Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:03,129 --> 00:00:09,885
A Shochiku Film
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:18,185 --> 00:00:21,897
Once upon a time,
by the Edogawa River… … …
5
00:00:22,231 --> 00:00:27,403
Villagers were trying to comfort
a beautiful girl…
6
00:00:28,279 --> 00:00:30,698
When a stranger happened to pass by
7
00:00:30,948 --> 00:00:34,410
And asked why they were grieving…
8
00:00:35,202 --> 00:00:39,248
An old man stepped forward
and told him… … …
9
00:00:39,373 --> 00:00:42,668
I have lived here many years.
10
00:00:42,793 --> 00:00:45,254
But this is the worst year.
11
00:00:45,880 --> 00:00:49,592
It was such a cold summer
we had to use foot warmers.
12
00:00:50,217 --> 00:00:55,765
Then autumn rain storms flooded
the village...
13
00:00:56,432 --> 00:00:59,101
Then came the plague...
14
00:00:59,852 --> 00:01:03,898
As a last resort we went to
the magistrate for advice...
15
00:01:04,148 --> 00:01:06,609
And he told us...
16
00:01:07,610 --> 00:01:08,736
It's a curse!
17
00:01:08,986 --> 00:01:12,281
A mountain demon has cursed you!
18
00:01:13,074 --> 00:01:18,454
You must offer him a beautiful girl
from the village!
19
00:01:18,704 --> 00:01:24,627
And she must be
the most beautiful girl!
20
00:01:30,132 --> 00:01:33,844
It's a lie! It's not a curse!
21
00:01:33,969 --> 00:01:38,307
Hirokichi, I have decided.
22
00:01:38,599 --> 00:01:42,269
I'll sacrifice myself
to save the villagers!
23
00:01:42,394 --> 00:01:43,437
Osaku!
24
00:01:43,813 --> 00:01:45,981
I wish your brother were here!
25
00:01:46,107 --> 00:01:47,858
Don't mention him!
26
00:01:52,279 --> 00:01:55,991
Young girl, do not worry.
27
00:01:56,826 --> 00:01:59,578
I will go in your place.
28
00:02:01,705 --> 00:02:02,498
You will?
29
00:02:02,623 --> 00:02:03,916
You can't.
30
00:02:04,041 --> 00:02:06,544
That's impossible.
31
00:02:06,752 --> 00:02:08,504
No time to argue.
32
00:02:08,629 --> 00:02:11,423
Autumn days are short. Hurry!
33
00:02:11,549 --> 00:02:15,845
Change clothes with me!
Now hurry!
34
00:02:17,972 --> 00:02:22,184
Oh! The sun is setting!
35
00:02:40,035 --> 00:02:41,871
Here it is!
36
00:02:44,582 --> 00:02:46,250
Open it! Quick!
37
00:02:53,883 --> 00:02:56,886
You're going to be very happy.
38
00:02:57,219 --> 00:03:00,055
Show me your lovely face!
39
00:03:00,347 --> 00:03:05,186
I've been waiting for you, Magistrate.
40
00:03:06,604 --> 00:03:07,730
A monster!
41
00:03:27,750 --> 00:03:30,252
I'll shave your head!
42
00:03:32,713 --> 00:03:33,756
Wait!
43
00:03:34,590 --> 00:03:38,219
Forgive me! Spare me!
44
00:03:43,182 --> 00:03:45,768
The night of terror was over…
45
00:03:46,685 --> 00:03:50,564
And the villagers gathered
at the old shrine…
46
00:03:51,023 --> 00:03:55,486
Fearfully they opened the box…
47
00:03:56,111 --> 00:03:59,114
And were very surprised…
48
00:04:02,326 --> 00:04:04,620
Good morning, everyone!
49
00:04:05,704 --> 00:04:08,791
Where is the demon?
50
00:04:09,458 --> 00:04:10,626
Over there!
51
00:04:15,422 --> 00:04:17,633
That's the Magistrate!
52
00:04:19,009 --> 00:04:20,261
The Magistrate!
53
00:04:20,886 --> 00:04:23,305
There was no demon.
54
00:04:23,806 --> 00:04:25,808
It was the Magistrate and his men.
55
00:04:30,521 --> 00:04:34,775
You are safe now, Osaku.
56
00:04:36,610 --> 00:04:37,987
How do you know my name?
57
00:04:38,362 --> 00:04:44,285
Ever since I left Shibamata Village
20 years ago...
58
00:04:44,743 --> 00:04:47,121
I've never forgotten that name.
59
00:04:48,956 --> 00:04:50,165
Brother?
60
00:04:50,416 --> 00:04:51,917
Yes!
61
00:04:52,293 --> 00:04:52,960
Tora!
62
00:04:53,085 --> 00:04:54,003
Tora!
63
00:05:01,760 --> 00:05:07,182
People of Shibamata,
Torajiro Kuruma has returned!
64
00:05:11,186 --> 00:05:13,188
The evil Magistrate is gone!
65
00:05:13,647 --> 00:05:18,694
And the village will
live in peace forever.
66
00:05:41,717 --> 00:05:43,719
He woke up.
67
00:05:53,604 --> 00:05:56,690
Stop it! You'll scare the fish!
68
00:05:58,776 --> 00:06:06,700
Foster Daddy Tora-san
69
00:06:08,494 --> 00:06:11,705
I was born and raised
in Shibamata, Katsushika…
70
00:06:11,997 --> 00:06:15,834
Kuruma is my family name…
Kiyoshi Atsumi as Tora
And my given name is Torajiro…
71
00:06:16,001 --> 00:06:17,169
But people call me Tora,
the street peddler…
72
00:06:17,169 --> 00:06:19,213
Chieko Baisho as Sakura
But people call me Tora,
the street peddler…
73
00:06:19,213 --> 00:06:21,799
Chieko Baisho as Sakura
74
00:06:27,429 --> 00:06:32,059
Ran Ito as Sumire
75
00:06:32,601 --> 00:06:34,269
Masami Shimojo as Uncle
76
00:06:34,395 --> 00:06:37,231
Chieko Misaki as Aunty
Gin Maeda as Hiroshi
77
00:06:40,901 --> 00:06:43,112
Hisao Dazai as President
Hayato Nakamura as Mitsuo
78
00:06:43,237 --> 00:06:45,531
Gajiro Sato as Genko
Yoshio Yoshida as the Magistrate
79
00:07:18,647 --> 00:07:20,899
Tatsuo Matsumura as Teacher Hayashi
80
00:07:21,024 --> 00:07:23,277
Chisyu Ryu as the High Priest
81
00:07:30,617 --> 00:07:32,327
Producer: Kiyoshi Shimazu
82
00:07:32,453 --> 00:07:35,247
Planned by Yukio Takashima
Shun'ichi Kobayashi
83
00:07:37,541 --> 00:07:40,335
Written by Yoji Yamada
Yoshitaka Asama
84
00:07:40,461 --> 00:07:42,171
Cinematography: Tetsuo Takaba
85
00:07:47,718 --> 00:07:50,012
Art Direction: Mitsuo Degawa
86
00:07:50,137 --> 00:07:52,347
Music: Naozumi Yamamoto
87
00:07:57,102 --> 00:07:59,480
Sound Recording: Isao Suzuki
Sound Mixing: Ryuji Matsumoto
88
00:07:59,605 --> 00:08:01,773
Lighting: Yoshifumi Aoki
Editing: Iwao Ishii
89
00:08:20,584 --> 00:08:26,256
Original Story and Directed by
Yoji Yamada
90
00:08:40,729 --> 00:08:42,731
Nice day, isn't it?
91
00:08:44,149 --> 00:08:45,734
It's already autumn.
92
00:08:47,402 --> 00:08:50,405
How's the new house?
93
00:08:50,906 --> 00:08:54,451
The blinds aren't fixed yet.
94
00:08:54,618 --> 00:08:57,287
I complained to the carpenter.
95
00:08:57,412 --> 00:09:02,167
Here's a gift from the High Priest.
96
00:09:02,626 --> 00:09:05,712
He shouldn't do that.
97
00:09:05,921 --> 00:09:07,089
What could it be?
98
00:09:07,548 --> 00:09:08,924
Hello...
99
00:09:09,383 --> 00:09:11,218
Oh, hi!
100
00:09:11,343 --> 00:09:14,096
I came for the census paper.
101
00:09:14,429 --> 00:09:17,432
Census? It's on the desk.
102
00:09:21,270 --> 00:09:23,772
Is this all right?
103
00:09:24,690 --> 00:09:27,025
Just the two of you?
104
00:09:27,192 --> 00:09:29,194
Well, you see...
105
00:09:29,319 --> 00:09:34,700
There's one more.
Our stupid nephew Torajiro.
106
00:09:34,825 --> 00:09:36,785
Does he usually live here?
107
00:09:36,910 --> 00:09:38,662
Well, not usually...
108
00:09:38,787 --> 00:09:43,417
He comes and goes... sometimes,
that is...
109
00:09:43,584 --> 00:09:48,338
He should register where he is now.
110
00:09:48,463 --> 00:09:50,215
Where he is now?
111
00:09:52,217 --> 00:09:54,511
I'm glad we didn't write him in.
112
00:09:56,471 --> 00:10:00,726
Wait! We are mistaken.
I believe he's here now.
113
00:10:00,851 --> 00:10:02,894
We mean our nephew.
114
00:10:03,020 --> 00:10:04,730
Then, he is here?
115
00:10:04,896 --> 00:10:07,608
I'm sorry.
Sakura, a pencil!
116
00:10:10,611 --> 00:10:11,528
Brother!
117
00:10:11,653 --> 00:10:13,488
Hi, Sakura! Doing okay?
118
00:10:13,614 --> 00:10:14,531
Welcome back.
119
00:10:14,656 --> 00:10:18,910
I happened to be around.
So I just dropped in.
120
00:10:19,161 --> 00:10:22,080
But I can only stay an hour.
121
00:10:22,331 --> 00:10:23,415
An hour?
122
00:10:25,000 --> 00:10:27,586
In that case...
123
00:10:27,794 --> 00:10:29,004
He'll stay longer.
124
00:10:29,129 --> 00:10:30,756
Let him write it in.
125
00:10:31,340 --> 00:10:35,302
Yes. Now, write your name,
and age, and everything...
126
00:10:37,971 --> 00:10:39,890
I haven't done anything wrong.
127
00:10:40,015 --> 00:10:42,059
It's just the census.
128
00:10:42,184 --> 00:10:45,896
If you don't, you won't be
in Japan's population.
129
00:10:46,730 --> 00:10:47,856
I don't care.
130
00:10:48,273 --> 00:10:50,275
I'll come back later.
131
00:10:50,692 --> 00:10:52,277
I'm sorry.
132
00:10:54,029 --> 00:10:58,158
Some surprise,
being treated like a criminal.
133
00:10:58,283 --> 00:10:59,951
It's not that.
134
00:11:00,077 --> 00:11:01,161
Silly! I'll do it.
135
00:11:01,286 --> 00:11:02,871
Sit down.
136
00:11:02,996 --> 00:11:04,539
How've you been?
137
00:11:04,665 --> 00:11:06,124
Fine, thanks.
138
00:11:06,792 --> 00:11:09,628
Here's a gift.
139
00:11:10,045 --> 00:11:11,296
Thank you.
140
00:11:12,005 --> 00:11:15,592
Well, Uncle,
anything new around here!
141
00:11:15,801 --> 00:11:16,677
Nothing.
142
00:11:16,802 --> 00:11:19,596
There is... Sakura's...
143
00:11:20,597 --> 00:11:21,431
What?
144
00:11:21,556 --> 00:11:24,393
They moved into a bigger house.
145
00:11:26,478 --> 00:11:27,562
You bought a house?
146
00:11:27,813 --> 00:11:30,148
Yes, on installments.
147
00:11:31,817 --> 00:11:35,362
Uncle mortgaged the shop,
and borrowed money.
148
00:11:35,612 --> 00:11:39,741
I see. So, you've got
your own house now?
149
00:11:39,950 --> 00:11:41,034
A two-story house.
150
00:11:41,159 --> 00:11:44,371
Two stories, that's great.
151
00:11:44,496 --> 00:11:50,127
That submarine-sized place
you lived in was terrible.
152
00:11:50,335 --> 00:11:51,294
Where is it?
153
00:11:51,420 --> 00:11:53,296
Near the temple.
154
00:11:53,422 --> 00:11:54,339
Can I see it?
155
00:11:54,715 --> 00:11:56,842
Sure. She keeps it real neat.
156
00:11:57,092 --> 00:11:58,218
Let's go.
157
00:11:58,343 --> 00:11:59,094
Take this.
158
00:11:59,219 --> 00:12:00,554
All right.
159
00:12:00,679 --> 00:12:01,847
I'll take this.
160
00:12:03,181 --> 00:12:04,641
Eat supper here.
161
00:12:04,766 --> 00:12:10,063
Do you have a garden?
Make a pond and I'll put carp in it.
162
00:12:10,188 --> 00:12:12,274
They really are brother and sister.
163
00:12:13,692 --> 00:12:15,986
Did you complete the census?
164
00:12:16,111 --> 00:12:18,864
We'll do it by this evening.
165
00:12:20,157 --> 00:12:21,241
Sorry...
166
00:12:28,623 --> 00:12:29,541
There!
167
00:12:32,294 --> 00:12:33,879
Second from the right.
168
00:12:35,255 --> 00:12:37,048
Small, isn't it?
169
00:12:37,716 --> 00:12:40,552
No, a good neighborhood.
170
00:12:43,346 --> 00:12:44,389
Hello!
171
00:12:45,056 --> 00:12:49,895
You live next door?
I'm her brother. How are you?
172
00:12:53,899 --> 00:12:56,777
It's brand new!
173
00:12:56,985 --> 00:12:59,154
Built 3 years ago.
174
00:13:00,447 --> 00:13:02,908
It's been kept up real well.
175
00:13:04,493 --> 00:13:06,286
They used good materials.
176
00:13:06,411 --> 00:13:08,914
Uncle said it was well-built.
177
00:13:09,498 --> 00:13:11,082
And that's the garden.
178
00:13:15,962 --> 00:13:17,422
Not much there.
179
00:13:18,048 --> 00:13:21,593
No, it's just about
the right size.
180
00:13:22,177 --> 00:13:25,096
And the river's over here!
181
00:13:27,849 --> 00:13:28,934
Oh!
182
00:13:29,976 --> 00:13:31,770
I just saw you outside.
183
00:13:33,188 --> 00:13:34,064
Going out?
184
00:13:34,189 --> 00:13:35,732
I work nights.
185
00:13:36,316 --> 00:13:38,235
A pretty hard life.
186
00:13:41,238 --> 00:13:43,782
Real close neighbors.
187
00:13:45,367 --> 00:13:46,326
Another room?
188
00:13:46,451 --> 00:13:47,452
No...
189
00:13:47,702 --> 00:13:49,830
Go look upstairs.
190
00:13:49,955 --> 00:13:51,957
Yeah, upstairs.
191
00:13:52,499 --> 00:13:53,959
Upstairs, here I come!
192
00:13:55,001 --> 00:14:01,007
These stairs are too narrow
to bring down a coffin.
193
00:14:01,132 --> 00:14:05,804
I'll let the undertaker
worry about that.
194
00:14:06,555 --> 00:14:07,430
Sakura!
195
00:14:07,556 --> 00:14:09,140
What?
196
00:14:09,724 --> 00:14:10,934
This Mitsuo's room?
197
00:14:11,059 --> 00:14:11,977
Yes!
198
00:14:13,645 --> 00:14:16,898
A grade school student
with his own room?
199
00:14:17,232 --> 00:14:20,652
What's this other room?
Going to rent it?
200
00:14:21,236 --> 00:14:23,822
That's your room!
201
00:14:26,575 --> 00:14:28,660
It's nice to have your own room.
202
00:14:29,244 --> 00:14:31,663
A wonderful clock!
203
00:14:32,414 --> 00:14:33,999
Where shall I...?
204
00:14:47,762 --> 00:14:53,518
What do you want the most now?
205
00:14:53,977 --> 00:14:56,771
Let's see... Money I guess.
206
00:14:56,938 --> 00:14:58,857
To repay the loan.
207
00:15:02,277 --> 00:15:03,695
Money...?
208
00:15:08,283 --> 00:15:09,743
Tora!
209
00:15:09,951 --> 00:15:14,164
Yes! High Priest,
I'm glad you're well.
210
00:15:14,289 --> 00:15:15,373
And how are you?
211
00:15:15,582 --> 00:15:17,876
Fine, thank you.
212
00:15:20,795 --> 00:15:24,507
I have a favor to ask you.
213
00:15:25,634 --> 00:15:28,553
It's not about money, I hope.
214
00:15:29,804 --> 00:15:33,224
Oh, fine! Fine as a cat with...
215
00:15:33,975 --> 00:15:37,062
its fur full of catnip!
216
00:15:38,605 --> 00:15:40,899
Welcome back, Buddy!
217
00:15:41,024 --> 00:15:42,192
How are you?
218
00:15:47,614 --> 00:15:49,074
Here, eat some noodles.
219
00:15:49,824 --> 00:15:50,742
Thanks.
220
00:16:01,127 --> 00:16:04,422
Gen, let's have a cuppa tea.
221
00:16:04,756 --> 00:16:07,926
I have something to tell you.
222
00:16:22,315 --> 00:16:23,900
Where's the dried fish?
223
00:16:24,150 --> 00:16:25,735
On the shelf.
224
00:16:29,155 --> 00:16:31,282
Tora, supper's ready!
225
00:16:34,953 --> 00:16:36,538
What are you doing?
226
00:16:36,663 --> 00:16:37,247
We're waiting.
227
00:16:37,372 --> 00:16:39,416
I'm coming.
228
00:16:42,419 --> 00:16:45,505
Good evening. I've had it.
229
00:16:45,630 --> 00:16:47,132
You say that every day.
230
00:16:47,340 --> 00:16:51,094
Housewarming Money
231
00:16:52,053 --> 00:16:53,138
Here I am.
232
00:16:53,263 --> 00:16:54,264
At last.
233
00:16:54,389 --> 00:16:55,515
Let's eat.
234
00:16:55,640 --> 00:16:57,017
Welcome back Tora.
235
00:16:57,892 --> 00:16:59,436
How's business?
236
00:16:59,561 --> 00:17:00,311
Terrible!
237
00:17:00,437 --> 00:17:01,438
Welcome home!
238
00:17:01,563 --> 00:17:03,898
Hiroshi, I saw your new house.
239
00:17:04,024 --> 00:17:05,316
So I heard.
240
00:17:05,525 --> 00:17:09,779
President, you helped them a lot.
Thanks.
241
00:17:09,904 --> 00:17:13,491
Not much. I only guaranteed
the bank loan.
242
00:17:14,325 --> 00:17:17,120
Uncle, thank you for helping them.
243
00:17:17,245 --> 00:17:18,705
That's all right.
244
00:17:18,830 --> 00:17:20,331
Now, a toast!
245
00:17:20,498 --> 00:17:21,666
Oh, yes!
246
00:17:23,043 --> 00:17:24,169
Aunty...
247
00:17:24,586 --> 00:17:25,628
Just a little.
248
00:17:28,757 --> 00:17:30,216
Welcome home.
249
00:17:30,425 --> 00:17:31,676
Thank you.
250
00:17:32,343 --> 00:17:36,014
Hiroshi. Sakura,
here's to your new house.
251
00:17:36,264 --> 00:17:37,515
Thank you.
252
00:17:39,434 --> 00:17:42,020
The first sip is the best.
253
00:17:42,270 --> 00:17:45,273
He says that every time
he drinks beer.
254
00:17:46,441 --> 00:17:47,859
Have some more.
255
00:17:48,777 --> 00:17:49,986
Just a moment.
256
00:17:53,907 --> 00:17:55,033
Hiroshi.
257
00:17:57,285 --> 00:18:02,540
It's been 10 years since
you married my sister.
258
00:18:03,625 --> 00:18:09,214
And she's been happy,
because you're a good man.
259
00:18:09,547 --> 00:18:11,174
As her brother, I thank you.
260
00:18:11,299 --> 00:18:13,218
Oh, please don't...
261
00:18:13,635 --> 00:18:15,386
What can I say...
262
00:18:16,805 --> 00:18:19,891
And so... and so...
263
00:18:22,143 --> 00:18:27,607
A little something,
to congratulate you...
264
00:18:28,024 --> 00:18:31,486
On your new house.
265
00:18:34,280 --> 00:18:37,367
A great speech, Tora!
266
00:18:37,617 --> 00:18:39,536
Isn't that nice?
267
00:18:39,744 --> 00:18:41,538
Thank you.
268
00:18:42,413 --> 00:18:45,041
Thank you very much.
269
00:18:48,044 --> 00:18:48,878
How much is in it?
270
00:18:49,003 --> 00:18:50,588
Never mind that.
271
00:18:50,839 --> 00:18:54,509
The amount doesn't matter.
Nosey guy!
272
00:18:54,759 --> 00:18:56,928
Have some more, Tora.
273
00:18:57,095 --> 00:18:59,848
Where'd you go on your last trip?
274
00:19:00,265 --> 00:19:01,975
Ah, here and there.
275
00:19:02,100 --> 00:19:04,102
Anything interesting happened?
276
00:19:06,104 --> 00:19:07,105
Ah, sometimes.
277
00:19:07,230 --> 00:19:08,481
What's wrong?
278
00:19:08,773 --> 00:19:10,441
Nothing.
279
00:19:11,943 --> 00:19:13,528
I guess it's all right.
280
00:19:13,820 --> 00:19:14,571
What is?
281
00:19:17,866 --> 00:19:21,369
When you give money,
sometimes you forget the money.
282
00:19:21,578 --> 00:19:23,872
And only give the envelope.
283
00:19:25,790 --> 00:19:27,000
I think I put it in.
284
00:19:27,208 --> 00:19:28,376
You worried?
285
00:19:29,294 --> 00:19:29,836
A little.
286
00:19:29,961 --> 00:19:30,837
Why not check.
287
00:19:30,962 --> 00:19:33,047
Don't brother.
288
00:19:34,090 --> 00:19:34,757
It's there.
289
00:19:34,883 --> 00:19:35,842
2,000 yen?
290
00:19:35,967 --> 00:19:36,551
I guess so...
291
00:19:36,676 --> 00:19:37,886
2,000 yen...?
292
00:19:42,807 --> 00:19:44,058
20,000 yen!
293
00:19:46,811 --> 00:19:49,898
I'm glad it's there.
Put it away.
294
00:19:50,190 --> 00:19:52,275
It's too much.
295
00:19:52,400 --> 00:19:54,235
Never mind. Put it away.
296
00:19:54,485 --> 00:19:56,070
I can't... It's just...
297
00:19:56,279 --> 00:19:57,572
Put it away.
298
00:19:57,989 --> 00:20:02,744
How's this?
We'll just take your good wishes.
299
00:20:05,955 --> 00:20:07,123
You won't take it?
300
00:20:07,248 --> 00:20:10,376
It's just too much money.
301
00:20:10,501 --> 00:20:12,503
Way too much.
302
00:20:13,171 --> 00:20:14,589
Don't repeat yourselves.
303
00:20:14,839 --> 00:20:16,841
I can't take it back!
304
00:20:19,135 --> 00:20:20,470
At any rate...
305
00:20:20,762 --> 00:20:21,930
That's enough!
306
00:20:22,180 --> 00:20:24,766
Don't get upset.
We appreciate the thought.
307
00:20:25,225 --> 00:20:28,811
Take 5,000 yen and
return the rest.
308
00:20:29,229 --> 00:20:30,855
I can break it down.
309
00:20:31,105 --> 00:20:32,440
I guess so...
310
00:20:38,696 --> 00:20:40,949
We'll keep 5,000 yen...
311
00:20:42,450 --> 00:20:43,451
Thank you.
312
00:20:44,035 --> 00:20:47,956
Tora's 10,000-yen note...
Is it counterfeit?
313
00:20:48,081 --> 00:20:50,833
There's the watermark!
It's real!
314
00:20:52,835 --> 00:20:54,170
Why, you scum!
315
00:20:56,381 --> 00:20:58,716
You want money,
then eat it!
316
00:20:58,883 --> 00:21:00,343
I apologize!
317
00:21:01,803 --> 00:21:03,221
I'm sorry.
318
00:21:05,056 --> 00:21:08,643
Giving change for gift money,
is unheard of.
319
00:21:09,727 --> 00:21:11,980
20,000 yen is big money.
320
00:21:12,730 --> 00:21:17,235
It took me a long time to
decide how much to give you.
321
00:21:17,568 --> 00:21:21,990
But I wanted to see your
happy faces.
322
00:21:23,408 --> 00:21:27,328
Why can't you take it
and say simply...
323
00:21:27,578 --> 00:21:29,664
"Thank you very much, Tora."
324
00:21:29,872 --> 00:21:34,335
"We can buy the dresser that
Sakura always wanted."
325
00:21:34,585 --> 00:21:36,004
Why can't you say that?
326
00:21:36,254 --> 00:21:39,841
I bet you look down on me
because I'm a street peddler.
327
00:21:39,966 --> 00:21:41,301
That's not true.
328
00:21:41,426 --> 00:21:44,137
My sincerity is the same as others.
329
00:21:44,929 --> 00:21:46,180
Stop him.
330
00:21:46,306 --> 00:21:47,724
Wait!
331
00:21:49,100 --> 00:21:52,186
I'm sorry! It's my fault.
332
00:22:34,103 --> 00:22:36,981
Esashi, Hokkaido
333
00:22:37,565 --> 00:22:42,570
All-Japan Esashi Folk Song Contest
334
00:23:12,350 --> 00:23:13,810
Thank you very much.
335
00:23:13,976 --> 00:23:17,480
That was Moriji Matsumura
from Koyama.
336
00:23:17,605 --> 00:23:19,524
And next...
337
00:23:19,649 --> 00:23:25,571
No.56. from the next town,
Setsuko Yanagida.
338
00:23:48,386 --> 00:23:51,597
People born in the Year
of the Dragon...
339
00:23:51,889 --> 00:23:57,395
Often succeed.
But once they go astray...
340
00:23:57,520 --> 00:24:01,732
They tend to end up
as criminals.
341
00:24:02,733 --> 00:24:07,613
Those born in the Year of the
Serpent tend to be persistent.
342
00:24:54,952 --> 00:24:56,829
Business is bad this year.
343
00:25:01,209 --> 00:25:04,170
Hokkaido fishermen are
tight fisted.
344
00:25:06,380 --> 00:25:09,175
That reminds me.
Where is he?
345
00:25:09,425 --> 00:25:10,927
That gambling maniac?
346
00:25:11,052 --> 00:25:12,887
You mean Tsune?
347
00:25:13,304 --> 00:25:14,847
I've haven't seen him.
348
00:25:15,139 --> 00:25:17,016
I heard he was sick.
349
00:25:17,141 --> 00:25:18,851
He owes me money.
350
00:25:19,143 --> 00:25:22,438
Have you seen Tsune?
351
00:25:23,147 --> 00:25:24,273
He died!
352
00:25:24,941 --> 00:25:27,693
Died? How?
353
00:25:28,486 --> 00:25:29,862
From drinking.
354
00:25:30,488 --> 00:25:31,572
Take it with you.
355
00:25:38,829 --> 00:25:40,540
So he died.
356
00:25:44,502 --> 00:25:47,588
What's that island
he was from?
357
00:25:47,713 --> 00:25:49,131
Okushiri.
358
00:25:52,343 --> 00:25:54,095
Okushiri?
359
00:25:57,848 --> 00:26:00,226
Guess I'll go visit his grave.
360
00:26:00,518 --> 00:26:03,396
Take my condolence money.
361
00:26:04,689 --> 00:26:06,315
Go buy a money envelope.
362
00:26:06,440 --> 00:26:07,650
I have one.
363
00:26:07,775 --> 00:26:08,818
Well prepared.
364
00:26:08,943 --> 00:26:10,111
I sell them.
365
00:26:10,236 --> 00:26:11,529
Right, you are.
366
00:26:11,862 --> 00:26:13,489
For you, 100 yen.
367
00:26:13,698 --> 00:26:17,785
What? Don't be so greedy.
368
00:28:01,097 --> 00:28:02,223
Hello!
369
00:28:54,942 --> 00:28:57,611
Does Sumire Mizushima
work here?
370
00:28:57,737 --> 00:28:58,529
Yes.
371
00:28:58,654 --> 00:29:00,573
Would you call her?
372
00:29:02,241 --> 00:29:05,077
Sumire! Sumire!
373
00:29:05,494 --> 00:29:07,079
You've got a visitor.
374
00:29:32,688 --> 00:29:36,275
You're Tsunekichi
Mizushima's daughter?
375
00:29:37,026 --> 00:29:37,943
Yes.
376
00:29:39,862 --> 00:29:41,614
You look like him.
377
00:29:45,117 --> 00:29:50,372
I'm Torajiro Kuruma,
your father's friend.
378
00:29:53,375 --> 00:29:55,461
I'm sorry he died...
379
00:29:56,879 --> 00:30:02,051
I just heard about it yesterday.
380
00:30:02,885 --> 00:30:07,139
I should have come to
his funeral...
381
00:30:07,389 --> 00:30:09,642
It's too late now...
382
00:30:10,392 --> 00:30:15,314
I'd like to visit his
grave at least.
383
00:30:16,232 --> 00:30:17,650
Can you show me...?
384
00:30:19,401 --> 00:30:20,986
Just a moment.
385
00:30:26,325 --> 00:30:29,161
Phone Mr. Takeuchi.
386
00:31:45,237 --> 00:31:49,158
You can see all the dead ones
when you pray here...
387
00:31:52,745 --> 00:31:56,999
Do you come here when
you miss your father?
388
00:32:00,753 --> 00:32:03,839
I don't miss my father.
389
00:32:11,972 --> 00:32:15,684
He was a drunk who
liked to gamble...
390
00:32:16,602 --> 00:32:21,357
He wasn't a good father,
so you wouldn't miss him.
391
00:32:22,942 --> 00:32:25,778
But he always talked about you.
392
00:32:27,947 --> 00:32:29,531
Your name is Sumire?
393
00:32:32,284 --> 00:32:36,956
"Sumire's pretty.
Too good a daughter for me..."
394
00:32:38,457 --> 00:32:41,543
"I don't want her to marry
a street peddler like me..."
395
00:32:42,336 --> 00:32:45,714
"I'll make her the wife of
on office worker..."
396
00:32:46,632 --> 00:32:48,884
He always said that when drunk.
397
00:32:51,303 --> 00:32:56,058
I bet he's still around here,
worrying about you.
398
00:32:58,227 --> 00:33:00,896
So, why don't you forgive him?
399
00:33:24,294 --> 00:33:29,550
Okushiri Hotel
400
00:33:34,513 --> 00:33:36,974
Sorry to do this
while you're eating...
401
00:33:40,310 --> 00:33:43,647
There are just too many
guests today.
402
00:33:43,814 --> 00:33:46,608
Doing it all by yourself?
403
00:33:46,734 --> 00:33:49,028
Not enough help.
404
00:33:49,737 --> 00:33:50,946
Excuse me.
405
00:33:54,867 --> 00:33:55,743
Hi!
406
00:33:55,868 --> 00:33:57,828
Why, it's Sumire...
407
00:33:58,120 --> 00:34:00,372
I came to see him.
408
00:34:01,206 --> 00:34:02,624
Come on in!
409
00:34:06,545 --> 00:34:07,713
Good night.
410
00:34:07,963 --> 00:34:09,298
Thanks.
411
00:34:18,057 --> 00:34:22,227
Sorry you had to come
such a long way...
412
00:34:22,728 --> 00:34:24,438
Here's a gift for you.
413
00:34:24,563 --> 00:34:25,898
Thank you.
414
00:34:26,356 --> 00:34:29,610
So, you came here
to thank me?
415
00:34:30,110 --> 00:34:32,321
You're leaving tomorrow?
416
00:34:33,238 --> 00:34:35,574
I can't do any business here.
417
00:34:41,747 --> 00:34:44,583
Oh. I see... Thank you.
418
00:34:46,835 --> 00:34:53,383
Your father drank a lot
and you always did this.
419
00:35:01,266 --> 00:35:03,227
Always live here?
420
00:35:04,353 --> 00:35:07,606
No, I worked in Hakodate.
421
00:35:08,023 --> 00:35:11,110
At a souvenir shop,
then a coffee shop.
422
00:35:11,443 --> 00:35:12,611
I see...
423
00:35:14,279 --> 00:35:18,283
After working in Hakodate,
it must get lonely out here.
424
00:35:28,460 --> 00:35:30,754
You live in Tokyo?
425
00:35:30,879 --> 00:35:32,464
I do.
426
00:35:34,633 --> 00:35:37,302
I want to go to Tokyo.
427
00:35:41,640 --> 00:35:46,645
I know how you feel, but
Tokyo's not a nice place.
428
00:35:48,147 --> 00:35:49,815
Want to work there?
429
00:35:51,483 --> 00:35:55,154
I want to work and go to
school there.
430
00:35:56,488 --> 00:35:57,656
To school?
431
00:35:58,657 --> 00:36:04,329
I didn't finish high school,
so I can't get a good job.
432
00:36:04,663 --> 00:36:09,668
I want to go to night
school in Tokyo.
433
00:36:13,839 --> 00:36:16,175
Been thinking that?
434
00:36:19,178 --> 00:36:22,181
The daughter of that
drunk Tsune...
435
00:36:26,685 --> 00:36:29,521
Well. Goodbye.
436
00:36:30,105 --> 00:36:31,523
Going now?
437
00:36:32,482 --> 00:36:34,151
Wait!
438
00:36:37,988 --> 00:36:39,406
When you get to Tokyo...
439
00:36:40,616 --> 00:36:44,203
Go to this place.
It's my home.
440
00:36:45,913 --> 00:36:47,372
Tokyo... ah...
441
00:36:49,958 --> 00:36:51,543
How to read this...?
442
00:36:52,544 --> 00:36:54,379
Katsushika...
443
00:36:56,048 --> 00:36:58,884
Shibamata...Tei...?
444
00:36:59,218 --> 00:37:01,220
Shibamata, Taishaku Temple.
445
00:37:02,554 --> 00:37:06,058
Tokyo... Katsu...
446
00:37:07,434 --> 00:37:10,562
When you get to Tokyo,
show that to someone.
447
00:37:10,687 --> 00:37:14,733
Ask them the way...
and you'll get there.
448
00:37:16,235 --> 00:37:17,569
Be careful.
449
00:37:18,570 --> 00:37:19,738
And thank you.
450
00:37:25,994 --> 00:37:27,329
Wait a minute!
451
00:37:27,913 --> 00:37:31,500
Don't ask a man with an
evil look in his eyes...
452
00:37:32,125 --> 00:37:34,044
Ask a student.
453
00:37:42,344 --> 00:37:43,762
Wait!
454
00:37:45,305 --> 00:37:50,060
I said a student, but
you can't trust students.
455
00:37:50,185 --> 00:37:53,438
Ask a policeman.
They're all right...
456
00:37:55,774 --> 00:37:57,776
No, wait a minute!
457
00:37:58,735 --> 00:38:01,780
It depends on the policeman...
458
00:38:10,956 --> 00:38:11,957
Thank you.
459
00:38:13,625 --> 00:38:14,751
Hello!
460
00:38:14,876 --> 00:38:17,671
Been a long time, Aoyama.
461
00:38:17,796 --> 00:38:21,633
My mother was sick and
I want to see her.
462
00:38:22,134 --> 00:38:23,218
Hello.
463
00:38:25,637 --> 00:38:30,267
The kidnapper you read
about in the papers.
464
00:38:30,976 --> 00:38:33,854
He kidnaps young girls and
sells them...
465
00:38:33,979 --> 00:38:35,522
To terrible places.
466
00:38:35,647 --> 00:38:40,360
Could you put this wanted
poster up in your store?
467
00:38:40,485 --> 00:38:43,822
My goodness!
Not arrested yet?
468
00:38:46,408 --> 00:38:48,660
It's an artist sketch.
469
00:38:48,910 --> 00:38:51,830
He has a square face and
little beady eyes.
470
00:38:55,125 --> 00:38:57,377
Not me. My face isn't square.
471
00:38:57,502 --> 00:38:59,838
And I've got big eyes, too.
Haven't I?
472
00:39:01,298 --> 00:39:02,382
Have some tea?
473
00:39:02,591 --> 00:39:04,343
Thanks, but I'm on duty.
474
00:39:04,676 --> 00:39:07,971
Call us if you see a
square-faced man...
475
00:39:08,096 --> 00:39:11,892
With a girl... Goodbye.
476
00:39:12,017 --> 00:39:13,518
Bye, now.
477
00:39:21,860 --> 00:39:23,028
Look...
478
00:39:24,196 --> 00:39:25,739
Looks like someone.
479
00:39:25,864 --> 00:39:27,574
It couldn't be Tora.
480
00:39:27,699 --> 00:39:31,119
Stupid, he wouldn't do that.
481
00:39:31,244 --> 00:39:33,038
I know. But...
482
00:39:33,205 --> 00:39:35,374
It says he has a Kansai accent.
483
00:39:35,540 --> 00:39:36,583
There, you see?
484
00:39:36,708 --> 00:39:39,878
Good. I was really worried.
485
00:39:40,295 --> 00:39:41,380
Brother.
486
00:39:43,840 --> 00:39:45,384
He's back!
487
00:39:55,143 --> 00:39:57,187
Oh! You're all here today!
488
00:39:58,313 --> 00:40:00,315
How's business?
489
00:40:01,900 --> 00:40:04,694
How's your neuralgia?
490
00:40:05,112 --> 00:40:06,696
Fine, I guess.
491
00:40:07,239 --> 00:40:11,576
Mitsuo going to school every day?
492
00:40:13,078 --> 00:40:15,872
Never mind that,
who's that girl?
493
00:40:17,040 --> 00:40:17,666
What?
494
00:40:17,791 --> 00:40:19,084
That girl.
495
00:40:19,501 --> 00:40:20,919
Oh, her?
496
00:40:21,503 --> 00:40:26,550
It's a long story.
I'll tell you later.
497
00:40:27,050 --> 00:40:31,513
But will you take care of her
for a while?
498
00:40:37,352 --> 00:40:39,688
Let me introduce you.
499
00:40:41,606 --> 00:40:42,941
Come on in.
500
00:40:47,696 --> 00:40:49,406
Want something?
501
00:40:49,531 --> 00:40:50,490
Not, now.
502
00:40:50,615 --> 00:40:52,200
That's good.
503
00:40:59,416 --> 00:41:00,792
What's this all about?
504
00:41:06,715 --> 00:41:09,801
Looks just like me?
505
00:41:10,469 --> 00:41:12,971
Wanted for kidnapping girls...?
506
00:41:17,142 --> 00:41:20,479
This is Tora, my brother.
507
00:41:20,604 --> 00:41:22,856
He'd never kidnap anyone.
508
00:41:22,981 --> 00:41:24,608
He sure looks like him.
509
00:41:28,403 --> 00:41:31,656
Come down to the police box
with me...
510
00:41:33,408 --> 00:41:35,827
Sure, I like police boxes.
511
00:41:36,536 --> 00:41:38,246
Sorry to bother you.
512
00:41:38,538 --> 00:41:39,873
It'll be over soon.
513
00:41:44,419 --> 00:41:46,630
I've had enough!
514
00:41:51,801 --> 00:41:55,055
Does a square face
make me a criminal?
515
00:41:55,180 --> 00:41:56,348
You cucumber face!
516
00:41:56,473 --> 00:41:58,016
Don't say that!
517
00:41:58,141 --> 00:42:00,477
You mean my chin?
518
00:42:04,397 --> 00:42:05,941
Call Hiroshi!
519
00:42:08,026 --> 00:42:09,277
Stop it!
520
00:42:11,279 --> 00:42:13,156
What's he done?
521
00:42:13,281 --> 00:42:15,450
He tried to kidnap you.
522
00:42:18,119 --> 00:42:19,538
What are you saying?
523
00:42:23,625 --> 00:42:25,502
Tora is a nice man!
524
00:42:26,044 --> 00:42:32,050
He's my father's friend,
and brought me to Tokyo.
525
00:42:35,220 --> 00:42:39,516
And you want to arrest him?
You moron!
526
00:42:39,683 --> 00:42:43,562
You call yourself a policeman?
527
00:42:43,895 --> 00:42:45,355
That's enough.
528
00:42:45,730 --> 00:42:49,234
He didn't mean bad,
so forgive him.
529
00:42:49,359 --> 00:42:50,777
You're right.
530
00:42:50,986 --> 00:42:54,864
If you're wrong, then, apologize.
531
00:42:56,074 --> 00:42:58,368
Treating a nice man
like that is wrong!
532
00:43:15,552 --> 00:43:16,928
This isn't a show!
533
00:43:17,262 --> 00:43:19,222
On your way!
534
00:43:19,639 --> 00:43:22,601
Sorry for the commotion.
535
00:43:24,019 --> 00:43:25,437
Go on back to work!
536
00:43:26,688 --> 00:43:28,940
The police have everything
under control.
537
00:43:29,274 --> 00:43:30,775
Go on, go...
538
00:43:52,172 --> 00:43:54,507
Her father was a bum.
539
00:43:55,383 --> 00:44:00,555
And no money -she had to
work while studying.
540
00:44:01,681 --> 00:44:04,100
Naturally, no time to study.
541
00:44:05,101 --> 00:44:10,023
She couldn't keep up with
the others.
542
00:44:10,231 --> 00:44:12,567
Pretty soon she's a dropout.
543
00:44:14,527 --> 00:44:17,155
I sure know how it was.
544
00:44:17,280 --> 00:44:18,156
I guess you do.
545
00:44:18,281 --> 00:44:21,076
Tora had to leave school, too.
546
00:44:21,201 --> 00:44:24,287
He hit the principal,
and was expelled.
547
00:44:24,412 --> 00:44:26,414
Don't tell that!
548
00:44:28,625 --> 00:44:30,960
What about her mother?
549
00:44:31,127 --> 00:44:32,504
She's long gone.
550
00:44:32,629 --> 00:44:35,674
She left home when
Sumire was still a baby.
551
00:44:35,965 --> 00:44:37,967
She lived with her father?
552
00:44:38,093 --> 00:44:41,971
He didn't hate women...
553
00:44:42,305 --> 00:44:45,016
He'd bring them home.
554
00:44:45,600 --> 00:44:49,270
Get drunk, hit them,
kick them around.
555
00:44:49,729 --> 00:44:52,899
Sumire grew up seeing all that.
556
00:44:53,775 --> 00:44:55,902
I understand.
557
00:44:56,444 --> 00:45:00,240
That's why she can talk so rough.
558
00:45:01,616 --> 00:45:03,743
Poor girl.
559
00:45:04,786 --> 00:45:06,079
I'm back!
560
00:45:06,246 --> 00:45:07,288
Welcome home.
561
00:45:09,833 --> 00:45:10,834
Hungry?
562
00:45:10,959 --> 00:45:12,919
Starving.
563
00:45:15,255 --> 00:45:17,215
Back from school.
564
00:45:17,465 --> 00:45:20,969
"I'm back!" "Welcome"
"Hungry?"
565
00:45:21,469 --> 00:45:26,141
A happy family like this
can't understand Sumire.
566
00:45:27,267 --> 00:45:31,271
What'll you do about her?
567
00:45:36,568 --> 00:45:38,820
That's the point.
568
00:45:39,738 --> 00:45:44,993
She wants to work and
go to night school.
569
00:45:46,035 --> 00:45:49,664
I want to help her do all that.
570
00:45:50,123 --> 00:45:53,209
In place of her father,
I'm asking you to help.
571
00:45:53,543 --> 00:45:57,839
I beg you, Hiroshi... Sakura.
572
00:46:04,179 --> 00:46:07,807
I don't know anything
about school.
573
00:46:07,932 --> 00:46:09,184
No, you don't.
574
00:46:09,309 --> 00:46:12,145
But you know a lot about
love affairs.
575
00:46:18,651 --> 00:46:23,740
I'm acting in place of her father.
576
00:46:24,741 --> 00:46:26,367
Don't get nasty ideas.
577
00:46:26,493 --> 00:46:27,160
I'm sorry.
578
00:46:27,285 --> 00:46:29,788
Dirty mind.
579
00:46:29,913 --> 00:46:30,914
Tora!
580
00:46:31,039 --> 00:46:31,915
What is it?
581
00:46:32,040 --> 00:46:32,749
She called?
582
00:46:32,874 --> 00:46:34,459
The bath is too hot!
583
00:46:34,667 --> 00:46:38,713
Silly! Just turn on
the cold water.…'
584
00:46:40,006 --> 00:46:41,049
I saw.…'
585
00:46:41,424 --> 00:46:43,134
No. I didn't!
586
00:46:44,469 --> 00:46:46,763
I couldn't see anything.
587
00:46:48,890 --> 00:46:50,391
Don't get the wrong idea!
588
00:46:50,600 --> 00:46:52,060
I'm like her father.
589
00:46:54,062 --> 00:46:55,605
I'm near-sighted anyway.
590
00:46:56,231 --> 00:47:00,360
Part-Time High School Registration
591
00:47:04,280 --> 00:47:10,036
Paste your picture here...
592
00:47:10,870 --> 00:47:15,500
And your junior-high school
principal signs here...
593
00:47:22,340 --> 00:47:23,299
How was it?
594
00:47:23,424 --> 00:47:27,387
The application.
I must take a test.
595
00:47:28,096 --> 00:47:29,764
I can't pass it.
596
00:47:29,889 --> 00:47:31,140
It must be simple.
597
00:47:31,266 --> 00:47:32,725
But I can't do it.
598
00:47:32,851 --> 00:47:34,769
It says "simple test."
599
00:47:35,103 --> 00:47:36,062
What'll I do?
600
00:47:36,187 --> 00:47:37,438
Don't worry.
601
00:47:41,276 --> 00:47:43,820
Hiroshi?
We've got the application.
602
00:47:43,945 --> 00:47:46,948
The President's at the supermarket?
603
00:47:47,073 --> 00:47:49,033
Are we to meet him there?
604
00:47:49,450 --> 00:47:51,953
All right. Goodbye.
605
00:47:53,580 --> 00:47:55,123
Come on!
606
00:48:01,880 --> 00:48:03,172
He'll be here soon.
607
00:48:03,298 --> 00:48:04,465
Will he hire her?
608
00:48:04,591 --> 00:48:08,553
Sure. I've known him a long time.
609
00:48:08,678 --> 00:48:12,640
He's young, but nice. He'll agree.
610
00:48:14,225 --> 00:48:17,395
Sorry to bother you.
This is the girl.
611
00:48:17,979 --> 00:48:19,480
Let's go and talk.
612
00:48:19,981 --> 00:48:22,150
I'm really grateful.
613
00:48:29,073 --> 00:48:30,325
Welcome back.
614
00:48:30,450 --> 00:48:32,035
How did it go?
615
00:48:33,328 --> 00:48:34,037
Is it okay?
616
00:48:34,162 --> 00:48:37,373
She got the job
but just part time.
617
00:48:37,498 --> 00:48:40,335
The President really helped.
618
00:48:40,668 --> 00:48:42,545
How about the school?
619
00:48:42,670 --> 00:48:44,130
We got the application.
620
00:48:44,547 --> 00:48:46,841
That's good.
621
00:48:47,300 --> 00:48:50,011
I bought her a gift.
622
00:48:50,345 --> 00:48:55,850
White sneakers.
Think she'll like them.
623
00:48:55,975 --> 00:48:58,853
She's not admitted yet!
624
00:48:59,312 --> 00:49:00,063
How come?
625
00:49:00,188 --> 00:49:01,564
There's an entrance exam.
626
00:49:01,731 --> 00:49:03,858
She has to pass a test first.
627
00:49:05,777 --> 00:49:08,446
Why didn't you say so sooner?
628
00:49:08,571 --> 00:49:11,449
I just found out today.
629
00:49:11,574 --> 00:49:13,159
She can't pass it.
630
00:49:13,368 --> 00:49:13,952
Why not?
631
00:49:14,077 --> 00:49:19,540
She never finished
junior high school.
632
00:49:20,458 --> 00:49:23,544
She can't even read the
address of this store.
633
00:49:23,878 --> 00:49:25,880
Even I can read that.
634
00:49:31,970 --> 00:49:34,889
You're here?
635
00:49:35,515 --> 00:49:39,477
Don't tell everybody about it.
Stupid!
636
00:49:42,063 --> 00:49:45,858
You still have 5 days to study.
637
00:49:45,984 --> 00:49:46,859
Right?
638
00:49:55,827 --> 00:49:56,953
Really stupid.
639
00:49:57,078 --> 00:49:58,621
What'll we do?
640
00:49:58,746 --> 00:50:01,416
Hiroshi, help her study.
641
00:50:01,958 --> 00:50:05,420
Sakura, teach her English.
642
00:50:06,004 --> 00:50:11,634
Aunty, go to the temple and say
100 prayers!
643
00:50:12,135 --> 00:50:14,095
Do all we can for her.
644
00:50:16,014 --> 00:50:19,934
Maybe he can bribe the principal.
645
00:50:20,977 --> 00:50:22,937
Hey! President!
646
00:50:23,438 --> 00:50:24,439
What's up?
647
00:50:25,106 --> 00:50:26,774
It'll be rough from now.
648
00:50:33,156 --> 00:50:35,033
Change it to the present tense.
649
00:50:43,791 --> 00:50:48,379
No. Alice is the third person, so...
650
00:50:48,629 --> 00:50:50,214
I see.
651
00:51:02,477 --> 00:51:04,729
Merciful Buddha,
please help Sumire.
652
00:51:11,819 --> 00:51:15,156
Genko, stop counting your money
and get to work!
653
00:51:20,620 --> 00:51:25,166
F(x)-- -2X + 3, now do it.
654
00:51:36,677 --> 00:51:37,845
Leave him alone.
655
00:51:43,101 --> 00:51:44,352
Stop laughing.
656
00:51:57,365 --> 00:52:02,245
Does this temple have
a good effect on exams?
657
00:52:02,370 --> 00:52:03,871
Exams?
658
00:52:05,873 --> 00:52:06,541
Let's see...
659
00:52:06,666 --> 00:52:08,876
You're not sure. No good.
660
00:52:11,212 --> 00:52:13,548
The money! My 20,000 yen!
661
00:52:14,549 --> 00:52:16,050
Give it back!
662
00:52:33,901 --> 00:52:36,070
He wants to go now.
663
00:52:39,073 --> 00:52:40,449
Let's go!
664
00:52:46,247 --> 00:52:47,415
So soon?
665
00:52:47,748 --> 00:52:49,250
The exam is not till six.
666
00:52:49,876 --> 00:52:53,713
We need extra time.
667
00:52:53,838 --> 00:52:55,798
We'll have tea and calm down.
668
00:52:55,923 --> 00:52:59,093
Relax and start. Right?
669
00:53:00,094 --> 00:53:01,345
That reminds me.
670
00:53:03,598 --> 00:53:08,227
Don't say "drop", "slip"
or "stumble."
671
00:53:08,352 --> 00:53:10,771
Those words are bad luck.
672
00:53:10,897 --> 00:53:12,064
I get it.
673
00:53:14,442 --> 00:53:15,484
Where's the application?
674
00:53:15,610 --> 00:53:16,819
Here.
675
00:53:16,944 --> 00:53:19,739
Don't drop it now.
676
00:53:20,531 --> 00:53:24,285
Ah! I said "drop!"
677
00:53:25,620 --> 00:53:27,747
It just slipped out.
678
00:53:27,872 --> 00:53:30,249
Ah! I said "slip!"
679
00:53:30,374 --> 00:53:32,210
I said it!
680
00:53:33,127 --> 00:53:38,049
Breathe deep and start
with easy questions.
681
00:53:39,133 --> 00:53:40,301
Tora.
682
00:53:40,718 --> 00:53:42,220
Let's go!
683
00:53:42,470 --> 00:53:44,597
Here are some slippers.
684
00:53:44,722 --> 00:53:48,684
Going so soon?
Here's a good luck charm.
685
00:53:49,018 --> 00:53:50,311
Thank you.
686
00:53:51,145 --> 00:53:54,982
Thank you for everything.
687
00:53:55,816 --> 00:53:57,026
I'll be going now.
688
00:53:57,151 --> 00:53:58,194
Do your best.
689
00:53:58,402 --> 00:53:59,487
Be confident.
690
00:53:59,820 --> 00:54:01,739
You can do it!
691
00:54:02,073 --> 00:54:04,909
Thanks. Here we go.
692
00:54:10,748 --> 00:54:14,835
Which one is taking the exam?
693
00:54:24,512 --> 00:54:26,514
I guess we're too early.
694
00:54:27,348 --> 00:54:31,686
We'll eat some noodles
and then go.
695
00:54:35,564 --> 00:54:37,275
What's wrong now?
696
00:54:38,818 --> 00:54:40,569
Afraid of the test?
697
00:54:42,321 --> 00:54:44,532
I think I'll quit.
698
00:54:45,866 --> 00:54:48,035
I won't make it.
699
00:54:56,168 --> 00:54:58,212
What are you saying?
700
00:54:59,171 --> 00:55:01,799
Hiroshi helped you study.
701
00:55:03,426 --> 00:55:05,219
I'm too stupid.
702
00:55:06,262 --> 00:55:09,890
I can't even understand
junior high text books.
703
00:55:12,059 --> 00:55:16,063
Being a high school
graduate means nothing.
704
00:55:31,787 --> 00:55:33,247
Is that what you want?
705
00:55:34,540 --> 00:55:36,334
Is that what you really want?
706
00:55:38,711 --> 00:55:42,256
"Her father was
a drunken gambler..."
707
00:55:42,798 --> 00:55:48,304
"She's no good. She couldn't
even get in night school."
708
00:55:49,096 --> 00:55:53,684
You want people to say that
about you?
709
00:55:57,521 --> 00:55:58,606
I thought so.
710
00:56:08,824 --> 00:56:09,784
Good evening.
711
00:56:20,753 --> 00:56:22,296
Old man!
712
00:56:23,672 --> 00:56:27,927
Don't call a stranger "old man."
713
00:56:28,677 --> 00:56:31,013
Well then, janitor...
714
00:56:31,138 --> 00:56:35,643
Where is the night school room?
715
00:56:35,768 --> 00:56:37,812
This isn't a "night" school...
716
00:56:38,020 --> 00:56:40,022
It's a "part-time" school.
717
00:56:40,147 --> 00:56:41,357
I see.
718
00:56:41,482 --> 00:56:45,027
Also, we don't say "janitor"
we say "manager."
719
00:56:46,487 --> 00:56:49,532
Where's the part-time room, manager?
720
00:56:49,698 --> 00:56:52,660
I'm not a manager,
I'm a teacher.
721
00:56:53,119 --> 00:56:55,746
Why didn't you say so sooner?
722
00:56:55,871 --> 00:56:58,833
The room is this way. Come along.
723
00:56:59,208 --> 00:57:01,168
What a guy!!
724
00:57:16,976 --> 00:57:20,187
You have plenty of time.
So, be careful.
725
00:57:49,800 --> 00:57:50,926
Hello, teacher.
726
00:57:51,051 --> 00:57:53,471
I'm not a teacher.
727
00:57:53,721 --> 00:57:54,889
Then, a manager?
728
00:57:55,014 --> 00:57:57,433
No, I'm a student.
729
00:58:43,604 --> 00:58:44,939
What is it?
730
00:58:49,443 --> 00:58:50,444
What now?
731
00:58:51,278 --> 00:58:55,282
Will she pass the entrance exam?
732
00:58:55,407 --> 00:58:58,786
It depends upon the result.
733
00:58:59,745 --> 00:59:03,958
She's my friend's daughter.
734
00:59:04,416 --> 00:59:07,920
She has to get in this school.
735
00:59:08,546 --> 00:59:09,547
This isn't much.
736
00:59:09,672 --> 00:59:10,422
What's this?
737
00:59:10,548 --> 00:59:13,133
Playpachinko with it.
738
00:59:13,259 --> 00:59:14,134
Stop it!
739
00:59:14,301 --> 00:59:15,511
A token.
740
00:59:15,719 --> 00:59:16,762
Stop it.
741
00:59:17,346 --> 00:59:18,556
Just take it!
742
00:59:18,806 --> 00:59:20,057
Ouch! Ouch!
743
00:59:29,650 --> 00:59:33,320
Don't be so nervous. Just relax.
744
00:59:35,823 --> 00:59:40,828
You left Hakodate High School
the first year.
745
00:59:42,162 --> 00:59:43,330
Why?
746
00:59:45,499 --> 00:59:46,500
Well...
747
00:59:48,669 --> 00:59:49,837
Because...
748
00:59:55,759 --> 00:59:59,305
Did something happen?
Or perhaps...?
749
00:59:59,430 --> 01:00:03,726
I better explain about all that...
750
01:00:04,768 --> 01:00:07,771
Her father was a total wreck.
751
01:00:08,105 --> 01:00:11,317
Lazy, a drunk, and a gambler...
752
01:00:11,442 --> 01:00:16,280
I told you not to interfere.
753
01:00:16,780 --> 01:00:18,574
We are asking her.
754
01:00:22,453 --> 01:00:25,706
Why did you come to Tokyo?
755
01:00:29,627 --> 01:00:31,128
About that...
756
01:00:32,338 --> 01:00:33,672
Tora...
757
01:00:33,797 --> 01:00:34,798
Who is Tora?
758
01:00:34,923 --> 01:00:36,342
Tora... That's me!
759
01:00:36,467 --> 01:00:40,679
It's very complicated.
There are lots of reasons.
760
01:00:40,804 --> 01:00:43,557
You know Esashi in Hokkaido?
761
01:00:43,682 --> 01:00:46,143
And the famous folk song?
762
01:00:48,604 --> 01:00:50,397
You'd better leave.
763
01:00:50,522 --> 01:00:51,190
Why?
764
01:00:51,315 --> 01:00:54,151
We can't hold an interview
with you here.
765
01:00:55,319 --> 01:01:00,491
Don't be silly.
Your way of asking is wrong...
766
01:01:00,824 --> 01:01:02,868
It's like a police interrogation.
767
01:01:02,993 --> 01:01:04,745
She's not a criminal.
768
01:01:04,870 --> 01:01:07,831
You should treat her gently.
769
01:01:15,255 --> 01:01:21,178
She came home discouraged?
Poor girl.
770
01:01:22,429 --> 01:01:24,139
She went to bed.
771
01:01:25,307 --> 01:01:28,727
I'll talk to you tomorrow.
772
01:01:28,852 --> 01:01:30,771
Yes. Good night.
773
01:01:34,108 --> 01:01:35,192
How'd it go?
774
01:01:35,609 --> 01:01:39,988
She failed both the exam and
the interview.
775
01:01:40,364 --> 01:01:43,492
She came home in tears.
776
01:01:43,867 --> 01:01:50,040
I don't think the test results
will keep her out.
777
01:01:50,749 --> 01:01:52,418
When will they know?
778
01:01:52,543 --> 01:01:53,669
Tomorrow.
779
01:01:54,712 --> 01:01:56,547
Tora won't sleep tonight.
780
01:01:57,047 --> 01:01:58,507
Good night.
781
01:01:58,632 --> 01:01:59,675
Good night.
782
01:02:30,914 --> 01:02:32,249
Sakura!
783
01:02:33,625 --> 01:02:34,793
They accepted me!
784
01:02:34,918 --> 01:02:35,961
Really?
785
01:02:36,086 --> 01:02:39,882
They gave me
all these books for free!
786
01:02:40,007 --> 01:02:41,258
Wonderful!
787
01:02:41,508 --> 01:02:43,761
Aunty! Uncle! Sumire got in!
788
01:02:44,928 --> 01:02:46,263
Congratulations!
789
01:02:47,097 --> 01:02:48,307
Where's Tora?
790
01:02:48,432 --> 01:02:51,643
He just couldn't sit
still and went out.
791
01:02:51,769 --> 01:02:54,605
Worrying about the result.
792
01:02:55,564 --> 01:02:56,190
Where did he go?
793
01:02:56,315 --> 01:02:56,940
That way.
794
01:02:57,065 --> 01:02:58,192
I'll find him.
795
01:02:58,317 --> 01:02:59,610
He'll be happy.
796
01:03:00,277 --> 01:03:02,070
Look on the river bank.
797
01:03:04,114 --> 01:03:06,617
What a big relief.
798
01:03:10,704 --> 01:03:12,080
Tora!
799
01:03:16,543 --> 01:03:17,503
What happened?
800
01:03:17,628 --> 01:03:19,129
I made it!
801
01:03:26,595 --> 01:03:27,805
Thank you!
802
01:03:27,930 --> 01:03:29,139
That's great!
803
01:03:30,098 --> 01:03:32,142
Thank you very much!
804
01:03:35,354 --> 01:03:36,188
Wonderful!
805
01:03:36,313 --> 01:03:38,106
I was so worried!
806
01:03:43,028 --> 01:03:44,029
Don't disappoint us.
807
01:03:44,154 --> 01:03:45,864
You promised to sing.
808
01:03:45,989 --> 01:03:47,115
Come on.
809
01:03:47,324 --> 01:03:49,117
Sing!
810
01:03:49,326 --> 01:03:50,494
Sumire, sing!
811
01:03:50,619 --> 01:03:51,787
What's up?
812
01:03:51,954 --> 01:03:54,665
She's going to sing for us.
813
01:03:57,709 --> 01:03:59,294
I'm a poor singer.
814
01:03:59,419 --> 01:04:02,089
You'd better give up
and start singing...
815
01:04:04,842 --> 01:04:06,093
Bravo!
816
01:04:09,930 --> 01:04:11,265
All right, then...
817
01:04:11,765 --> 01:04:12,891
Don't laugh.
818
01:04:13,016 --> 01:04:15,185
I won't. I know you are good.
819
01:04:16,228 --> 01:04:17,604
Quiet now!
820
01:04:39,376 --> 01:04:40,961
I forgot the words.
821
01:04:42,713 --> 01:04:44,965
Come on, sing...
822
01:05:57,621 --> 01:06:01,959
When was it now?
About a week ago...
823
01:06:02,334 --> 01:06:04,211
I got a postcard from Tokyo.
824
01:06:04,419 --> 01:06:05,462
Tokyo?
825
01:06:05,796 --> 01:06:07,464
What are you to Sumire?
826
01:06:08,423 --> 01:06:09,508
A friend.
827
01:06:09,716 --> 01:06:10,550
A student?
828
01:06:10,676 --> 01:06:12,928
No, a carpenter in Hakodate.
829
01:06:16,682 --> 01:06:19,518
Will you tell me where she is?
830
01:06:20,560 --> 01:06:22,479
Well, let me see...
831
01:06:22,813 --> 01:06:23,981
Please.
832
01:06:24,815 --> 01:06:26,650
Where did I put that card?
833
01:06:27,651 --> 01:06:30,362
Young man, Sumire isn't here!
834
01:06:30,904 --> 01:06:32,572
You're too late!
835
01:06:32,823 --> 01:06:34,491
You've got nice long legs!
836
01:06:51,675 --> 01:06:53,301
Thank you.
837
01:06:54,177 --> 01:06:55,345
Welcome.
838
01:07:06,982 --> 01:07:08,191
Yes, we got it.
839
01:07:08,817 --> 01:07:11,194
I'm late for school!
840
01:07:11,319 --> 01:07:13,071
Take Sakura's bicycle.
841
01:07:13,196 --> 01:07:14,531
I can?
842
01:07:17,034 --> 01:07:22,247
Tell Tora not to come to
meet me after school tonight.
843
01:07:22,372 --> 01:07:24,041
He'll be too tired.
844
01:07:24,166 --> 01:07:26,043
Does he embarrass you?
845
01:07:26,168 --> 01:07:27,586
No. Goodbye!
846
01:07:27,711 --> 01:07:28,879
See you!
847
01:07:29,671 --> 01:07:32,799
Sorry to be late.
848
01:07:33,050 --> 01:07:34,384
Be careful!
849
01:07:35,218 --> 01:07:36,553
I'll go with you!
850
01:07:36,678 --> 01:07:38,096
Hey!
851
01:07:40,140 --> 01:07:42,142
I need that!
852
01:07:45,145 --> 01:07:51,068
"I open the door.
The odor penetrates my brain.
853
01:07:51,401 --> 01:07:57,074
"Impossible to face it as
the morning air turns to stench.
854
01:07:57,240 --> 01:08:03,413
"I hate it when I see
the mountain of filth before me."
855
01:08:04,873 --> 01:08:07,751
Do you understand
what this poem means?
856
01:08:07,959 --> 01:08:08,919
No, I don't.
857
01:08:09,294 --> 01:08:13,423
"The mountain of filth"
means human waste.
858
01:08:17,844 --> 01:08:21,139
This is a poem by
a National Railway man...
859
01:08:21,264 --> 01:08:24,101
Who cleans station toilets.
860
01:08:24,226 --> 01:08:27,646
Listen, and think about
his feelings.
861
01:08:29,106 --> 01:08:32,609
"Why don't they do it
more carefully?
862
01:08:33,026 --> 01:08:36,279
"Perhaps their rear ends
are off-centered.
863
01:08:36,696 --> 01:08:39,950
"Or they are in too much
of a hurry."
864
01:08:41,952 --> 01:08:43,286
Yoshida!
865
01:08:43,787 --> 01:08:48,291
Aren't you one of these
making station toilets dirty?
866
01:08:48,416 --> 01:08:49,084
Bingo!
867
01:09:02,848 --> 01:09:04,808
Tora, don't do that.
868
01:09:05,183 --> 01:09:08,728
Standing there,
we can't concentrate.
869
01:09:09,437 --> 01:09:13,024
You're impossible.
So, come inside and sit down.
870
01:09:13,150 --> 01:09:14,818
Can I? Thanks.
871
01:09:19,614 --> 01:09:23,660
"I clench my teeth and enter.
872
01:09:23,952 --> 01:09:26,663
"Slowly pouring water...
873
01:09:27,038 --> 01:09:30,500
"I push filth with a brush.
874
01:09:30,834 --> 01:09:34,588
"And plop-plop.
It falls into the bowl.
875
01:09:37,174 --> 01:09:40,177
"Some of it does not clean
off so easily.
876
01:09:40,510 --> 01:09:45,849
"I put sand on my brush,
and scrape the sides of the bowl.
877
01:09:46,683 --> 01:09:52,522
"The dirty water splashes on me,
even hitting my face.
878
01:09:53,732 --> 01:09:59,863
"But I can't let it stop me,
I must clean this place.
879
01:10:00,322 --> 01:10:04,618
"The morning breeze brushes
my face...
880
01:10:05,035 --> 01:10:07,996
"And I became accustomed
to the filth.
881
01:10:08,538 --> 01:10:13,001
"I pour more water,
and wipe it with a rag.
882
01:10:13,376 --> 01:10:16,713
"Carefully I clean the
inside of the bowl.
883
01:10:17,297 --> 01:10:22,093
"Once again, I pour water,
and spray a disinfectant.
884
01:10:22,510 --> 01:10:26,806
"It turns water white,
and it becomes fresh again."
885
01:10:28,892 --> 01:10:32,687
When he finally finishes
cleaning the toilet...
886
01:10:32,812 --> 01:10:36,900
He feels as though his own
mind is sparkling clean.
887
01:10:37,150 --> 01:10:40,654
And completes his poem with
these words...
888
01:10:41,029 --> 01:10:42,239
Listen carefully.
889
01:10:46,326 --> 01:10:51,915
"My mother told me that a girl
who keeps the toilet clean...
890
01:10:52,040 --> 01:10:54,334
"Will give birth to a beautiful baby.
891
01:10:54,960 --> 01:10:59,798
"I am a man who might someday
find a beautiful wife."
892
01:11:08,765 --> 01:11:12,269
Heart-moving, isn't it?
893
01:11:51,016 --> 01:11:52,183
What are you drying?
894
01:11:52,309 --> 01:11:54,185
Your underwear?
895
01:11:54,853 --> 01:11:58,189
Don't talk stupid!
Go playpachinko!
896
01:11:58,398 --> 01:11:59,858
You look sexy!
897
01:12:01,151 --> 01:12:03,278
Sumire, you have a visitor.
898
01:12:03,403 --> 01:12:04,529
Who is it?
899
01:12:04,863 --> 01:12:06,031
A woman.
900
01:12:23,757 --> 01:12:27,177
Is it really you, Sumire?
901
01:12:32,515 --> 01:12:34,225
You've grown up.
902
01:12:36,019 --> 01:12:39,939
It's me... Do you know
who I am?
903
01:12:42,650 --> 01:12:43,860
Mother...
904
01:12:44,736 --> 01:12:47,197
Yes. It's your mother.
905
01:12:49,783 --> 01:12:54,788
She remembered,
and she was only 3 years old...
906
01:12:57,582 --> 01:13:00,251
Why don't you come inside?
907
01:13:00,377 --> 01:13:02,420
This is all right.
908
01:13:06,091 --> 01:13:08,259
I just heard your father died.
909
01:13:12,013 --> 01:13:14,432
And I wondered about you.
910
01:13:15,266 --> 01:13:18,978
I phoned Okushiri and asked around...
911
01:13:19,104 --> 01:13:21,439
I was told you were here.
912
01:13:23,942 --> 01:13:27,112
Why don't you go to
Sumire's room and talk?
913
01:13:27,237 --> 01:13:28,571
It's all right here.
914
01:13:33,410 --> 01:13:35,954
What do you want?
915
01:13:37,038 --> 01:13:39,624
Don't talk like that.
916
01:13:42,127 --> 01:13:44,963
I came because
I was worried about you.
917
01:13:47,132 --> 01:13:50,301
I know I should have
taken care of you...
918
01:13:51,302 --> 01:13:52,679
But I couldn't.
919
01:13:54,305 --> 01:13:56,307
And I'm not alone now.
920
01:13:58,643 --> 01:13:59,811
You see?
921
01:14:01,771 --> 01:14:05,108
I don't want to live with you!
922
01:14:05,859 --> 01:14:07,152
Sumire...
923
01:14:07,277 --> 01:14:08,069
Never mind.
924
01:14:08,736 --> 01:14:09,821
It's all right.
925
01:14:10,321 --> 01:14:13,491
She has a right to say that.
926
01:14:15,869 --> 01:14:17,287
I know...
927
01:14:18,621 --> 01:14:21,666
Even if I call myself your mother...
928
01:14:22,167 --> 01:14:26,671
To you, I'm just an ugly woman.
929
01:14:29,841 --> 01:14:33,344
This is for the people here.
930
01:14:40,143 --> 01:14:43,062
And this is for you.
931
01:14:43,438 --> 01:14:44,856
I don't want it.
932
01:14:45,231 --> 01:14:48,276
Don't say that. Just take it.
933
01:14:48,401 --> 01:14:49,194
No thanks!
934
01:14:58,703 --> 01:15:00,038
Some sweets, please.
935
01:15:00,997 --> 01:15:04,542
I'm sorry I bothered you.
936
01:15:05,210 --> 01:15:08,630
Please take care of Sumire.
937
01:15:08,922 --> 01:15:11,925
Now, excuse me. Goodbye.
938
01:15:17,931 --> 01:15:21,893
You shouldn't let her go like that.
Go and talk to her.
939
01:15:22,018 --> 01:15:24,646
I didn't ask her to come.
940
01:15:24,771 --> 01:15:26,314
Don't say that.
941
01:15:50,880 --> 01:15:52,131
Mother...
942
01:16:01,057 --> 01:16:04,936
Listen... Live a happy life.
943
01:16:26,624 --> 01:16:29,168
She must be having
a hard time.
944
01:16:35,925 --> 01:16:39,178
We nicknamed the principal "Badger..."
945
01:16:39,470 --> 01:16:41,139
'Cause he looked like one.
946
01:16:43,683 --> 01:16:46,102
And he was mean...
947
01:16:46,477 --> 01:16:50,815
He knew I hated him,
so he hated me, too.
948
01:16:51,149 --> 01:16:53,651
One day he said to me...
949
01:16:54,694 --> 01:16:59,365
You're the son of a geisha.
No wonder you grew up stupid.
950
01:16:59,490 --> 01:17:00,783
That's mean.
951
01:17:01,200 --> 01:17:05,663
That's what he said,
and it got me mad.
952
01:17:05,872 --> 01:17:08,666
I didn't ask to be born
the son of a geisha.
953
01:17:08,833 --> 01:17:11,961
Yes! I decided I was going
to get him.
954
01:17:12,337 --> 01:17:14,005
Did you get him?
955
01:17:14,339 --> 01:17:16,007
Of course.
956
01:17:16,382 --> 01:17:19,135
But it's not easy to do
when you're sober.
957
01:17:19,260 --> 01:17:20,845
I went off by myself...
958
01:17:20,970 --> 01:17:24,724
And drank a big
glass of sake.
959
01:17:25,683 --> 01:17:31,898
I was dressed up like
an African native with a stick.
960
01:17:32,023 --> 01:17:35,276
And I hit Badger on the head.
POW!
961
01:17:35,943 --> 01:17:40,615
But I was stupid. Even though
my face was painted black...
962
01:17:40,948 --> 01:17:46,120
It couldn't change my square
face to a round one.
963
01:17:47,538 --> 01:17:49,248
So I was kicked out of school.
964
01:17:50,458 --> 01:17:55,046
And I've lived the life of
a drifter ever since.
965
01:17:56,631 --> 01:17:58,466
Is Badger still alive?
966
01:17:58,591 --> 01:18:01,386
He's dead, leaving a cute
daughter behind.
967
01:18:03,513 --> 01:18:06,599
About the daughter,
there's a very interesting story...
968
01:18:06,766 --> 01:18:08,810
There was this boarding house...
969
01:18:09,644 --> 01:18:13,731
Oh, the teacher,
to be continued tomorrow.
970
01:18:13,898 --> 01:18:15,233
Stay longer.
971
01:18:15,358 --> 01:18:16,984
Thanks for everything.
972
01:18:17,360 --> 01:18:21,030
Why don't you stay
and study English with us?
973
01:18:21,447 --> 01:18:24,742
I can't do business with America.
974
01:18:30,415 --> 01:18:31,666
Grandma.
975
01:18:33,251 --> 01:18:34,669
Is the water boiling?
976
01:18:34,836 --> 01:18:36,003
It sure is.
977
01:18:36,546 --> 01:18:38,589
I brought you some cookies.
978
01:18:38,715 --> 01:18:41,467
You always bring nice things.
979
01:18:43,511 --> 01:18:44,846
It sure is cold.
980
01:18:44,971 --> 01:18:48,391
Already the year-end.
981
01:18:51,811 --> 01:18:53,396
What're you doing?
982
01:18:53,730 --> 01:18:55,398
Counting money.
983
01:18:56,107 --> 01:18:58,359
I have to make a loan payment.
984
01:18:59,902 --> 01:19:02,029
I'm counting on his bonus.
985
01:19:02,196 --> 01:19:04,365
Stop needling me.
986
01:19:05,700 --> 01:19:07,076
This is Toraya.
987
01:19:08,494 --> 01:19:12,331
Sumire lives here,
but she's at work right now.
988
01:19:13,541 --> 01:19:14,876
The phone number?
989
01:19:15,376 --> 01:19:17,378
Who is this?
990
01:19:19,046 --> 01:19:20,339
A friend?
991
01:19:25,762 --> 01:19:27,388
Then, here it is.
992
01:19:28,055 --> 01:19:33,311
602-5676, the Seven-Eleven Supermarket.
993
01:19:38,649 --> 01:19:39,442
Who was that?
994
01:19:39,567 --> 01:19:40,735
Man or woman?
995
01:19:40,860 --> 01:19:42,278
A man. A friend of hers.
996
01:19:42,403 --> 01:19:44,781
Got a boyfriend already.
997
01:19:44,906 --> 01:19:49,076
A factory worker, I'll bet.
She's real sexy.
998
01:19:49,368 --> 01:19:50,578
Think so?
999
01:19:50,703 --> 01:19:53,080
Women can't tell about that.
1000
01:19:53,664 --> 01:19:58,419
Wish I was an employee
so I could get a bonus.
1001
01:20:49,971 --> 01:20:52,473
You didn't answer my letters.
1002
01:20:52,807 --> 01:20:54,976
So, I went all the way to Okushiri.
1003
01:20:56,394 --> 01:20:59,480
You said you didn't want
to see me again.
1004
01:20:59,814 --> 01:21:00,898
I didn't.
1005
01:21:01,023 --> 01:21:03,734
You said it very clearly.
1006
01:21:06,237 --> 01:21:08,239
I was drunk.
1007
01:21:09,323 --> 01:21:11,659
Always that excuse.
1008
01:21:16,330 --> 01:21:20,710
Are you in love with
someone else?
1009
01:21:24,422 --> 01:21:26,549
You're worse than I thought.
1010
01:21:27,925 --> 01:21:29,844
Saying things like that.
1011
01:21:46,861 --> 01:21:48,654
Do you hate me?
1012
01:21:53,117 --> 01:21:55,036
If you do, say so...
1013
01:21:56,037 --> 01:21:59,206
And I'll go back to
Hokkaido right now.
1014
01:22:07,298 --> 01:22:10,551
Sumire, will you marry me?
Please.
1015
01:22:18,517 --> 01:22:20,186
The truth is,
1016
01:22:21,312 --> 01:22:24,982
I never really disliked you at all.
1017
01:22:27,026 --> 01:22:29,779
I love you... but...
1018
01:22:31,948 --> 01:22:36,577
Because you talked so rough
that time...
1019
01:22:37,078 --> 01:22:40,790
I thought you didn't like me.
1020
01:23:05,481 --> 01:23:06,732
Already 8 o'clock.
1021
01:23:08,067 --> 01:23:10,653
What's she doing out so late?
1022
01:23:10,778 --> 01:23:14,907
No use worrying.
Why don't you eat supper?
1023
01:23:15,032 --> 01:23:16,701
How can I eat?
1024
01:23:18,577 --> 01:23:20,246
Did she go to school?
1025
01:23:20,371 --> 01:23:22,415
No, I phoned them.
1026
01:23:26,794 --> 01:23:30,131
Do you think she was kidnapped?
1027
01:23:31,298 --> 01:23:32,800
What'd the guy look like?
1028
01:23:32,925 --> 01:23:34,760
I couldn't tell on the phone.
1029
01:23:34,885 --> 01:23:39,181
His voice will tell you if
his face is square or round.
1030
01:23:41,976 --> 01:23:42,977
Sumire?
1031
01:23:43,102 --> 01:23:44,603
Sweets? Stupid.
1032
01:23:44,812 --> 01:23:46,647
It was a customer!
1033
01:23:47,148 --> 01:23:48,315
What?
1034
01:23:49,316 --> 01:23:51,986
How can you be so nonchalant?
1035
01:23:52,486 --> 01:23:54,989
Aren't you worried about her?
1036
01:23:55,114 --> 01:23:58,701
Maybe kidnapped and murdered.
1037
01:23:58,826 --> 01:24:02,621
Cut up and thrown into the river.
1038
01:24:03,330 --> 01:24:04,999
That could happen.
1039
01:24:05,291 --> 01:24:06,333
I'm going to the school.
1040
01:24:06,959 --> 01:24:08,044
What for?
1041
01:24:10,254 --> 01:24:13,507
To ask her friends about
this and that.
1042
01:24:14,341 --> 01:24:18,179
If she phones,
call me right way.
1043
01:24:23,517 --> 01:24:27,188
If she doesn't come home,
we will be all worn out.
1044
01:24:27,480 --> 01:24:29,690
She could at least phone.
1045
01:24:32,026 --> 01:24:33,736
How'd the man sound?
1046
01:24:33,861 --> 01:24:37,281
He had a Hokkaido accent.
1047
01:24:37,531 --> 01:24:39,992
A friend from her hometown?
1048
01:24:40,409 --> 01:24:42,286
Maybe her lover.
1049
01:25:16,529 --> 01:25:18,197
Good morning.
1050
01:25:44,723 --> 01:25:47,143
You know how worried
we were?
1051
01:25:47,268 --> 01:25:48,394
I'm sorry.
1052
01:25:48,853 --> 01:25:51,313
Where have you been?
1053
01:25:51,438 --> 01:25:54,692
Tora sat up all night, worrying.
1054
01:25:55,734 --> 01:25:56,735
Why didn't you phone?
1055
01:25:56,861 --> 01:25:58,237
Stop it.
1056
01:26:06,245 --> 01:26:07,580
I'm sorry.
1057
01:26:08,414 --> 01:26:11,959
I thought of phoning,
but I just couldn't.
1058
01:26:14,712 --> 01:26:16,338
Were you with someone?
1059
01:26:18,465 --> 01:26:23,345
A friend from Hakodate.
A carpenter.
1060
01:26:25,681 --> 01:26:26,682
A man?
1061
01:26:27,391 --> 01:26:29,810
I wanted you to meet him.
1062
01:26:29,935 --> 01:26:33,606
But he had to go back to work
and left this morning.
1063
01:26:38,277 --> 01:26:40,571
You were with him all night?
1064
01:26:41,947 --> 01:26:45,284
I'm going to marry him.
1065
01:26:47,244 --> 01:26:48,454
Marry?
1066
01:26:51,498 --> 01:26:54,793
You mustn't get angry at her now.
1067
01:27:03,928 --> 01:27:05,054
Good morning.
1068
01:27:05,638 --> 01:27:07,681
You're back, Sumire.
1069
01:27:07,806 --> 01:27:14,730
You came back just in time.
Tora went upstairs looking furious.
1070
01:27:14,855 --> 01:27:16,273
Will you go talk to him?
1071
01:27:19,485 --> 01:27:20,819
I'm sorry.
1072
01:27:24,240 --> 01:27:26,158
Had breakfast?
1073
01:27:26,659 --> 01:27:28,160
I'll fix something now.
1074
01:27:44,468 --> 01:27:48,013
Did you give her a chance
to explain her reason?
1075
01:27:48,389 --> 01:27:54,270
I never expected her
to sleep around with boys.
1076
01:27:54,395 --> 01:27:56,021
You can't say that!
1077
01:27:56,939 --> 01:28:01,819
She's not a baby.
She's already a grown-up woman.
1078
01:28:02,778 --> 01:28:07,408
What if he's just playing around,
and deceiving her?
1079
01:28:10,619 --> 01:28:13,706
We have to have faith in her.
1080
01:28:14,206 --> 01:28:18,377
She knows what she's doing.
Give her some credit.
1081
01:28:19,044 --> 01:28:21,005
Think of it that way.
1082
01:28:21,588 --> 01:28:23,549
Too difficult for me.
1083
01:28:23,924 --> 01:28:26,885
I'll leave her in your hands.
1084
01:28:31,557 --> 01:28:32,891
But listen.
1085
01:28:34,226 --> 01:28:37,396
If this guy's serious or not.
1086
01:28:38,397 --> 01:28:43,068
If he'll make a decent
husband for her.
1087
01:28:43,736 --> 01:28:45,904
You make sure of that.
1088
01:28:46,572 --> 01:28:50,909
Meet him and make sure of
it yourself.
1089
01:28:53,078 --> 01:28:55,414
I'm not sure what I'd do
if I met him...
1090
01:29:06,717 --> 01:29:08,469
Where're you going?
1091
01:29:08,844 --> 01:29:11,638
Business trip. What else?
1092
01:29:12,723 --> 01:29:14,641
Uncle, Aunty, take care.
1093
01:29:14,767 --> 01:29:16,435
Do you have to go?
1094
01:29:20,814 --> 01:29:24,443
Hiroshi, take care of Sakura.
1095
01:29:35,454 --> 01:29:38,457
Don't be angry, please.
1096
01:29:41,001 --> 01:29:43,962
I'm not... Don't worry.
1097
01:29:48,967 --> 01:29:50,928
You sure you'll be happy?
1098
01:29:53,138 --> 01:29:54,473
I'm sure.
1099
01:29:55,891 --> 01:30:00,979
If you can't be happy,
I won't forgive you. You hear?
1100
01:30:15,536 --> 01:30:17,329
Watch out!
1101
01:30:36,515 --> 01:30:40,811
Since Sumire's an adult,
she can get married.
1102
01:30:40,936 --> 01:30:43,564
It's up to her.
1103
01:30:43,814 --> 01:30:47,860
We have quite a few married
students here.
1104
01:30:48,235 --> 01:30:52,030
If they marry, we always
advise them...
1105
01:30:52,281 --> 01:30:55,909
Not to give up their schooling.
1106
01:30:56,452 --> 01:31:00,747
I'll ask Sumire what
she plans to do about it.
1107
01:31:01,415 --> 01:31:03,041
Sorry about all this.
1108
01:31:04,001 --> 01:31:06,044
That reminds me...
1109
01:31:10,549 --> 01:31:16,388
Tora, I mean, Mr. Kuruma
submitted this to me.
1110
01:31:20,058 --> 01:31:21,727
An application.
1111
01:31:25,397 --> 01:31:28,066
He said he liked our school...
1112
01:31:28,734 --> 01:31:32,237
And wanted to enroll.
1113
01:31:32,613 --> 01:31:36,074
But he never completed
Junior High School.
1114
01:31:36,909 --> 01:31:41,079
So, he can't take our
High School entrance exam.
1115
01:31:41,413 --> 01:31:46,752
He has to take
a qualification test.
1116
01:31:47,252 --> 01:31:50,964
Or enter part-time
Junior High first.
1117
01:31:51,089 --> 01:31:53,550
They are the only two ways.
1118
01:31:54,801 --> 01:31:57,930
Will you explain that to
Mr. Kuruma?
1119
01:31:59,598 --> 01:32:05,103
I'll tell him when he gets
back from his trip.
1120
01:32:22,955 --> 01:32:24,957
"Happy New Year!
1121
01:32:25,582 --> 01:32:29,378
"About that 20,000 yen,
just wait a little longer...
1122
01:32:30,003 --> 01:32:34,800
"I'll pay you back with interest.
January 1st, Tora."
1123
01:32:49,147 --> 01:32:52,442
Do you like Sumire's man?
1124
01:32:52,568 --> 01:32:54,945
Nothing to worry about.
1125
01:32:55,070 --> 01:32:56,822
Why so positive?
1126
01:32:56,947 --> 01:33:00,200
I'm a company president,
I can judge people.
1127
01:33:00,325 --> 01:33:01,243
I doubt it.
1128
01:33:01,368 --> 01:33:03,161
I was so busy.
1129
01:33:04,288 --> 01:33:06,832
You really are big.
1130
01:33:06,999 --> 01:33:09,835
But I haven't any brains.
1131
01:33:12,170 --> 01:33:14,339
They're getting married
in March.
1132
01:33:15,007 --> 01:33:20,429
Really? It's best to do
things properly.
1133
01:33:21,013 --> 01:33:25,475
We have few relatives.
It'll be a simple ceremony.
1134
01:33:25,601 --> 01:33:27,185
That's best.
1135
01:33:27,311 --> 01:33:28,937
What about school?
1136
01:33:29,062 --> 01:33:33,233
I'll go, and ask him
to go with me.
1137
01:33:33,358 --> 01:33:36,153
In March, I hope Tora can join us.
1138
01:33:37,279 --> 01:33:38,530
Yes.
1139
01:33:39,656 --> 01:33:41,408
Will he want to?
1140
01:33:41,533 --> 01:33:42,534
Why's that?
1141
01:33:43,118 --> 01:33:45,704
He was so angry with me.
1142
01:33:46,705 --> 01:33:52,210
He'll be happy to meet
your husband. Right, Uncle?
1143
01:33:52,336 --> 01:33:55,797
Sure. He's the type that
Tora likes.
1144
01:33:56,882 --> 01:33:59,885
Let's drink. I bet you can
really put it away.
1145
01:34:04,556 --> 01:34:09,019
"Hiroshi, Sakura, Happy New Year!
1146
01:34:09,686 --> 01:34:15,692
"Sorry for the trouble with
Sumire last year.
1147
01:34:16,568 --> 01:34:21,114
"I only want that poor girl
to be really happy.
1148
01:34:22,616 --> 01:34:26,161
"I still feel like
I'm her foster father.
1149
01:34:26,495 --> 01:34:30,082
"Please. I beg you
to look after Sumire.
1150
01:34:31,958 --> 01:34:37,172
"From Awa Tokushima -
January 1st. Torajiro Kuruma."
1151
01:35:21,800 --> 01:35:25,470
A wa Pilgrimage Tour
Kunashiri, Hokkaido
1152
01:35:28,306 --> 01:35:30,517
We drank so much.
1153
01:35:36,231 --> 01:35:37,816
Excuse me...
1154
01:35:38,191 --> 01:35:40,193
It really is you!
1155
01:35:41,820 --> 01:35:42,988
Who are you?
1156
01:35:43,113 --> 01:35:48,660
Don't you remember?
Working with Sumire in Okushiri.
1157
01:35:50,162 --> 01:35:52,998
At the dried fish factory?
1158
01:35:55,333 --> 01:35:56,960
What're you doing here?
1159
01:35:57,085 --> 01:36:01,840
Business was good last year,
so we're here on a tour.
1160
01:36:02,132 --> 01:36:04,092
That's nice.
1161
01:36:04,217 --> 01:36:06,928
Why not come with us?
1162
01:36:07,512 --> 01:36:08,472
Can I?
1163
01:36:08,597 --> 01:36:09,598
You will?
1164
01:36:13,351 --> 01:36:16,980
We've been bored with no men
on the trip.
1165
01:36:18,190 --> 01:36:20,358
Listen! We have a guest!
1166
01:36:21,568 --> 01:36:22,444
Hello!
1167
01:36:22,569 --> 01:36:23,737
Get in!
1168
01:36:25,781 --> 01:36:29,451
Thanks for coming all the way
from Hokkaido.
1169
01:36:29,951 --> 01:36:31,453
Let's go!
1170
01:36:32,037 --> 01:36:36,041
Tonight will be fun!
I'll even do a strip dance!
1171
01:36:37,501 --> 01:36:38,794
Will you, too?
1172
01:36:39,044 --> 01:36:40,045
Join me.
1173
01:37:04,236 --> 01:37:09,574
The End
71303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.