Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:03,212 --> 00:00:10,136
A Shochiku Film
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:14,849 --> 00:00:18,352
"Dear Tora, thanks for the card.
5
00:00:19,478 --> 00:00:24,817
"I'm writing, but I'm not sure
if this will reach you.
6
00:00:25,651 --> 00:00:27,486
"You have a cold?
7
00:00:28,487 --> 00:00:31,991
"Colds aren't easy to cure.
Be careful.
8
00:00:33,034 --> 00:00:34,785
"You have no coat.
9
00:00:34,910 --> 00:00:38,330
"You always eat out,
so you're ill-fed.
10
00:00:38,456 --> 00:00:40,750
"That's why you catch cold easily.
11
00:00:41,625 --> 00:00:43,461
"We're all fine.
12
00:00:44,295 --> 00:00:47,923
"Mitsuo is applying to college.
13
00:00:49,467 --> 00:00:51,802
"He studies until late.
14
00:00:55,222 --> 00:00:57,641
"Pray that he will make it."
15
00:00:59,143 --> 00:01:01,145
Have some herbal tea.
16
00:01:01,562 --> 00:01:03,439
It will make you sweat.
17
00:01:03,564 --> 00:01:05,483
You'll feel better.
18
00:01:05,608 --> 00:01:06,817
Thanks.
19
00:01:07,318 --> 00:01:08,819
It's a little bitter.
20
00:01:10,821 --> 00:01:13,491
It's still raining.
21
00:01:17,661 --> 00:01:19,330
"When will you come home?
22
00:01:20,289 --> 00:01:23,667
"When the cherry trees bloom?
23
00:01:24,960 --> 00:01:27,296
"We're all eager to see you.
24
00:01:28,756 --> 00:01:31,092
"Take care of yourself.
25
00:01:31,842 --> 00:01:33,010
"Sakura."
26
00:01:39,850 --> 00:01:41,852
Get more nourishment?
27
00:01:42,144 --> 00:01:46,315
How can I when I'm flat broke?
28
00:01:54,281 --> 00:01:56,492
A 10,000 yen bill.
29
00:01:56,659 --> 00:01:58,786
We can buy booze.
30
00:02:00,621 --> 00:02:04,125
A decent woman worked hard to earn it.
31
00:02:04,416 --> 00:02:08,212
How can I let clods like you
spend it?
32
00:02:13,050 --> 00:02:14,301
Bitter.
33
00:02:14,468 --> 00:02:16,095
It's bitter.
34
00:02:16,595 --> 00:02:24,478
Tora-san Goes To Vienna
35
00:02:25,855 --> 00:02:30,442
I was born and raised
in Shibamata, Katsushika…
Kiyoshi Atsumi as Tora
36
00:02:30,568 --> 00:02:31,026
Kuruma is my family name…
And my given name is Torajiro…
37
00:02:31,026 --> 00:02:34,655
Kuruma is my family name…
Chieko Baisho as Sakura
And my given name is Torajiro…
38
00:02:34,655 --> 00:02:34,780
Chieko Baisho as Sakura
39
00:02:34,780 --> 00:02:35,614
But people call me Tora,
Chieko Baisho as Sakura
the street peddler…
40
00:02:35,614 --> 00:02:37,032
But people call me Tora,
the street peddler…
41
00:02:37,032 --> 00:02:37,908
But people call me Tora,
the street peddler…
Masami Shimojo as Uncle
42
00:02:37,908 --> 00:02:38,492
Masami Shimojo as Uncle
43
00:02:38,617 --> 00:02:40,077
Chieko Misaki as Aunty
44
00:02:40,202 --> 00:02:41,704
Gin Maeda as Hiroshi
45
00:02:42,204 --> 00:02:43,622
Hisao Dazai as President
46
00:02:43,747 --> 00:02:45,207
Gajiro Sato as Genko
47
00:02:45,332 --> 00:02:46,792
Hidetaka Yoshioka as Mitsuo
48
00:02:50,754 --> 00:02:52,590
Keiroku Seki as Buddy
Issey Ogata as the travel agent
49
00:02:52,715 --> 00:02:53,966
Hirohisa Sonoda as
the general manager
50
00:02:54,091 --> 00:02:55,342
Takashi Sasano as the conductor
51
00:03:27,875 --> 00:03:30,169
Martin Löschberger as Hermann
52
00:03:30,336 --> 00:03:32,546
Vivien Dybal as Therese
53
00:03:33,047 --> 00:03:34,506
Akira Emoto as Hyoma Sakaguchi
54
00:03:34,632 --> 00:03:36,091
Keiko Awaji as Madam
55
00:03:36,217 --> 00:03:37,718
Chishu Ryu as the High Priest
56
00:03:38,219 --> 00:03:42,890
Keiko Takeshita as Kumiko
57
00:03:46,477 --> 00:03:47,561
Executive Producer:
Makoto Naito
58
00:03:47,686 --> 00:03:49,730
Producers: Kiyoshi Shimazu
Kiyoaki Kurosu
59
00:03:49,855 --> 00:03:51,065
Planned by Shun'ichi Kobayashi
60
00:03:51,649 --> 00:03:53,901
Written by Yoji Yamada
Yoshitaka Asama
61
00:03:54,026 --> 00:03:56,237
Cinematography: Tetsuo Takaba
62
00:03:56,820 --> 00:03:59,073
Art Direction: Mitsuo Degawa
63
00:03:59,198 --> 00:04:01,408
Music: Naozumi Yamamoto
64
00:04:01,992 --> 00:04:03,911
Sound Recording: Isao Suzuki
Sound Mixing: Ryuji Matsumoto
65
00:04:04,036 --> 00:04:05,246
Lighting: Yoshifumi Aoki
66
00:04:05,371 --> 00:04:06,580
Editing: Iwao Ishii
67
00:04:27,393 --> 00:04:29,436
With the cooperation of
Vienna Tourist Board
68
00:04:29,561 --> 00:04:31,981
Hotel Inter-Continental Vienna
KLM Royal Dutch Airlines
69
00:04:32,564 --> 00:04:38,404
Original Story and Directed by
Yoji Yamada
70
00:05:31,707 --> 00:05:33,751
Lend me your bike.
71
00:05:39,131 --> 00:05:40,549
Here. Coffee.
72
00:05:40,674 --> 00:05:44,887
Is Mitsuo really studying,
or loafing?
73
00:05:45,054 --> 00:05:46,638
We can't push him.
74
00:05:46,847 --> 00:05:48,223
I hate to say this...
75
00:05:48,640 --> 00:05:52,561
But he's in a highly
competitive game.
76
00:05:55,731 --> 00:05:56,899
See you later.
77
00:06:09,995 --> 00:06:11,330
You're late again.
78
00:06:12,206 --> 00:06:15,084
Aren't you going to prep school?
79
00:06:15,209 --> 00:06:17,378
The other kids are punctual.
80
00:06:18,253 --> 00:06:21,256
Every morning, on the train.
I wonder...
81
00:06:21,423 --> 00:06:22,508
Wonder what?
82
00:06:23,592 --> 00:06:27,304
If I'll have to do this until I'm 60.
83
00:06:30,474 --> 00:06:32,351
I envy him.
84
00:06:33,477 --> 00:06:34,311
Who?
85
00:06:34,603 --> 00:06:35,938
Uncle.
86
00:06:36,313 --> 00:06:39,274
He rejected this way of life.
87
00:06:41,443 --> 00:06:43,278
What are you saying?
88
00:06:44,446 --> 00:06:48,409
He didn't reject it.
The world rejected him.
89
00:06:50,786 --> 00:06:54,123
Do you want to be
a useless bum like him?
90
00:06:54,289 --> 00:06:56,458
A burden to your family.
91
00:06:56,583 --> 00:06:58,460
Do you still envy him?
92
00:06:59,253 --> 00:07:00,963
It was just a joke.
93
00:07:01,380 --> 00:07:04,133
Preaching again, huh?
94
00:07:04,299 --> 00:07:05,300
What about supper?
95
00:07:05,467 --> 00:07:06,802
I'll call you.
96
00:07:41,378 --> 00:07:44,173
Specialists should be brought in.
97
00:07:44,339 --> 00:07:47,009
The project needs them
from the preparation stage.
98
00:07:47,176 --> 00:07:48,177
Next.
99
00:07:48,343 --> 00:07:53,015
We must enhance our data systems.
100
00:07:54,391 --> 00:07:55,434
I'll pass.
101
00:07:55,601 --> 00:07:59,688
The long-term demand in the US...
102
00:07:59,855 --> 00:08:01,023
Sakaguchi.
103
00:08:01,523 --> 00:08:05,819
This is just a summary.
Skip the details.
104
00:08:05,944 --> 00:08:07,029
Next.
105
00:08:08,989 --> 00:08:12,993
Most of the operators are women.
106
00:08:13,160 --> 00:08:16,538
So their uniforms are important.
107
00:08:36,850 --> 00:08:38,185
Sakaguchi.
108
00:08:39,311 --> 00:08:40,854
You seem tired.
Take a break.
109
00:08:41,146 --> 00:08:41,897
I'm not tired.
110
00:08:42,064 --> 00:08:46,401
Don't worry.
Let's all take a break.
111
00:08:55,911 --> 00:08:56,745
Sanpei.
112
00:08:57,162 --> 00:08:59,206
It's closing time.
113
00:09:03,752 --> 00:09:05,671
I hate this life.
114
00:09:05,796 --> 00:09:10,259
If it's taxes, gripe to the government,
not us.
115
00:09:10,425 --> 00:09:11,343
It's not taxes.
116
00:09:11,468 --> 00:09:12,678
Then what?
117
00:09:12,803 --> 00:09:15,430
I'm tired of living.
118
00:09:16,265 --> 00:09:17,516
What?
119
00:09:17,641 --> 00:09:21,937
What's that?
I have the right to be happy, too!
120
00:09:22,104 --> 00:09:23,939
Don't shout.
121
00:09:26,441 --> 00:09:29,236
You're here?
Your wife wants you.
122
00:09:31,655 --> 00:09:34,700
Yoshida'll take tomorrow off.
123
00:09:34,825 --> 00:09:37,286
What is it, darling?
124
00:09:38,161 --> 00:09:40,414
Let's go home, Sakura.
125
00:09:40,539 --> 00:09:42,958
Why not eat supper here?
126
00:09:43,083 --> 00:09:46,795
I must make dinner for Mitsuo.
127
00:09:48,630 --> 00:09:49,798
Kuruma, here.
128
00:09:50,215 --> 00:09:51,466
Hi, Tora!
129
00:09:51,967 --> 00:09:53,093
Yes, it's me.
130
00:09:53,635 --> 00:09:55,596
We're all fine.
131
00:09:56,430 --> 00:09:57,764
Mitsuo?
132
00:09:58,932 --> 00:10:02,311
He failed the university exam.
133
00:10:03,645 --> 00:10:06,315
No. I don't think so.
134
00:10:06,648 --> 00:10:08,483
He'll try again next year.
135
00:10:08,609 --> 00:10:11,486
Want to speak to Sakura?
No?
136
00:10:12,237 --> 00:10:14,698
Come home once in a while.
137
00:10:15,157 --> 00:10:17,200
We'll be waiting.
138
00:10:18,368 --> 00:10:20,495
Very well, then.
139
00:10:22,122 --> 00:10:23,165
What did he say?
140
00:10:23,624 --> 00:10:28,003
Mitsuo failed because
he thinks only of girls.
141
00:10:28,170 --> 00:10:30,839
Nonsense!
Mitsuo is not like him.
142
00:10:30,964 --> 00:10:32,007
Where was he?
143
00:10:32,174 --> 00:10:33,342
I forgot to ask.
144
00:10:33,508 --> 00:10:35,510
Sounded like a bar.
145
00:10:35,677 --> 00:10:37,179
It was noisy.
146
00:10:38,513 --> 00:10:40,682
Old carefree Tora.
147
00:10:40,807 --> 00:10:42,184
See you tomorrow.
148
00:10:47,022 --> 00:10:47,689
Goodbye.
149
00:10:47,814 --> 00:10:48,857
Thanks.
150
00:10:56,615 --> 00:10:58,200
I wish we could travel.
151
00:10:58,367 --> 00:10:59,326
Where to?
152
00:10:59,701 --> 00:11:01,912
Europe.
We'll save money.
153
00:11:02,245 --> 00:11:05,624
We can't.
Not before Mitsuo graduates.
154
00:11:31,858 --> 00:11:35,904
Is there anyone who hasn't
got a ticket?
155
00:11:37,197 --> 00:11:39,616
Where are you going?
156
00:11:40,033 --> 00:11:44,037
Well, I haven't decided yet...
157
00:11:45,372 --> 00:11:48,375
Isn't there a nice, refreshing spa.
158
00:11:48,500 --> 00:11:51,837
One with a nice proprietress,
tasty sake.
159
00:11:52,212 --> 00:11:54,214
Isn't there a spa like that?
160
00:11:55,507 --> 00:11:59,720
If there were,
I'd sure like to go.
161
00:12:00,554 --> 00:12:03,390
This work is tiring.
162
00:12:14,651 --> 00:12:18,321
Dear customers…
163
00:12:18,989 --> 00:12:24,828
The Michinoku wholesale center
is holding… … …
164
00:12:25,328 --> 00:12:29,332
A big sale on imported
European furniture…
165
00:12:30,292 --> 00:12:34,504
Yen appreciation has lowered
our prices…
166
00:12:34,671 --> 00:12:35,672
Hey!
167
00:12:37,466 --> 00:12:38,341
You!
168
00:12:42,387 --> 00:12:45,515
Oh, I'm still alive.
169
00:12:45,682 --> 00:12:46,516
Ouch.
170
00:12:47,142 --> 00:12:49,186
No kidding?
What a guy!
171
00:12:49,352 --> 00:12:54,858
What if a train cuts you in half?
172
00:12:55,192 --> 00:12:58,695
When we've had no accidents
this month?
173
00:12:58,862 --> 00:13:01,156
You're a troublemaker!
174
00:13:01,990 --> 00:13:03,366
You shocked me.
175
00:13:07,162 --> 00:13:09,623
You can gripe later.
176
00:13:09,748 --> 00:13:13,794
You failed to kill yourself?
Try again one of these days.
177
00:13:13,919 --> 00:13:16,713
Stand up.
Hold on, see?
178
00:13:16,880 --> 00:13:17,631
That hurts.
179
00:13:17,756 --> 00:13:18,882
No, it doesn't.
180
00:13:19,049 --> 00:13:20,050
Get up!
181
00:13:20,217 --> 00:13:23,804
The train's leaving.
Get on!
182
00:13:24,346 --> 00:13:28,225
Let me get on you,
so you can get in. Push me.
183
00:13:37,692 --> 00:13:41,822
We bring style into your life…
184
00:13:42,739 --> 00:13:46,243
A big sale on European furniture…
185
00:13:52,958 --> 00:13:57,420
Mister, sorry to bother you, but...
186
00:13:57,546 --> 00:14:01,925
Will you come to the police,
as a witness?
187
00:14:03,593 --> 00:14:04,511
Me?
188
00:14:05,262 --> 00:14:05,929
Sure.
189
00:14:06,096 --> 00:14:07,597
I ain't too busy.
190
00:14:09,599 --> 00:14:12,602
Do I look busy to you, ladies?
191
00:14:34,416 --> 00:14:38,295
Hey, Mr. Conductor,
you busy this evening?
192
00:14:38,628 --> 00:14:40,797
I don't think so, but...
193
00:14:40,964 --> 00:14:43,133
Come with me, then.
194
00:14:44,634 --> 00:14:49,306
We can't leave that guy behind,
can we?
195
00:14:51,641 --> 00:14:53,476
You may go now.
196
00:14:54,311 --> 00:14:56,313
Don't do this again.
197
00:15:02,819 --> 00:15:04,404
All finished?
198
00:15:06,448 --> 00:15:09,659
I'll take care of you.
199
00:15:09,826 --> 00:15:10,744
Come with me.
200
00:15:10,869 --> 00:15:11,745
Let's go.
201
00:15:18,043 --> 00:15:19,377
Where will you stay?
202
00:15:19,544 --> 00:15:22,005
Not sure.
203
00:15:22,213 --> 00:15:25,216
Hotel Spa Hanazono
204
00:15:28,845 --> 00:15:31,431
I sure enjoyed that bath.
205
00:15:32,849 --> 00:15:35,101
Why don't you try it?
206
00:15:35,352 --> 00:15:39,606
The inn's a shack,
but the spa ain't bad.
207
00:15:41,024 --> 00:15:45,695
I was wondering...
I'm just a stranger.
208
00:15:45,820 --> 00:15:47,280
Yet you're so kind.
209
00:15:47,656 --> 00:15:50,283
I don't know how to thank you.
210
00:15:52,202 --> 00:15:56,456
You had a pretty rough time, huh?
211
00:15:56,748 --> 00:16:00,627
Your boss bullied you?
Family trouble?
212
00:16:02,420 --> 00:16:05,465
I... I'm sick.
213
00:16:06,216 --> 00:16:08,176
Is it contagious?
214
00:16:08,760 --> 00:16:12,973
No. Sometimes I feel like dying.
215
00:16:15,642 --> 00:16:17,644
That's too bad.
216
00:16:19,437 --> 00:16:25,318
They say
this spa cures mental illness.
217
00:16:25,568 --> 00:16:29,698
Why not stay here a while
and cure it?
218
00:16:29,823 --> 00:16:31,825
It's kind of you.
219
00:16:31,950 --> 00:16:36,871
But I took leave without notice.
I must go to work.
220
00:16:37,288 --> 00:16:40,959
I'll try to catch the next Shinkansen.
221
00:16:41,084 --> 00:16:42,585
Will you excuse me?
222
00:16:43,003 --> 00:16:47,590
Will your company go under
without you?
223
00:16:48,133 --> 00:16:49,467
I don't think so, but...
224
00:16:49,634 --> 00:16:50,635
Forget it, then.
225
00:16:50,760 --> 00:16:51,845
But...
226
00:16:52,387 --> 00:16:57,517
Listen, I'm a busy guy,
but I'll spare some time...
227
00:16:57,642 --> 00:17:00,353
Just to keep you company.
228
00:17:01,312 --> 00:17:02,355
Am I annoying you?
229
00:17:02,480 --> 00:17:03,523
No, you're not.
230
00:17:03,648 --> 00:17:08,111
Then, do as I say.
Don't go to your office.
231
00:17:08,236 --> 00:17:09,487
Go take a bath.
232
00:17:09,612 --> 00:17:11,322
Yes, I will.
233
00:17:11,823 --> 00:17:17,662
Scoop hot water into a pail
and pour it over your head.
234
00:17:18,496 --> 00:17:19,539
Got it?
235
00:17:20,373 --> 00:17:21,082
Go!
236
00:17:21,207 --> 00:17:22,000
Yes, sir.
237
00:17:23,209 --> 00:17:24,002
I'm going now.
238
00:17:24,127 --> 00:17:24,878
Good.
239
00:17:28,339 --> 00:17:32,302
It's not good to work yourself
to death.
240
00:17:32,552 --> 00:17:34,387
We'll all die someday.
241
00:17:36,014 --> 00:17:38,516
How about supper at seven?
242
00:17:38,641 --> 00:17:41,394
Yeah, I want to drink.
243
00:17:42,645 --> 00:17:44,397
Shall I call Midori?
244
00:17:44,689 --> 00:17:47,400
She said she wants to see you.
245
00:17:47,525 --> 00:17:48,318
She does?
246
00:17:49,152 --> 00:17:51,362
And that ex-geisha...
247
00:17:51,488 --> 00:17:53,031
Saki?
248
00:17:53,239 --> 00:17:55,950
Her kid is in the hospital.
249
00:17:56,076 --> 00:17:59,412
Call anyone you can think of.
Let's drink.
250
00:18:00,163 --> 00:18:01,289
Please do.
251
00:18:23,561 --> 00:18:24,687
Let's dance.
252
00:18:40,495 --> 00:18:43,206
Good morning.
Thanks for last night.
253
00:18:43,790 --> 00:18:45,542
The bill, please.
254
00:18:45,834 --> 00:18:47,627
Isn't Tora paying?
255
00:18:47,794 --> 00:18:50,797
I'll pay.
For last night's party too.
256
00:18:53,508 --> 00:18:55,760
Can I pay with this card?
257
00:18:55,885 --> 00:18:57,595
A card? Sure.
258
00:19:03,768 --> 00:19:05,103
Good morning.
259
00:19:07,897 --> 00:19:08,898
Good morning.
260
00:19:09,023 --> 00:19:10,108
Morning.
261
00:19:10,900 --> 00:19:11,568
The paper.
262
00:19:11,693 --> 00:19:13,236
Yeah? Thanks.
263
00:19:16,406 --> 00:19:17,740
How do you feel?
264
00:19:17,907 --> 00:19:19,409
Fine, thanks.
265
00:19:19,909 --> 00:19:22,996
Last night I slept so well!
266
00:19:23,121 --> 00:19:26,791
That's great.
The spa worked.
267
00:19:26,958 --> 00:19:29,794
No, it's you.
268
00:19:30,461 --> 00:19:35,466
I mean, I can relax
just being near you.
269
00:19:35,592 --> 00:19:38,303
What's this "deluxe" mean?
270
00:19:38,678 --> 00:19:43,308
You melted my cold heart,
so to speak.
271
00:19:44,809 --> 00:19:45,810
Melted?
272
00:19:46,060 --> 00:19:47,604
I'll make some tea.
273
00:19:47,729 --> 00:19:48,855
Never mind.
274
00:19:48,980 --> 00:19:51,357
Let the maid make the tea.
275
00:19:51,941 --> 00:19:55,445
I wonder if I can ask you...
276
00:19:55,570 --> 00:19:58,114
Ask anything you like.
What is it?
277
00:19:58,448 --> 00:20:01,618
What kind of man are you?
278
00:20:04,245 --> 00:20:07,540
What kind? Let's see...
279
00:20:08,333 --> 00:20:09,876
In a word...
280
00:20:11,628 --> 00:20:12,670
I'm a traveler.
281
00:20:14,297 --> 00:20:18,176
In short, a strolling peddler.
282
00:20:19,135 --> 00:20:20,845
Traveler?
283
00:20:22,597 --> 00:20:24,140
Sounds nice.
284
00:20:24,641 --> 00:20:26,976
It's not always nice.
285
00:20:27,143 --> 00:20:30,813
But I became one 'cause I like it.
286
00:20:33,983 --> 00:20:35,485
Then, tell me.
287
00:20:36,903 --> 00:20:38,988
What do you live for?
288
00:20:41,324 --> 00:20:42,992
Let's see...
289
00:20:46,162 --> 00:20:52,043
To meet a beautiful lady
on the road.
290
00:20:55,421 --> 00:20:57,590
I have to take a dump.
291
00:20:59,133 --> 00:21:00,093
Let me join you.
292
00:21:00,260 --> 00:21:01,719
Where to?
293
00:21:01,844 --> 00:21:03,680
Wherever you go.
294
00:21:03,805 --> 00:21:05,056
Your wife will worry.
295
00:21:05,181 --> 00:21:07,183
I got divorced 8 years ago.
296
00:21:07,350 --> 00:21:08,685
So I heard.
297
00:21:09,185 --> 00:21:10,019
And your company?
298
00:21:10,186 --> 00:21:12,188
It won't go under anyway.
299
00:21:12,313 --> 00:21:13,189
Your boss...
300
00:21:13,356 --> 00:21:14,524
I've never met him.
301
00:21:14,691 --> 00:21:16,609
Where are you going?
302
00:21:16,943 --> 00:21:20,446
Two guys together?
It's mighty strange.
303
00:21:20,571 --> 00:21:21,364
Listen...
304
00:21:21,489 --> 00:21:22,448
What?
305
00:21:22,573 --> 00:21:24,117
Where will you go?
306
00:21:24,242 --> 00:21:25,785
I haven't decided.
307
00:21:27,245 --> 00:21:28,788
When will you decide?
308
00:21:28,955 --> 00:21:32,250
Well, let's see...
309
00:21:33,793 --> 00:21:38,798
I'll check out of this inn
and ask the blowing wind.
310
00:21:40,591 --> 00:21:42,218
Ask the wind?
311
00:21:43,886 --> 00:21:45,388
How nice.
312
00:21:45,555 --> 00:21:49,392
Dear customers,
313
00:21:49,892 --> 00:21:55,857
This is retail vendor Michinoku… … …
314
00:21:57,525 --> 00:22:01,529
This ain't enough
but it's for my tab.
315
00:22:01,654 --> 00:22:05,241
Never mind.
I have lots of money.
316
00:22:05,408 --> 00:22:09,162
Stubborn guy!
All right, then.
317
00:22:09,370 --> 00:22:10,788
Where will you go?
318
00:22:10,955 --> 00:22:12,957
Wherever you go.
319
00:22:13,333 --> 00:22:16,085
Ain't there anywhere
you wanna go?
320
00:22:16,210 --> 00:22:20,506
Yes, there is.
But it's a bit far.
321
00:22:20,673 --> 00:22:23,092
I don't mind.
Just name it.
322
00:22:24,177 --> 00:22:25,345
Wien.
323
00:22:26,137 --> 00:22:29,182
Yufuin? The spa?
324
00:22:29,349 --> 00:22:31,476
No, Vienna.
325
00:22:31,601 --> 00:22:35,021
Ain't it in Kyushu?
Yeah, it's too far.
326
00:22:35,146 --> 00:22:39,317
It isn't in Kyushu. Vienna.
327
00:22:39,484 --> 00:22:41,027
Will you give us a lift?
328
00:22:41,152 --> 00:22:42,487
Okay, huh?
329
00:22:45,782 --> 00:22:46,908
How's business?
330
00:22:47,033 --> 00:22:48,785
Dull.
331
00:22:48,910 --> 00:22:50,995
Travelling all over Japan?
332
00:22:51,120 --> 00:22:53,122
It must be tough.
Let's go.
333
00:22:57,293 --> 00:23:00,797
European furniture on sale… … …
334
00:23:17,230 --> 00:23:20,233
That's the temple?
I see.
335
00:23:24,070 --> 00:23:25,238
What a fool!
336
00:23:27,198 --> 00:23:28,533
Thank you.
337
00:23:29,409 --> 00:23:30,576
Come again.
338
00:23:32,703 --> 00:23:34,914
Is this the home of
Mr. Torajiro Kuruma?
339
00:23:37,166 --> 00:23:41,254
I'm from Far East Tourist.
Thank you for using our services.
340
00:23:41,421 --> 00:23:42,547
May I...?
341
00:23:42,839 --> 00:23:45,550
I'll get to the point.
342
00:23:46,509 --> 00:23:51,389
This is Mr. Torajiro Kuruma's
air ticket.
343
00:23:51,514 --> 00:23:54,058
His travel insurance policy.
344
00:23:54,183 --> 00:23:56,561
His itinerary and so forth.
345
00:23:56,686 --> 00:24:00,231
Ma'am, will you show me
his passport?
346
00:24:00,857 --> 00:24:02,483
Passport?
347
00:24:02,608 --> 00:24:04,527
I need the number.
348
00:24:04,861 --> 00:24:05,903
Whose?
349
00:24:06,028 --> 00:24:08,239
Mr. Torajiro Kuruma's.
350
00:24:09,031 --> 00:24:11,409
He has one.
He told me so.
351
00:24:11,534 --> 00:24:15,580
Two years ago he bet on
a bicycle race and won.
352
00:24:15,705 --> 00:24:18,958
He got the passport to go to Hawaii.
353
00:24:19,125 --> 00:24:19,917
Hawaii?
354
00:24:20,042 --> 00:24:23,337
But he went broke at the next race.
355
00:24:23,463 --> 00:24:27,758
He lost everything
and had to cancel the trip.
356
00:24:28,551 --> 00:24:30,720
Did that happen?
357
00:24:31,387 --> 00:24:35,933
That reminds me,
I'm keeping his pass-what?
358
00:24:38,769 --> 00:24:42,148
Departing time is 9:30 p.m. tomorrow.
359
00:24:42,273 --> 00:24:47,445
Please tell him to come
to the KLM counter by 8 p.m.
360
00:24:47,737 --> 00:24:50,114
The insurance beneficiary,
361
00:24:50,239 --> 00:24:53,117
Sakura Suwa.
Which of you is it?
362
00:24:53,242 --> 00:24:54,076
Me.
363
00:24:54,202 --> 00:24:56,787
Is that so? Take these.
364
00:24:57,413 --> 00:24:59,415
Any questions?
365
00:24:59,540 --> 00:25:02,877
Where is this ticket for?
366
00:25:03,002 --> 00:25:03,628
Vienna.
367
00:25:05,129 --> 00:25:06,297
Vienna?
368
00:25:06,422 --> 00:25:08,299
It's nice this time of year.
369
00:25:08,758 --> 00:25:10,843
Is this the thing?
370
00:25:11,260 --> 00:25:12,345
Yes, ma'am.
371
00:25:17,266 --> 00:25:19,644
He's laughing!
372
00:25:20,937 --> 00:25:22,522
I wonder how it passed.
373
00:25:23,272 --> 00:25:26,317
And... who will pay for it?
374
00:25:26,442 --> 00:25:28,319
He already paid.
375
00:25:28,444 --> 00:25:29,153
My brother?
376
00:25:29,278 --> 00:25:33,491
No. Mr. Sakaguchi,
one of my customers.
377
00:25:33,616 --> 00:25:37,537
He and Mr. Kuruma are
going to Vienna.
378
00:25:38,621 --> 00:25:40,623
Isn't this strange?
379
00:25:40,748 --> 00:25:45,336
Why is he going to Europe
with this funny guy?
380
00:25:46,546 --> 00:25:51,717
Sorry.
I'll return this to you.
381
00:25:51,842 --> 00:25:56,514
My regards to Mr. Kuruma.
I wish him a good trip.
382
00:25:57,807 --> 00:25:59,016
The station this way?
383
00:26:24,584 --> 00:26:26,335
Read it for us.
384
00:26:26,877 --> 00:26:28,796
It's English, huh?
385
00:26:32,341 --> 00:26:34,218
Amsterdam is in the Netherlands?
386
00:26:34,343 --> 00:26:35,553
Yes.
387
00:26:35,678 --> 00:26:36,971
Did you get it?
388
00:26:37,096 --> 00:26:41,225
Yeah. He transfers in Amsterdam
and goes to Vienna.
389
00:26:41,350 --> 00:26:42,685
Transfers?
390
00:26:51,736 --> 00:26:53,154
He's here!
391
00:26:53,404 --> 00:26:55,114
You startled me.
392
00:26:55,239 --> 00:26:56,282
Howdy, gang!
393
00:26:56,407 --> 00:26:57,908
We were just talking about you.
394
00:26:58,034 --> 00:26:59,785
Anyway, sit down.
395
00:26:59,910 --> 00:27:00,536
Sit down.
396
00:27:00,661 --> 00:27:01,704
Come on.
397
00:27:03,664 --> 00:27:05,082
What's up?
398
00:27:05,207 --> 00:27:06,208
Brother.
399
00:27:06,334 --> 00:27:07,710
Explain this.
400
00:27:07,835 --> 00:27:09,045
You're really going?
401
00:27:09,170 --> 00:27:10,212
Freeloading again?
402
00:27:10,338 --> 00:27:11,422
When do you leave?
403
00:27:11,547 --> 00:27:12,214
Tomorrow.
404
00:27:12,340 --> 00:27:13,549
Expensive, huh?
405
00:27:14,508 --> 00:27:17,970
Everyone, take turns asking him.
406
00:27:18,095 --> 00:27:19,388
Dad, please.
407
00:27:20,931 --> 00:27:22,391
Okay, I'll start.
408
00:27:22,516 --> 00:27:26,604
Are you really leaving
for Vienna tomorrow night?
409
00:27:27,688 --> 00:27:30,024
I guess I am.
410
00:27:30,149 --> 00:27:31,400
Then it's true.
411
00:27:31,859 --> 00:27:33,319
How did it happen?
412
00:27:33,944 --> 00:27:37,490
There's a tragic story behind it.
413
00:27:37,698 --> 00:27:38,824
What story?
414
00:27:40,034 --> 00:27:44,080
It was toward the end of April when...
415
00:27:44,705 --> 00:27:47,833
Spring finally hit the Tohoku area.
416
00:27:48,584 --> 00:27:52,296
I got on this small train.
417
00:27:52,421 --> 00:27:56,509
It was time to move on.
We got started.
418
00:27:56,634 --> 00:28:00,888
All at once, the horn
blares like crazy.
419
00:28:01,055 --> 00:28:02,973
Then the brakes squeal.
420
00:28:03,099 --> 00:28:05,309
The passengers tumble over.
421
00:28:05,601 --> 00:28:09,146
Some jerk tried to kill himself.
422
00:28:09,730 --> 00:28:12,775
Body cut in half,
blood all over the track.
423
00:28:12,900 --> 00:28:15,111
Enough!
424
00:28:15,236 --> 00:28:17,321
Naw, after all he was lucky.
425
00:28:17,488 --> 00:28:20,241
The brakes worked, huh?
426
00:28:20,616 --> 00:28:22,451
He was saved.
427
00:28:22,827 --> 00:28:24,120
Goodness!
428
00:28:24,286 --> 00:28:25,329
You scared me.
429
00:28:26,080 --> 00:28:27,331
Some girl, huh?
430
00:28:27,748 --> 00:28:29,125
A middle-aged man.
431
00:28:29,583 --> 00:28:33,546
A lonely guy.
His face was frozen, no emotion.
432
00:28:33,671 --> 00:28:37,299
But he's a section chief
at a big company.
433
00:28:37,425 --> 00:28:38,634
His card.
434
00:28:39,260 --> 00:28:40,469
Embezzlement?
435
00:28:40,594 --> 00:28:41,595
He's sick.
436
00:28:41,929 --> 00:28:42,972
Liver?
437
00:28:43,764 --> 00:28:44,807
Here.
438
00:28:46,559 --> 00:28:51,313
Maybe he's suffering
from psychosomatic disorder.
439
00:28:51,605 --> 00:28:53,232
Or depression.
440
00:28:53,482 --> 00:28:54,817
You sure know a lot.
441
00:28:54,942 --> 00:28:57,820
It's a big social problem.
442
00:28:58,028 --> 00:28:59,321
Severe competition at work.
443
00:28:59,447 --> 00:29:01,574
Severe competition?
444
00:29:02,533 --> 00:29:07,580
Mitsuo, you'll become
a white-collar worker?
445
00:29:08,289 --> 00:29:11,459
You'll get sick immediately.
446
00:29:11,584 --> 00:29:15,838
Give it up, become a scholar.
Win a Nobel Prize.
447
00:29:15,963 --> 00:29:17,590
No way.
448
00:29:17,757 --> 00:29:20,384
Then work for the President.
449
00:29:20,509 --> 00:29:22,178
What a change!
450
00:29:24,305 --> 00:29:29,226
What did you do for the man
who tried to kill himself?
451
00:29:29,810 --> 00:29:32,730
I suppose you took care of him.
452
00:29:32,855 --> 00:29:34,190
I sure did.
453
00:29:34,607 --> 00:29:37,359
Then he got to like me.
454
00:29:37,985 --> 00:29:40,696
He even followed me to the john.
455
00:29:41,739 --> 00:29:44,033
So I told him.
456
00:29:44,241 --> 00:29:49,705
"You think about your job so much
you get sick.
457
00:29:50,247 --> 00:29:53,876
"Instead, do as you please..."
458
00:29:54,043 --> 00:29:55,211
Do what?
459
00:29:55,336 --> 00:29:57,546
Guzzle like a fish.
460
00:29:58,130 --> 00:30:00,382
Wallow in female flesh.
461
00:30:00,508 --> 00:30:04,011
Squander all your money gambling.
See?
462
00:30:04,512 --> 00:30:08,516
What a bum!
That's all you want to do.
463
00:30:09,141 --> 00:30:10,976
Especially the part about women.
464
00:30:11,852 --> 00:30:13,646
Never mind me.
465
00:30:15,064 --> 00:30:18,150
Then what did he say?
466
00:30:18,859 --> 00:30:21,654
He said he wanted to
go to Vienna.
467
00:30:21,779 --> 00:30:24,406
And take me with him, see?
468
00:30:25,658 --> 00:30:27,993
What for?
469
00:30:28,202 --> 00:30:30,454
Don't ask me.
470
00:30:30,579 --> 00:30:33,916
I told him to go alone.
471
00:30:34,041 --> 00:30:35,417
Then he said,
472
00:30:36,043 --> 00:30:40,965
"No, I won't go without you."
Can you beat that?
473
00:30:41,090 --> 00:30:41,882
I wonder why...
474
00:30:42,007 --> 00:30:42,591
Me too.
475
00:30:42,716 --> 00:30:46,428
A timid boy longs for a little lion.
476
00:30:47,054 --> 00:30:48,931
So you said okay?
477
00:30:49,139 --> 00:30:51,433
Eventually.
478
00:30:51,892 --> 00:30:54,436
Do you know what Vienna is like?
479
00:30:55,062 --> 00:30:56,105
It's a spa.
480
00:30:56,230 --> 00:30:59,275
No, it's the capital of Austria.
481
00:30:59,400 --> 00:31:01,777
He said it's a foreign country.
482
00:31:01,902 --> 00:31:03,863
Think you can go abroad?
483
00:31:04,071 --> 00:31:07,449
One of my peddler buddies
went abroad.
484
00:31:07,575 --> 00:31:10,953
He said they could speak Japanese.
485
00:31:11,078 --> 00:31:13,122
He went to Hawaii, or Guam.
486
00:31:13,289 --> 00:31:14,957
Uncle, look!
487
00:31:16,083 --> 00:31:17,459
This is Japan.
488
00:31:18,961 --> 00:31:21,755
Yeah? Where's our Shibamata?
489
00:31:21,922 --> 00:31:25,426
Forget Shibamata.
See how far Vienna is?
490
00:31:25,551 --> 00:31:29,179
China, U.S.S.R., Hungary,
Czechoslovakia...
491
00:31:29,305 --> 00:31:30,890
Vienna's here.
492
00:31:31,015 --> 00:31:34,059
It ain't so far.
493
00:31:34,435 --> 00:31:36,562
This is the Earth, see?
494
00:31:39,523 --> 00:31:40,983
Is the Earth that small?
495
00:31:41,108 --> 00:31:41,734
This is...
496
00:31:41,859 --> 00:31:42,860
Forget it.
497
00:31:43,068 --> 00:31:43,986
Forget it.
498
00:31:44,236 --> 00:31:48,032
They don't speak Japanese there.
499
00:31:48,449 --> 00:31:50,910
Bread and coffee for breakfast.
500
00:31:51,619 --> 00:31:52,912
What about lunch?
501
00:31:53,037 --> 00:31:56,624
Vienna sausages,
or Viennese cutlets.
502
00:31:56,749 --> 00:31:59,335
You sleep on a bed,
the toilet has a seat.
503
00:31:59,460 --> 00:32:02,838
You can't wear those clothes, either.
504
00:32:03,464 --> 00:32:08,928
Aren't you ashamed to travel
on someone else's money?
505
00:32:09,720 --> 00:32:11,597
Take Kirindo's son.
506
00:32:11,722 --> 00:32:14,934
He saved money
to take his folks to Hawaii.
507
00:32:15,059 --> 00:32:16,352
Don't say that.
508
00:32:20,481 --> 00:32:23,275
I shouldn't go, huh?
509
00:32:23,817 --> 00:32:26,278
You'd better say no.
510
00:32:27,696 --> 00:32:31,700
You aren't fit for Vienna,
the city of music.
511
00:32:31,825 --> 00:32:34,954
I don't think
you're interested in Mozart.
512
00:32:35,079 --> 00:32:38,958
Nope. I ain't interested in
Mozart stuff.
513
00:32:41,251 --> 00:32:42,294
What'll you do?
514
00:32:43,504 --> 00:32:47,132
I'll say no.
I feel sorry for the guy, though.
515
00:32:47,257 --> 00:32:47,841
Right.
516
00:32:47,967 --> 00:32:49,218
That's best.
517
00:32:49,927 --> 00:32:53,806
He can't stick to me,
with that face.
518
00:32:55,849 --> 00:32:57,059
Aren't you hungry?
519
00:33:00,688 --> 00:33:04,149
Good. Case closed.
520
00:33:04,692 --> 00:33:09,071
Vienna? To me, it's just a dream.
521
00:33:09,780 --> 00:33:10,572
Good night.
522
00:33:10,698 --> 00:33:11,657
Good night.
523
00:33:11,782 --> 00:33:14,660
What about that ticket?
524
00:33:15,703 --> 00:33:18,914
We'll return it to
the man tomorrow.
525
00:33:19,498 --> 00:33:21,500
What a pity!
526
00:33:24,878 --> 00:33:27,548
Shibamata Station
527
00:33:38,684 --> 00:33:42,187
Where does Mr. Torajiro
Kuruma live?
528
00:33:42,354 --> 00:33:43,814
Over there.
529
00:33:44,523 --> 00:33:46,316
Thank you very much.
530
00:33:51,447 --> 00:33:52,364
Excuse me.
531
00:33:52,489 --> 00:33:53,991
Hello.
532
00:33:56,243 --> 00:33:57,327
Good afternoon.
533
00:33:57,703 --> 00:34:01,206
My name is Hyoma Sakaguchi.
534
00:34:02,291 --> 00:34:05,335
Mr. Sakaguchi?
535
00:34:05,627 --> 00:34:07,337
Just a moment.
536
00:34:08,338 --> 00:34:11,341
Mr. Sakaguchi is here.
537
00:34:12,634 --> 00:34:14,053
Come in.
538
00:34:14,595 --> 00:34:15,763
You must be Sakura.
539
00:34:15,888 --> 00:34:18,182
Your brother was kind to me.
540
00:34:18,307 --> 00:34:23,353
And he's going as far as
Vienna with me.
541
00:34:23,520 --> 00:34:24,271
Well...
542
00:34:24,396 --> 00:34:28,859
I must apologize for his behavior.
543
00:34:36,533 --> 00:34:37,951
Are you ready?
544
00:34:38,077 --> 00:34:41,246
It's time we got started.
545
00:34:43,540 --> 00:34:45,250
About that...
546
00:34:48,128 --> 00:34:49,588
Did you tell him?
547
00:34:49,838 --> 00:34:50,881
No.
548
00:34:51,507 --> 00:34:53,008
Sit down.
549
00:34:57,638 --> 00:34:58,430
Something wrong?
550
00:34:58,555 --> 00:35:00,057
Nothing's wrong.
551
00:35:02,851 --> 00:35:08,732
Actually, I'd sure like
to take a trip with you.
552
00:35:10,192 --> 00:35:13,403
But my folks say I can't go.
553
00:35:14,238 --> 00:35:16,240
They're busy with the shop.
554
00:35:17,241 --> 00:35:19,952
And their son Mitsuo...
555
00:35:20,119 --> 00:35:21,912
He failed the entrance exams.
556
00:35:23,455 --> 00:35:26,416
They asked me to tutor him.
557
00:35:26,875 --> 00:35:29,711
And the printing factory president...
558
00:35:29,837 --> 00:35:33,924
Wants me to help
with his accounting.
559
00:35:36,093 --> 00:35:41,932
I hate to miss the chance,
but can you go alone?
560
00:35:42,391 --> 00:35:44,434
You'll have more fun alone.
561
00:35:44,560 --> 00:35:46,812
Sure you will.
562
00:35:49,439 --> 00:35:50,566
What's wrong?
563
00:35:52,609 --> 00:35:56,113
So you aren't going?
564
00:35:57,823 --> 00:35:58,782
Sorry.
565
00:35:58,907 --> 00:36:00,450
I'm sorry.
566
00:36:00,576 --> 00:36:02,578
My brother's always like that.
567
00:36:02,703 --> 00:36:06,123
He'd be a burden to you.
You'd regret it.
568
00:36:06,331 --> 00:36:07,457
Please go by yourself.
569
00:36:07,583 --> 00:36:10,127
No. I won't go, either.
570
00:36:10,335 --> 00:36:14,673
How come?
You took leave for it, right?
571
00:36:15,174 --> 00:36:19,178
It won't be fun without you,
572
00:36:20,012 --> 00:36:21,722
even if it's Vienna.
573
00:36:22,431 --> 00:36:23,807
You're wrong.
574
00:36:36,278 --> 00:36:37,070
You okay?
575
00:36:38,614 --> 00:36:39,990
I'll get water.
576
00:36:40,616 --> 00:36:41,658
Okay?
577
00:36:43,911 --> 00:36:47,873
Even you betrayed me.
Goodbye.
578
00:36:49,917 --> 00:36:51,793
Hold on! Sorry.
579
00:36:51,919 --> 00:36:54,963
Okay, I'll go.
580
00:36:55,088 --> 00:36:56,131
Don't bother.
581
00:36:56,256 --> 00:36:59,009
I mean it.
When's the next train?
582
00:36:59,134 --> 00:37:00,052
The next train?
583
00:37:00,177 --> 00:37:01,678
Train?
584
00:37:01,803 --> 00:37:03,847
Trains don't fly, huh?
585
00:37:03,972 --> 00:37:04,556
Plane.
586
00:37:04,681 --> 00:37:08,101
Yeah, plane.
You, bring my bag.
587
00:37:08,227 --> 00:37:10,020
My coat too.
588
00:37:11,396 --> 00:37:15,192
Take it easy. I'm going with you.
589
00:37:15,317 --> 00:37:17,361
So smile, see?
590
00:37:18,278 --> 00:37:20,322
Where are you going?
591
00:37:20,447 --> 00:37:22,115
Taxi, taxi!
592
00:37:22,241 --> 00:37:23,867
What'll you do?
593
00:37:24,326 --> 00:37:27,955
If he kills himself,
it'll be our fault.
594
00:37:28,080 --> 00:37:29,331
Go to Vienna?
595
00:37:29,456 --> 00:37:31,124
Why should I?
596
00:37:31,250 --> 00:37:34,086
I'll just go to the airport.
597
00:37:34,211 --> 00:37:35,379
Then?
598
00:37:35,796 --> 00:37:38,423
I'll give him the slip and come back.
599
00:37:38,548 --> 00:37:41,218
That's all I can do.
600
00:37:42,719 --> 00:37:44,554
Call me.
601
00:37:46,932 --> 00:37:51,270
You mustn't be too kind
to other people, huh?
602
00:37:51,853 --> 00:37:53,897
I'll be an "individualist."
603
00:37:59,611 --> 00:38:01,071
Wait!
604
00:38:05,951 --> 00:38:08,245
Where are you going?
605
00:38:08,954 --> 00:38:10,580
Vienna, you fool!
606
00:38:12,833 --> 00:38:14,251
Where?
607
00:38:20,299 --> 00:38:21,591
It must be your uncle.
608
00:38:24,344 --> 00:38:25,971
Oh, hi!
609
00:38:26,513 --> 00:38:30,892
I'm still up.
What happened?
610
00:38:31,393 --> 00:38:32,561
What? A bike?
611
00:38:32,853 --> 00:38:34,396
You fell again?
612
00:38:39,151 --> 00:38:40,569
What happened?
613
00:38:41,153 --> 00:38:43,989
I told Tora to call us, but...
614
00:38:44,656 --> 00:38:46,825
Maybe he's drinking again.
615
00:38:59,254 --> 00:39:00,422
Thank you.
616
00:39:10,766 --> 00:39:11,767
Hello?
617
00:39:12,893 --> 00:39:14,227
Brother?
618
00:39:15,228 --> 00:39:17,481
We've been waiting.
619
00:39:18,106 --> 00:39:20,400
How was it?
Did you make it?
620
00:39:21,902 --> 00:39:23,612
What?
621
00:39:24,571 --> 00:39:25,906
I lost him.
622
00:39:26,031 --> 00:39:27,074
Whom?
623
00:39:27,199 --> 00:39:30,327
Who else? That neurotic jerk.
624
00:39:30,869 --> 00:39:34,581
Him? Didn't you leave him
at the airport?
625
00:39:36,041 --> 00:39:38,293
You didn't?
626
00:39:39,503 --> 00:39:42,005
Listen, Brother.
627
00:39:42,464 --> 00:39:44,758
Where are you calling from?
628
00:39:45,342 --> 00:39:47,886
Where are we?
629
00:39:48,011 --> 00:39:49,513
Schiphol Airport.
630
00:39:49,679 --> 00:39:50,931
Schiphol Airport.
631
00:39:51,056 --> 00:39:52,808
Skippo or something.
632
00:39:55,352 --> 00:39:57,187
Can't you do something?
633
00:39:57,354 --> 00:40:00,941
Tell the cops.
Talk to the High Priest.
634
00:40:01,274 --> 00:40:03,193
You can't. How come?
635
00:40:06,321 --> 00:40:08,532
Here you are!
636
00:40:08,657 --> 00:40:10,117
There he is!
637
00:40:10,325 --> 00:40:12,494
Where were you?
638
00:40:12,661 --> 00:40:13,662
This way.
639
00:40:13,787 --> 00:40:14,830
Thank you.
640
00:40:15,080 --> 00:40:15,997
Come with me.
641
00:40:24,464 --> 00:40:26,883
Did he go after all?
642
00:40:28,093 --> 00:40:29,511
I doubt it.
643
00:40:33,098 --> 00:40:36,893
Schiphol Airport, Amsterdam
644
00:40:44,860 --> 00:40:46,528
Hey!
645
00:40:46,695 --> 00:40:47,863
What?
646
00:40:48,029 --> 00:40:50,198
Sure this plane's bound for Japan?
647
00:40:50,365 --> 00:40:51,324
Yes.
648
00:40:51,658 --> 00:40:52,826
For Tokyo?
649
00:40:53,076 --> 00:40:54,244
Sure!
650
00:41:00,709 --> 00:41:02,377
Miss, my bag!
651
00:41:37,204 --> 00:41:38,246
Uncle.
652
00:41:39,623 --> 00:41:41,124
About lunch...
653
00:41:41,500 --> 00:41:44,794
Thinking of him, I'm not hungry.
654
00:41:45,462 --> 00:41:47,380
It's been four days.
655
00:41:48,632 --> 00:41:51,259
No use worrying about him.
656
00:41:51,885 --> 00:41:53,428
I'll order some noodles.
657
00:41:58,225 --> 00:42:01,978
Excuse me.
Does Tora live here?
658
00:42:02,103 --> 00:42:02,771
Yes.
659
00:42:02,896 --> 00:42:07,901
Wow! It wasn't easy to find.
660
00:42:08,610 --> 00:42:10,737
May I help you?
661
00:42:11,112 --> 00:42:13,448
My name is Fukushi.
662
00:42:13,615 --> 00:42:17,577
I've just come back from Europe.
663
00:42:17,702 --> 00:42:21,289
I'm going home by train tonight.
664
00:42:21,456 --> 00:42:22,624
Sit down.
665
00:42:22,749 --> 00:42:23,792
Bring some tea.
666
00:42:23,959 --> 00:42:27,504
The last city on our tour
was Vienna.
667
00:42:28,296 --> 00:42:29,256
Vienna?
668
00:42:29,631 --> 00:42:31,716
I was walking down the street.
669
00:42:31,883 --> 00:42:35,929
Someone called from above,
"Hey, you Japanese?"
670
00:42:36,054 --> 00:42:37,639
I looked up.
671
00:42:37,764 --> 00:42:42,978
I saw a man with a towel
around his head at a window.
672
00:42:43,311 --> 00:42:44,854
And then?
673
00:42:45,355 --> 00:42:47,983
I said, "Yeah, I am."
674
00:42:48,108 --> 00:42:53,154
He said, "Will you give
this letter to my folks?"
675
00:42:53,280 --> 00:42:54,656
This one.
676
00:42:54,781 --> 00:42:57,492
He tossed it at me.
677
00:42:58,952 --> 00:43:03,665
I asked,
"Where do your folks live?"
678
00:43:04,207 --> 00:43:06,918
He said,
"Get off at Shibamata Station.
679
00:43:07,127 --> 00:43:09,879
"Ask anybody where Tora lives."
680
00:43:10,880 --> 00:43:12,716
What a request!
681
00:43:12,882 --> 00:43:15,510
I was going to refuse.
682
00:43:15,844 --> 00:43:18,763
But I'm a good-hearted guy, see?
683
00:43:18,888 --> 00:43:21,224
I'm sorry to trouble you.
684
00:43:21,516 --> 00:43:23,393
Give him some beer.
685
00:43:23,560 --> 00:43:24,769
Beer? Don't bother.
686
00:43:25,061 --> 00:43:27,731
Uncle, Aunty, Tora's all right.
687
00:43:28,023 --> 00:43:30,400
He's in Vienna.
688
00:43:30,525 --> 00:43:33,028
Don 't worry… I'm alive… Tora…
689
00:44:08,772 --> 00:44:10,899
It's so boring.
690
00:44:11,441 --> 00:44:13,443
Tora, I'm going out.
691
00:44:13,610 --> 00:44:16,571
Hey, wait a second.
692
00:44:17,197 --> 00:44:19,157
I'll go with you.
693
00:44:20,075 --> 00:44:21,284
You'll really go?
694
00:44:21,576 --> 00:44:23,787
I'm bored staying here.
695
00:44:23,912 --> 00:44:29,000
You've stayed in the hotel
for three full days.
696
00:44:29,125 --> 00:44:30,460
Any fun outside?
697
00:44:30,585 --> 00:44:34,756
Sure.
Everything about Vienna is fun.
698
00:44:34,881 --> 00:44:36,466
Everything? Let's go.
699
00:44:36,591 --> 00:44:38,259
Going out in those clothes?
700
00:44:38,385 --> 00:44:39,052
Why not?
701
00:44:39,177 --> 00:44:42,597
You must put on the tie
and shoes I bought you.
702
00:44:42,722 --> 00:44:44,432
I don't like that stuff.
703
00:44:44,557 --> 00:44:46,935
All right, all right.
704
00:44:49,437 --> 00:44:50,438
Your hat.
705
00:44:50,563 --> 00:44:51,272
Thanks.
706
00:44:54,901 --> 00:44:57,112
Any food? This will do.
707
00:45:41,239 --> 00:45:42,657
Mozart!
708
00:45:53,293 --> 00:45:56,087
Tora, that's Mozart.
709
00:45:56,337 --> 00:45:58,923
You know the name, right?
710
00:45:59,591 --> 00:46:02,218
I'm hungry.
711
00:46:02,343 --> 00:46:06,055
Where do you think you are?
Vienna?
712
00:46:06,181 --> 00:46:08,016
The city of art.
713
00:46:08,308 --> 00:46:10,185
Aren't you impressed?
714
00:46:10,643 --> 00:46:11,728
Are you sick?
715
00:46:11,895 --> 00:46:15,064
You're sick. Never mind.
716
00:46:15,523 --> 00:46:19,235
Just find me a Japanese breakfast.
717
00:46:19,819 --> 00:46:21,070
Let's move.
718
00:46:21,488 --> 00:46:22,405
Where to?
719
00:46:22,572 --> 00:46:24,741
The Imperial Museum.
To see art.
720
00:46:24,866 --> 00:46:27,118
Art is so boring to me.
721
00:46:27,285 --> 00:46:30,747
Let's go to more interesting joints.
722
00:46:33,374 --> 00:46:35,418
I shouldn't have brought you.
723
00:46:35,585 --> 00:46:39,547
Who asked you to take me here
with you?
724
00:46:39,923 --> 00:46:42,884
You forced me to come.
Ain't that right?
725
00:46:43,009 --> 00:46:44,093
All right.
726
00:46:44,761 --> 00:46:46,971
You wait here.
727
00:46:47,180 --> 00:46:49,724
I'll go to the museum by myself.
728
00:46:49,849 --> 00:46:50,725
Go ahead.
729
00:46:50,850 --> 00:46:52,060
Eat this.
730
00:46:55,188 --> 00:46:58,233
Stay put.
Don't go anywhere, okay?
731
00:47:02,695 --> 00:47:05,990
I'm starving.
Come back quickly!
732
00:47:15,375 --> 00:47:16,584
That guy...
733
00:47:17,544 --> 00:47:19,921
Sick in the head.
734
00:47:22,632 --> 00:47:24,551
That's too bad.
735
00:47:24,676 --> 00:47:28,972
But I think he's getting
a little better.
736
00:47:31,432 --> 00:47:33,852
Life isn't easy.
737
00:47:33,977 --> 00:47:36,479
Life is tough.
738
00:47:36,980 --> 00:47:39,190
It's hard on you too?
739
00:47:39,315 --> 00:47:41,025
Crackers?
740
00:47:47,365 --> 00:47:48,366
Thanks.
741
00:47:50,952 --> 00:47:52,495
You have good teeth.
742
00:48:02,922 --> 00:48:04,883
Brueghel, huh?
743
00:48:26,029 --> 00:48:27,238
Hello!
744
00:48:41,544 --> 00:48:45,048
That's the statue of Mozart.
745
00:48:45,173 --> 00:48:47,467
You can see a G clef.
746
00:48:47,759 --> 00:48:52,096
Go straight, turn right.
You'll see the parking lot.
747
00:48:53,014 --> 00:48:55,892
Please hurry. We're late.
748
00:48:56,768 --> 00:48:57,602
Hurry!
749
00:49:08,988 --> 00:49:10,865
Take your seats.
750
00:49:12,325 --> 00:49:15,203
Look around you.
Everyone here?
751
00:49:17,497 --> 00:49:18,957
Let's go.
752
00:49:27,757 --> 00:49:29,050
Please wait.
753
00:49:30,510 --> 00:49:31,552
Open the door.
754
00:49:34,931 --> 00:49:36,391
What's wrong?
755
00:49:37,058 --> 00:49:39,102
You all alone?
756
00:49:41,521 --> 00:49:43,064
Do you know the way?
757
00:49:47,694 --> 00:49:48,820
Your hotel?
758
00:49:49,362 --> 00:49:50,405
Well...
759
00:49:50,571 --> 00:49:56,119
Isn't there a building
you remember near your hotel?
760
00:49:56,244 --> 00:49:57,286
Nope.
761
00:50:01,124 --> 00:50:02,542
Got money?
762
00:50:03,459 --> 00:50:04,293
1,500 yen.
763
00:50:04,419 --> 00:50:06,254
Austrian money, I mean.
764
00:50:07,714 --> 00:50:09,882
I don't have time for this.
765
00:50:10,967 --> 00:50:13,302
All right, get on the bus.
766
00:50:56,637 --> 00:51:01,392
In Vienna, you can see
not only baroque architecture...
767
00:51:01,517 --> 00:51:04,353
But also the "Jugendstil,"
768
00:51:04,479 --> 00:51:07,690
or "New Art" architecture.
769
00:51:09,317 --> 00:51:12,570
The Secession Museum and...
770
00:51:12,862 --> 00:51:17,700
Otto Wagner's Karlsplatz Station
are good examples.
771
00:51:29,003 --> 00:51:32,882
I'll give you the hotel
names in Vienna.
772
00:51:33,007 --> 00:51:36,094
Try to recall the name of your hotel.
773
00:51:36,385 --> 00:51:41,516
Inter-Continental Vienna, Hilton,
Bristol...
774
00:51:48,981 --> 00:51:50,191
Anything sound familiar?
775
00:51:52,985 --> 00:51:59,075
The Schoenbrunn Palace
has a total of 1,441 rooms.
776
00:51:59,867 --> 00:52:03,079
Forty of them are open
to the public.
777
00:52:03,830 --> 00:52:06,040
The name "Schoenbrunn" means...
778
00:52:06,833 --> 00:52:09,085
Be sure to keep up with us.
779
00:52:31,566 --> 00:52:33,943
Hotel Sacher... SAS Palais Hotel...
780
00:52:44,287 --> 00:52:45,496
Not yet?
781
00:52:45,955 --> 00:52:49,500
Will you say it in Japanese?
782
00:53:08,269 --> 00:53:11,606
I wonder where he went.
What a guy!
783
00:53:14,233 --> 00:53:15,735
Excuse me.
784
00:53:16,861 --> 00:53:19,405
Have you seen a man...
785
00:53:20,198 --> 00:53:21,199
With a square face?
786
00:53:23,367 --> 00:53:25,328
He went that way.
787
00:53:25,453 --> 00:53:26,120
Thank you.
788
00:53:26,746 --> 00:53:27,788
That idiot!
789
00:53:37,715 --> 00:53:40,468
It's all right.
Don't worry.
790
00:53:40,635 --> 00:53:42,970
Don't look down too often.
791
00:53:43,095 --> 00:53:47,308
Keep to the right.
People are coming down.
792
00:53:49,769 --> 00:53:52,647
This church has a
typical Gothic roof.
793
00:53:53,105 --> 00:53:54,315
Look at the front.
794
00:53:54,482 --> 00:53:55,483
Can you see?
795
00:53:55,775 --> 00:53:59,820
That's the famous Vienna Forest.
796
00:54:00,196 --> 00:54:04,867
It's between the Alps
and the Vienna Basin.
797
00:54:06,953 --> 00:54:11,499
That Ferris wheel was used
in "The Third Man."
798
00:54:12,124 --> 00:54:13,000
Look!
799
00:54:14,752 --> 00:54:19,799
That river shining like silver.
It's the Danube.
800
00:54:27,348 --> 00:54:32,186
We'll leave the hotel for the airport
at 3 p.m...
801
00:54:32,311 --> 00:54:33,813
Enjoy your free time.
802
00:54:34,146 --> 00:54:39,193
Put your luggage
outside your room by 2:30 p.m.
803
00:54:39,819 --> 00:54:41,195
Any questions?
804
00:54:42,655 --> 00:54:43,864
That will be all.
805
00:55:00,881 --> 00:55:04,093
Sorry, I forgot you.
Let's go together.
806
00:55:06,095 --> 00:55:06,929
Come.
807
00:55:31,162 --> 00:55:33,748
One of the tourists got sick.
808
00:55:35,249 --> 00:55:39,253
Fortunately it's not serious.
809
00:55:40,087 --> 00:55:41,464
Tough job, huh.
810
00:55:42,048 --> 00:55:43,966
You work this hard everyday?
811
00:55:44,884 --> 00:55:49,597
It's the peak season now.
It's easier in winter.
812
00:55:50,973 --> 00:55:54,602
You go home over New Year's?
813
00:55:57,063 --> 00:55:58,522
No, I don't.
814
00:55:58,647 --> 00:55:59,774
How come?
815
00:56:00,107 --> 00:56:02,485
I can't go back so easily.
816
00:56:03,069 --> 00:56:04,945
Airfare is expensive.
817
00:56:05,112 --> 00:56:06,280
Is that so?
818
00:56:07,073 --> 00:56:09,617
You haven't been home in years?
819
00:56:11,577 --> 00:56:12,703
Almost 8 years.
820
00:56:20,711 --> 00:56:23,547
Sorry to make you come.
821
00:56:23,714 --> 00:56:26,217
He's the lost Japanese.
822
00:56:28,427 --> 00:56:31,972
She's always kind to me.
823
00:56:32,264 --> 00:56:35,476
She's been here a long time.
She'll know your hotel.
824
00:56:36,936 --> 00:56:39,855
Excuse me. I must go.
825
00:56:40,022 --> 00:56:40,898
Hey!
826
00:56:45,111 --> 00:56:46,987
She Japanese?
827
00:56:47,238 --> 00:56:48,739
Of course.
828
00:56:50,533 --> 00:56:52,660
Yeah? Sorry.
829
00:56:52,952 --> 00:56:59,166
I'm Torajiro Kuruma.
From Shibamata, Katsushika Ward.
830
00:56:59,333 --> 00:57:02,670
Really?
I'm from Kanamachi.
831
00:57:02,795 --> 00:57:06,006
A neighbor! Hey!
832
00:57:06,424 --> 00:57:08,175
How nice to meet you!
833
00:57:08,801 --> 00:57:12,513
Maybe we met at the temple
as children.
834
00:57:14,181 --> 00:57:16,350
I think I've seen this gentleman.
835
00:57:16,475 --> 00:57:19,186
I think I was seen by this lady.
836
00:57:21,021 --> 00:57:24,316
From Kanamachi?
Glad to meet you here.
837
00:57:26,193 --> 00:57:28,654
I must go now.
See to him.
838
00:57:28,779 --> 00:57:31,365
Have you been well?
839
00:57:31,490 --> 00:57:32,199
Yup.
840
00:57:32,491 --> 00:57:33,701
Come this evening.
841
00:57:44,920 --> 00:57:49,425
What a girl! She calls me
only when she needs me.
842
00:57:50,384 --> 00:57:52,970
I think I'll eat too.
843
00:57:53,095 --> 00:57:54,722
What did you eat?
844
00:57:55,806 --> 00:57:57,892
You haven't touched your food.
845
00:57:58,017 --> 00:58:00,561
This stuff... well...
846
00:58:00,936 --> 00:58:05,274
I'd rather have green tea
and rice balls.
847
00:58:05,399 --> 00:58:07,109
I can make you some.
848
00:58:07,234 --> 00:58:07,818
Really?
849
00:58:07,943 --> 00:58:08,611
Will you come?
850
00:58:08,736 --> 00:58:10,112
Yeah! Let's go!
851
00:58:10,237 --> 00:58:11,238
All right.
852
00:58:12,198 --> 00:58:13,657
Waiter!
853
00:58:13,782 --> 00:58:15,784
Bitte, c o m e.
854
00:58:41,894 --> 00:58:43,437
Where did he go?
855
00:58:47,566 --> 00:58:49,276
What shoud I do?
856
00:59:01,080 --> 00:59:05,125
Don 't act stuffy, man…
It's me…
857
00:59:05,251 --> 00:59:06,627
I'm eating…
858
00:59:06,877 --> 00:59:11,090
Tea over rice and salmon
at a lady's house…
859
00:59:11,215 --> 00:59:15,427
What tea?
You had me so worried.
860
00:59:15,553 --> 00:59:16,637
Sorry…
861
00:59:16,762 --> 00:59:18,806
All right, do as you wish!
862
00:59:24,061 --> 00:59:26,146
Time for the ball!
863
00:59:28,732 --> 00:59:31,652
Why did I bring him?
864
00:59:32,319 --> 00:59:36,031
I paid his travel expenses, too.
865
00:59:38,075 --> 00:59:41,996
I sure must've been sick.
866
01:00:26,999 --> 01:00:27,666
Hello.
867
01:00:27,791 --> 01:00:28,876
Come on in.
868
01:00:29,376 --> 01:00:31,420
Sorry to have made you come.
869
01:00:31,545 --> 01:00:32,755
Don't worry.
870
01:00:33,130 --> 01:00:35,174
How's that funny man?
871
01:00:36,508 --> 01:00:37,343
Well!
872
01:00:39,928 --> 01:00:41,096
Welcome back.
873
01:00:42,139 --> 01:00:44,224
You're here?
874
01:00:45,392 --> 01:00:49,104
He's so funny, I kept him here.
875
01:00:51,065 --> 01:00:53,108
Did you find your hotel?
876
01:00:53,484 --> 01:00:58,864
Sure. She called lots of places
and found out pronto.
877
01:00:59,698 --> 01:01:03,160
I called my pal
and told him not to worry.
878
01:01:03,369 --> 01:01:07,081
Good! You're so capable.
879
01:01:07,373 --> 01:01:09,124
Brought some cake.
880
01:01:09,249 --> 01:01:11,752
Danke. I'll make some tea.
881
01:01:12,711 --> 01:01:13,921
Have you eaten?
882
01:01:14,046 --> 01:01:15,923
At the airport.
883
01:01:19,051 --> 01:01:20,469
Did you eat here?
884
01:01:20,761 --> 01:01:23,681
Yeah. I'm full.
885
01:01:24,556 --> 01:01:26,433
She's a good cook, right?
886
01:01:29,144 --> 01:01:31,146
She your relative?
887
01:01:32,773 --> 01:01:34,274
So you met her here?
888
01:01:34,775 --> 01:01:39,321
Yes. I met her 3 years ago.
889
01:01:42,574 --> 01:01:46,620
It was winter.
I was sick and out of work.
890
01:01:48,247 --> 01:01:50,958
I couldn't even buy bread.
891
01:01:51,458 --> 01:01:55,462
I got desperate.
I was walking on "Ring Street."
892
01:01:55,879 --> 01:01:59,550
I saw her strolling along
in a fur coat.
893
01:01:59,675 --> 01:02:04,138
Suddenly I asked her
to lend me some money.
894
01:02:06,306 --> 01:02:09,977
What did she say?
895
01:02:11,186 --> 01:02:12,646
To follow her.
896
01:02:16,024 --> 01:02:20,696
She brought me here
and gave me this kind of food.
897
01:02:21,739 --> 01:02:25,325
Then she asked how much I needed.
898
01:02:27,119 --> 01:02:28,704
She was so kind.
899
01:02:29,455 --> 01:02:32,166
It's a lot like her.
900
01:02:33,167 --> 01:02:38,172
You met her on a snowy day?
901
01:02:38,714 --> 01:02:43,385
On the street that passes
the statue of Mozart.
902
01:02:43,552 --> 01:02:46,555
It's called "Ring Street." Know it?
903
01:02:47,222 --> 01:02:48,766
Oh, there?
904
01:02:50,017 --> 01:02:53,520
Sorry to change the subject.
905
01:02:53,937 --> 01:02:58,066
Is this guy Mozart so great?
906
01:02:59,526 --> 01:03:01,737
I should think so.
907
01:03:01,862 --> 01:03:02,571
Great, huh?
908
01:03:04,156 --> 01:03:07,201
I wonder how great he is.
909
01:03:07,993 --> 01:03:12,039
I bet he's as great as Takamori Saigo,
910
01:03:12,206 --> 01:03:16,043
the Meiji Restoration hero.
911
01:03:16,335 --> 01:03:21,215
People from his hometown
got mad 'cause...
912
01:03:21,423 --> 01:03:23,425
His bronze statue looks so cheap.
913
01:03:24,551 --> 01:03:28,055
Mozart looks neat,
wearing a nice suit.
914
01:03:28,222 --> 01:03:31,725
And that groovy tie. It's great.
915
01:03:34,019 --> 01:03:35,229
What's wrong?
916
01:03:42,486 --> 01:03:46,406
Did you say something funny again?
917
01:03:48,033 --> 01:03:49,910
Yeah, could be.
918
01:03:53,372 --> 01:03:57,501
It's the first time I've seen her
laughing like that.
919
01:03:57,626 --> 01:03:59,503
Really?
920
01:03:59,628 --> 01:04:04,424
I was asking how you two met.
921
01:04:05,259 --> 01:04:09,805
She was plodding along
on a snowy day, looking sick.
922
01:04:10,347 --> 01:04:13,058
She's more stubborn than she seems.
923
01:04:14,560 --> 01:04:18,105
It's great to have a rich lady
for a friend.
924
01:04:18,230 --> 01:04:22,442
I live off my late husband's money.
925
01:04:23,902 --> 01:04:28,115
Did your husband have blue eyes?
926
01:04:31,368 --> 01:04:34,246
What did he do?
927
01:04:34,913 --> 01:04:38,792
Ostensibly, he was a liquor importer.
928
01:04:39,585 --> 01:04:42,337
But in reality, he was a spy.
929
01:04:42,462 --> 01:04:44,131
What? A spy?
930
01:04:48,677 --> 01:04:50,637
I found out after he died.
931
01:04:54,016 --> 01:04:55,684
What do you do?
932
01:04:55,809 --> 01:04:59,730
Ostensibly, I'm a street peddler.
933
01:04:59,855 --> 01:05:02,316
But in reality, I'm like a spy, too.
934
01:05:06,778 --> 01:05:08,488
Odd spy!
935
01:05:13,619 --> 01:05:18,123
Yeah, I guess it's time that I left.
936
01:05:18,957 --> 01:05:21,126
Why so soon?
Stay longer.
937
01:05:21,251 --> 01:05:22,628
Have some tea.
938
01:05:24,254 --> 01:05:28,800
Staying too long
at a woman's place...
939
01:05:29,468 --> 01:05:31,136
It can start rumors.
940
01:05:32,220 --> 01:05:33,639
Excuse me.
941
01:05:36,308 --> 01:05:37,684
How do you get back?
942
01:05:37,809 --> 01:05:39,645
Well, that's easy.
943
01:05:40,103 --> 01:05:43,315
I'll take a train to Shibamata.
944
01:05:43,440 --> 01:05:44,650
So long, ladies.
945
01:06:02,167 --> 01:06:03,710
Where am I?
946
01:06:05,087 --> 01:06:06,672
In Vienna.
947
01:06:11,426 --> 01:06:14,638
Yeah!
I thought I was in Japan.
948
01:06:48,046 --> 01:06:50,716
Next, it's the ladies turn to ask.
949
01:07:09,067 --> 01:07:10,569
Dance with me?
950
01:07:28,086 --> 01:07:29,421
Are you from Japan?
951
01:07:34,676 --> 01:07:36,303
You're a good dancer.
952
01:08:08,960 --> 01:08:10,629
Can you tell?
953
01:08:10,837 --> 01:08:13,507
There's your hotel over there.
954
01:08:19,012 --> 01:08:20,180
Bye.
955
01:08:26,019 --> 01:08:27,062
Bye.
956
01:09:01,596 --> 01:09:05,892
You've been looking for me?
Sorry.
957
01:09:06,017 --> 01:09:09,855
I thought you went to the john
or something.
958
01:09:09,980 --> 01:09:13,316
Maybe too much sausage
gave you the trots.
959
01:09:13,441 --> 01:09:18,321
Get your mind out of the gutter.
960
01:09:19,281 --> 01:09:22,075
What's wrong?
You mad?
961
01:09:22,200 --> 01:09:23,451
Not at all.
962
01:09:23,577 --> 01:09:26,872
I'll go back to the bar and drink.
963
01:09:27,038 --> 01:09:28,415
I'll go with you.
964
01:09:28,582 --> 01:09:29,833
Sorry.
965
01:09:30,333 --> 01:09:32,169
I'd rather be alone tonight.
966
01:09:33,962 --> 01:09:34,880
Bye.
967
01:10:51,790 --> 01:10:54,501
He said he's fishing for fish.
968
01:11:00,924 --> 01:11:03,468
All rivers are the same.
969
01:11:04,177 --> 01:11:08,348
They flow and finally reach the sea.
970
01:11:08,598 --> 01:11:10,267
The Black Sea.
971
01:11:12,102 --> 01:11:14,896
Cross the sea,
972
01:11:15,814 --> 01:11:19,567
and you reach the Edogawa River
in Tokyo.
973
01:11:20,527 --> 01:11:22,696
Did you grow up there?
974
01:11:22,821 --> 01:11:23,697
Yup.
975
01:11:26,074 --> 01:11:28,243
I grew up near a river too.
976
01:11:28,410 --> 01:11:31,746
Where were you born?
977
01:11:32,205 --> 01:11:34,207
Gifu.
Near the Nagaragawa River.
978
01:11:34,332 --> 01:11:36,209
It's a nice place.
979
01:11:37,210 --> 01:11:41,047
Maybe that's why watching
water relaxes me.
980
01:11:45,135 --> 01:11:47,137
You miss your hometown?
981
01:11:51,599 --> 01:11:56,271
There must be a reason
why you came so far.
982
01:11:58,398 --> 01:12:01,234
We had an argument.
983
01:12:01,735 --> 01:12:02,569
With whom?
984
01:12:03,320 --> 01:12:04,487
A company.
985
01:12:05,905 --> 01:12:08,408
A big company in Tokyo.
986
01:12:08,616 --> 01:12:10,618
Any Japanese knows its name.
987
01:12:12,662 --> 01:12:14,664
Always trouble.
988
01:12:17,667 --> 01:12:20,211
I loved a guy there.
989
01:12:20,920 --> 01:12:23,757
If we married, I'd have to resign.
990
01:12:24,341 --> 01:12:28,803
It wasn't a rule.
It was merely a custom.
991
01:12:29,346 --> 01:12:34,601
Either I resign or get fired.
992
01:12:39,064 --> 01:12:41,232
I thought I'd fight it, but...
993
01:12:42,025 --> 01:12:43,026
One day...
994
01:12:43,777 --> 01:12:48,948
The guy asked me not to.
995
01:12:50,575 --> 01:12:53,244
It could damage his future.
996
01:12:56,456 --> 01:12:58,541
I got so mad.
997
01:12:59,542 --> 01:13:02,212
I left both him and the company.
998
01:13:03,963 --> 01:13:06,466
I used my savings to come here.
999
01:13:08,676 --> 01:13:10,845
I didn't have any special plan.
1000
01:13:14,015 --> 01:13:16,810
You had a rough time.
1001
01:13:17,352 --> 01:13:19,687
My fourth and fifth years
were the worst.
1002
01:13:20,522 --> 01:13:25,026
During winter.
It's very cold here in winter.
1003
01:13:25,443 --> 01:13:28,279
I hated to go out and meet people.
1004
01:13:28,822 --> 01:13:30,657
I felt like dying many times.
1005
01:13:32,826 --> 01:13:34,661
Why didn't you go home?
1006
01:13:35,286 --> 01:13:37,831
Couldn't afford to?
1007
01:13:39,082 --> 01:13:40,375
What if they said...
1008
01:13:40,500 --> 01:13:41,501
What?
1009
01:13:41,960 --> 01:13:46,798
"Look what happened.
"Women are no good after all."
1010
01:13:49,509 --> 01:13:50,969
You're amazing.
1011
01:13:52,178 --> 01:13:53,346
Why?
1012
01:13:53,763 --> 01:13:59,060
I'm ashamed,
but when I catch a cold while on a trip...
1013
01:13:59,269 --> 01:14:02,063
And stay in bed at the inn,
1014
01:14:02,564 --> 01:14:06,776
I miss my hometown so much
that I cry.
1015
01:14:07,527 --> 01:14:08,862
Yet you don't go home?
1016
01:14:09,195 --> 01:14:13,199
No point in lying to you.
1017
01:14:13,450 --> 01:14:15,285
I'll tell you the truth.
1018
01:14:15,910 --> 01:14:20,373
I go home often.
Go home, leave home...
1019
01:14:20,540 --> 01:14:22,292
Even now, I want to go home.
1020
01:15:13,551 --> 01:15:15,762
How did you know I work here?
1021
01:15:16,304 --> 01:15:18,306
Nice to meet you again.
1022
01:15:19,766 --> 01:15:21,476
A small gift.
1023
01:15:22,018 --> 01:15:23,561
For you.
1024
01:15:25,939 --> 01:15:27,690
How lovely! Thank you.
1025
01:15:32,153 --> 01:15:33,488
I'm sorry.
1026
01:15:34,656 --> 01:15:36,616
I'm working now.
1027
01:15:38,493 --> 01:15:40,620
I can't talk with you long.
1028
01:15:40,745 --> 01:15:42,789
Please, please go inside.
1029
01:15:43,915 --> 01:15:45,625
Thank you.
1030
01:15:46,543 --> 01:15:47,835
Have a nice trip.
1031
01:15:57,637 --> 01:16:01,307
I wish you the best in your future.
1032
01:16:02,934 --> 01:16:04,143
Come back.
1033
01:16:04,269 --> 01:16:05,645
I'm coming.
1034
01:16:26,082 --> 01:16:27,000
Ouch!
1035
01:16:48,730 --> 01:16:52,734
Hello, High Priest.
What a nice day.
1036
01:16:52,942 --> 01:16:55,194
God bless you.
1037
01:17:25,224 --> 01:17:37,236
"'Look!' So saying, she pointed.
1038
01:17:38,071 --> 01:17:45,578
"The moon shone brightly
over the Tone River.
1039
01:17:46,746 --> 01:17:55,588
"We used to see the moon
only casually, but..."
1040
01:17:59,342 --> 01:18:01,344
This song doesn't fit in.
1041
01:18:01,511 --> 01:18:04,347
It should be
"The Beautiful Blue Danube."
1042
01:18:04,514 --> 01:18:06,683
Right.
1043
01:18:09,018 --> 01:18:11,020
You're a strange man.
1044
01:18:11,312 --> 01:18:14,023
Strange? Me?
1045
01:18:14,607 --> 01:18:17,944
I think I'm just an ordinary guy.
1046
01:18:18,111 --> 01:18:19,612
A hometown guy!
1047
01:18:22,907 --> 01:18:25,743
I dreamed about my hometown.
1048
01:18:26,786 --> 01:18:30,623
I went back lugging my suitcases.
1049
01:18:30,957 --> 01:18:33,459
I opened the door. "I'm back!"
1050
01:18:33,835 --> 01:18:38,172
My grandma - she died last year -
came out.
1051
01:18:38,297 --> 01:18:40,299
She floated.
1052
01:18:40,925 --> 01:18:44,220
"Welcome home, Kumiko!" she said.
1053
01:18:46,139 --> 01:18:48,307
She loved me a lot.
1054
01:18:49,517 --> 01:18:52,103
She gave me this ring.
1055
01:18:52,895 --> 01:18:57,400
Said to sell it if I got in a jam.
1056
01:18:58,609 --> 01:18:59,944
I said...
1057
01:19:00,945 --> 01:19:03,948
"I'm home, Grandma.
1058
01:19:04,991 --> 01:19:09,829
"I'm finally home."
Saying it, I wept.
1059
01:19:18,629 --> 01:19:22,133
Kumiko, let's go home.
1060
01:19:22,592 --> 01:19:24,594
Don't be so difficult.
1061
01:19:25,386 --> 01:19:26,137
I can't.
1062
01:19:26,262 --> 01:19:27,346
Why not?
1063
01:19:27,513 --> 01:19:29,515
No job in Japan.
1064
01:19:30,016 --> 01:19:33,561
I can't rely on my parents.
Not after the way I left.
1065
01:19:33,686 --> 01:19:36,189
I'll talk to them.
1066
01:19:36,355 --> 01:19:38,566
Gifu isn't too far.
1067
01:19:38,733 --> 01:19:41,903
Just a short ride on the Shinkansen.
1068
01:19:44,655 --> 01:19:46,157
This ain't Japan?
1069
01:19:50,286 --> 01:19:53,122
I sure lack common sense.
1070
01:20:16,938 --> 01:20:18,606
It's hot.
1071
01:20:19,357 --> 01:20:21,067
Thank you.
1072
01:20:21,442 --> 01:20:24,237
Mail for you.
1073
01:20:24,362 --> 01:20:25,863
Thank you.
1074
01:20:30,743 --> 01:20:33,746
Ma'am, isn't this from abroad?
1075
01:20:42,380 --> 01:20:44,173
It's from Brother.
1076
01:20:44,298 --> 01:20:46,092
Is he alive?
1077
01:20:47,218 --> 01:20:48,052
What does it say?
1078
01:20:48,177 --> 01:20:49,554
Says, "Hello."
1079
01:20:51,430 --> 01:20:54,517
"Hello! Everybody okay?
1080
01:20:54,642 --> 01:20:59,480
"I wish you happiness
from a faraway foreign land.
1081
01:20:59,605 --> 01:21:01,357
"From Vienna, Tora."
1082
01:21:01,482 --> 01:21:02,942
How nonchalant!
1083
01:21:03,901 --> 01:21:08,489
How can he be so easygoing
when we're all working?
1084
01:21:08,656 --> 01:21:10,157
He'll be punished.
1085
01:21:10,491 --> 01:21:11,784
Europe?
1086
01:21:12,618 --> 01:21:15,121
No chance for me to go.
1087
01:21:15,580 --> 01:21:18,082
I just watch calendars.
1088
01:21:38,019 --> 01:21:39,687
Look this way.
1089
01:21:41,022 --> 01:21:44,442
Some guy!
Can't you look a little happy?
1090
01:21:44,567 --> 01:21:46,819
Vienna's a nice place.
1091
01:21:47,320 --> 01:21:50,489
I know.
You mean we shouldn't have come?
1092
01:21:51,324 --> 01:21:53,159
Excuse me.
1093
01:21:53,326 --> 01:21:56,829
Will you take our picture, please?
1094
01:21:58,164 --> 01:21:58,915
Here?
1095
01:21:59,040 --> 01:21:59,832
Yes, please.
1096
01:22:02,001 --> 01:22:03,836
All set?
1097
01:22:07,173 --> 01:22:08,341
You idiot!
1098
01:22:08,674 --> 01:22:10,009
What are you doing?
1099
01:22:10,676 --> 01:22:12,511
Once again.
1100
01:22:19,226 --> 01:22:22,563
May I have your attention, everyone.
1101
01:22:22,730 --> 01:22:25,858
Einspannër means Viennese coffee.
1102
01:22:28,694 --> 01:22:30,029
Two Einspannërs?
1103
01:22:31,697 --> 01:22:36,202
Anyone who wants Melange,
raise your hand.
1104
01:22:37,370 --> 01:22:38,371
Tea.
1105
01:22:38,537 --> 01:22:39,372
In a moment.
1106
01:22:39,497 --> 01:22:41,374
Cold milk.
1107
01:22:58,349 --> 01:23:00,309
Hello, Mrs. Martell.
1108
01:23:02,186 --> 01:23:04,021
Is Hermann home?
1109
01:23:15,408 --> 01:23:16,200
Kumi!
1110
01:23:16,867 --> 01:23:17,827
Coming.
1111
01:23:32,967 --> 01:23:36,345
Anybody have any knives...
1112
01:23:37,680 --> 01:23:39,974
To be sharpened?
1113
01:24:16,802 --> 01:24:18,429
I missed you.
1114
01:24:56,425 --> 01:24:58,052
Do you remember?
1115
01:24:58,219 --> 01:25:00,554
This is where we first met.
1116
01:25:05,518 --> 01:25:07,853
I lost my purse.
1117
01:25:08,646 --> 01:25:11,148
I was close to tears.
1118
01:25:11,732 --> 01:25:14,693
You were so kind to me.
1119
01:25:15,903 --> 01:25:17,822
You spoke to me.
1120
01:25:19,240 --> 01:25:22,326
You couldn't speak German yet.
1121
01:25:22,493 --> 01:25:24,495
That's right. I know.
1122
01:25:41,804 --> 01:25:42,930
I knew that
1123
01:25:43,055 --> 01:25:45,808
you'd return to Japan someday.
1124
01:25:48,060 --> 01:25:51,188
I thought I could let you go.
1125
01:25:52,148 --> 01:25:55,317
Don't talk like that.
1126
01:26:00,948 --> 01:26:03,993
If going home makes you happy...
1127
01:26:05,119 --> 01:26:08,914
How can I stop you?
1128
01:26:14,545 --> 01:26:16,338
You see, I love you.
1129
01:26:20,301 --> 01:26:21,969
You're so kind.
1130
01:27:57,106 --> 01:28:00,234
I guess I should've spoken
to you first.
1131
01:28:00,859 --> 01:28:04,405
While talking to Tora, I felt like it.
1132
01:28:05,030 --> 01:28:07,741
Something happen with Hermann?
1133
01:28:09,451 --> 01:28:11,078
It's over.
1134
01:28:12,705 --> 01:28:16,542
I saw him.
I told him I wanted to go home.
1135
01:28:17,376 --> 01:28:18,585
What did he say?
1136
01:28:20,045 --> 01:28:25,592
He looked sad,
but said he couldn't stop me.
1137
01:28:29,430 --> 01:28:32,766
Do you really love him?
1138
01:28:35,144 --> 01:28:36,270
Yes!
1139
01:28:37,062 --> 01:28:41,275
Then why didn't you
make him stop you?
1140
01:28:42,609 --> 01:28:45,612
You really wanted him to, right?
1141
01:28:47,531 --> 01:28:51,452
How can you say you love him?
1142
01:28:53,620 --> 01:28:55,289
Like my man...
1143
01:28:56,248 --> 01:29:00,961
When I said I wanted
to go home, he took out a pistol.
1144
01:29:01,170 --> 01:29:04,465
saying "I'll kill you and myself".
1145
01:29:05,424 --> 01:29:07,801
His words convinced me.
1146
01:29:09,178 --> 01:29:11,805
So I stayed in Vienna.
1147
01:29:13,015 --> 01:29:14,308
You regret it?
1148
01:29:14,558 --> 01:29:15,642
No.
1149
01:29:17,394 --> 01:29:20,647
You don't love each other enough.
1150
01:29:21,148 --> 01:29:22,983
You'd better go home.
1151
01:29:24,526 --> 01:29:26,320
You need money?
1152
01:29:32,326 --> 01:29:34,828
How much is the airfare?
1153
01:29:36,080 --> 01:29:38,832
I haven't even paid my debt yet.
1154
01:29:41,293 --> 01:29:42,836
Keep this ring.
1155
01:29:43,712 --> 01:29:45,506
I don't want it.
1156
01:29:45,756 --> 01:29:47,508
It's a gift.
1157
01:29:50,010 --> 01:29:53,680
So you're leaving me, too?
1158
01:30:26,547 --> 01:30:30,217
It's you, Madam?
1159
01:30:30,342 --> 01:30:35,556
I thought I'd visit you,
but maybe I'll get lost.
1160
01:30:35,889 --> 01:30:40,394
I'm hungry.
I was about to eat some noodles.
1161
01:30:40,978 --> 01:30:44,231
What?
You want to ask me a favor?
1162
01:30:45,858 --> 01:30:48,694
I'll do anything, if it's not money.
1163
01:30:48,986 --> 01:30:54,074
Kumiko wants to go back
to Japan with you.
1164
01:30:54,283 --> 01:30:55,576
Will you take her?
1165
01:30:56,660 --> 01:30:58,078
Sure.
1166
01:30:58,537 --> 01:31:01,415
Leave it to me.
1167
01:31:02,207 --> 01:31:06,044
Which plane?
I wouldn't know.
1168
01:31:06,170 --> 01:31:09,590
I'll talk to my buddy
when he gets back.
1169
01:31:10,966 --> 01:31:13,093
Fine. I'll be waiting.
1170
01:31:13,469 --> 01:31:16,263
Kumiko? She's here.
1171
01:31:18,849 --> 01:31:21,101
Tora? It's me.
1172
01:31:24,521 --> 01:31:26,732
So you decided to go back?
1173
01:31:29,776 --> 01:31:34,114
I'll do as you say.
Please help me.
1174
01:31:34,615 --> 01:31:36,783
Sure thing.
1175
01:31:36,950 --> 01:31:39,119
You can rely on me.
1176
01:31:39,620 --> 01:31:42,289
See you later.
Good night.
1177
01:31:44,291 --> 01:31:45,459
Good!
1178
01:31:46,835 --> 01:31:48,962
Where did he go?
1179
01:31:49,254 --> 01:31:51,465
What a fool he is!
1180
01:31:51,798 --> 01:31:54,426
I shouldn't have brought him.
1181
01:32:28,168 --> 01:32:29,670
Bravo!
1182
01:33:03,870 --> 01:33:08,208
Hey, wake up.
It's no time to sleep.
1183
01:33:08,500 --> 01:33:11,378
Say goodbye to Vienna.
1184
01:33:47,497 --> 01:33:49,499
To the airport. Hurry!
1185
01:34:09,144 --> 01:34:10,771
Look this way.
1186
01:34:10,896 --> 01:34:12,648
Enough already.
1187
01:34:21,114 --> 01:34:23,492
You better go.
1188
01:34:24,117 --> 01:34:25,452
Let's go, Kumiko.
1189
01:34:25,577 --> 01:34:28,455
Hyoma, come again.
1190
01:34:28,580 --> 01:34:29,790
Thanks, I will.
1191
01:34:31,333 --> 01:34:34,711
Tora, take care of her, all right?
1192
01:34:34,836 --> 01:34:35,962
I sure will.
1193
01:34:36,088 --> 01:34:39,466
Kumiko, time to say goodbye.
1194
01:34:44,429 --> 01:34:45,639
Kumiko...
1195
01:35:27,889 --> 01:35:28,682
Take care.
1196
01:35:28,807 --> 01:35:29,516
Thanks.
1197
01:35:29,641 --> 01:35:31,184
Goodbye.
1198
01:35:39,860 --> 01:35:41,069
Who's that?
1199
01:35:56,084 --> 01:35:57,544
You came!
1200
01:36:00,005 --> 01:36:01,214
What's going on?
1201
01:36:05,719 --> 01:36:07,888
Please! I must go.
1202
01:36:09,556 --> 01:36:10,807
Don't go!
1203
01:36:12,559 --> 01:36:17,355
I'll never let you go! Never!
1204
01:36:19,107 --> 01:36:20,025
Sorry.
1205
01:36:20,150 --> 01:36:23,487
She's not going to get on the plane.
1206
01:36:28,617 --> 01:36:30,744
Let go of me!
1207
01:36:34,664 --> 01:36:35,832
Okay.
1208
01:36:38,376 --> 01:36:39,085
I...
1209
01:36:40,796 --> 01:36:43,048
I'll stay with you.
1210
01:36:43,215 --> 01:36:44,049
Are you sure?
1211
01:36:54,100 --> 01:36:56,311
The plane is leaving!
1212
01:36:58,355 --> 01:37:00,106
Just a moment, please.
1213
01:37:04,152 --> 01:37:05,278
Tora.
1214
01:37:05,403 --> 01:37:06,613
What is it?
1215
01:37:07,072 --> 01:37:08,615
I'm sorry, but...
1216
01:37:09,699 --> 01:37:11,284
I can't go.
1217
01:37:12,285 --> 01:37:16,790
I see.
You love that guy, huh?
1218
01:37:18,542 --> 01:37:19,960
I'm sorry.
1219
01:37:23,547 --> 01:37:27,133
I'll write.
Get on the plane.
1220
01:37:29,052 --> 01:37:33,139
Okay. I understand.
1221
01:37:35,684 --> 01:37:39,646
Hey, foreign young man!
1222
01:37:40,730 --> 01:37:41,439
Me?
1223
01:37:42,190 --> 01:37:45,151
Be sure to make Kumiko happy.
1224
01:37:46,027 --> 01:37:49,322
If you don't, I won't forgive you.
1225
01:37:50,365 --> 01:37:51,032
Yes.
1226
01:37:51,783 --> 01:37:52,659
Good.
1227
01:37:55,453 --> 01:37:56,663
Let's go.
1228
01:37:58,290 --> 01:37:59,165
Bye.
1229
01:38:00,333 --> 01:38:01,501
Goodbye.
1230
01:38:07,632 --> 01:38:08,842
Watch out!
1231
01:38:15,599 --> 01:38:16,933
Are you ill?
1232
01:38:42,000 --> 01:38:45,712
I feel like going home to Japan, too.
1233
01:38:46,004 --> 01:38:47,339
What did she say?
1234
01:38:48,298 --> 01:38:51,843
She's sad because Tora's gone.
1235
01:39:21,748 --> 01:39:24,834
This is so cute!
1236
01:39:27,963 --> 01:39:30,548
Thank Tora for me.
1237
01:39:31,716 --> 01:39:34,344
He should've come himself.
1238
01:39:34,678 --> 01:39:38,890
But he's in a daze.
He rarely talks.
1239
01:39:40,058 --> 01:39:41,685
We all think...
1240
01:39:42,686 --> 01:39:47,190
He didn't go to Vienna,
he only had a dream.
1241
01:39:48,400 --> 01:39:50,986
Well,
1242
01:39:51,111 --> 01:39:56,366
Tora's entire life is like a dream.
1243
01:39:56,574 --> 01:39:58,201
If so,
1244
01:39:59,160 --> 01:40:03,039
I wonder if he'll ever wake up.
1245
01:40:17,387 --> 01:40:18,930
It's nice. Silk.
1246
01:40:19,055 --> 01:40:20,056
Hello.
1247
01:40:21,474 --> 01:40:23,727
You ordered them for us?
1248
01:40:25,311 --> 01:40:27,897
Brother, you feel better?
1249
01:40:29,315 --> 01:40:31,026
He ate noodles.
1250
01:40:31,151 --> 01:40:32,402
Good.
1251
01:40:32,610 --> 01:40:34,696
The Priest thanked you.
1252
01:40:34,863 --> 01:40:38,074
We asked Tora to tell us
about Vienna.
1253
01:40:38,825 --> 01:40:42,746
You must be over
the jet lag by now.
1254
01:40:43,329 --> 01:40:44,873
He's always in a lag.
1255
01:40:44,998 --> 01:40:46,124
Don't say that!
1256
01:40:46,458 --> 01:40:51,588
You bring back tales
even when you're in Japan.
1257
01:40:51,713 --> 01:40:54,758
This time you went to Europe.
1258
01:40:55,258 --> 01:40:58,595
I'm sure you have something to tell.
1259
01:40:59,929 --> 01:41:02,599
What was Vienna like?
1260
01:41:04,809 --> 01:41:09,272
There were houses.
Many streets too.
1261
01:41:09,522 --> 01:41:11,608
Lots of people walking.
1262
01:41:12,650 --> 01:41:14,319
Lots of places are like that.
1263
01:41:14,444 --> 01:41:16,237
Drink Vienna coffee?
1264
01:41:16,404 --> 01:41:17,447
Nope.
1265
01:41:18,198 --> 01:41:20,366
Hear Vienna waltzes?
1266
01:41:20,575 --> 01:41:21,618
Nope.
1267
01:41:22,786 --> 01:41:25,497
Were Vienna sausages any good?
1268
01:41:25,789 --> 01:41:27,165
Didn't eat any.
1269
01:41:27,290 --> 01:41:29,000
Any tasty food?
1270
01:41:30,502 --> 01:41:33,505
Well, one was good.
1271
01:41:34,339 --> 01:41:35,673
Tea over rice.
1272
01:41:37,133 --> 01:41:41,137
Didn't you see anything at all
in Vienna?
1273
01:41:41,262 --> 01:41:43,181
Didn't you even go out?
1274
01:41:43,515 --> 01:41:46,643
Once. I rode in a car.
1275
01:41:47,727 --> 01:41:48,603
Where to?
1276
01:41:49,646 --> 01:41:53,358
We went along a wide street.
1277
01:41:54,150 --> 01:41:57,987
We came to a big river like this.
1278
01:41:59,239 --> 01:42:01,866
The Danube, wasn't it?
1279
01:42:02,242 --> 01:42:04,702
Yeah, I guess it was.
1280
01:42:05,578 --> 01:42:07,664
"The Beautiful Blue Danube".
1281
01:42:07,789 --> 01:42:09,207
Then what happened?
1282
01:42:10,416 --> 01:42:14,921
I walked along beside the river
and saw a temple.
1283
01:42:15,505 --> 01:42:17,382
A priest was strolling along.
1284
01:42:18,466 --> 01:42:22,303
I said,
"Hello, High Priest. It's a nice day."
1285
01:42:23,304 --> 01:42:27,892
There was a sweets shop
in front of the temple.
1286
01:42:28,977 --> 01:42:33,648
A foreign old man and woman
told me to drop in.
1287
01:42:34,274 --> 01:42:36,442
I told them no.
1288
01:42:36,609 --> 01:42:39,779
But anyhow I took a rest there.
1289
01:42:40,613 --> 01:42:44,492
I saw it was starting
to get dark.
1290
01:42:46,035 --> 01:42:50,248
I heard a temple bell
tolling in the distance.
1291
01:42:51,499 --> 01:42:55,420
And crows were cawing.
1292
01:42:56,254 --> 01:42:58,923
It's the same as here.
1293
01:42:59,299 --> 01:43:01,926
It's the same as everywhere.
1294
01:43:02,427 --> 01:43:03,928
Is that the conclusion?
1295
01:43:04,095 --> 01:43:06,764
Yeah. It's the same everywhere.
1296
01:43:07,348 --> 01:43:11,936
I thought you'd talk about
Viennese beauties.
1297
01:43:12,103 --> 01:43:13,271
How dull!
1298
01:43:13,605 --> 01:43:15,607
Too bad, President!
1299
01:43:17,150 --> 01:43:19,944
Hiroshi, a phone call for you.
1300
01:43:22,238 --> 01:43:23,615
Well...
1301
01:43:24,073 --> 01:43:25,450
I've got to work.
1302
01:43:25,992 --> 01:43:27,452
Thanks for this.
1303
01:43:28,244 --> 01:43:30,121
I'll go to the bank.
1304
01:43:30,538 --> 01:43:33,333
Nice to see you again!
1305
01:43:50,141 --> 01:43:51,476
But, Sakura...
1306
01:43:53,061 --> 01:43:56,147
Did I really go to Vienna?
1307
01:43:57,482 --> 01:43:59,484
I don't know myself.
1308
01:44:01,486 --> 01:44:03,655
Maybe it was just a dream.
1309
01:44:05,281 --> 01:44:07,033
The Priest said it.
1310
01:44:07,951 --> 01:44:11,579
Your whole life is like a dream.
1311
01:44:15,333 --> 01:44:18,002
Then I'll go on dreaming.
1312
01:44:20,546 --> 01:44:21,923
Going to bed again?
1313
01:44:23,508 --> 01:44:25,510
Going to peddle.
1314
01:44:26,636 --> 01:44:31,307
I can't loaf while
everybody else is working.
1315
01:44:50,785 --> 01:44:51,744
Uncle.
1316
01:44:52,745 --> 01:44:55,081
Leaving again so soon?
1317
01:44:55,540 --> 01:45:00,378
Study hard
and get into college.
1318
01:45:00,920 --> 01:45:02,922
Go to the station with him.
1319
01:45:06,592 --> 01:45:10,221
It's getting hot.
Take care of yourself.
1320
01:45:11,055 --> 01:45:12,056
Danke…
1321
01:45:15,059 --> 01:45:16,060
Huh?
1322
01:45:16,394 --> 01:45:18,229
That was German.
1323
01:45:18,396 --> 01:45:19,564
Yeah.
1324
01:45:20,273 --> 01:45:22,817
So I really went to Vienna.
1325
01:45:23,568 --> 01:45:24,736
Sure.
1326
01:45:26,237 --> 01:45:27,071
Bye.
1327
01:45:53,973 --> 01:45:54,974
Dad.
1328
01:45:56,642 --> 01:45:58,311
Mr. Hyoma's here.
1329
01:45:58,478 --> 01:46:00,438
Hyoma? Who's he?
1330
01:46:00,938 --> 01:46:05,610
The funny guy who
went to Vienna with Uncle.
1331
01:46:06,235 --> 01:46:07,737
Good shot.
1332
01:46:18,790 --> 01:46:19,540
Hello.
1333
01:46:19,665 --> 01:46:20,958
My husband.
1334
01:46:22,043 --> 01:46:26,255
My name is Sakaguchi,
Tora's friend.
1335
01:46:26,381 --> 01:46:30,176
Thank you for everything.
Tora enjoyed the trip.
1336
01:46:30,426 --> 01:46:34,055
Thanks to him, I recovered.
1337
01:46:34,180 --> 01:46:36,516
I go to work every day.
1338
01:46:36,641 --> 01:46:38,476
He was showing me the photos.
1339
01:46:40,061 --> 01:46:43,898
Who's she?
1340
01:46:45,566 --> 01:46:50,154
His girlfriend.
He met her in Vienna.
1341
01:46:53,908 --> 01:46:57,412
She was supposed
to come home to Japan.
1342
01:46:57,537 --> 01:47:00,998
But her blue-eyed lover stopped her.
1343
01:47:01,416 --> 01:47:03,376
It was like a movie.
1344
01:47:03,668 --> 01:47:06,212
He kept holding her tight.
1345
01:47:06,921 --> 01:47:10,425
After all, Tora got jilted.
1346
01:47:10,675 --> 01:47:12,844
During the flight...
1347
01:47:13,010 --> 01:47:16,222
He never said a word.
1348
01:47:18,808 --> 01:47:21,936
Is that so? I see.
1349
01:47:24,522 --> 01:47:27,692
I remember we got a postcard.
1350
01:47:27,859 --> 01:47:30,736
Isn't her name Kumiko?
1351
01:47:30,862 --> 01:47:33,072
Yes, that's her name.
1352
01:47:37,952 --> 01:47:38,953
Look.
1353
01:47:40,872 --> 01:47:46,878
"Dear Tora, how are you spending
Japan's sweltering summer?
1354
01:47:48,004 --> 01:47:50,590
"How are the Shibamata people?
1355
01:47:52,008 --> 01:47:54,969
"You reminded me
of my old hometown.
1356
01:47:55,928 --> 01:48:01,267
"But you helped me get something
even more wonderful: love.
1357
01:48:02,518 --> 01:48:06,564
"I will start a new life with Hermann.
1358
01:48:07,315 --> 01:48:11,652
"Whatever happens,
I know we'll make it.
1359
01:48:12,904 --> 01:48:14,489
"Thank you for everything.
1360
01:48:15,865 --> 01:48:19,494
"Goodbye from the Netherlands.
Kumiko."
1361
01:48:36,135 --> 01:48:38,179
Come close, take a look!
1362
01:48:38,304 --> 01:48:41,265
It's the real stuff, see?
1363
01:48:41,390 --> 01:48:42,850
No tax, either!
1364
01:48:42,975 --> 01:48:47,980
Step right up!
Take a good look!
1365
01:48:48,105 --> 01:48:49,690
Made in Europe!
1366
01:48:49,815 --> 01:48:53,152
Made in Vienna, Australia!
1367
01:48:54,820 --> 01:48:58,241
Isn't Vienna the capital of Austria?
1368
01:48:58,366 --> 01:49:00,701
Australia has kangaroos.
1369
01:49:00,826 --> 01:49:06,457
So what?
Girls don't fall for smart asses.
1370
01:49:10,127 --> 01:49:11,420
It's a giveaway!
1371
01:49:11,546 --> 01:49:13,297
Made in Europe!
1372
01:49:13,589 --> 01:49:17,260
I'd like to eat an overripe eggplant.
1373
01:49:17,385 --> 01:49:20,137
But my false teeth don't help.
1374
01:49:20,805 --> 01:49:22,223
From Europe!
1375
01:49:23,140 --> 01:49:25,142
They ain't phony, no sir.
1376
01:49:35,945 --> 01:49:41,867
The End
81875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.