute back then. 348 00:26:44,250 --> 00:26:45,458 We've never met! 349 00:26:46,000 --> 00:26:47,875 N-e-v-e-r. 350 00:26:48,875 --> 00:26:50,166 So be a man and knock it off! 351 00:26:52,708 --> 00:26:54,374 Can you drive any slower?! 352 00:26:54,375 --> 00:26:55,416 Sorry, sorry! 353 00:26:55,875 --> 00:26:57,875 So who was this girl I met ten years ago? A ghost? 354 00:27:00,750 --> 00:27:01,500 Whatever. 355 00:27:02,291 --> 00:27:04,083 Whoever that you thought you met never existed. 356 00:27:08,041 --> 00:27:09,000 Ghost or not... 357 00:27:10,791 --> 00:27:12,875 Do you know what she scares me the most? 358 00:27:15,291 --> 00:27:17,166 That she had never loved me. 359 00:27:18,875 --> 00:27:20,541 Then I would've been a fool for ten years. 360 00:27:21,375 --> 00:27:22,166 Stop the car! 361 00:27:29,291 --> 00:27:30,125 Miss Sun! 362 00:28:01,750 --> 00:28:02,750 Lin Jiandong! 363 00:28:05,125 --> 00:28:07,333 I went looking for you at your dorm. 364 00:28:07,791 --> 00:28:09,625 But they all said you've moved out. 365 00:28:09,916 --> 00:28:10,958 When did you come back?! 366 00:28:11,208 --> 00:28:13,875 Just now! And I went looking for you right away! 367 00:28:14,333 --> 00:28:15,625 I'm going back to Hong Kong next week. 368 00:28:16,125 --> 00:28:16,875 You've graduated? 369 00:28:18,083 --> 00:28:19,874 No...I... 370 00:28:19,875 --> 00:28:22,375 I've decided to drop out. 371 00:28:23,083 --> 00:28:24,666 You don't want to be a director now? 372 00:28:25,875 --> 00:28:29,458 I don't have the talent...I can't fool others. 373 00:28:29,875 --> 00:28:32,000 How do you know you don't have talent?! 374 00:28:32,458 --> 00:28:34,166 Do you have to raise your voice? 375 00:28:34,458 --> 00:28:37,332 I mean, it's not like you've made a few films already. 376 00:28:37,333 --> 00:28:39,500 How do you know you have no talent? 377 00:28:44,208 --> 00:28:46,875 Didn't you quit already? What are the books for? 378 00:28:48,875 --> 00:28:51,875 I'm returning the books to the school and submitting my resignation letter! 379 00:28:58,166 --> 00:28:58,875 Hey! 380 00:29:30,583 --> 00:29:32,957 I'm not like you, Monkey... 381 00:29:32,958 --> 00:29:34,333 I'm not invincible! 382 00:29:34,958 --> 00:29:37,708 I'm not invincible all the time, you just don't see it! 383 00:29:38,000 --> 00:29:40,207 There's no fun if everything comes so easily. 384 00:29:40,208 --> 00:29:43,874 I've already spent my tuition for next year on my movies! 385 00:29:43,875 --> 00:29:46,208 Then just stay at my place! 386 00:29:46,583 --> 00:29:48,958 I'm getting by! I can take care of you! 387 00:29:49,541 --> 00:29:51,375 It's better that you owe me! 388 00:30:07,708 --> 00:30:08,874 The troupe has been disbanded. 389 00:30:08,875 --> 00:30:09,875 Disbanded?! 390 00:30:10,875 --> 00:30:12,250 Yup, c'est la vie! 391 00:30:14,000 --> 00:30:16,290 The next time you bump into me? 392 00:30:16,291 --> 00:30:17,582 I might be a movie star already! 393 00:30:17,583 --> 00:30:18,875 You want to be a movie star? 394 00:30:19,500 --> 00:30:21,999 A pub can only fit 1 00 people at the most. 395 00:30:22,000 --> 00:30:24,333 But one single movie theatre can sit a few hundreds! 396 00:30:24,583 --> 00:30:26,875 Of course it's better to be a movie star! 397 00:30:32,791 --> 00:30:33,875 Come on in, hurry! 398 00:30:34,541 --> 00:30:35,458 Watch your head! 399 00:30:36,666 --> 00:30:37,874 This ceiling is fine for me 400 00:30:37,875 --> 00:30:39,666 as long as I don't grow any taller! 401 00:30:40,041 --> 00:30:43,874 I'm stocked up with goods here. Just making a living, you know. 402 00:30:43,875 --> 00:30:45,999 You can clean this place up for me sometimes, 403 00:30:46,000 --> 00:30:47,125 and I'd count it as your rent. 404 00:30:51,875 --> 00:30:54,875 Studying film is like making film, I suppose. 405 00:30:56,250 --> 00:30:58,790 Still, I'm a bit disappointed. 406 00:30:58,791 --> 00:31:00,874 I was counting on you to make me a star 407 00:31:00,875 --> 00:31:02,583 once you become "the director"! 408 00:31:08,375 --> 00:31:09,666 Just kidding! 409 00:31:13,875 --> 00:31:15,583 If you really want to be a star, 410 00:31:16,416 --> 00:31:17,541 then I think you can make it. 411 00:31:20,500 --> 00:31:21,375 Really? 412 00:31:24,125 --> 00:31:25,125 Because you're invincible! 413 00:31:26,875 --> 00:31:27,875 That's right. 414 00:31:28,958 --> 00:31:30,708 Let's drink to that! 415 00:31:31,166 --> 00:31:32,208 Good! 416 00:31:33,541 --> 00:31:34,666 We'll drink to that! 417 00:31:40,041 --> 00:31:44,125 It was a long, long time ago 418 00:31:45,083 --> 00:31:50,875 You had me, and I had you 419 00:31:53,083 --> 00:31:57,458 It was a long, long time ago 420 00:31:58,625 --> 00:32:04,208 You left me to explore the outside world 421 00:32:06,875 --> 00:32:10,875 The world out there is so spectacular 422 00:32:13,583 --> 00:32:17,500 But the world out there is so forlorn 423 00:32:20,291 --> 00:32:25,874 If you think the world is so wonderful 424 00:32:25,875 --> 00:32:30,790 Then I'll be here wishing you the best 425 00:32:30,791 --> 00:32:34,125 It was a long, long time ago 426 00:32:34,708 --> 00:32:39,625 You left me to explore the outside world 427 00:32:40,500 --> 00:32:44,125 The world out there is so spectacular... 428 00:33:04,875 --> 00:33:07,541 Zhang Yang reunites with Xiaoyu at the circus. 429 00:33:08,875 --> 00:33:11,040 But she has lost all of her memory! 430 00:33:11,041 --> 00:33:11,874 And... 431 00:33:11,875 --> 00:33:14,290 The circus master has already won her over 432 00:33:14,291 --> 00:33:16,583 by making up beautiful stories of her past. 433 00:33:28,625 --> 00:33:32,874 He had a love story once upon a time 434 00:33:32,875 --> 00:33:34,999 Days of romance and youth 435 00:33:35,000 --> 00:33:37,208 And how sweet it was! 436 00:33:38,500 --> 00:33:40,875 Xiaoyu -- that was your name, Xiaoyu! 437 00:33:41,166 --> 00:33:42,207 We grew up together! 438 00:33:42,208 --> 00:33:46,415 They were childhood sweethearts once upon a time 439 00:33:46,416 --> 00:33:48,874 His charm and her affection 440 00:33:48,875 --> 00:33:50,957 They inspire envy! 441 00:33:50,958 --> 00:33:55,415 Then one day the girl lost her memory 442 00:33:55,416 --> 00:33:57,332 A beginning hard to forget 443 00:33:57,333 --> 00:34:00,291 An ending hard to remember 444 00:34:00,625 --> 00:34:03,332 Say no more! I'm happy now! 445 00:34:03,333 --> 00:34:07,874 A loss so tragic and devastated 446 00:34:07,875 --> 00:34:12,249 Not knowing is also a blessing in disguise 447 00:34:12,250 --> 00:34:16,583 The boy with a beautiful memory 448 00:34:16,833 --> 00:34:21,874 The girl without a past, and without grief 449 00:34:21,875 --> 00:34:22,958 Monkey... 450 00:34:23,458 --> 00:34:24,375 Are you happy? 451 00:34:26,458 --> 00:34:27,874 Can you teach me 452 00:34:27,875 --> 00:34:29,875 how I can live a happy life like you? 453 00:34:35,041 --> 00:34:35,958 Do you remember? 454 00:34:36,875 --> 00:34:38,875 I used to hold you from behind, just like this. 455 00:34:49,041 --> 00:34:53,290 He had a sad story once upon a time 456 00:34:53,291 --> 00:34:57,874 He won't surrender without a happy ending 457 00:34:57,875 --> 00:35:02,290 Love out of passion can only be brief 458 00:35:02,291 --> 00:35:07,500 Why must you hold onto your misery? 459 00:35:10,291 --> 00:35:14,832 Forget this love story come what may 460 00:35:14,833 --> 00:35:19,249 Why not drink and dream your sorrows away? 461 00:35:19,250 --> 00:35:23,832 It is futile to keep talking about it 462 00:35:23,833 --> 00:35:28,666 How can we restart if we know the truth? 463 00:35:31,875 --> 00:35:38,166 I had a love story once upon a time 464 00:35:39,083 --> 00:35:42,583 I begin to wonder... 465 00:35:43,250 --> 00:35:47,875 if it is real? 466 00:36:04,708 --> 00:36:05,415 Cut. 467 00:36:05,416 --> 00:36:06,500 Cut! 468 00:36:10,208 --> 00:36:11,250 Fine, that's it for today. 469 00:36:12,041 --> 00:36:13,458 - But, Mr. Nie... - We'll continue tomorrow. 470 00:36:14,250 --> 00:36:16,416 We still haven't cast the circus master. 471 00:36:16,750 --> 00:36:17,875 How...how can we shoot tomorrow? 472 00:36:24,750 --> 00:36:26,875 I'll be the circus master! 473 00:36:49,416 --> 00:36:50,125 Director? 474 00:36:50,791 --> 00:36:51,708 Your hot and sour noodles. 475 00:36:57,666 --> 00:36:58,500 Thanks. 476 00:37:00,333 --> 00:37:01,916 Your first movie? 477 00:37:02,333 --> 00:37:03,875 It was shot right here! 478 00:37:04,833 --> 00:37:07,875 You came here for my hot and sour noodles everyday! 479 00:37:10,375 --> 00:37:12,875 And, you gulped it down real fast every time. 480 00:37:16,000 --> 00:37:16,958 Right! 481 00:37:17,708 --> 00:37:19,875 I was always hungry back in those days. 482 00:37:21,416 --> 00:37:22,875 What happened to my appetite now? 483 00:37:27,083 --> 00:37:29,208 You used to say, that the sooner you finish a film, 484 00:37:30,125 --> 00:37:32,875 the sooner others know that you're a good director. 485 00:37:36,583 --> 00:37:37,875 Am I still a good director? 486 00:37:41,833 --> 00:37:49,874 Stay asleep, in the dream within a dream 487 00:37:49,875 --> 00:37:57,040 From this day on, no more doubts 488 00:37:57,041 --> 00:38:04,915 All I'm asking is a word from your heart 489 00:38:04,916 --> 00:38:12,875 That you've loved me all along 490 00:38:28,875 --> 00:38:36,458 That will be all, just say no more 491 00:38:37,875 --> 00:38:46,000 Because...you do love me 492 00:38:51,583 --> 00:39:02,041 Perhaps...you do love me 493 00:39:24,875 --> 00:39:26,875 I'm enjoying this role more and more! 494 00:39:29,416 --> 00:39:32,333 I had a long chat with Zhang Ji this afternoon. 495 00:39:33,791 --> 00:39:35,874 For old times' sake... 496 00:39:35,875 --> 00:39:37,541 He promised me to turn down the other deal 497 00:39:38,041 --> 00:39:39,750 and come play the circus master. 498 00:39:42,708 --> 00:39:44,125 It's too exhausting for you as director already. 499 00:39:44,500 --> 00:39:45,791 Don't be an actor too. 500 00:39:51,958 --> 00:39:53,208 What's with you? 501 00:39:54,833 --> 00:39:55,916 Am I not big enough? 502 00:39:59,833 --> 00:40:01,415 With Zhang, you can recoup 503 00:40:01,416 --> 00:40:04,208 a couple more millions in US and European sales. 504 00:40:05,625 --> 00:40:06,916 Why do you still want to be an actor? 505 00:40:08,791 --> 00:40:09,875 Zhang taught you that? 506 00:40:12,625 --> 00:40:13,791 You taught me. 507 00:40:17,791 --> 00:40:19,041 Would you care so much about me 508 00:40:20,333 --> 00:40:21,666 if I hadn't made you a star? 509 00:40:24,250 --> 00:40:25,500 If my film sucks, 510 00:40:27,208 --> 00:40:29,665 - will anyone of you still care about me? - Nie Wen... 511 00:40:29,666 --> 00:40:30,625 Enough! 512 00:40:31,583 --> 00:40:32,833 I'm not your child! 513 00:40:33,791 --> 00:40:34,833 "Nie Wen", "Nie Wen"... 514 00:40:35,208 --> 00:40:35,999 I was already Nie Wen 515 00:40:36,000 --> 00:40:37,208 long before you became Sun Na! 516 00:42:09,791 --> 00:42:16,374 It's a...big world...outside... 517 00:42:16,375 --> 00:42:19,790 It's a...big world...out there... 518 00:42:19,791 --> 00:42:22,790 When is the shoot? Can I come visit? 519 00:42:22,791 --> 00:42:25,791 Fine, come the day after tomorrow! 520 00:42:35,791 --> 00:42:38,415 Is your film going to be shown in America? 521 00:42:38,416 --> 00:42:39,791 Yes, of course! 522 00:42:41,041 --> 00:42:44,499 The American producer also said... 523 00:42:44,500 --> 00:42:46,791 I don't know whether he was serious or not... 524 00:42:47,458 --> 00:42:48,791 ...that he'll marry me. 525 00:42:53,625 --> 00:42:54,915 A paper marriage! 526 00:42:54,916 --> 00:42:57,250 I wouldn't want to marry to a fifty-year-old! 527 00:42:58,208 --> 00:43:00,124 He's probably joking 528 00:43:00,125 --> 00:43:01,208 with me anyway. 529 00:43:01,458 --> 00:43:03,250 Because he knows I want to go to America. 530 00:43:08,750 --> 00:43:09,833 Is that what you want? 531 00:43:11,208 --> 00:43:14,166 Of course! All actresses dream of going to Hollywood! 532 00:43:14,500 --> 00:43:15,791 Who wants to watch movies that were made here? 533 00:43:18,083 --> 00:43:19,791 He also said that I'm petite. 534 00:43:20,166 --> 00:43:22,333 Here, it doesn't matter if you're petite. 535 00:43:22,791 --> 00:43:25,166 But in America, I'd be like a dwarf! 536 00:43:25,416 --> 00:43:26,791 That would make me very special! 537 00:43:33,958 --> 00:43:35,499 And, with an American passport, 538 00:43:35,500 --> 00:43:37,791 it's much easier for me to visit you in Hong Kong! 539 00:43:43,166 --> 00:43:47,458 It is a big world out there. 540 00:44:02,333 --> 00:44:03,333 Your hands are cold. 541 00:44:07,625 --> 00:44:10,458 Don't worry. It's all in here. 542 00:44:22,250 --> 00:44:23,791 Yeah, they are cold. 543 00:44:24,083 --> 00:44:26,791 Tell you what. Why don't you come back to my place? 544 00:44:27,291 --> 00:44:28,791 It's a little warmer in there. 545 00:44:37,791 --> 00:44:41,208 I...I no money. 546 00:44:44,083 --> 00:44:45,791 I never thought about money. 547 00:44:50,375 --> 00:44:51,208 OK. 548 00:47:32,625 --> 00:47:33,791 Don't see me off. 549 00:49:16,833 --> 00:49:21,874 It's a wonderful world out there 550 00:49:21,875 --> 00:49:26,666 Will I fail if I go out there? 551 00:49:28,875 --> 00:49:33,957 The world out there has so much to share 552 00:49:33,958 --> 00:49:39,041 I can survive, if only I dare 553 00:49:41,291 --> 00:49:46,000 I can't see the present in my despair 554 00:49:46,250 --> 00:49:50,875 Out there I'll see what my future will bear 555 00:49:53,583 --> 00:49:59,208 The choice is not easy, but I've made up my mind 556 00:49:59,500 --> 00:50:09,041 Blow out a candle, make a wish that I can leave here 557 00:50:10,750 --> 00:50:15,874 It's a wonderful world out there 558 00:50:15,875 --> 00:50:20,750 I'll find love and someone to care 559 00:50:22,708 --> 00:50:27,874 Out there where there're chances to spare 560 00:50:27,875 --> 00:50:32,958 I'll find myself in the world so rare 561 00:50:36,375 --> 00:50:37,875 We won't be going anywhere. 562 00:50:39,833 --> 00:50:40,708 You are not going to America, 563 00:50:41,875 --> 00:50:42,958 and I'm not going back to Hong Kong. 564 00:51:15,750 --> 00:51:16,666 Where's the director? 565 00:51:17,916 --> 00:51:19,916 He's not coming. It's just you and me. 566 00:51:29,250 --> 00:51:30,500 What do you want? 567 00:51:32,041 --> 00:51:34,083 Stop bothering me from now on. 568 00:51:40,583 --> 00:51:41,458 Fine. 569 00:51:43,250 --> 00:51:47,791 I won't bother you anymore if you go back to Beijing with me. 570 00:51:49,625 --> 00:51:50,791 Why Beijing? 571 00:51:53,500 --> 00:51:54,541 You'll get it once you're there. 572 00:51:56,416 --> 00:51:58,791 I already "got it" 10 years ago. 573 00:51:59,291 --> 00:52:00,791 You're the one that don't get it! 574 00:52:03,500 --> 00:52:04,791 Look at you. 575 00:52:05,166 --> 00:52:06,999 You studied arts because you couldn't direct, 576 00:52:07,000 --> 00:52:08,790 then you dropped out and studied acting instead. 577 00:52:08,791 --> 00:52:10,499 And now you're a star! 578 00:52:10,500 --> 00:52:11,749 You've moved on too! 579 00:52:11,750 --> 00:52:13,708 So why are you keep pulling me back?! 580 00:52:16,791 --> 00:52:18,790 I want you to see Monkey. 581 00:52:18,791 --> 00:52:20,040 I am Monkey! 582 00:52:20,041 --> 00:52:21,791 No, you're not!! 583 00:52:22,583 --> 00:52:24,291 Monkey LOVED me! 584 00:52:48,958 --> 00:52:50,875 Let's get married...for real. 585 00:52:56,041 --> 00:52:57,041 For ten years... 586 00:52:58,208 --> 00:53:00,333 I've been seeing the same scene in my dream... 587 00:53:01,208 --> 00:53:02,166 ...every night. 588 00:53:05,041 --> 00:53:07,125 But it's gone as soon as I open my eyes. 589 00:53:10,166 --> 00:53:11,791 I've been afraid of falling asleep ever since. 590 00:53:15,791 --> 00:53:16,791 Afraid that, in my dream... 591 00:53:22,875 --> 00:53:24,041 In my dream... 592 00:53:25,791 --> 00:53:27,791 My heart will be broken again. 593 00:53:29,791 --> 00:53:31,500 And I'd lose you again every time. 594 00:53:35,916 --> 00:53:37,500 Do you know how that feels? 595 00:54:56,166 --> 00:54:57,541 You think you can hide the truth from me? 596 00:54:58,000 --> 00:54:59,041 I know everything! 597 00:55:09,250 --> 00:55:11,458 I say nothing 598 00:55:14,375 --> 00:55:17,291 My eyes are watching 599 00:55:19,958 --> 00:55:30,082 Yet you assume that I feel nothing 600 00:55:30,083 --> 00:55:37,916 Where would you be without me? 601 00:55:38,333 --> 00:55:49,416 What the hell is he anyway? 602 00:55:57,208 --> 00:56:02,875 To love is to possess 603 00:56:10,708 --> 00:56:21,500 Men are born to be jealous 604 00:56:21,875 --> 00:56:24,875 Love clouded my heart 605 00:56:25,666 --> 00:56:28,875 Love blinded my eyes 606 00:56:29,500 --> 00:56:38,125 I'll risk everything to make you love me 607 00:56:38,708 --> 00:56:41,875 Go and tell him 608 00:56:42,166 --> 00:56:46,040 Face to face 609 00:56:46,041 --> 00:56:55,666 that you love me, not him 610 00:57:15,666 --> 00:57:26,875 Because, you do love me 611 00:57:39,333 --> 00:57:40,375 It's a wrap! 612 00:57:44,625 --> 00:57:45,625 There are some men... 613 00:57:46,500 --> 00:57:48,000 who are cruel to the women 614 00:57:49,416 --> 00:57:50,875 that betrayed them. 615 00:57:52,500 --> 00:57:54,708 But it's not about vengeance. 616 00:57:55,250 --> 00:57:57,916 On the contrary, it is love. 617 00:57:58,958 --> 00:58:00,708 The circus master is such a man, 618 00:58:01,791 --> 00:58:04,208 and that's why he slapped Xiaoyu. 619 00:58:07,208 --> 00:58:08,541 That would set her free... 620 00:58:09,500 --> 00:58:10,875 and set him free. 621 00:58:12,875 --> 00:58:13,875 The truth is... 622 00:58:15,875 --> 00:58:20,416 To hate someone is much more painful than being hated. 623 00:58:23,125 --> 00:58:26,874 He hit Xiaoyu not because he hates her, 624 00:58:26,875 --> 00:58:30,750 but because he doesn't want himself to hate her. 625 00:58:33,166 --> 00:58:36,416 Hitting her would make them even. 626 00:58:37,875 --> 00:58:39,333 When did you change the script? 627 00:58:39,875 --> 00:58:41,041 Why didn't you tell me? 628 00:58:43,875 --> 00:58:44,875 This morning. 629 00:58:48,000 --> 00:58:49,000 Well? 630 00:58:50,375 --> 00:58:51,875 Do you like the change? 631 00:58:52,916 --> 00:58:54,083 I do. 632 00:58:55,583 --> 00:58:59,416 When will you ever say that you don't?? 633 00:58:59,875 --> 00:59:01,250 When will you be honest with me and tell me, 634 00:59:01,875 --> 00:59:04,166 "Nie Wen? You're finished!" 635 00:59:06,500 --> 00:59:07,708 The script discussion is over! 636 00:59:08,458 --> 00:59:09,875 When will we talk about us then? 637 00:59:10,208 --> 00:59:11,708 I said, the discussion is over! 638 00:59:34,166 --> 00:59:36,666 Come with me... 639 00:59:39,000 --> 00:59:40,666 Come with me... 640 00:59:43,416 --> 00:59:45,708 Come with me... 641 00:59:47,875 --> 00:59:50,665 Come with me! COME WITH ME!! 642 00:59:50,666 --> 00:59:52,666 Got no love 643 00:59:56,500 --> 00:59:58,625 Got no hate 644 01:00:02,375 --> 01:00:04,666 Can't catch it 645 01:00:08,416 --> 01:00:10,666 Can't trash it 646 01:00:18,666 --> 01:00:26,083 Xiaoyu... 647 01:00:28,166 --> 01:00:34,166 There are no faces of angels 648 01:00:35,875 --> 01:00:41,500 Though these faces can bedazzle 649 01:00:43,500 --> 01:00:47,290 The misery outside our windows 650 01:00:47,291 --> 01:00:51,665 We're all just ants in the ghetto 651 01:00:51,666 --> 01:00:59,250 Got no rights to cry for sorrow 652 01:01:00,083 --> 01:01:05,040 Hunger is always our topic 653 01:01:05,041 --> 01:01:07,125 So when are you two getting married? 654 01:01:08,041 --> 01:01:13,458 - And love is just a prop - Soon, soon. 655 01:01:14,500 --> 01:01:16,665 I'll be in Russia till the end of the year, 656 01:01:16,666 --> 01:01:18,458 so don't get married too soon! 657 01:01:19,666 --> 01:01:21,541 - You're filming in Russia? - Yes. 658 01:01:22,541 --> 01:01:24,457 So he's that assistant director buddy of yours? 659 01:01:24,458 --> 01:01:25,540 Yup! 660 01:01:25,541 --> 01:01:26,416 He's the one! 661 01:01:32,125 --> 01:01:35,999 The world rests in the gutter 662 01:01:36,000 --> 01:01:39,666 What's the point to fear and shudder? 663 01:01:40,000 --> 01:01:43,999 Agony never lasts an eternity 664 01:01:44,000 --> 01:01:47,833 Heaven and hell in total unity 665 01:01:50,500 --> 01:01:51,665 Hurry up with the prop guns! 666 01:01:51,666 --> 01:01:52,791 Okay! 667 01:01:53,833 --> 01:01:56,000 Go on in! Hsian is in there. 668 01:02:01,666 --> 01:02:03,166 ...then we'll cut it here. 669 01:02:06,125 --> 01:02:12,666 The distance between you and I 670 01:02:14,250 --> 01:02:20,125 Passes by in a blink of an eye 671 01:02:21,666 --> 01:02:25,665 As we stand at the crossroad 672 01:02:25,666 --> 01:02:29,666 We all leave behind our shadows 673 01:02:29,958 --> 01:02:38,000 Don't fight it, just go with it 674 01:02:38,375 --> 01:02:41,874 The world rests in the gutter 675 01:02:41,875 --> 01:02:45,000 What's the point to fear and shudder? 676 01:02:45,625 --> 01:02:49,124 Agony never lasts an eternity 677 01:02:49,125 --> 01:02:52,291 Heaven and hell in total unity 678 01:02:52,791 --> 01:02:56,415 The world rests in the gutter 679 01:02:56,416 --> 01:02:59,666 What's the point to fear and shudder? 680 01:03:00,083 --> 01:03:03,665 Agony never lasts an eternity 681 01:03:03,666 --> 01:03:07,208 Heaven and hell in total unity 682 01:03:11,291 --> 01:03:13,416 Got no love 683 01:03:14,791 --> 01:03:17,333 Got no hate 684 01:03:18,625 --> 01:03:21,083 Can't catch it 685 01:03:22,291 --> 01:03:24,666 Can't trash it 686 01:03:26,166 --> 01:03:27,707 Got no love... 687 01:03:27,708 --> 01:03:29,665 Got no hate... 688 01:03:29,666 --> 01:03:31,457 Can't catch it... 689 01:03:31,458 --> 01:03:33,624 Can't trash it... 690 01:03:33,625 --> 01:03:37,082 Got no love! Got no hate! Can't catch it! Can't trash it! 691 01:03:37,083 --> 01:03:40,624 The world rests in the gutter 692 01:03:40,625 --> 01:03:43,708 What's the point to fear and shudder? 693 01:03:44,291 --> 01:03:47,790 Agony never lasts an eternity 694 01:03:47,791 --> 01:03:50,958 Heaven and hell in total unity 695 01:03:51,666 --> 01:03:55,249 The sexiest appeal 696 01:03:55,250 --> 01:03:58,707 The easiest deal 697 01:03:58,708 --> 01:04:02,624 The sweetest battle 698 01:04:02,625 --> 01:04:06,041 The coolest game of the jungle 699 01:04:17,708 --> 01:04:20,416 Forget these days... 700 01:04:22,125 --> 01:04:23,583 Forget them... 701 01:04:24,708 --> 01:04:26,125 Forget me... 702 01:04:29,666 --> 01:04:32,999 The sexiest appeal 703 01:04:33,000 --> 01:04:36,416 The easiest deal 704 01:04:36,666 --> 01:04:40,290 The sweetest battle 705 01:04:40,291 --> 01:04:43,666 The coolest game of the jungle 706 01:04:56,875 --> 01:04:59,708 "These are all the money I've saved after coming to Beijing. 707 01:05:01,125 --> 01:05:03,666 Should be enough for your return airfare to Hong Kong. 708 01:05:05,541 --> 01:05:06,333 Donkey... 709 01:05:07,375 --> 01:05:08,291 Remember... 710 01:05:09,666 --> 01:05:11,833 The one who loves you the most is always yourself." 711 01:05:42,875 --> 01:05:44,416 So when will you be back? 712 01:05:46,041 --> 01:05:48,750 In three months, I suppose. 713 01:05:49,708 --> 01:05:51,291 But you know how filming is like... 714 01:05:52,083 --> 01:05:55,666 I might end up staying another month there. 715 01:05:56,375 --> 01:05:58,333 Let's meet up afterwards then. 716 01:06:00,208 --> 01:06:02,208 Aren't you going back to Hong Kong? 717 01:06:08,583 --> 01:06:11,416 Are you still waiting for her? 718 01:06:14,750 --> 01:06:17,791 She's coming along with me for this shoot. 719 01:06:21,666 --> 01:06:22,666 She said... 720 01:06:24,125 --> 01:06:25,291 She wants to become an actress, 721 01:06:26,166 --> 01:06:27,916 so I got her a part in the movie. 722 01:06:31,875 --> 01:06:33,041 Is she... 723 01:06:34,958 --> 01:06:37,041 Is she with the director, Jin? 724 01:06:40,875 --> 01:06:42,041 She's with me. 725 01:08:00,666 --> 01:08:02,665 What?! Disappeared? 726 01:08:02,666 --> 01:08:05,958 Mr. Nie is gone! 727 01:08:07,541 --> 01:08:09,749 They say Mr. Nie has quit! Is it true? 728 01:08:09,750 --> 01:08:11,374 Are they really shutting down the production? 729 01:08:11,375 --> 01:08:12,915 The producer said that he'll be gone 730 01:08:12,916 --> 01:08:14,332 for only a few days. 731 01:08:14,333 --> 01:08:15,541 That's all I know! 732 01:08:16,666 --> 01:08:17,750 When is he coming back then? 733 01:08:20,125 --> 01:08:21,208 Is he actually coming back? 734 01:08:24,958 --> 01:08:26,458 How much over the budget are we without Nie? 735 01:08:28,500 --> 01:08:31,000 How much are we losing for every day that we're idle? 736 01:08:32,791 --> 01:08:34,458 What is our cash flow right now? 737 01:08:37,666 --> 01:08:39,666 Is there anything you know, bro? 738 01:08:49,750 --> 01:08:50,750 Let's go back to Beijing! 739 01:11:53,541 --> 01:11:57,541 Many developers wanted to buy this property. 740 01:11:58,833 --> 01:12:02,125 It took me a lot of efforts to keep this place. 741 01:12:22,541 --> 01:12:25,541 December 19, 1995. 742 01:12:25,791 --> 01:12:26,875 You didn't come back. 743 01:12:28,250 --> 01:12:29,208 Monkey... 744 01:12:30,041 --> 01:12:33,082 Where are you? Come back... 745 01:12:33,083 --> 01:12:34,416 Every time I came back here, 746 01:12:36,166 --> 01:12:37,957 I would record what went on in my mind. 747 01:12:37,958 --> 01:12:40,458 I thought I'd feel better in a year's time. 748 01:12:42,125 --> 01:12:43,750 But I was just the same. 749 01:12:44,541 --> 01:12:46,500 How could time pass by so slowly? 750 01:12:47,958 --> 01:12:50,500 November, 1 996. 751 01:12:53,500 --> 01:13:01,166 2 years...it has been 2 years... 752 01:13:01,916 --> 01:13:03,166 You're finally back... 753 01:13:03,541 --> 01:13:05,540 Can you come back for once? 754 01:13:05,541 --> 01:13:07,333 Just once... 755 01:13:08,333 --> 01:13:10,458 I promise I won't make you stay. 756 01:13:11,541 --> 01:13:15,291 I'll let you go, okay? 757 01:13:20,541 --> 01:13:22,750 December, 1 997. 758 01:13:23,541 --> 01:13:24,541 I think I'm better now. 759 01:13:26,375 --> 01:13:29,791 I don't feel as bad this time. 760 01:13:31,083 --> 01:13:34,541 But seeing the bed here still brings up memories... 761 01:13:35,541 --> 01:13:36,916 Just not as painful... 762 01:13:38,291 --> 01:13:39,458 I sat on it, 763 01:13:39,833 --> 01:13:40,833 and I smiled. 764 01:13:42,666 --> 01:13:45,541 So, it isn't that hard to forget you. 765 01:13:50,958 --> 01:13:53,958 October 3, 1 998. 766 01:13:54,333 --> 01:13:55,541 Are you dead? 767 01:13:57,833 --> 01:14:01,083 Are you dead?? If not, then why don't you come back?! 768 01:14:02,083 --> 01:14:03,415 You're so vain! 769 01:14:03,416 --> 01:14:04,957 I don't want to see you again, ever! Go to hell! 770 01:14:04,958 --> 01:14:06,541 I hate you! I HATE YOU!! 771 01:14:25,541 --> 01:14:28,541 December 31 , 1999. 772 01:14:29,875 --> 01:14:31,541 I've become an actor myself! 773 01:14:33,625 --> 01:14:34,916 Really. Don't tease me! 774 01:14:35,541 --> 01:14:38,583 Maybe one day we'll both be in the same movie. 775 01:14:40,291 --> 01:14:43,083 December 6, 2001 . 776 01:14:43,541 --> 01:14:44,541 How are you? 777 01:14:45,541 --> 01:14:47,250 It's snowing heavily outside... 778 01:14:50,541 --> 01:14:51,333 Mr. Nie! 779 01:14:52,541 --> 01:14:53,541 Let me get your key. 780 01:16:43,458 --> 01:16:44,458 You're awake! 781 01:16:47,291 --> 01:16:49,750 I really wish I were here to see the look on your face now. 782 01:16:51,916 --> 01:16:55,125 I've waited 1 0 years for this moment. 783 01:16:56,208 --> 01:16:59,375 You were holding me tight last night. 784 01:17:00,708 --> 01:17:03,666 You must be thinking that I'm everything to you. 785 01:17:04,875 --> 01:17:06,833 Since when have you become so naive?! 786 01:17:09,500 --> 01:17:11,250 Have you forgotten what you've said? 787 01:17:12,083 --> 01:17:15,000 "The one who loves you the most is always yourself." 788 01:17:18,875 --> 01:17:23,041 Do you know what is the biggest failure in my life? 789 01:17:24,500 --> 01:17:27,708 I fell in love with someone I despised, 790 01:17:28,375 --> 01:17:31,000 and I ended up despising myself. 791 01:17:34,375 --> 01:17:36,791 You've made me despise myself for the rest of my life! 792 01:17:40,500 --> 01:17:43,750 What happened last night was fake, 793 01:17:44,708 --> 01:17:47,583 but those tapes are real. 794 01:17:49,375 --> 01:17:51,375 And I'll keep them forever. 795 01:17:52,375 --> 01:17:53,666 Because I know... 796 01:17:55,375 --> 01:17:57,750 I will never be able to talk like that again. 797 01:18:04,750 --> 01:18:06,125 Returning to Shanghai, Mr. Lin? 798 01:18:07,458 --> 01:18:09,375 2 tickets...where's the other passenger? 799 01:18:17,708 --> 01:18:23,250 I can hear you crying 800 01:18:24,541 --> 01:18:29,958 Let me take my own path 801 01:18:33,375 --> 01:18:39,666 Now that you understand my grief 802 01:18:40,958 --> 01:18:46,625 Remember it as long as you breathe 803 01:18:50,458 --> 01:18:56,583 Loving you was not a mistake 804 01:18:58,333 --> 01:19:04,375 Hating you was no salvation 805 01:19:06,916 --> 01:19:13,166 I don't care anymore about memories 806 01:19:14,791 --> 01:19:21,416 Let's just end all our miseries 807 01:19:24,375 --> 01:19:32,332 Perhaps it's love...but it's not blissful 808 01:19:32,333 --> 01:19:40,375 I know that better than you 809 01:19:40,833 --> 01:19:48,165 I want you to shed your tears 810 01:19:48,166 --> 01:19:59,958 And say that perhaps we can start over 811 01:20:01,958 --> 01:20:06,375 But I say... 812 01:20:06,666 --> 01:20:08,416 "No" 813 01:21:43,541 --> 01:21:44,750 Don't go in. 814 01:21:48,916 --> 01:21:51,250 We still have one more scene to do. 815 01:22:16,458 --> 01:22:23,375 The closer you are, the further you seem 816 01:22:24,250 --> 01:22:32,457 What's deep in my heart is what I can't say 817 01:22:32,458 --> 01:22:39,666 Passion and desire, purpose or not 818 01:22:40,625 --> 01:22:48,208 I thought you would understand 819 01:22:51,833 --> 01:22:59,458 Do you hate me? Do you love me? 820 01:23:00,458 --> 01:23:08,708 What's stopping you from leaving me? 821 01:23:09,083 --> 01:23:17,833 Truth or lies, I'll take them all 822 01:23:18,250 --> 01:23:25,750 As long as you do love me 823 01:23:26,458 --> 01:23:32,875 Happiness and grief, they are hard to part 824 01:23:33,833 --> 01:23:41,915 I'm bewitched by you, you're bewildered by me 825 01:23:41,916 --> 01:23:50,040 Stay asleep, in the dream within a dream 826 01:23:50,041 --> 01:23:57,415 From this day on, no more doubts 827 01:23:57,416 --> 01:24:04,875 All I'm asking is a word from your heart 828 01:24:05,208 --> 01:24:13,458 That you've loved me all along 829 01:24:29,166 --> 01:24:36,500 That will be all, just say no more 830 01:24:37,791 --> 01:24:46,333 Because...you do love me 831 01:24:51,500 --> 01:25:02,458 Perhaps...you do love me 832 01:25:15,500 --> 01:25:16,458 Nie Wen... 833 01:25:21,208 --> 01:25:22,540 I thought I would never hear you 834 01:25:22,541 --> 01:25:24,458 calling me like this again. 835 01:25:31,458 --> 01:25:33,916 Back then, you needed a director, 836 01:25:35,000 --> 01:25:36,458 and I needed a companion. 837 01:25:39,458 --> 01:25:41,458 I thought, after your first film, 838 01:25:43,208 --> 01:25:45,250 that our relationship will end. 839 01:25:48,916 --> 01:25:50,958 I didn't expect that we'd make one film after another. 840 01:25:54,166 --> 01:25:55,625 We've been together for so long now. 841 01:25:57,416 --> 01:25:58,583 We asked too much out of each other. 842 01:26:11,583 --> 01:26:15,583 I've been rewriting the script for the last few days. 843 01:26:22,333 --> 01:26:23,458 Tomorrow... 844 01:26:25,083 --> 01:26:26,458 We'll shoot our last scene. 845 01:26:31,000 --> 01:26:32,458 Let's do our best to end it. 846 01:26:38,708 --> 01:26:41,916 Once the scene is over, you'll no longer be Xiaoyu. 847 01:27:55,875 --> 01:28:00,375 Step by step, a choice is made 848 01:28:01,625 --> 01:28:06,375 Line by line, questions are answered 849 01:28:08,750 --> 01:28:16,165 Fates overlapping, plots intertwining 850 01:28:16,166 --> 01:28:24,250 Like a labyrinth that will never be the same 851 01:28:25,458 --> 01:28:29,708 The moon is full, a wish fulfilled; a perfect ending 852 01:28:31,333 --> 01:28:36,583 The moon is clouded, a wish wasted; a twist of fate 853 01:28:37,375 --> 01:28:50,458 I swing over, but I miss your path 854 01:28:52,458 --> 01:28:57,000 Forget about our past choices 855 01:28:57,250 --> 01:29:02,040 Let go of our lifelong struggles 856 01:29:02,041 --> 01:29:10,207 - Forget, forget not... - Intertwining, devastating 857 01:29:10,208 --> 01:29:18,207 - It's gone, it's not gone... - It's your fate, your destiny 858 01:29:18,208 --> 01:29:25,457 - Leaving behind this love story - Too easy to hold on, Too late to regret 859 01:29:25,458 --> 01:29:29,082 - Too hard to turn back - Let it go... 860 01:29:29,083 --> 01:29:34,833 - Too hard to move on - Let it go... 861 01:29:36,000 --> 01:29:39,874 A role that gives me no choice 862 01:29:39,875 --> 01:29:41,832 but to stand here on the edge 863 01:29:41,833 --> 01:29:45,541 I take a deep breath atop this cliff 864 01:29:46,000 --> 01:29:49,665 I am not your freedom 865 01:29:49,666 --> 01:29:51,707 Clouds above are summoning me 866 01:29:51,708 --> 01:30:02,291 I'll embrace my destiny...for you 867 01:31:26,458 --> 01:31:27,458 Just let go. 868 01:31:42,458 --> 01:31:44,083 Let me become your memory. 869 01:31:48,458 --> 01:31:49,458 Sun Na... 870 01:32:23,083 --> 01:32:30,083 I've finally found my love story 871 01:32:31,000 --> 01:32:38,333 One that I'll never be able to forget 872 01:32:38,791 --> 01:32:47,041 I finally have my beautiful memories 873 01:32:47,333 --> 01:32:59,916 I'll never forget it wherever I go 874 01:33:32,250 --> 01:33:33,875 Good. Thanks everyone! It's a wrap! 875 01:33:54,250 --> 01:33:55,083 Thanks, all of you! 876 01:34:11,375 --> 01:34:13,458 Hungry, Mr. Nie? 877 01:34:15,375 --> 01:34:16,375 Very . 878 01:34:21,166 --> 01:34:23,583 What's on your mind? 879 01:34:25,916 --> 01:34:26,958 Your next film? 880 01:34:30,583 --> 01:34:32,083 Before I became a director, 881 01:34:33,041 --> 01:34:35,458 I'd always wanted to make a very simple love story. 882 01:34:36,375 --> 01:34:37,375 I don't know why... 883 01:34:37,750 --> 01:34:40,375 But it never happened, and I even forgot the story. 884 01:34:42,375 --> 01:34:43,375 You forgot? 885 01:34:44,000 --> 01:34:46,500 But it came back to me today all of a sudden. 886 01:34:47,583 --> 01:34:49,375 The story takes place in Qingdao. 887 01:34:50,375 --> 01:34:52,041 A young couple... 888 01:34:54,250 --> 01:34:55,374 It began with a crane shot 889 01:34:55,375 --> 01:34:58,375 from high above... 890 01:34:59,333 --> 01:35:02,791 Tracking in slowly, until the couple comes into view. 891 01:35:03,375 --> 01:35:05,040 They're sitting on a green pasture, 892 01:35:05,041 --> 01:35:06,791 silhouetted against the blue sky and the clouds. 893 01:35:08,791 --> 01:35:09,916 That's Qingdao... 894 01:35:12,166 --> 01:35:13,166 That's it, Qingdao. 895 01:35:46,333 --> 01:35:47,291 Got any coffee? 896 01:35:50,708 --> 01:35:51,750 How about some noodles? 897 01:36:12,208 --> 01:36:13,375 Did you finish your part? 898 01:36:21,875 --> 01:36:22,916 I think so... 899 01:36:30,375 --> 01:36:31,583 I think so... 900 01:37:22,916 --> 01:37:29,375 Everyone wants to know 901 01:37:31,375 --> 01:37:38,791 Who is the true love that they cannot miss 902 01:37:40,375 --> 01:37:47,375 Especially when they wake up in midnight and sigh 903 01:37:48,708 --> 01:37:54,666 Eyes closed with the heart unsettled 904 01:37:55,375 --> 01:38:02,375 Because deep inside, you know that was love 905 01:38:36,708 --> 01:38:37,833 Monkey... 906 01:38:46,375 --> 01:38:47,458 I'm leaving. 907 01:39:01,000 --> 01:39:02,416 Don't forget Beijing. 908 01:39:06,000 --> 01:39:07,166 I won't. 909 01:39:57,833 --> 01:39:58,958 Did you forget? 910 01:40:00,541 --> 01:40:02,250 I told you I would do this for you. 911 01:40:37,083 --> 01:40:38,125 Last night... 912 01:40:39,666 --> 01:40:41,583 An old friend told me a story. 913 01:40:42,541 --> 01:40:43,500 It was very touching. 914 01:40:44,375 --> 01:40:45,875 It took place in Qingdao, 915 01:40:47,125 --> 01:40:48,416 but he forgot the ending. 916 01:40:53,333 --> 01:40:54,875 I remember that story. 917 01:40:57,666 --> 01:40:59,416 It's a movie he always wanted to make. 918 01:41:04,000 --> 01:41:06,833 It begins on a bright summer day. 919 01:41:09,041 --> 01:41:11,041 There's this green pasture... 920 01:41:13,375 --> 01:41:15,583 At the end of it is a salt lake. 921 01:41:24,500 --> 01:41:26,875 He keeps remembering the wrong place every time. 922 01:41:29,541 --> 01:41:31,458 It's Qinghai. 923 01:41:36,916 --> 01:41:38,875 There are no salt lakes in Qingdao. 924 01:41:45,375 --> 01:41:47,958 If this film is to be made one day, 925 01:41:51,375 --> 01:41:53,041 then it's got to be shot in Qinghai. 926 01:41:56,375 --> 01:42:00,416 Start in the summer and wrap in winter. 927 01:42:18,750 --> 01:42:21,375 This is one movie that I always wanted to be in. 928 01:42:22,958 --> 01:42:27,416 Even with pain, even with tears 929 01:42:27,666 --> 01:42:31,916 Even with countless lonely nights 930 01:42:32,375 --> 01:42:40,582 Love...why is it always clearer looking back? 931 01:42:40,583 --> 01:42:45,540 Even with pain, even with tears... 932 01:42:45,541 --> 01:42:50,750 The feeling remains after it was long gone 933 01:42:53,416 --> 01:42:57,416 Perhaps this was love 934 01:42:58,833 --> 01:43:04,000 Because it is love 61494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.