All language subtitles for Otoko Wa Tsurai Yo Torajiro Kokoro No Tabiji (1989) - Yôji Yamada

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,212 --> 00:00:10,136 A Shochiku Film 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,849 --> 00:00:18,352 "Dear Tora, thanks for the card. 5 00:00:19,478 --> 00:00:24,817 "I'm writing, but I'm not sure if this will reach you. 6 00:00:25,651 --> 00:00:27,486 "You have a cold? 7 00:00:28,487 --> 00:00:31,991 "Colds aren't easy to cure. Be careful. 8 00:00:33,034 --> 00:00:34,785 "You have no coat. 9 00:00:34,910 --> 00:00:38,330 "You always eat out, so you're ill-fed. 10 00:00:38,456 --> 00:00:40,750 "That's why you catch cold easily. 11 00:00:41,625 --> 00:00:43,461 "We're all fine. 12 00:00:44,295 --> 00:00:47,923 "Mitsuo is applying to college. 13 00:00:49,467 --> 00:00:51,802 "He studies until late. 14 00:00:55,222 --> 00:00:57,641 "Pray that he will make it." 15 00:00:59,143 --> 00:01:01,145 Have some herbal tea. 16 00:01:01,562 --> 00:01:03,439 It will make you sweat. 17 00:01:03,564 --> 00:01:05,483 You'll feel better. 18 00:01:05,608 --> 00:01:06,817 Thanks. 19 00:01:07,318 --> 00:01:08,819 It's a little bitter. 20 00:01:10,821 --> 00:01:13,491 It's still raining. 21 00:01:17,661 --> 00:01:19,330 "When will you come home? 22 00:01:20,289 --> 00:01:23,667 "When the cherry trees bloom? 23 00:01:24,960 --> 00:01:27,296 "We're all eager to see you. 24 00:01:28,756 --> 00:01:31,092 "Take care of yourself. 25 00:01:31,842 --> 00:01:33,010 "Sakura." 26 00:01:39,850 --> 00:01:41,852 Get more nourishment? 27 00:01:42,144 --> 00:01:46,315 How can I when I'm flat broke? 28 00:01:54,281 --> 00:01:56,492 A 10,000 yen bill. 29 00:01:56,659 --> 00:01:58,786 We can buy booze. 30 00:02:00,621 --> 00:02:04,125 A decent woman worked hard to earn it. 31 00:02:04,416 --> 00:02:08,212 How can I let clods like you spend it? 32 00:02:13,050 --> 00:02:14,301 Bitter. 33 00:02:14,468 --> 00:02:16,095 It's bitter. 34 00:02:16,595 --> 00:02:24,478 Tora-san Goes To Vienna 35 00:02:25,855 --> 00:02:30,442 I was born and raised in Shibamata, Katsushika… Kiyoshi Atsumi as Tora 36 00:02:30,568 --> 00:02:31,026 Kuruma is my family name… And my given name is Torajiro… 37 00:02:31,026 --> 00:02:34,655 Kuruma is my family name… Chieko Baisho as Sakura And my given name is Torajiro… 38 00:02:34,655 --> 00:02:34,780 Chieko Baisho as Sakura 39 00:02:34,780 --> 00:02:35,614 But people call me Tora, Chieko Baisho as Sakura the street peddler… 40 00:02:35,614 --> 00:02:37,032 But people call me Tora, the street peddler… 41 00:02:37,032 --> 00:02:37,908 But people call me Tora, the street peddler… Masami Shimojo as Uncle 42 00:02:37,908 --> 00:02:38,492 Masami Shimojo as Uncle 43 00:02:38,617 --> 00:02:40,077 Chieko Misaki as Aunty 44 00:02:40,202 --> 00:02:41,704 Gin Maeda as Hiroshi 45 00:02:42,204 --> 00:02:43,622 Hisao Dazai as President 46 00:02:43,747 --> 00:02:45,207 Gajiro Sato as Genko 47 00:02:45,332 --> 00:02:46,792 Hidetaka Yoshioka as Mitsuo 48 00:02:50,754 --> 00:02:52,590 Keiroku Seki as Buddy Issey Ogata as the travel agent 49 00:02:52,715 --> 00:02:53,966 Hirohisa Sonoda as the general manager 50 00:02:54,091 --> 00:02:55,342 Takashi Sasano as the conductor 51 00:03:27,875 --> 00:03:30,169 Martin Löschberger as Hermann 52 00:03:30,336 --> 00:03:32,546 Vivien Dybal as Therese 53 00:03:33,047 --> 00:03:34,506 Akira Emoto as Hyoma Sakaguchi 54 00:03:34,632 --> 00:03:36,091 Keiko Awaji as Madam 55 00:03:36,217 --> 00:03:37,718 Chishu Ryu as the High Priest 56 00:03:38,219 --> 00:03:42,890 Keiko Takeshita as Kumiko 57 00:03:46,477 --> 00:03:47,561 Executive Producer: Makoto Naito 58 00:03:47,686 --> 00:03:49,730 Producers: Kiyoshi Shimazu Kiyoaki Kurosu 59 00:03:49,855 --> 00:03:51,065 Planned by Shun'ichi Kobayashi 60 00:03:51,649 --> 00:03:53,901 Written by Yoji Yamada Yoshitaka Asama 61 00:03:54,026 --> 00:03:56,237 Cinematography: Tetsuo Takaba 62 00:03:56,820 --> 00:03:59,073 Art Direction: Mitsuo Degawa 63 00:03:59,198 --> 00:04:01,408 Music: Naozumi Yamamoto 64 00:04:01,992 --> 00:04:03,911 Sound Recording: Isao Suzuki Sound Mixing: Ryuji Matsumoto 65 00:04:04,036 --> 00:04:05,246 Lighting: Yoshifumi Aoki 66 00:04:05,371 --> 00:04:06,580 Editing: Iwao Ishii 67 00:04:27,393 --> 00:04:29,436 With the cooperation of Vienna Tourist Board 68 00:04:29,561 --> 00:04:31,981 Hotel Inter-Continental Vienna KLM Royal Dutch Airlines 69 00:04:32,564 --> 00:04:38,404 Original Story and Directed by Yoji Yamada 70 00:05:31,707 --> 00:05:33,751 Lend me your bike. 71 00:05:39,131 --> 00:05:40,549 Here. Coffee. 72 00:05:40,674 --> 00:05:44,887 Is Mitsuo really studying, or loafing? 73 00:05:45,054 --> 00:05:46,638 We can't push him. 74 00:05:46,847 --> 00:05:48,223 I hate to say this... 75 00:05:48,640 --> 00:05:52,561 But he's in a highly competitive game. 76 00:05:55,731 --> 00:05:56,899 See you later. 77 00:06:09,995 --> 00:06:11,330 You're late again. 78 00:06:12,206 --> 00:06:15,084 Aren't you going to prep school? 79 00:06:15,209 --> 00:06:17,378 The other kids are punctual. 80 00:06:18,253 --> 00:06:21,256 Every morning, on the train. I wonder... 81 00:06:21,423 --> 00:06:22,508 Wonder what? 82 00:06:23,592 --> 00:06:27,304 If I'll have to do this until I'm 60. 83 00:06:30,474 --> 00:06:32,351 I envy him. 84 00:06:33,477 --> 00:06:34,311 Who? 85 00:06:34,603 --> 00:06:35,938 Uncle. 86 00:06:36,313 --> 00:06:39,274 He rejected this way of life. 87 00:06:41,443 --> 00:06:43,278 What are you saying? 88 00:06:44,446 --> 00:06:48,409 He didn't reject it. The world rejected him. 89 00:06:50,786 --> 00:06:54,123 Do you want to be a useless bum like him? 90 00:06:54,289 --> 00:06:56,458 A burden to your family. 91 00:06:56,583 --> 00:06:58,460 Do you still envy him? 92 00:06:59,253 --> 00:07:00,963 It was just a joke. 93 00:07:01,380 --> 00:07:04,133 Preaching again, huh? 94 00:07:04,299 --> 00:07:05,300 What about supper? 95 00:07:05,467 --> 00:07:06,802 I'll call you. 96 00:07:41,378 --> 00:07:44,173 Specialists should be brought in. 97 00:07:44,339 --> 00:07:47,009 The project needs them from the preparation stage. 98 00:07:47,176 --> 00:07:48,177 Next. 99 00:07:48,343 --> 00:07:53,015 We must enhance our data systems. 100 00:07:54,391 --> 00:07:55,434 I'll pass. 101 00:07:55,601 --> 00:07:59,688 The long-term demand in the US... 102 00:07:59,855 --> 00:08:01,023 Sakaguchi. 103 00:08:01,523 --> 00:08:05,819 This is just a summary. Skip the details. 104 00:08:05,944 --> 00:08:07,029 Next. 105 00:08:08,989 --> 00:08:12,993 Most of the operators are women. 106 00:08:13,160 --> 00:08:16,538 So their uniforms are important. 107 00:08:36,850 --> 00:08:38,185 Sakaguchi. 108 00:08:39,311 --> 00:08:40,854 You seem tired. Take a break. 109 00:08:41,146 --> 00:08:41,897 I'm not tired. 110 00:08:42,064 --> 00:08:46,401 Don't worry. Let's all take a break. 111 00:08:55,911 --> 00:08:56,745 Sanpei. 112 00:08:57,162 --> 00:08:59,206 It's closing time. 113 00:09:03,752 --> 00:09:05,671 I hate this life. 114 00:09:05,796 --> 00:09:10,259 If it's taxes, gripe to the government, not us. 115 00:09:10,425 --> 00:09:11,343 It's not taxes. 116 00:09:11,468 --> 00:09:12,678 Then what? 117 00:09:12,803 --> 00:09:15,430 I'm tired of living. 118 00:09:16,265 --> 00:09:17,516 What? 119 00:09:17,641 --> 00:09:21,937 What's that? I have the right to be happy, too! 120 00:09:22,104 --> 00:09:23,939 Don't shout. 121 00:09:26,441 --> 00:09:29,236 You're here? Your wife wants you. 122 00:09:31,655 --> 00:09:34,700 Yoshida'll take tomorrow off. 123 00:09:34,825 --> 00:09:37,286 What is it, darling? 124 00:09:38,161 --> 00:09:40,414 Let's go home, Sakura. 125 00:09:40,539 --> 00:09:42,958 Why not eat supper here? 126 00:09:43,083 --> 00:09:46,795 I must make dinner for Mitsuo. 127 00:09:48,630 --> 00:09:49,798 Kuruma, here. 128 00:09:50,215 --> 00:09:51,466 Hi, Tora! 129 00:09:51,967 --> 00:09:53,093 Yes, it's me. 130 00:09:53,635 --> 00:09:55,596 We're all fine. 131 00:09:56,430 --> 00:09:57,764 Mitsuo? 132 00:09:58,932 --> 00:10:02,311 He failed the university exam. 133 00:10:03,645 --> 00:10:06,315 No. I don't think so. 134 00:10:06,648 --> 00:10:08,483 He'll try again next year. 135 00:10:08,609 --> 00:10:11,486 Want to speak to Sakura? No? 136 00:10:12,237 --> 00:10:14,698 Come home once in a while. 137 00:10:15,157 --> 00:10:17,200 We'll be waiting. 138 00:10:18,368 --> 00:10:20,495 Very well, then. 139 00:10:22,122 --> 00:10:23,165 What did he say? 140 00:10:23,624 --> 00:10:28,003 Mitsuo failed because he thinks only of girls. 141 00:10:28,170 --> 00:10:30,839 Nonsense! Mitsuo is not like him. 142 00:10:30,964 --> 00:10:32,007 Where was he? 143 00:10:32,174 --> 00:10:33,342 I forgot to ask. 144 00:10:33,508 --> 00:10:35,510 Sounded like a bar. 145 00:10:35,677 --> 00:10:37,179 It was noisy. 146 00:10:38,513 --> 00:10:40,682 Old carefree Tora. 147 00:10:40,807 --> 00:10:42,184 See you tomorrow. 148 00:10:47,022 --> 00:10:47,689 Goodbye. 149 00:10:47,814 --> 00:10:48,857 Thanks. 150 00:10:56,615 --> 00:10:58,200 I wish we could travel. 151 00:10:58,367 --> 00:10:59,326 Where to? 152 00:10:59,701 --> 00:11:01,912 Europe. We'll save money. 153 00:11:02,245 --> 00:11:05,624 We can't. Not before Mitsuo graduates. 154 00:11:31,858 --> 00:11:35,904 Is there anyone who hasn't got a ticket? 155 00:11:37,197 --> 00:11:39,616 Where are you going? 156 00:11:40,033 --> 00:11:44,037 Well, I haven't decided yet... 157 00:11:45,372 --> 00:11:48,375 Isn't there a nice, refreshing spa. 158 00:11:48,500 --> 00:11:51,837 One with a nice proprietress, tasty sake. 159 00:11:52,212 --> 00:11:54,214 Isn't there a spa like that? 160 00:11:55,507 --> 00:11:59,720 If there were, I'd sure like to go. 161 00:12:00,554 --> 00:12:03,390 This work is tiring. 162 00:12:14,651 --> 00:12:18,321 Dear customers… 163 00:12:18,989 --> 00:12:24,828 The Michinoku wholesale center is holding… … … 164 00:12:25,328 --> 00:12:29,332 A big sale on imported European furniture… 165 00:12:30,292 --> 00:12:34,504 Yen appreciation has lowered our prices… 166 00:12:34,671 --> 00:12:35,672 Hey! 167 00:12:37,466 --> 00:12:38,341 You! 168 00:12:42,387 --> 00:12:45,515 Oh, I'm still alive. 169 00:12:45,682 --> 00:12:46,516 Ouch. 170 00:12:47,142 --> 00:12:49,186 No kidding? What a guy! 171 00:12:49,352 --> 00:12:54,858 What if a train cuts you in half? 172 00:12:55,192 --> 00:12:58,695 When we've had no accidents this month? 173 00:12:58,862 --> 00:13:01,156 You're a troublemaker! 174 00:13:01,990 --> 00:13:03,366 You shocked me. 175 00:13:07,162 --> 00:13:09,623 You can gripe later. 176 00:13:09,748 --> 00:13:13,794 You failed to kill yourself? Try again one of these days. 177 00:13:13,919 --> 00:13:16,713 Stand up. Hold on, see? 178 00:13:16,880 --> 00:13:17,631 That hurts. 179 00:13:17,756 --> 00:13:18,882 No, it doesn't. 180 00:13:19,049 --> 00:13:20,050 Get up! 181 00:13:20,217 --> 00:13:23,804 The train's leaving. Get on! 182 00:13:24,346 --> 00:13:28,225 Let me get on you, so you can get in. Push me. 183 00:13:37,692 --> 00:13:41,822 We bring style into your life… 184 00:13:42,739 --> 00:13:46,243 A big sale on European furniture… 185 00:13:52,958 --> 00:13:57,420 Mister, sorry to bother you, but... 186 00:13:57,546 --> 00:14:01,925 Will you come to the police, as a witness? 187 00:14:03,593 --> 00:14:04,511 Me? 188 00:14:05,262 --> 00:14:05,929 Sure. 189 00:14:06,096 --> 00:14:07,597 I ain't too busy. 190 00:14:09,599 --> 00:14:12,602 Do I look busy to you, ladies? 191 00:14:34,416 --> 00:14:38,295 Hey, Mr. Conductor, you busy this evening? 192 00:14:38,628 --> 00:14:40,797 I don't think so, but... 193 00:14:40,964 --> 00:14:43,133 Come with me, then. 194 00:14:44,634 --> 00:14:49,306 We can't leave that guy behind, can we? 195 00:14:51,641 --> 00:14:53,476 You may go now. 196 00:14:54,311 --> 00:14:56,313 Don't do this again. 197 00:15:02,819 --> 00:15:04,404 All finished? 198 00:15:06,448 --> 00:15:09,659 I'll take care of you. 199 00:15:09,826 --> 00:15:10,744 Come with me. 200 00:15:10,869 --> 00:15:11,745 Let's go. 201 00:15:18,043 --> 00:15:19,377 Where will you stay? 202 00:15:19,544 --> 00:15:22,005 Not sure. 203 00:15:22,213 --> 00:15:25,216 Hotel Spa Hanazono 204 00:15:28,845 --> 00:15:31,431 I sure enjoyed that bath. 205 00:15:32,849 --> 00:15:35,101 Why don't you try it? 206 00:15:35,352 --> 00:15:39,606 The inn's a shack, but the spa ain't bad. 207 00:15:41,024 --> 00:15:45,695 I was wondering... I'm just a stranger. 208 00:15:45,820 --> 00:15:47,280 Yet you're so kind. 209 00:15:47,656 --> 00:15:50,283 I don't know how to thank you. 210 00:15:52,202 --> 00:15:56,456 You had a pretty rough time, huh? 211 00:15:56,748 --> 00:16:00,627 Your boss bullied you? Family trouble? 212 00:16:02,420 --> 00:16:05,465 I... I'm sick. 213 00:16:06,216 --> 00:16:08,176 Is it contagious? 214 00:16:08,760 --> 00:16:12,973 No. Sometimes I feel like dying. 215 00:16:15,642 --> 00:16:17,644 That's too bad. 216 00:16:19,437 --> 00:16:25,318 They say this spa cures mental illness. 217 00:16:25,568 --> 00:16:29,698 Why not stay here a while and cure it? 218 00:16:29,823 --> 00:16:31,825 It's kind of you. 219 00:16:31,950 --> 00:16:36,871 But I took leave without notice. I must go to work. 220 00:16:37,288 --> 00:16:40,959 I'll try to catch the next Shinkansen. 221 00:16:41,084 --> 00:16:42,585 Will you excuse me? 222 00:16:43,003 --> 00:16:47,590 Will your company go under without you? 223 00:16:48,133 --> 00:16:49,467 I don't think so, but... 224 00:16:49,634 --> 00:16:50,635 Forget it, then. 225 00:16:50,760 --> 00:16:51,845 But... 226 00:16:52,387 --> 00:16:57,517 Listen, I'm a busy guy, but I'll spare some time... 227 00:16:57,642 --> 00:17:00,353 Just to keep you company. 228 00:17:01,312 --> 00:17:02,355 Am I annoying you? 229 00:17:02,480 --> 00:17:03,523 No, you're not. 230 00:17:03,648 --> 00:17:08,111 Then, do as I say. Don't go to your office. 231 00:17:08,236 --> 00:17:09,487 Go take a bath. 232 00:17:09,612 --> 00:17:11,322 Yes, I will. 233 00:17:11,823 --> 00:17:17,662 Scoop hot water into a pail and pour it over your head. 234 00:17:18,496 --> 00:17:19,539 Got it? 235 00:17:20,373 --> 00:17:21,082 Go! 236 00:17:21,207 --> 00:17:22,000 Yes, sir. 237 00:17:23,209 --> 00:17:24,002 I'm going now. 238 00:17:24,127 --> 00:17:24,878 Good. 239 00:17:28,339 --> 00:17:32,302 It's not good to work yourself to death. 240 00:17:32,552 --> 00:17:34,387 We'll all die someday. 241 00:17:36,014 --> 00:17:38,516 How about supper at seven? 242 00:17:38,641 --> 00:17:41,394 Yeah, I want to drink. 243 00:17:42,645 --> 00:17:44,397 Shall I call Midori? 244 00:17:44,689 --> 00:17:47,400 She said she wants to see you. 245 00:17:47,525 --> 00:17:48,318 She does? 246 00:17:49,152 --> 00:17:51,362 And that ex-geisha... 247 00:17:51,488 --> 00:17:53,031 Saki? 248 00:17:53,239 --> 00:17:55,950 Her kid is in the hospital. 249 00:17:56,076 --> 00:17:59,412 Call anyone you can think of. Let's drink. 250 00:18:00,163 --> 00:18:01,289 Please do. 251 00:18:23,561 --> 00:18:24,687 Let's dance. 252 00:18:40,495 --> 00:18:43,206 Good morning. Thanks for last night. 253 00:18:43,790 --> 00:18:45,542 The bill, please. 254 00:18:45,834 --> 00:18:47,627 Isn't Tora paying? 255 00:18:47,794 --> 00:18:50,797 I'll pay. For last night's party too. 256 00:18:53,508 --> 00:18:55,760 Can I pay with this card? 257 00:18:55,885 --> 00:18:57,595 A card? Sure. 258 00:19:03,768 --> 00:19:05,103 Good morning. 259 00:19:07,897 --> 00:19:08,898 Good morning. 260 00:19:09,023 --> 00:19:10,108 Morning. 261 00:19:10,900 --> 00:19:11,568 The paper. 262 00:19:11,693 --> 00:19:13,236 Yeah? Thanks. 263 00:19:16,406 --> 00:19:17,740 How do you feel? 264 00:19:17,907 --> 00:19:19,409 Fine, thanks. 265 00:19:19,909 --> 00:19:22,996 Last night I slept so well! 266 00:19:23,121 --> 00:19:26,791 That's great. The spa worked. 267 00:19:26,958 --> 00:19:29,794 No, it's you. 268 00:19:30,461 --> 00:19:35,466 I mean, I can relax just being near you. 269 00:19:35,592 --> 00:19:38,303 What's this "deluxe" mean? 270 00:19:38,678 --> 00:19:43,308 You melted my cold heart, so to speak. 271 00:19:44,809 --> 00:19:45,810 Melted? 272 00:19:46,060 --> 00:19:47,604 I'll make some tea. 273 00:19:47,729 --> 00:19:48,855 Never mind. 274 00:19:48,980 --> 00:19:51,357 Let the maid make the tea. 275 00:19:51,941 --> 00:19:55,445 I wonder if I can ask you... 276 00:19:55,570 --> 00:19:58,114 Ask anything you like. What is it? 277 00:19:58,448 --> 00:20:01,618 What kind of man are you? 278 00:20:04,245 --> 00:20:07,540 What kind? Let's see... 279 00:20:08,333 --> 00:20:09,876 In a word... 280 00:20:11,628 --> 00:20:12,670 I'm a traveler. 281 00:20:14,297 --> 00:20:18,176 In short, a strolling peddler. 282 00:20:19,135 --> 00:20:20,845 Traveler? 283 00:20:22,597 --> 00:20:24,140 Sounds nice. 284 00:20:24,641 --> 00:20:26,976 It's not always nice. 285 00:20:27,143 --> 00:20:30,813 But I became one 'cause I like it. 286 00:20:33,983 --> 00:20:35,485 Then, tell me. 287 00:20:36,903 --> 00:20:38,988 What do you live for? 288 00:20:41,324 --> 00:20:42,992 Let's see... 289 00:20:46,162 --> 00:20:52,043 To meet a beautiful lady on the road. 290 00:20:55,421 --> 00:20:57,590 I have to take a dump. 291 00:20:59,133 --> 00:21:00,093 Let me join you. 292 00:21:00,260 --> 00:21:01,719 Where to? 293 00:21:01,844 --> 00:21:03,680 Wherever you go. 294 00:21:03,805 --> 00:21:05,056 Your wife will worry. 295 00:21:05,181 --> 00:21:07,183 I got divorced 8 years ago. 296 00:21:07,350 --> 00:21:08,685 So I heard. 297 00:21:09,185 --> 00:21:10,019 And your company? 298 00:21:10,186 --> 00:21:12,188 It won't go under anyway. 299 00:21:12,313 --> 00:21:13,189 Your boss... 300 00:21:13,356 --> 00:21:14,524 I've never met him. 301 00:21:14,691 --> 00:21:16,609 Where are you going? 302 00:21:16,943 --> 00:21:20,446 Two guys together? It's mighty strange. 303 00:21:20,571 --> 00:21:21,364 Listen... 304 00:21:21,489 --> 00:21:22,448 What? 305 00:21:22,573 --> 00:21:24,117 Where will you go? 306 00:21:24,242 --> 00:21:25,785 I haven't decided. 307 00:21:27,245 --> 00:21:28,788 When will you decide? 308 00:21:28,955 --> 00:21:32,250 Well, let's see... 309 00:21:33,793 --> 00:21:38,798 I'll check out of this inn and ask the blowing wind. 310 00:21:40,591 --> 00:21:42,218 Ask the wind? 311 00:21:43,886 --> 00:21:45,388 How nice. 312 00:21:45,555 --> 00:21:49,392 Dear customers, 313 00:21:49,892 --> 00:21:55,857 This is retail vendor Michinoku… … … 314 00:21:57,525 --> 00:22:01,529 This ain't enough but it's for my tab. 315 00:22:01,654 --> 00:22:05,241 Never mind. I have lots of money. 316 00:22:05,408 --> 00:22:09,162 Stubborn guy! All right, then. 317 00:22:09,370 --> 00:22:10,788 Where will you go? 318 00:22:10,955 --> 00:22:12,957 Wherever you go. 319 00:22:13,333 --> 00:22:16,085 Ain't there anywhere you wanna go? 320 00:22:16,210 --> 00:22:20,506 Yes, there is. But it's a bit far. 321 00:22:20,673 --> 00:22:23,092 I don't mind. Just name it. 322 00:22:24,177 --> 00:22:25,345 Wien. 323 00:22:26,137 --> 00:22:29,182 Yufuin? The spa? 324 00:22:29,349 --> 00:22:31,476 No, Vienna. 325 00:22:31,601 --> 00:22:35,021 Ain't it in Kyushu? Yeah, it's too far. 326 00:22:35,146 --> 00:22:39,317 It isn't in Kyushu. Vienna. 327 00:22:39,484 --> 00:22:41,027 Will you give us a lift? 328 00:22:41,152 --> 00:22:42,487 Okay, huh? 329 00:22:45,782 --> 00:22:46,908 How's business? 330 00:22:47,033 --> 00:22:48,785 Dull. 331 00:22:48,910 --> 00:22:50,995 Travelling all over Japan? 332 00:22:51,120 --> 00:22:53,122 It must be tough. Let's go. 333 00:22:57,293 --> 00:23:00,797 European furniture on sale… … … 334 00:23:17,230 --> 00:23:20,233 That's the temple? I see. 335 00:23:24,070 --> 00:23:25,238 What a fool! 336 00:23:27,198 --> 00:23:28,533 Thank you. 337 00:23:29,409 --> 00:23:30,576 Come again. 338 00:23:32,703 --> 00:23:34,914 Is this the home of Mr. Torajiro Kuruma? 339 00:23:37,166 --> 00:23:41,254 I'm from Far East Tourist. Thank you for using our services. 340 00:23:41,421 --> 00:23:42,547 May I...? 341 00:23:42,839 --> 00:23:45,550 I'll get to the point. 342 00:23:46,509 --> 00:23:51,389 This is Mr. Torajiro Kuruma's air ticket. 343 00:23:51,514 --> 00:23:54,058 His travel insurance policy. 344 00:23:54,183 --> 00:23:56,561 His itinerary and so forth. 345 00:23:56,686 --> 00:24:00,231 Ma'am, will you show me his passport? 346 00:24:00,857 --> 00:24:02,483 Passport? 347 00:24:02,608 --> 00:24:04,527 I need the number. 348 00:24:04,861 --> 00:24:05,903 Whose? 349 00:24:06,028 --> 00:24:08,239 Mr. Torajiro Kuruma's. 350 00:24:09,031 --> 00:24:11,409 He has one. He told me so. 351 00:24:11,534 --> 00:24:15,580 Two years ago he bet on a bicycle race and won. 352 00:24:15,705 --> 00:24:18,958 He got the passport to go to Hawaii. 353 00:24:19,125 --> 00:24:19,917 Hawaii? 354 00:24:20,042 --> 00:24:23,337 But he went broke at the next race. 355 00:24:23,463 --> 00:24:27,758 He lost everything and had to cancel the trip. 356 00:24:28,551 --> 00:24:30,720 Did that happen? 357 00:24:31,387 --> 00:24:35,933 That reminds me, I'm keeping his pass-what? 358 00:24:38,769 --> 00:24:42,148 Departing time is 9:30 p.m. tomorrow. 359 00:24:42,273 --> 00:24:47,445 Please tell him to come to the KLM counter by 8 p.m. 360 00:24:47,737 --> 00:24:50,114 The insurance beneficiary, 361 00:24:50,239 --> 00:24:53,117 Sakura Suwa. Which of you is it? 362 00:24:53,242 --> 00:24:54,076 Me. 363 00:24:54,202 --> 00:24:56,787 Is that so? Take these. 364 00:24:57,413 --> 00:24:59,415 Any questions? 365 00:24:59,540 --> 00:25:02,877 Where is this ticket for? 366 00:25:03,002 --> 00:25:03,628 Vienna. 367 00:25:05,129 --> 00:25:06,297 Vienna? 368 00:25:06,422 --> 00:25:08,299 It's nice this time of year. 369 00:25:08,758 --> 00:25:10,843 Is this the thing? 370 00:25:11,260 --> 00:25:12,345 Yes, ma'am. 371 00:25:17,266 --> 00:25:19,644 He's laughing! 372 00:25:20,937 --> 00:25:22,522 I wonder how it passed. 373 00:25:23,272 --> 00:25:26,317 And... who will pay for it? 374 00:25:26,442 --> 00:25:28,319 He already paid. 375 00:25:28,444 --> 00:25:29,153 My brother? 376 00:25:29,278 --> 00:25:33,491 No. Mr. Sakaguchi, one of my customers. 377 00:25:33,616 --> 00:25:37,537 He and Mr. Kuruma are going to Vienna. 378 00:25:38,621 --> 00:25:40,623 Isn't this strange? 379 00:25:40,748 --> 00:25:45,336 Why is he going to Europe with this funny guy? 380 00:25:46,546 --> 00:25:51,717 Sorry. I'll return this to you. 381 00:25:51,842 --> 00:25:56,514 My regards to Mr. Kuruma. I wish him a good trip. 382 00:25:57,807 --> 00:25:59,016 The station this way? 383 00:26:24,584 --> 00:26:26,335 Read it for us. 384 00:26:26,877 --> 00:26:28,796 It's English, huh? 385 00:26:32,341 --> 00:26:34,218 Amsterdam is in the Netherlands? 386 00:26:34,343 --> 00:26:35,553 Yes. 387 00:26:35,678 --> 00:26:36,971 Did you get it? 388 00:26:37,096 --> 00:26:41,225 Yeah. He transfers in Amsterdam and goes to Vienna. 389 00:26:41,350 --> 00:26:42,685 Transfers? 390 00:26:51,736 --> 00:26:53,154 He's here! 391 00:26:53,404 --> 00:26:55,114 You startled me. 392 00:26:55,239 --> 00:26:56,282 Howdy, gang! 393 00:26:56,407 --> 00:26:57,908 We were just talking about you. 394 00:26:58,034 --> 00:26:59,785 Anyway, sit down. 395 00:26:59,910 --> 00:27:00,536 Sit down. 396 00:27:00,661 --> 00:27:01,704 Come on. 397 00:27:03,664 --> 00:27:05,082 What's up? 398 00:27:05,207 --> 00:27:06,208 Brother. 399 00:27:06,334 --> 00:27:07,710 Explain this. 400 00:27:07,835 --> 00:27:09,045 You're really going? 401 00:27:09,170 --> 00:27:10,212 Freeloading again? 402 00:27:10,338 --> 00:27:11,422 When do you leave? 403 00:27:11,547 --> 00:27:12,214 Tomorrow. 404 00:27:12,340 --> 00:27:13,549 Expensive, huh? 405 00:27:14,508 --> 00:27:17,970 Everyone, take turns asking him. 406 00:27:18,095 --> 00:27:19,388 Dad, please. 407 00:27:20,931 --> 00:27:22,391 Okay, I'll start. 408 00:27:22,516 --> 00:27:26,604 Are you really leaving for Vienna tomorrow night? 409 00:27:27,688 --> 00:27:30,024 I guess I am. 410 00:27:30,149 --> 00:27:31,400 Then it's true. 411 00:27:31,859 --> 00:27:33,319 How did it happen? 412 00:27:33,944 --> 00:27:37,490 There's a tragic story behind it. 413 00:27:37,698 --> 00:27:38,824 What story? 414 00:27:40,034 --> 00:27:44,080 It was toward the end of April when... 415 00:27:44,705 --> 00:27:47,833 Spring finally hit the Tohoku area. 416 00:27:48,584 --> 00:27:52,296 I got on this small train. 417 00:27:52,421 --> 00:27:56,509 It was time to move on. We got started. 418 00:27:56,634 --> 00:28:00,888 All at once, the horn blares like crazy. 419 00:28:01,055 --> 00:28:02,973 Then the brakes squeal. 420 00:28:03,099 --> 00:28:05,309 The passengers tumble over. 421 00:28:05,601 --> 00:28:09,146 Some jerk tried to kill himself. 422 00:28:09,730 --> 00:28:12,775 Body cut in half, blood all over the track. 423 00:28:12,900 --> 00:28:15,111 Enough! 424 00:28:15,236 --> 00:28:17,321 Naw, after all he was lucky. 425 00:28:17,488 --> 00:28:20,241 The brakes worked, huh? 426 00:28:20,616 --> 00:28:22,451 He was saved. 427 00:28:22,827 --> 00:28:24,120 Goodness! 428 00:28:24,286 --> 00:28:25,329 You scared me. 429 00:28:26,080 --> 00:28:27,331 Some girl, huh? 430 00:28:27,748 --> 00:28:29,125 A middle-aged man. 431 00:28:29,583 --> 00:28:33,546 A lonely guy. His face was frozen, no emotion. 432 00:28:33,671 --> 00:28:37,299 But he's a section chief at a big company. 433 00:28:37,425 --> 00:28:38,634 His card. 434 00:28:39,260 --> 00:28:40,469 Embezzlement? 435 00:28:40,594 --> 00:28:41,595 He's sick. 436 00:28:41,929 --> 00:28:42,972 Liver? 437 00:28:43,764 --> 00:28:44,807 Here. 438 00:28:46,559 --> 00:28:51,313 Maybe he's suffering from psychosomatic disorder. 439 00:28:51,605 --> 00:28:53,232 Or depression. 440 00:28:53,482 --> 00:28:54,817 You sure know a lot. 441 00:28:54,942 --> 00:28:57,820 It's a big social problem. 442 00:28:58,028 --> 00:28:59,321 Severe competition at work. 443 00:28:59,447 --> 00:29:01,574 Severe competition? 444 00:29:02,533 --> 00:29:07,580 Mitsuo, you'll become a white-collar worker? 445 00:29:08,289 --> 00:29:11,459 You'll get sick immediately. 446 00:29:11,584 --> 00:29:15,838 Give it up, become a scholar. Win a Nobel Prize. 447 00:29:15,963 --> 00:29:17,590 No way. 448 00:29:17,757 --> 00:29:20,384 Then work for the President. 449 00:29:20,509 --> 00:29:22,178 What a change! 450 00:29:24,305 --> 00:29:29,226 What did you do for the man who tried to kill himself? 451 00:29:29,810 --> 00:29:32,730 I suppose you took care of him. 452 00:29:32,855 --> 00:29:34,190 I sure did. 453 00:29:34,607 --> 00:29:37,359 Then he got to like me. 454 00:29:37,985 --> 00:29:40,696 He even followed me to the john. 455 00:29:41,739 --> 00:29:44,033 So I told him. 456 00:29:44,241 --> 00:29:49,705 "You think about your job so much you get sick. 457 00:29:50,247 --> 00:29:53,876 "Instead, do as you please..." 458 00:29:54,043 --> 00:29:55,211 Do what? 459 00:29:55,336 --> 00:29:57,546 Guzzle like a fish. 460 00:29:58,130 --> 00:30:00,382 Wallow in female flesh. 461 00:30:00,508 --> 00:30:04,011 Squander all your money gambling. See? 462 00:30:04,512 --> 00:30:08,516 What a bum! That's all you want to do. 463 00:30:09,141 --> 00:30:10,976 Especially the part about women. 464 00:30:11,852 --> 00:30:13,646 Never mind me. 465 00:30:15,064 --> 00:30:18,150 Then what did he say? 466 00:30:18,859 --> 00:30:21,654 He said he wanted to go to Vienna. 467 00:30:21,779 --> 00:30:24,406 And take me with him, see? 468 00:30:25,658 --> 00:30:27,993 What for? 469 00:30:28,202 --> 00:30:30,454 Don't ask me. 470 00:30:30,579 --> 00:30:33,916 I told him to go alone. 471 00:30:34,041 --> 00:30:35,417 Then he said, 472 00:30:36,043 --> 00:30:40,965 "No, I won't go without you." Can you beat that? 473 00:30:41,090 --> 00:30:41,882 I wonder why... 474 00:30:42,007 --> 00:30:42,591 Me too. 475 00:30:42,716 --> 00:30:46,428 A timid boy longs for a little lion. 476 00:30:47,054 --> 00:30:48,931 So you said okay? 477 00:30:49,139 --> 00:30:51,433 Eventually. 478 00:30:51,892 --> 00:30:54,436 Do you know what Vienna is like? 479 00:30:55,062 --> 00:30:56,105 It's a spa. 480 00:30:56,230 --> 00:30:59,275 No, it's the capital of Austria. 481 00:30:59,400 --> 00:31:01,777 He said it's a foreign country. 482 00:31:01,902 --> 00:31:03,863 Think you can go abroad? 483 00:31:04,071 --> 00:31:07,449 One of my peddler buddies went abroad. 484 00:31:07,575 --> 00:31:10,953 He said they could speak Japanese. 485 00:31:11,078 --> 00:31:13,122 He went to Hawaii, or Guam. 486 00:31:13,289 --> 00:31:14,957 Uncle, look! 487 00:31:16,083 --> 00:31:17,459 This is Japan. 488 00:31:18,961 --> 00:31:21,755 Yeah? Where's our Shibamata? 489 00:31:21,922 --> 00:31:25,426 Forget Shibamata. See how far Vienna is? 490 00:31:25,551 --> 00:31:29,179 China, U.S.S.R., Hungary, Czechoslovakia... 491 00:31:29,305 --> 00:31:30,890 Vienna's here. 492 00:31:31,015 --> 00:31:34,059 It ain't so far. 493 00:31:34,435 --> 00:31:36,562 This is the Earth, see? 494 00:31:39,523 --> 00:31:40,983 Is the Earth that small? 495 00:31:41,108 --> 00:31:41,734 This is... 496 00:31:41,859 --> 00:31:42,860 Forget it. 497 00:31:43,068 --> 00:31:43,986 Forget it. 498 00:31:44,236 --> 00:31:48,032 They don't speak Japanese there. 499 00:31:48,449 --> 00:31:50,910 Bread and coffee for breakfast. 500 00:31:51,619 --> 00:31:52,912 What about lunch? 501 00:31:53,037 --> 00:31:56,624 Vienna sausages, or Viennese cutlets. 502 00:31:56,749 --> 00:31:59,335 You sleep on a bed, the toilet has a seat. 503 00:31:59,460 --> 00:32:02,838 You can't wear those clothes, either. 504 00:32:03,464 --> 00:32:08,928 Aren't you ashamed to travel on someone else's money? 505 00:32:09,720 --> 00:32:11,597 Take Kirindo's son. 506 00:32:11,722 --> 00:32:14,934 He saved money to take his folks to Hawaii. 507 00:32:15,059 --> 00:32:16,352 Don't say that. 508 00:32:20,481 --> 00:32:23,275 I shouldn't go, huh? 509 00:32:23,817 --> 00:32:26,278 You'd better say no. 510 00:32:27,696 --> 00:32:31,700 You aren't fit for Vienna, the city of music. 511 00:32:31,825 --> 00:32:34,954 I don't think you're interested in Mozart. 512 00:32:35,079 --> 00:32:38,958 Nope. I ain't interested in Mozart stuff. 513 00:32:41,251 --> 00:32:42,294 What'll you do? 514 00:32:43,504 --> 00:32:47,132 I'll say no. I feel sorry for the guy, though. 515 00:32:47,257 --> 00:32:47,841 Right. 516 00:32:47,967 --> 00:32:49,218 That's best. 517 00:32:49,927 --> 00:32:53,806 He can't stick to me, with that face. 518 00:32:55,849 --> 00:32:57,059 Aren't you hungry? 519 00:33:00,688 --> 00:33:04,149 Good. Case closed. 520 00:33:04,692 --> 00:33:09,071 Vienna? To me, it's just a dream. 521 00:33:09,780 --> 00:33:10,572 Good night. 522 00:33:10,698 --> 00:33:11,657 Good night. 523 00:33:11,782 --> 00:33:14,660 What about that ticket? 524 00:33:15,703 --> 00:33:18,914 We'll return it to the man tomorrow. 525 00:33:19,498 --> 00:33:21,500 What a pity! 526 00:33:24,878 --> 00:33:27,548 Shibamata Station 527 00:33:38,684 --> 00:33:42,187 Where does Mr. Torajiro Kuruma live? 528 00:33:42,354 --> 00:33:43,814 Over there. 529 00:33:44,523 --> 00:33:46,316 Thank you very much. 530 00:33:51,447 --> 00:33:52,364 Excuse me. 531 00:33:52,489 --> 00:33:53,991 Hello. 532 00:33:56,243 --> 00:33:57,327 Good afternoon. 533 00:33:57,703 --> 00:34:01,206 My name is Hyoma Sakaguchi. 534 00:34:02,291 --> 00:34:05,335 Mr. Sakaguchi? 535 00:34:05,627 --> 00:34:07,337 Just a moment. 536 00:34:08,338 --> 00:34:11,341 Mr. Sakaguchi is here. 537 00:34:12,634 --> 00:34:14,053 Come in. 538 00:34:14,595 --> 00:34:15,763 You must be Sakura. 539 00:34:15,888 --> 00:34:18,182 Your brother was kind to me. 540 00:34:18,307 --> 00:34:23,353 And he's going as far as Vienna with me. 541 00:34:23,520 --> 00:34:24,271 Well... 542 00:34:24,396 --> 00:34:28,859 I must apologize for his behavior. 543 00:34:36,533 --> 00:34:37,951 Are you ready? 544 00:34:38,077 --> 00:34:41,246 It's time we got started. 545 00:34:43,540 --> 00:34:45,250 About that... 546 00:34:48,128 --> 00:34:49,588 Did you tell him? 547 00:34:49,838 --> 00:34:50,881 No. 548 00:34:51,507 --> 00:34:53,008 Sit down. 549 00:34:57,638 --> 00:34:58,430 Something wrong? 550 00:34:58,555 --> 00:35:00,057 Nothing's wrong. 551 00:35:02,851 --> 00:35:08,732 Actually, I'd sure like to take a trip with you. 552 00:35:10,192 --> 00:35:13,403 But my folks say I can't go. 553 00:35:14,238 --> 00:35:16,240 They're busy with the shop. 554 00:35:17,241 --> 00:35:19,952 And their son Mitsuo... 555 00:35:20,119 --> 00:35:21,912 He failed the entrance exams. 556 00:35:23,455 --> 00:35:26,416 They asked me to tutor him. 557 00:35:26,875 --> 00:35:29,711 And the printing factory president... 558 00:35:29,837 --> 00:35:33,924 Wants me to help with his accounting. 559 00:35:36,093 --> 00:35:41,932 I hate to miss the chance, but can you go alone? 560 00:35:42,391 --> 00:35:44,434 You'll have more fun alone. 561 00:35:44,560 --> 00:35:46,812 Sure you will. 562 00:35:49,439 --> 00:35:50,566 What's wrong? 563 00:35:52,609 --> 00:35:56,113 So you aren't going? 564 00:35:57,823 --> 00:35:58,782 Sorry. 565 00:35:58,907 --> 00:36:00,450 I'm sorry. 566 00:36:00,576 --> 00:36:02,578 My brother's always like that. 567 00:36:02,703 --> 00:36:06,123 He'd be a burden to you. You'd regret it. 568 00:36:06,331 --> 00:36:07,457 Please go by yourself. 569 00:36:07,583 --> 00:36:10,127 No. I won't go, either. 570 00:36:10,335 --> 00:36:14,673 How come? You took leave for it, right? 571 00:36:15,174 --> 00:36:19,178 It won't be fun without you, 572 00:36:20,012 --> 00:36:21,722 even if it's Vienna. 573 00:36:22,431 --> 00:36:23,807 You're wrong. 574 00:36:36,278 --> 00:36:37,070 You okay? 575 00:36:38,614 --> 00:36:39,990 I'll get water. 576 00:36:40,616 --> 00:36:41,658 Okay? 577 00:36:43,911 --> 00:36:47,873 Even you betrayed me. Goodbye. 578 00:36:49,917 --> 00:36:51,793 Hold on! Sorry. 579 00:36:51,919 --> 00:36:54,963 Okay, I'll go. 580 00:36:55,088 --> 00:36:56,131 Don't bother. 581 00:36:56,256 --> 00:36:59,009 I mean it. When's the next train? 582 00:36:59,134 --> 00:37:00,052 The next train? 583 00:37:00,177 --> 00:37:01,678 Train? 584 00:37:01,803 --> 00:37:03,847 Trains don't fly, huh? 585 00:37:03,972 --> 00:37:04,556 Plane. 586 00:37:04,681 --> 00:37:08,101 Yeah, plane. You, bring my bag. 587 00:37:08,227 --> 00:37:10,020 My coat too. 588 00:37:11,396 --> 00:37:15,192 Take it easy. I'm going with you. 589 00:37:15,317 --> 00:37:17,361 So smile, see? 590 00:37:18,278 --> 00:37:20,322 Where are you going? 591 00:37:20,447 --> 00:37:22,115 Taxi, taxi! 592 00:37:22,241 --> 00:37:23,867 What'll you do? 593 00:37:24,326 --> 00:37:27,955 If he kills himself, it'll be our fault. 594 00:37:28,080 --> 00:37:29,331 Go to Vienna? 595 00:37:29,456 --> 00:37:31,124 Why should I? 596 00:37:31,250 --> 00:37:34,086 I'll just go to the airport. 597 00:37:34,211 --> 00:37:35,379 Then? 598 00:37:35,796 --> 00:37:38,423 I'll give him the slip and come back. 599 00:37:38,548 --> 00:37:41,218 That's all I can do. 600 00:37:42,719 --> 00:37:44,554 Call me. 601 00:37:46,932 --> 00:37:51,270 You mustn't be too kind to other people, huh? 602 00:37:51,853 --> 00:37:53,897 I'll be an "individualist." 603 00:37:59,611 --> 00:38:01,071 Wait! 604 00:38:05,951 --> 00:38:08,245 Where are you going? 605 00:38:08,954 --> 00:38:10,580 Vienna, you fool! 606 00:38:12,833 --> 00:38:14,251 Where? 607 00:38:20,299 --> 00:38:21,591 It must be your uncle. 608 00:38:24,344 --> 00:38:25,971 Oh, hi! 609 00:38:26,513 --> 00:38:30,892 I'm still up. What happened? 610 00:38:31,393 --> 00:38:32,561 What? A bike? 611 00:38:32,853 --> 00:38:34,396 You fell again? 612 00:38:39,151 --> 00:38:40,569 What happened? 613 00:38:41,153 --> 00:38:43,989 I told Tora to call us, but... 614 00:38:44,656 --> 00:38:46,825 Maybe he's drinking again. 615 00:38:59,254 --> 00:39:00,422 Thank you. 616 00:39:10,766 --> 00:39:11,767 Hello? 617 00:39:12,893 --> 00:39:14,227 Brother? 618 00:39:15,228 --> 00:39:17,481 We've been waiting. 619 00:39:18,106 --> 00:39:20,400 How was it? Did you make it? 620 00:39:21,902 --> 00:39:23,612 What? 621 00:39:24,571 --> 00:39:25,906 I lost him. 622 00:39:26,031 --> 00:39:27,074 Whom? 623 00:39:27,199 --> 00:39:30,327 Who else? That neurotic jerk. 624 00:39:30,869 --> 00:39:34,581 Him? Didn't you leave him at the airport? 625 00:39:36,041 --> 00:39:38,293 You didn't? 626 00:39:39,503 --> 00:39:42,005 Listen, Brother. 627 00:39:42,464 --> 00:39:44,758 Where are you calling from? 628 00:39:45,342 --> 00:39:47,886 Where are we? 629 00:39:48,011 --> 00:39:49,513 Schiphol Airport. 630 00:39:49,679 --> 00:39:50,931 Schiphol Airport. 631 00:39:51,056 --> 00:39:52,808 Skippo or something. 632 00:39:55,352 --> 00:39:57,187 Can't you do something? 633 00:39:57,354 --> 00:40:00,941 Tell the cops. Talk to the High Priest. 634 00:40:01,274 --> 00:40:03,193 You can't. How come? 635 00:40:06,321 --> 00:40:08,532 Here you are! 636 00:40:08,657 --> 00:40:10,117 There he is! 637 00:40:10,325 --> 00:40:12,494 Where were you? 638 00:40:12,661 --> 00:40:13,662 This way. 639 00:40:13,787 --> 00:40:14,830 Thank you. 640 00:40:15,080 --> 00:40:15,997 Come with me. 641 00:40:24,464 --> 00:40:26,883 Did he go after all? 642 00:40:28,093 --> 00:40:29,511 I doubt it. 643 00:40:33,098 --> 00:40:36,893 Schiphol Airport, Amsterdam 644 00:40:44,860 --> 00:40:46,528 Hey! 645 00:40:46,695 --> 00:40:47,863 What? 646 00:40:48,029 --> 00:40:50,198 Sure this plane's bound for Japan? 647 00:40:50,365 --> 00:40:51,324 Yes. 648 00:40:51,658 --> 00:40:52,826 For Tokyo? 649 00:40:53,076 --> 00:40:54,244 Sure! 650 00:41:00,709 --> 00:41:02,377 Miss, my bag! 651 00:41:37,204 --> 00:41:38,246 Uncle. 652 00:41:39,623 --> 00:41:41,124 About lunch... 653 00:41:41,500 --> 00:41:44,794 Thinking of him, I'm not hungry. 654 00:41:45,462 --> 00:41:47,380 It's been four days. 655 00:41:48,632 --> 00:41:51,259 No use worrying about him. 656 00:41:51,885 --> 00:41:53,428 I'll order some noodles. 657 00:41:58,225 --> 00:42:01,978 Excuse me. Does Tora live here? 658 00:42:02,103 --> 00:42:02,771 Yes. 659 00:42:02,896 --> 00:42:07,901 Wow! It wasn't easy to find. 660 00:42:08,610 --> 00:42:10,737 May I help you? 661 00:42:11,112 --> 00:42:13,448 My name is Fukushi. 662 00:42:13,615 --> 00:42:17,577 I've just come back from Europe. 663 00:42:17,702 --> 00:42:21,289 I'm going home by train tonight. 664 00:42:21,456 --> 00:42:22,624 Sit down. 665 00:42:22,749 --> 00:42:23,792 Bring some tea. 666 00:42:23,959 --> 00:42:27,504 The last city on our tour was Vienna. 667 00:42:28,296 --> 00:42:29,256 Vienna? 668 00:42:29,631 --> 00:42:31,716 I was walking down the street. 669 00:42:31,883 --> 00:42:35,929 Someone called from above, "Hey, you Japanese?" 670 00:42:36,054 --> 00:42:37,639 I looked up. 671 00:42:37,764 --> 00:42:42,978 I saw a man with a towel around his head at a window. 672 00:42:43,311 --> 00:42:44,854 And then? 673 00:42:45,355 --> 00:42:47,983 I said, "Yeah, I am." 674 00:42:48,108 --> 00:42:53,154 He said, "Will you give this letter to my folks?" 675 00:42:53,280 --> 00:42:54,656 This one. 676 00:42:54,781 --> 00:42:57,492 He tossed it at me. 677 00:42:58,952 --> 00:43:03,665 I asked, "Where do your folks live?" 678 00:43:04,207 --> 00:43:06,918 He said, "Get off at Shibamata Station. 679 00:43:07,127 --> 00:43:09,879 "Ask anybody where Tora lives." 680 00:43:10,880 --> 00:43:12,716 What a request! 681 00:43:12,882 --> 00:43:15,510 I was going to refuse. 682 00:43:15,844 --> 00:43:18,763 But I'm a good-hearted guy, see? 683 00:43:18,888 --> 00:43:21,224 I'm sorry to trouble you. 684 00:43:21,516 --> 00:43:23,393 Give him some beer. 685 00:43:23,560 --> 00:43:24,769 Beer? Don't bother. 686 00:43:25,061 --> 00:43:27,731 Uncle, Aunty, Tora's all right. 687 00:43:28,023 --> 00:43:30,400 He's in Vienna. 688 00:43:30,525 --> 00:43:33,028 Don 't worry… I'm alive… Tora… 689 00:44:08,772 --> 00:44:10,899 It's so boring. 690 00:44:11,441 --> 00:44:13,443 Tora, I'm going out. 691 00:44:13,610 --> 00:44:16,571 Hey, wait a second. 692 00:44:17,197 --> 00:44:19,157 I'll go with you. 693 00:44:20,075 --> 00:44:21,284 You'll really go? 694 00:44:21,576 --> 00:44:23,787 I'm bored staying here. 695 00:44:23,912 --> 00:44:29,000 You've stayed in the hotel for three full days. 696 00:44:29,125 --> 00:44:30,460 Any fun outside? 697 00:44:30,585 --> 00:44:34,756 Sure. Everything about Vienna is fun. 698 00:44:34,881 --> 00:44:36,466 Everything? Let's go. 699 00:44:36,591 --> 00:44:38,259 Going out in those clothes? 700 00:44:38,385 --> 00:44:39,052 Why not? 701 00:44:39,177 --> 00:44:42,597 You must put on the tie and shoes I bought you. 702 00:44:42,722 --> 00:44:44,432 I don't like that stuff. 703 00:44:44,557 --> 00:44:46,935 All right, all right. 704 00:44:49,437 --> 00:44:50,438 Your hat. 705 00:44:50,563 --> 00:44:51,272 Thanks. 706 00:44:54,901 --> 00:44:57,112 Any food? This will do. 707 00:45:41,239 --> 00:45:42,657 Mozart! 708 00:45:53,293 --> 00:45:56,087 Tora, that's Mozart. 709 00:45:56,337 --> 00:45:58,923 You know the name, right? 710 00:45:59,591 --> 00:46:02,218 I'm hungry. 711 00:46:02,343 --> 00:46:06,055 Where do you think you are? Vienna? 712 00:46:06,181 --> 00:46:08,016 The city of art. 713 00:46:08,308 --> 00:46:10,185 Aren't you impressed? 714 00:46:10,643 --> 00:46:11,728 Are you sick? 715 00:46:11,895 --> 00:46:15,064 You're sick. Never mind. 716 00:46:15,523 --> 00:46:19,235 Just find me a Japanese breakfast. 717 00:46:19,819 --> 00:46:21,070 Let's move. 718 00:46:21,488 --> 00:46:22,405 Where to? 719 00:46:22,572 --> 00:46:24,741 The Imperial Museum. To see art. 720 00:46:24,866 --> 00:46:27,118 Art is so boring to me. 721 00:46:27,285 --> 00:46:30,747 Let's go to more interesting joints. 722 00:46:33,374 --> 00:46:35,418 I shouldn't have brought you. 723 00:46:35,585 --> 00:46:39,547 Who asked you to take me here with you? 724 00:46:39,923 --> 00:46:42,884 You forced me to come. Ain't that right? 725 00:46:43,009 --> 00:46:44,093 All right. 726 00:46:44,761 --> 00:46:46,971 You wait here. 727 00:46:47,180 --> 00:46:49,724 I'll go to the museum by myself. 728 00:46:49,849 --> 00:46:50,725 Go ahead. 729 00:46:50,850 --> 00:46:52,060 Eat this. 730 00:46:55,188 --> 00:46:58,233 Stay put. Don't go anywhere, okay? 731 00:47:02,695 --> 00:47:05,990 I'm starving. Come back quickly! 732 00:47:15,375 --> 00:47:16,584 That guy... 733 00:47:17,544 --> 00:47:19,921 Sick in the head. 734 00:47:22,632 --> 00:47:24,551 That's too bad. 735 00:47:24,676 --> 00:47:28,972 But I think he's getting a little better. 736 00:47:31,432 --> 00:47:33,852 Life isn't easy. 737 00:47:33,977 --> 00:47:36,479 Life is tough. 738 00:47:36,980 --> 00:47:39,190 It's hard on you too? 739 00:47:39,315 --> 00:47:41,025 Crackers? 740 00:47:47,365 --> 00:47:48,366 Thanks. 741 00:47:50,952 --> 00:47:52,495 You have good teeth. 742 00:48:02,922 --> 00:48:04,883 Brueghel, huh? 743 00:48:26,029 --> 00:48:27,238 Hello! 744 00:48:41,544 --> 00:48:45,048 That's the statue of Mozart. 745 00:48:45,173 --> 00:48:47,467 You can see a G clef. 746 00:48:47,759 --> 00:48:52,096 Go straight, turn right. You'll see the parking lot. 747 00:48:53,014 --> 00:48:55,892 Please hurry. We're late. 748 00:48:56,768 --> 00:48:57,602 Hurry! 749 00:49:08,988 --> 00:49:10,865 Take your seats. 750 00:49:12,325 --> 00:49:15,203 Look around you. Everyone here? 751 00:49:17,497 --> 00:49:18,957 Let's go. 752 00:49:27,757 --> 00:49:29,050 Please wait. 753 00:49:30,510 --> 00:49:31,552 Open the door. 754 00:49:34,931 --> 00:49:36,391 What's wrong? 755 00:49:37,058 --> 00:49:39,102 You all alone? 756 00:49:41,521 --> 00:49:43,064 Do you know the way? 757 00:49:47,694 --> 00:49:48,820 Your hotel? 758 00:49:49,362 --> 00:49:50,405 Well... 759 00:49:50,571 --> 00:49:56,119 Isn't there a building you remember near your hotel? 760 00:49:56,244 --> 00:49:57,286 Nope. 761 00:50:01,124 --> 00:50:02,542 Got money? 762 00:50:03,459 --> 00:50:04,293 1,500 yen. 763 00:50:04,419 --> 00:50:06,254 Austrian money, I mean. 764 00:50:07,714 --> 00:50:09,882 I don't have time for this. 765 00:50:10,967 --> 00:50:13,302 All right, get on the bus. 766 00:50:56,637 --> 00:51:01,392 In Vienna, you can see not only baroque architecture... 767 00:51:01,517 --> 00:51:04,353 But also the "Jugendstil," 768 00:51:04,479 --> 00:51:07,690 or "New Art" architecture. 769 00:51:09,317 --> 00:51:12,570 The Secession Museum and... 770 00:51:12,862 --> 00:51:17,700 Otto Wagner's Karlsplatz Station are good examples. 771 00:51:29,003 --> 00:51:32,882 I'll give you the hotel names in Vienna. 772 00:51:33,007 --> 00:51:36,094 Try to recall the name of your hotel. 773 00:51:36,385 --> 00:51:41,516 Inter-Continental Vienna, Hilton, Bristol... 774 00:51:48,981 --> 00:51:50,191 Anything sound familiar? 775 00:51:52,985 --> 00:51:59,075 The Schoenbrunn Palace has a total of 1,441 rooms. 776 00:51:59,867 --> 00:52:03,079 Forty of them are open to the public. 777 00:52:03,830 --> 00:52:06,040 The name "Schoenbrunn" means... 778 00:52:06,833 --> 00:52:09,085 Be sure to keep up with us. 779 00:52:31,566 --> 00:52:33,943 Hotel Sacher... SAS Palais Hotel... 780 00:52:44,287 --> 00:52:45,496 Not yet? 781 00:52:45,955 --> 00:52:49,500 Will you say it in Japanese? 782 00:53:08,269 --> 00:53:11,606 I wonder where he went. What a guy! 783 00:53:14,233 --> 00:53:15,735 Excuse me. 784 00:53:16,861 --> 00:53:19,405 Have you seen a man... 785 00:53:20,198 --> 00:53:21,199 With a square face? 786 00:53:23,367 --> 00:53:25,328 He went that way. 787 00:53:25,453 --> 00:53:26,120 Thank you. 788 00:53:26,746 --> 00:53:27,788 That idiot! 789 00:53:37,715 --> 00:53:40,468 It's all right. Don't worry. 790 00:53:40,635 --> 00:53:42,970 Don't look down too often. 791 00:53:43,095 --> 00:53:47,308 Keep to the right. People are coming down. 792 00:53:49,769 --> 00:53:52,647 This church has a typical Gothic roof. 793 00:53:53,105 --> 00:53:54,315 Look at the front. 794 00:53:54,482 --> 00:53:55,483 Can you see? 795 00:53:55,775 --> 00:53:59,820 That's the famous Vienna Forest. 796 00:54:00,196 --> 00:54:04,867 It's between the Alps and the Vienna Basin. 797 00:54:06,953 --> 00:54:11,499 That Ferris wheel was used in "The Third Man." 798 00:54:12,124 --> 00:54:13,000 Look! 799 00:54:14,752 --> 00:54:19,799 That river shining like silver. It's the Danube. 800 00:54:27,348 --> 00:54:32,186 We'll leave the hotel for the airport at 3 p.m... 801 00:54:32,311 --> 00:54:33,813 Enjoy your free time. 802 00:54:34,146 --> 00:54:39,193 Put your luggage outside your room by 2:30 p.m. 803 00:54:39,819 --> 00:54:41,195 Any questions? 804 00:54:42,655 --> 00:54:43,864 That will be all. 805 00:55:00,881 --> 00:55:04,093 Sorry, I forgot you. Let's go together. 806 00:55:06,095 --> 00:55:06,929 Come. 807 00:55:31,162 --> 00:55:33,748 One of the tourists got sick. 808 00:55:35,249 --> 00:55:39,253 Fortunately it's not serious. 809 00:55:40,087 --> 00:55:41,464 Tough job, huh. 810 00:55:42,048 --> 00:55:43,966 You work this hard everyday? 811 00:55:44,884 --> 00:55:49,597 It's the peak season now. It's easier in winter. 812 00:55:50,973 --> 00:55:54,602 You go home over New Year's? 813 00:55:57,063 --> 00:55:58,522 No, I don't. 814 00:55:58,647 --> 00:55:59,774 How come? 815 00:56:00,107 --> 00:56:02,485 I can't go back so easily. 816 00:56:03,069 --> 00:56:04,945 Airfare is expensive. 817 00:56:05,112 --> 00:56:06,280 Is that so? 818 00:56:07,073 --> 00:56:09,617 You haven't been home in years? 819 00:56:11,577 --> 00:56:12,703 Almost 8 years. 820 00:56:20,711 --> 00:56:23,547 Sorry to make you come. 821 00:56:23,714 --> 00:56:26,217 He's the lost Japanese. 822 00:56:28,427 --> 00:56:31,972 She's always kind to me. 823 00:56:32,264 --> 00:56:35,476 She's been here a long time. She'll know your hotel. 824 00:56:36,936 --> 00:56:39,855 Excuse me. I must go. 825 00:56:40,022 --> 00:56:40,898 Hey! 826 00:56:45,111 --> 00:56:46,987 She Japanese? 827 00:56:47,238 --> 00:56:48,739 Of course. 828 00:56:50,533 --> 00:56:52,660 Yeah? Sorry. 829 00:56:52,952 --> 00:56:59,166 I'm Torajiro Kuruma. From Shibamata, Katsushika Ward. 830 00:56:59,333 --> 00:57:02,670 Really? I'm from Kanamachi. 831 00:57:02,795 --> 00:57:06,006 A neighbor! Hey! 832 00:57:06,424 --> 00:57:08,175 How nice to meet you! 833 00:57:08,801 --> 00:57:12,513 Maybe we met at the temple as children. 834 00:57:14,181 --> 00:57:16,350 I think I've seen this gentleman. 835 00:57:16,475 --> 00:57:19,186 I think I was seen by this lady. 836 00:57:21,021 --> 00:57:24,316 From Kanamachi? Glad to meet you here. 837 00:57:26,193 --> 00:57:28,654 I must go now. See to him. 838 00:57:28,779 --> 00:57:31,365 Have you been well? 839 00:57:31,490 --> 00:57:32,199 Yup. 840 00:57:32,491 --> 00:57:33,701 Come this evening. 841 00:57:44,920 --> 00:57:49,425 What a girl! She calls me only when she needs me. 842 00:57:50,384 --> 00:57:52,970 I think I'll eat too. 843 00:57:53,095 --> 00:57:54,722 What did you eat? 844 00:57:55,806 --> 00:57:57,892 You haven't touched your food. 845 00:57:58,017 --> 00:58:00,561 This stuff... well... 846 00:58:00,936 --> 00:58:05,274 I'd rather have green tea and rice balls. 847 00:58:05,399 --> 00:58:07,109 I can make you some. 848 00:58:07,234 --> 00:58:07,818 Really? 849 00:58:07,943 --> 00:58:08,611 Will you come? 850 00:58:08,736 --> 00:58:10,112 Yeah! Let's go! 851 00:58:10,237 --> 00:58:11,238 All right. 852 00:58:12,198 --> 00:58:13,657 Waiter! 853 00:58:13,782 --> 00:58:15,784 Bitte, c o m e. 854 00:58:41,894 --> 00:58:43,437 Where did he go? 855 00:58:47,566 --> 00:58:49,276 What shoud I do? 856 00:59:01,080 --> 00:59:05,125 Don 't act stuffy, man… It's me… 857 00:59:05,251 --> 00:59:06,627 I'm eating… 858 00:59:06,877 --> 00:59:11,090 Tea over rice and salmon at a lady's house… 859 00:59:11,215 --> 00:59:15,427 What tea? You had me so worried. 860 00:59:15,553 --> 00:59:16,637 Sorry… 861 00:59:16,762 --> 00:59:18,806 All right, do as you wish! 862 00:59:24,061 --> 00:59:26,146 Time for the ball! 863 00:59:28,732 --> 00:59:31,652 Why did I bring him? 864 00:59:32,319 --> 00:59:36,031 I paid his travel expenses, too. 865 00:59:38,075 --> 00:59:41,996 I sure must've been sick. 866 01:00:26,999 --> 01:00:27,666 Hello. 867 01:00:27,791 --> 01:00:28,876 Come on in. 868 01:00:29,376 --> 01:00:31,420 Sorry to have made you come. 869 01:00:31,545 --> 01:00:32,755 Don't worry. 870 01:00:33,130 --> 01:00:35,174 How's that funny man? 871 01:00:36,508 --> 01:00:37,343 Well! 872 01:00:39,928 --> 01:00:41,096 Welcome back. 873 01:00:42,139 --> 01:00:44,224 You're here? 874 01:00:45,392 --> 01:00:49,104 He's so funny, I kept him here. 875 01:00:51,065 --> 01:00:53,108 Did you find your hotel? 876 01:00:53,484 --> 01:00:58,864 Sure. She called lots of places and found out pronto. 877 01:00:59,698 --> 01:01:03,160 I called my pal and told him not to worry. 878 01:01:03,369 --> 01:01:07,081 Good! You're so capable. 879 01:01:07,373 --> 01:01:09,124 Brought some cake. 880 01:01:09,249 --> 01:01:11,752 Danke. I'll make some tea. 881 01:01:12,711 --> 01:01:13,921 Have you eaten? 882 01:01:14,046 --> 01:01:15,923 At the airport. 883 01:01:19,051 --> 01:01:20,469 Did you eat here? 884 01:01:20,761 --> 01:01:23,681 Yeah. I'm full. 885 01:01:24,556 --> 01:01:26,433 She's a good cook, right? 886 01:01:29,144 --> 01:01:31,146 She your relative? 887 01:01:32,773 --> 01:01:34,274 So you met her here? 888 01:01:34,775 --> 01:01:39,321 Yes. I met her 3 years ago. 889 01:01:42,574 --> 01:01:46,620 It was winter. I was sick and out of work. 890 01:01:48,247 --> 01:01:50,958 I couldn't even buy bread. 891 01:01:51,458 --> 01:01:55,462 I got desperate. I was walking on "Ring Street." 892 01:01:55,879 --> 01:01:59,550 I saw her strolling along in a fur coat. 893 01:01:59,675 --> 01:02:04,138 Suddenly I asked her to lend me some money. 894 01:02:06,306 --> 01:02:09,977 What did she say? 895 01:02:11,186 --> 01:02:12,646 To follow her. 896 01:02:16,024 --> 01:02:20,696 She brought me here and gave me this kind of food. 897 01:02:21,739 --> 01:02:25,325 Then she asked how much I needed. 898 01:02:27,119 --> 01:02:28,704 She was so kind. 899 01:02:29,455 --> 01:02:32,166 It's a lot like her. 900 01:02:33,167 --> 01:02:38,172 You met her on a snowy day? 901 01:02:38,714 --> 01:02:43,385 On the street that passes the statue of Mozart. 902 01:02:43,552 --> 01:02:46,555 It's called "Ring Street." Know it? 903 01:02:47,222 --> 01:02:48,766 Oh, there? 904 01:02:50,017 --> 01:02:53,520 Sorry to change the subject. 905 01:02:53,937 --> 01:02:58,066 Is this guy Mozart so great? 906 01:02:59,526 --> 01:03:01,737 I should think so. 907 01:03:01,862 --> 01:03:02,571 Great, huh? 908 01:03:04,156 --> 01:03:07,201 I wonder how great he is. 909 01:03:07,993 --> 01:03:12,039 I bet he's as great as Takamori Saigo, 910 01:03:12,206 --> 01:03:16,043 the Meiji Restoration hero. 911 01:03:16,335 --> 01:03:21,215 People from his hometown got mad 'cause... 912 01:03:21,423 --> 01:03:23,425 His bronze statue looks so cheap. 913 01:03:24,551 --> 01:03:28,055 Mozart looks neat, wearing a nice suit. 914 01:03:28,222 --> 01:03:31,725 And that groovy tie. It's great. 915 01:03:34,019 --> 01:03:35,229 What's wrong? 916 01:03:42,486 --> 01:03:46,406 Did you say something funny again? 917 01:03:48,033 --> 01:03:49,910 Yeah, could be. 918 01:03:53,372 --> 01:03:57,501 It's the first time I've seen her laughing like that. 919 01:03:57,626 --> 01:03:59,503 Really? 920 01:03:59,628 --> 01:04:04,424 I was asking how you two met. 921 01:04:05,259 --> 01:04:09,805 She was plodding along on a snowy day, looking sick. 922 01:04:10,347 --> 01:04:13,058 She's more stubborn than she seems. 923 01:04:14,560 --> 01:04:18,105 It's great to have a rich lady for a friend. 924 01:04:18,230 --> 01:04:22,442 I live off my late husband's money. 925 01:04:23,902 --> 01:04:28,115 Did your husband have blue eyes? 926 01:04:31,368 --> 01:04:34,246 What did he do? 927 01:04:34,913 --> 01:04:38,792 Ostensibly, he was a liquor importer. 928 01:04:39,585 --> 01:04:42,337 But in reality, he was a spy. 929 01:04:42,462 --> 01:04:44,131 What? A spy? 930 01:04:48,677 --> 01:04:50,637 I found out after he died. 931 01:04:54,016 --> 01:04:55,684 What do you do? 932 01:04:55,809 --> 01:04:59,730 Ostensibly, I'm a street peddler. 933 01:04:59,855 --> 01:05:02,316 But in reality, I'm like a spy, too. 934 01:05:06,778 --> 01:05:08,488 Odd spy! 935 01:05:13,619 --> 01:05:18,123 Yeah, I guess it's time that I left. 936 01:05:18,957 --> 01:05:21,126 Why so soon? Stay longer. 937 01:05:21,251 --> 01:05:22,628 Have some tea. 938 01:05:24,254 --> 01:05:28,800 Staying too long at a woman's place... 939 01:05:29,468 --> 01:05:31,136 It can start rumors. 940 01:05:32,220 --> 01:05:33,639 Excuse me. 941 01:05:36,308 --> 01:05:37,684 How do you get back? 942 01:05:37,809 --> 01:05:39,645 Well, that's easy. 943 01:05:40,103 --> 01:05:43,315 I'll take a train to Shibamata. 944 01:05:43,440 --> 01:05:44,650 So long, ladies. 945 01:06:02,167 --> 01:06:03,710 Where am I? 946 01:06:05,087 --> 01:06:06,672 In Vienna. 947 01:06:11,426 --> 01:06:14,638 Yeah! I thought I was in Japan. 948 01:06:48,046 --> 01:06:50,716 Next, it's the ladies turn to ask. 949 01:07:09,067 --> 01:07:10,569 Dance with me? 950 01:07:28,086 --> 01:07:29,421 Are you from Japan? 951 01:07:34,676 --> 01:07:36,303 You're a good dancer. 952 01:08:08,960 --> 01:08:10,629 Can you tell? 953 01:08:10,837 --> 01:08:13,507 There's your hotel over there. 954 01:08:19,012 --> 01:08:20,180 Bye. 955 01:08:26,019 --> 01:08:27,062 Bye. 956 01:09:01,596 --> 01:09:05,892 You've been looking for me? Sorry. 957 01:09:06,017 --> 01:09:09,855 I thought you went to the john or something. 958 01:09:09,980 --> 01:09:13,316 Maybe too much sausage gave you the trots. 959 01:09:13,441 --> 01:09:18,321 Get your mind out of the gutter. 960 01:09:19,281 --> 01:09:22,075 What's wrong? You mad? 961 01:09:22,200 --> 01:09:23,451 Not at all. 962 01:09:23,577 --> 01:09:26,872 I'll go back to the bar and drink. 963 01:09:27,038 --> 01:09:28,415 I'll go with you. 964 01:09:28,582 --> 01:09:29,833 Sorry. 965 01:09:30,333 --> 01:09:32,169 I'd rather be alone tonight. 966 01:09:33,962 --> 01:09:34,880 Bye. 967 01:10:51,790 --> 01:10:54,501 He said he's fishing for fish. 968 01:11:00,924 --> 01:11:03,468 All rivers are the same. 969 01:11:04,177 --> 01:11:08,348 They flow and finally reach the sea. 970 01:11:08,598 --> 01:11:10,267 The Black Sea. 971 01:11:12,102 --> 01:11:14,896 Cross the sea, 972 01:11:15,814 --> 01:11:19,567 and you reach the Edogawa River in Tokyo. 973 01:11:20,527 --> 01:11:22,696 Did you grow up there? 974 01:11:22,821 --> 01:11:23,697 Yup. 975 01:11:26,074 --> 01:11:28,243 I grew up near a river too. 976 01:11:28,410 --> 01:11:31,746 Where were you born? 977 01:11:32,205 --> 01:11:34,207 Gifu. Near the Nagaragawa River. 978 01:11:34,332 --> 01:11:36,209 It's a nice place. 979 01:11:37,210 --> 01:11:41,047 Maybe that's why watching water relaxes me. 980 01:11:45,135 --> 01:11:47,137 You miss your hometown? 981 01:11:51,599 --> 01:11:56,271 There must be a reason why you came so far. 982 01:11:58,398 --> 01:12:01,234 We had an argument. 983 01:12:01,735 --> 01:12:02,569 With whom? 984 01:12:03,320 --> 01:12:04,487 A company. 985 01:12:05,905 --> 01:12:08,408 A big company in Tokyo. 986 01:12:08,616 --> 01:12:10,618 Any Japanese knows its name. 987 01:12:12,662 --> 01:12:14,664 Always trouble. 988 01:12:17,667 --> 01:12:20,211 I loved a guy there. 989 01:12:20,920 --> 01:12:23,757 If we married, I'd have to resign. 990 01:12:24,341 --> 01:12:28,803 It wasn't a rule. It was merely a custom. 991 01:12:29,346 --> 01:12:34,601 Either I resign or get fired. 992 01:12:39,064 --> 01:12:41,232 I thought I'd fight it, but... 993 01:12:42,025 --> 01:12:43,026 One day... 994 01:12:43,777 --> 01:12:48,948 The guy asked me not to. 995 01:12:50,575 --> 01:12:53,244 It could damage his future. 996 01:12:56,456 --> 01:12:58,541 I got so mad. 997 01:12:59,542 --> 01:13:02,212 I left both him and the company. 998 01:13:03,963 --> 01:13:06,466 I used my savings to come here. 999 01:13:08,676 --> 01:13:10,845 I didn't have any special plan. 1000 01:13:14,015 --> 01:13:16,810 You had a rough time. 1001 01:13:17,352 --> 01:13:19,687 My fourth and fifth years were the worst. 1002 01:13:20,522 --> 01:13:25,026 During winter. It's very cold here in winter. 1003 01:13:25,443 --> 01:13:28,279 I hated to go out and meet people. 1004 01:13:28,822 --> 01:13:30,657 I felt like dying many times. 1005 01:13:32,826 --> 01:13:34,661 Why didn't you go home? 1006 01:13:35,286 --> 01:13:37,831 Couldn't afford to? 1007 01:13:39,082 --> 01:13:40,375 What if they said... 1008 01:13:40,500 --> 01:13:41,501 What? 1009 01:13:41,960 --> 01:13:46,798 "Look what happened. "Women are no good after all." 1010 01:13:49,509 --> 01:13:50,969 You're amazing. 1011 01:13:52,178 --> 01:13:53,346 Why? 1012 01:13:53,763 --> 01:13:59,060 I'm ashamed, but when I catch a cold while on a trip... 1013 01:13:59,269 --> 01:14:02,063 And stay in bed at the inn, 1014 01:14:02,564 --> 01:14:06,776 I miss my hometown so much that I cry. 1015 01:14:07,527 --> 01:14:08,862 Yet you don't go home? 1016 01:14:09,195 --> 01:14:13,199 No point in lying to you. 1017 01:14:13,450 --> 01:14:15,285 I'll tell you the truth. 1018 01:14:15,910 --> 01:14:20,373 I go home often. Go home, leave home... 1019 01:14:20,540 --> 01:14:22,292 Even now, I want to go home. 1020 01:15:13,551 --> 01:15:15,762 How did you know I work here? 1021 01:15:16,304 --> 01:15:18,306 Nice to meet you again. 1022 01:15:19,766 --> 01:15:21,476 A small gift. 1023 01:15:22,018 --> 01:15:23,561 For you. 1024 01:15:25,939 --> 01:15:27,690 How lovely! Thank you. 1025 01:15:32,153 --> 01:15:33,488 I'm sorry. 1026 01:15:34,656 --> 01:15:36,616 I'm working now. 1027 01:15:38,493 --> 01:15:40,620 I can't talk with you long. 1028 01:15:40,745 --> 01:15:42,789 Please, please go inside. 1029 01:15:43,915 --> 01:15:45,625 Thank you. 1030 01:15:46,543 --> 01:15:47,835 Have a nice trip. 1031 01:15:57,637 --> 01:16:01,307 I wish you the best in your future. 1032 01:16:02,934 --> 01:16:04,143 Come back. 1033 01:16:04,269 --> 01:16:05,645 I'm coming. 1034 01:16:26,082 --> 01:16:27,000 Ouch! 1035 01:16:48,730 --> 01:16:52,734 Hello, High Priest. What a nice day. 1036 01:16:52,942 --> 01:16:55,194 God bless you. 1037 01:17:25,224 --> 01:17:37,236 "'Look!' So saying, she pointed. 1038 01:17:38,071 --> 01:17:45,578 "The moon shone brightly over the Tone River. 1039 01:17:46,746 --> 01:17:55,588 "We used to see the moon only casually, but..." 1040 01:17:59,342 --> 01:18:01,344 This song doesn't fit in. 1041 01:18:01,511 --> 01:18:04,347 It should be "The Beautiful Blue Danube." 1042 01:18:04,514 --> 01:18:06,683 Right. 1043 01:18:09,018 --> 01:18:11,020 You're a strange man. 1044 01:18:11,312 --> 01:18:14,023 Strange? Me? 1045 01:18:14,607 --> 01:18:17,944 I think I'm just an ordinary guy. 1046 01:18:18,111 --> 01:18:19,612 A hometown guy! 1047 01:18:22,907 --> 01:18:25,743 I dreamed about my hometown. 1048 01:18:26,786 --> 01:18:30,623 I went back lugging my suitcases. 1049 01:18:30,957 --> 01:18:33,459 I opened the door. "I'm back!" 1050 01:18:33,835 --> 01:18:38,172 My grandma - she died last year - came out. 1051 01:18:38,297 --> 01:18:40,299 She floated. 1052 01:18:40,925 --> 01:18:44,220 "Welcome home, Kumiko!" she said. 1053 01:18:46,139 --> 01:18:48,307 She loved me a lot. 1054 01:18:49,517 --> 01:18:52,103 She gave me this ring. 1055 01:18:52,895 --> 01:18:57,400 Said to sell it if I got in a jam. 1056 01:18:58,609 --> 01:18:59,944 I said... 1057 01:19:00,945 --> 01:19:03,948 "I'm home, Grandma. 1058 01:19:04,991 --> 01:19:09,829 "I'm finally home." Saying it, I wept. 1059 01:19:18,629 --> 01:19:22,133 Kumiko, let's go home. 1060 01:19:22,592 --> 01:19:24,594 Don't be so difficult. 1061 01:19:25,386 --> 01:19:26,137 I can't. 1062 01:19:26,262 --> 01:19:27,346 Why not? 1063 01:19:27,513 --> 01:19:29,515 No job in Japan. 1064 01:19:30,016 --> 01:19:33,561 I can't rely on my parents. Not after the way I left. 1065 01:19:33,686 --> 01:19:36,189 I'll talk to them. 1066 01:19:36,355 --> 01:19:38,566 Gifu isn't too far. 1067 01:19:38,733 --> 01:19:41,903 Just a short ride on the Shinkansen. 1068 01:19:44,655 --> 01:19:46,157 This ain't Japan? 1069 01:19:50,286 --> 01:19:53,122 I sure lack common sense. 1070 01:20:16,938 --> 01:20:18,606 It's hot. 1071 01:20:19,357 --> 01:20:21,067 Thank you. 1072 01:20:21,442 --> 01:20:24,237 Mail for you. 1073 01:20:24,362 --> 01:20:25,863 Thank you. 1074 01:20:30,743 --> 01:20:33,746 Ma'am, isn't this from abroad? 1075 01:20:42,380 --> 01:20:44,173 It's from Brother. 1076 01:20:44,298 --> 01:20:46,092 Is he alive? 1077 01:20:47,218 --> 01:20:48,052 What does it say? 1078 01:20:48,177 --> 01:20:49,554 Says, "Hello." 1079 01:20:51,430 --> 01:20:54,517 "Hello! Everybody okay? 1080 01:20:54,642 --> 01:20:59,480 "I wish you happiness from a faraway foreign land. 1081 01:20:59,605 --> 01:21:01,357 "From Vienna, Tora." 1082 01:21:01,482 --> 01:21:02,942 How nonchalant! 1083 01:21:03,901 --> 01:21:08,489 How can he be so easygoing when we're all working? 1084 01:21:08,656 --> 01:21:10,157 He'll be punished. 1085 01:21:10,491 --> 01:21:11,784 Europe? 1086 01:21:12,618 --> 01:21:15,121 No chance for me to go. 1087 01:21:15,580 --> 01:21:18,082 I just watch calendars. 1088 01:21:38,019 --> 01:21:39,687 Look this way. 1089 01:21:41,022 --> 01:21:44,442 Some guy! Can't you look a little happy? 1090 01:21:44,567 --> 01:21:46,819 Vienna's a nice place. 1091 01:21:47,320 --> 01:21:50,489 I know. You mean we shouldn't have come? 1092 01:21:51,324 --> 01:21:53,159 Excuse me. 1093 01:21:53,326 --> 01:21:56,829 Will you take our picture, please? 1094 01:21:58,164 --> 01:21:58,915 Here? 1095 01:21:59,040 --> 01:21:59,832 Yes, please. 1096 01:22:02,001 --> 01:22:03,836 All set? 1097 01:22:07,173 --> 01:22:08,341 You idiot! 1098 01:22:08,674 --> 01:22:10,009 What are you doing? 1099 01:22:10,676 --> 01:22:12,511 Once again. 1100 01:22:19,226 --> 01:22:22,563 May I have your attention, everyone. 1101 01:22:22,730 --> 01:22:25,858 Einspannër means Viennese coffee. 1102 01:22:28,694 --> 01:22:30,029 Two Einspannërs? 1103 01:22:31,697 --> 01:22:36,202 Anyone who wants Melange, raise your hand. 1104 01:22:37,370 --> 01:22:38,371 Tea. 1105 01:22:38,537 --> 01:22:39,372 In a moment. 1106 01:22:39,497 --> 01:22:41,374 Cold milk. 1107 01:22:58,349 --> 01:23:00,309 Hello, Mrs. Martell. 1108 01:23:02,186 --> 01:23:04,021 Is Hermann home? 1109 01:23:15,408 --> 01:23:16,200 Kumi! 1110 01:23:16,867 --> 01:23:17,827 Coming. 1111 01:23:32,967 --> 01:23:36,345 Anybody have any knives... 1112 01:23:37,680 --> 01:23:39,974 To be sharpened? 1113 01:24:16,802 --> 01:24:18,429 I missed you. 1114 01:24:56,425 --> 01:24:58,052 Do you remember? 1115 01:24:58,219 --> 01:25:00,554 This is where we first met. 1116 01:25:05,518 --> 01:25:07,853 I lost my purse. 1117 01:25:08,646 --> 01:25:11,148 I was close to tears. 1118 01:25:11,732 --> 01:25:14,693 You were so kind to me. 1119 01:25:15,903 --> 01:25:17,822 You spoke to me. 1120 01:25:19,240 --> 01:25:22,326 You couldn't speak German yet. 1121 01:25:22,493 --> 01:25:24,495 That's right. I know. 1122 01:25:41,804 --> 01:25:42,930 I knew that 1123 01:25:43,055 --> 01:25:45,808 you'd return to Japan someday. 1124 01:25:48,060 --> 01:25:51,188 I thought I could let you go. 1125 01:25:52,148 --> 01:25:55,317 Don't talk like that. 1126 01:26:00,948 --> 01:26:03,993 If going home makes you happy... 1127 01:26:05,119 --> 01:26:08,914 How can I stop you? 1128 01:26:14,545 --> 01:26:16,338 You see, I love you. 1129 01:26:20,301 --> 01:26:21,969 You're so kind. 1130 01:27:57,106 --> 01:28:00,234 I guess I should've spoken to you first. 1131 01:28:00,859 --> 01:28:04,405 While talking to Tora, I felt like it. 1132 01:28:05,030 --> 01:28:07,741 Something happen with Hermann? 1133 01:28:09,451 --> 01:28:11,078 It's over. 1134 01:28:12,705 --> 01:28:16,542 I saw him. I told him I wanted to go home. 1135 01:28:17,376 --> 01:28:18,585 What did he say? 1136 01:28:20,045 --> 01:28:25,592 He looked sad, but said he couldn't stop me. 1137 01:28:29,430 --> 01:28:32,766 Do you really love him? 1138 01:28:35,144 --> 01:28:36,270 Yes! 1139 01:28:37,062 --> 01:28:41,275 Then why didn't you make him stop you? 1140 01:28:42,609 --> 01:28:45,612 You really wanted him to, right? 1141 01:28:47,531 --> 01:28:51,452 How can you say you love him? 1142 01:28:53,620 --> 01:28:55,289 Like my man... 1143 01:28:56,248 --> 01:29:00,961 When I said I wanted to go home, he took out a pistol. 1144 01:29:01,170 --> 01:29:04,465 saying "I'll kill you and myself". 1145 01:29:05,424 --> 01:29:07,801 His words convinced me. 1146 01:29:09,178 --> 01:29:11,805 So I stayed in Vienna. 1147 01:29:13,015 --> 01:29:14,308 You regret it? 1148 01:29:14,558 --> 01:29:15,642 No. 1149 01:29:17,394 --> 01:29:20,647 You don't love each other enough. 1150 01:29:21,148 --> 01:29:22,983 You'd better go home. 1151 01:29:24,526 --> 01:29:26,320 You need money? 1152 01:29:32,326 --> 01:29:34,828 How much is the airfare? 1153 01:29:36,080 --> 01:29:38,832 I haven't even paid my debt yet. 1154 01:29:41,293 --> 01:29:42,836 Keep this ring. 1155 01:29:43,712 --> 01:29:45,506 I don't want it. 1156 01:29:45,756 --> 01:29:47,508 It's a gift. 1157 01:29:50,010 --> 01:29:53,680 So you're leaving me, too? 1158 01:30:26,547 --> 01:30:30,217 It's you, Madam? 1159 01:30:30,342 --> 01:30:35,556 I thought I'd visit you, but maybe I'll get lost. 1160 01:30:35,889 --> 01:30:40,394 I'm hungry. I was about to eat some noodles. 1161 01:30:40,978 --> 01:30:44,231 What? You want to ask me a favor? 1162 01:30:45,858 --> 01:30:48,694 I'll do anything, if it's not money. 1163 01:30:48,986 --> 01:30:54,074 Kumiko wants to go back to Japan with you. 1164 01:30:54,283 --> 01:30:55,576 Will you take her? 1165 01:30:56,660 --> 01:30:58,078 Sure. 1166 01:30:58,537 --> 01:31:01,415 Leave it to me. 1167 01:31:02,207 --> 01:31:06,044 Which plane? I wouldn't know. 1168 01:31:06,170 --> 01:31:09,590 I'll talk to my buddy when he gets back. 1169 01:31:10,966 --> 01:31:13,093 Fine. I'll be waiting. 1170 01:31:13,469 --> 01:31:16,263 Kumiko? She's here. 1171 01:31:18,849 --> 01:31:21,101 Tora? It's me. 1172 01:31:24,521 --> 01:31:26,732 So you decided to go back? 1173 01:31:29,776 --> 01:31:34,114 I'll do as you say. Please help me. 1174 01:31:34,615 --> 01:31:36,783 Sure thing. 1175 01:31:36,950 --> 01:31:39,119 You can rely on me. 1176 01:31:39,620 --> 01:31:42,289 See you later. Good night. 1177 01:31:44,291 --> 01:31:45,459 Good! 1178 01:31:46,835 --> 01:31:48,962 Where did he go? 1179 01:31:49,254 --> 01:31:51,465 What a fool he is! 1180 01:31:51,798 --> 01:31:54,426 I shouldn't have brought him. 1181 01:32:28,168 --> 01:32:29,670 Bravo! 1182 01:33:03,870 --> 01:33:08,208 Hey, wake up. It's no time to sleep. 1183 01:33:08,500 --> 01:33:11,378 Say goodbye to Vienna. 1184 01:33:47,497 --> 01:33:49,499 To the airport. Hurry! 1185 01:34:09,144 --> 01:34:10,771 Look this way. 1186 01:34:10,896 --> 01:34:12,648 Enough already. 1187 01:34:21,114 --> 01:34:23,492 You better go. 1188 01:34:24,117 --> 01:34:25,452 Let's go, Kumiko. 1189 01:34:25,577 --> 01:34:28,455 Hyoma, come again. 1190 01:34:28,580 --> 01:34:29,790 Thanks, I will. 1191 01:34:31,333 --> 01:34:34,711 Tora, take care of her, all right? 1192 01:34:34,836 --> 01:34:35,962 I sure will. 1193 01:34:36,088 --> 01:34:39,466 Kumiko, time to say goodbye. 1194 01:34:44,429 --> 01:34:45,639 Kumiko... 1195 01:35:27,889 --> 01:35:28,682 Take care. 1196 01:35:28,807 --> 01:35:29,516 Thanks. 1197 01:35:29,641 --> 01:35:31,184 Goodbye. 1198 01:35:39,860 --> 01:35:41,069 Who's that? 1199 01:35:56,084 --> 01:35:57,544 You came! 1200 01:36:00,005 --> 01:36:01,214 What's going on? 1201 01:36:05,719 --> 01:36:07,888 Please! I must go. 1202 01:36:09,556 --> 01:36:10,807 Don't go! 1203 01:36:12,559 --> 01:36:17,355 I'll never let you go! Never! 1204 01:36:19,107 --> 01:36:20,025 Sorry. 1205 01:36:20,150 --> 01:36:23,487 She's not going to get on the plane. 1206 01:36:28,617 --> 01:36:30,744 Let go of me! 1207 01:36:34,664 --> 01:36:35,832 Okay. 1208 01:36:38,376 --> 01:36:39,085 I... 1209 01:36:40,796 --> 01:36:43,048 I'll stay with you. 1210 01:36:43,215 --> 01:36:44,049 Are you sure? 1211 01:36:54,100 --> 01:36:56,311 The plane is leaving! 1212 01:36:58,355 --> 01:37:00,106 Just a moment, please. 1213 01:37:04,152 --> 01:37:05,278 Tora. 1214 01:37:05,403 --> 01:37:06,613 What is it? 1215 01:37:07,072 --> 01:37:08,615 I'm sorry, but... 1216 01:37:09,699 --> 01:37:11,284 I can't go. 1217 01:37:12,285 --> 01:37:16,790 I see. You love that guy, huh? 1218 01:37:18,542 --> 01:37:19,960 I'm sorry. 1219 01:37:23,547 --> 01:37:27,133 I'll write. Get on the plane. 1220 01:37:29,052 --> 01:37:33,139 Okay. I understand. 1221 01:37:35,684 --> 01:37:39,646 Hey, foreign young man! 1222 01:37:40,730 --> 01:37:41,439 Me? 1223 01:37:42,190 --> 01:37:45,151 Be sure to make Kumiko happy. 1224 01:37:46,027 --> 01:37:49,322 If you don't, I won't forgive you. 1225 01:37:50,365 --> 01:37:51,032 Yes. 1226 01:37:51,783 --> 01:37:52,659 Good. 1227 01:37:55,453 --> 01:37:56,663 Let's go. 1228 01:37:58,290 --> 01:37:59,165 Bye. 1229 01:38:00,333 --> 01:38:01,501 Goodbye. 1230 01:38:07,632 --> 01:38:08,842 Watch out! 1231 01:38:15,599 --> 01:38:16,933 Are you ill? 1232 01:38:42,000 --> 01:38:45,712 I feel like going home to Japan, too. 1233 01:38:46,004 --> 01:38:47,339 What did she say? 1234 01:38:48,298 --> 01:38:51,843 She's sad because Tora's gone. 1235 01:39:21,748 --> 01:39:24,834 This is so cute! 1236 01:39:27,963 --> 01:39:30,548 Thank Tora for me. 1237 01:39:31,716 --> 01:39:34,344 He should've come himself. 1238 01:39:34,678 --> 01:39:38,890 But he's in a daze. He rarely talks. 1239 01:39:40,058 --> 01:39:41,685 We all think... 1240 01:39:42,686 --> 01:39:47,190 He didn't go to Vienna, he only had a dream. 1241 01:39:48,400 --> 01:39:50,986 Well, 1242 01:39:51,111 --> 01:39:56,366 Tora's entire life is like a dream. 1243 01:39:56,574 --> 01:39:58,201 If so, 1244 01:39:59,160 --> 01:40:03,039 I wonder if he'll ever wake up. 1245 01:40:17,387 --> 01:40:18,930 It's nice. Silk. 1246 01:40:19,055 --> 01:40:20,056 Hello. 1247 01:40:21,474 --> 01:40:23,727 You ordered them for us? 1248 01:40:25,311 --> 01:40:27,897 Brother, you feel better? 1249 01:40:29,315 --> 01:40:31,026 He ate noodles. 1250 01:40:31,151 --> 01:40:32,402 Good. 1251 01:40:32,610 --> 01:40:34,696 The Priest thanked you. 1252 01:40:34,863 --> 01:40:38,074 We asked Tora to tell us about Vienna. 1253 01:40:38,825 --> 01:40:42,746 You must be over the jet lag by now. 1254 01:40:43,329 --> 01:40:44,873 He's always in a lag. 1255 01:40:44,998 --> 01:40:46,124 Don't say that! 1256 01:40:46,458 --> 01:40:51,588 You bring back tales even when you're in Japan. 1257 01:40:51,713 --> 01:40:54,758 This time you went to Europe. 1258 01:40:55,258 --> 01:40:58,595 I'm sure you have something to tell. 1259 01:40:59,929 --> 01:41:02,599 What was Vienna like? 1260 01:41:04,809 --> 01:41:09,272 There were houses. Many streets too. 1261 01:41:09,522 --> 01:41:11,608 Lots of people walking. 1262 01:41:12,650 --> 01:41:14,319 Lots of places are like that. 1263 01:41:14,444 --> 01:41:16,237 Drink Vienna coffee? 1264 01:41:16,404 --> 01:41:17,447 Nope. 1265 01:41:18,198 --> 01:41:20,366 Hear Vienna waltzes? 1266 01:41:20,575 --> 01:41:21,618 Nope. 1267 01:41:22,786 --> 01:41:25,497 Were Vienna sausages any good? 1268 01:41:25,789 --> 01:41:27,165 Didn't eat any. 1269 01:41:27,290 --> 01:41:29,000 Any tasty food? 1270 01:41:30,502 --> 01:41:33,505 Well, one was good. 1271 01:41:34,339 --> 01:41:35,673 Tea over rice. 1272 01:41:37,133 --> 01:41:41,137 Didn't you see anything at all in Vienna? 1273 01:41:41,262 --> 01:41:43,181 Didn't you even go out? 1274 01:41:43,515 --> 01:41:46,643 Once. I rode in a car. 1275 01:41:47,727 --> 01:41:48,603 Where to? 1276 01:41:49,646 --> 01:41:53,358 We went along a wide street. 1277 01:41:54,150 --> 01:41:57,987 We came to a big river like this. 1278 01:41:59,239 --> 01:42:01,866 The Danube, wasn't it? 1279 01:42:02,242 --> 01:42:04,702 Yeah, I guess it was. 1280 01:42:05,578 --> 01:42:07,664 "The Beautiful Blue Danube". 1281 01:42:07,789 --> 01:42:09,207 Then what happened? 1282 01:42:10,416 --> 01:42:14,921 I walked along beside the river and saw a temple. 1283 01:42:15,505 --> 01:42:17,382 A priest was strolling along. 1284 01:42:18,466 --> 01:42:22,303 I said, "Hello, High Priest. It's a nice day." 1285 01:42:23,304 --> 01:42:27,892 There was a sweets shop in front of the temple. 1286 01:42:28,977 --> 01:42:33,648 A foreign old man and woman told me to drop in. 1287 01:42:34,274 --> 01:42:36,442 I told them no. 1288 01:42:36,609 --> 01:42:39,779 But anyhow I took a rest there. 1289 01:42:40,613 --> 01:42:44,492 I saw it was starting to get dark. 1290 01:42:46,035 --> 01:42:50,248 I heard a temple bell tolling in the distance. 1291 01:42:51,499 --> 01:42:55,420 And crows were cawing. 1292 01:42:56,254 --> 01:42:58,923 It's the same as here. 1293 01:42:59,299 --> 01:43:01,926 It's the same as everywhere. 1294 01:43:02,427 --> 01:43:03,928 Is that the conclusion? 1295 01:43:04,095 --> 01:43:06,764 Yeah. It's the same everywhere. 1296 01:43:07,348 --> 01:43:11,936 I thought you'd talk about Viennese beauties. 1297 01:43:12,103 --> 01:43:13,271 How dull! 1298 01:43:13,605 --> 01:43:15,607 Too bad, President! 1299 01:43:17,150 --> 01:43:19,944 Hiroshi, a phone call for you. 1300 01:43:22,238 --> 01:43:23,615 Well... 1301 01:43:24,073 --> 01:43:25,450 I've got to work. 1302 01:43:25,992 --> 01:43:27,452 Thanks for this. 1303 01:43:28,244 --> 01:43:30,121 I'll go to the bank. 1304 01:43:30,538 --> 01:43:33,333 Nice to see you again! 1305 01:43:50,141 --> 01:43:51,476 But, Sakura... 1306 01:43:53,061 --> 01:43:56,147 Did I really go to Vienna? 1307 01:43:57,482 --> 01:43:59,484 I don't know myself. 1308 01:44:01,486 --> 01:44:03,655 Maybe it was just a dream. 1309 01:44:05,281 --> 01:44:07,033 The Priest said it. 1310 01:44:07,951 --> 01:44:11,579 Your whole life is like a dream. 1311 01:44:15,333 --> 01:44:18,002 Then I'll go on dreaming. 1312 01:44:20,546 --> 01:44:21,923 Going to bed again? 1313 01:44:23,508 --> 01:44:25,510 Going to peddle. 1314 01:44:26,636 --> 01:44:31,307 I can't loaf while everybody else is working. 1315 01:44:50,785 --> 01:44:51,744 Uncle. 1316 01:44:52,745 --> 01:44:55,081 Leaving again so soon? 1317 01:44:55,540 --> 01:45:00,378 Study hard and get into college. 1318 01:45:00,920 --> 01:45:02,922 Go to the station with him. 1319 01:45:06,592 --> 01:45:10,221 It's getting hot. Take care of yourself. 1320 01:45:11,055 --> 01:45:12,056 Danke… 1321 01:45:15,059 --> 01:45:16,060 Huh? 1322 01:45:16,394 --> 01:45:18,229 That was German. 1323 01:45:18,396 --> 01:45:19,564 Yeah. 1324 01:45:20,273 --> 01:45:22,817 So I really went to Vienna. 1325 01:45:23,568 --> 01:45:24,736 Sure. 1326 01:45:26,237 --> 01:45:27,071 Bye. 1327 01:45:53,973 --> 01:45:54,974 Dad. 1328 01:45:56,642 --> 01:45:58,311 Mr. Hyoma's here. 1329 01:45:58,478 --> 01:46:00,438 Hyoma? Who's he? 1330 01:46:00,938 --> 01:46:05,610 The funny guy who went to Vienna with Uncle. 1331 01:46:06,235 --> 01:46:07,737 Good shot. 1332 01:46:18,790 --> 01:46:19,540 Hello. 1333 01:46:19,665 --> 01:46:20,958 My husband. 1334 01:46:22,043 --> 01:46:26,255 My name is Sakaguchi, Tora's friend. 1335 01:46:26,381 --> 01:46:30,176 Thank you for everything. Tora enjoyed the trip. 1336 01:46:30,426 --> 01:46:34,055 Thanks to him, I recovered. 1337 01:46:34,180 --> 01:46:36,516 I go to work every day. 1338 01:46:36,641 --> 01:46:38,476 He was showing me the photos. 1339 01:46:40,061 --> 01:46:43,898 Who's she? 1340 01:46:45,566 --> 01:46:50,154 His girlfriend. He met her in Vienna. 1341 01:46:53,908 --> 01:46:57,412 She was supposed to come home to Japan. 1342 01:46:57,537 --> 01:47:00,998 But her blue-eyed lover stopped her. 1343 01:47:01,416 --> 01:47:03,376 It was like a movie. 1344 01:47:03,668 --> 01:47:06,212 He kept holding her tight. 1345 01:47:06,921 --> 01:47:10,425 After all, Tora got jilted. 1346 01:47:10,675 --> 01:47:12,844 During the flight... 1347 01:47:13,010 --> 01:47:16,222 He never said a word. 1348 01:47:18,808 --> 01:47:21,936 Is that so? I see. 1349 01:47:24,522 --> 01:47:27,692 I remember we got a postcard. 1350 01:47:27,859 --> 01:47:30,736 Isn't her name Kumiko? 1351 01:47:30,862 --> 01:47:33,072 Yes, that's her name. 1352 01:47:37,952 --> 01:47:38,953 Look. 1353 01:47:40,872 --> 01:47:46,878 "Dear Tora, how are you spending Japan's sweltering summer? 1354 01:47:48,004 --> 01:47:50,590 "How are the Shibamata people? 1355 01:47:52,008 --> 01:47:54,969 "You reminded me of my old hometown. 1356 01:47:55,928 --> 01:48:01,267 "But you helped me get something even more wonderful: love. 1357 01:48:02,518 --> 01:48:06,564 "I will start a new life with Hermann. 1358 01:48:07,315 --> 01:48:11,652 "Whatever happens, I know we'll make it. 1359 01:48:12,904 --> 01:48:14,489 "Thank you for everything. 1360 01:48:15,865 --> 01:48:19,494 "Goodbye from the Netherlands. Kumiko." 1361 01:48:36,135 --> 01:48:38,179 Come close, take a look! 1362 01:48:38,304 --> 01:48:41,265 It's the real stuff, see? 1363 01:48:41,390 --> 01:48:42,850 No tax, either! 1364 01:48:42,975 --> 01:48:47,980 Step right up! Take a good look! 1365 01:48:48,105 --> 01:48:49,690 Made in Europe! 1366 01:48:49,815 --> 01:48:53,152 Made in Vienna, Australia! 1367 01:48:54,820 --> 01:48:58,241 Isn't Vienna the capital of Austria? 1368 01:48:58,366 --> 01:49:00,701 Australia has kangaroos. 1369 01:49:00,826 --> 01:49:06,457 So what? Girls don't fall for smart asses. 1370 01:49:10,127 --> 01:49:11,420 It's a giveaway! 1371 01:49:11,546 --> 01:49:13,297 Made in Europe! 1372 01:49:13,589 --> 01:49:17,260 I'd like to eat an overripe eggplant. 1373 01:49:17,385 --> 01:49:20,137 But my false teeth don't help. 1374 01:49:20,805 --> 01:49:22,223 From Europe! 1375 01:49:23,140 --> 01:49:25,142 They ain't phony, no sir. 1376 01:49:35,945 --> 01:49:41,867 The End 81875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.