Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,730 --> 00:00:15,690
Hm.
2
00:00:17,530 --> 00:00:18,470
[leaves rustle]
3
00:00:19,100 --> 00:00:20,440
[dog barking in the distance]
4
00:00:21,570 --> 00:00:22,340
Brett?
5
00:00:27,850 --> 00:00:28,590
Hello?
6
00:00:45,850 --> 00:00:46,560
Brett?
7
00:00:47,320 --> 00:00:48,190
Honey?
8
00:00:48,560 --> 00:00:49,460
Is that you?
9
00:00:50,600 --> 00:00:51,570
[thud] -Oh!
10
00:00:57,880 --> 00:01:02,620
♪
11
00:01:05,030 --> 00:01:06,260
[Cassandra] This morning is cursed.
12
00:01:06,390 --> 00:01:07,500
First, my alarm doesn't go off.
13
00:01:07,630 --> 00:01:08,870
Then my hair does this.
14
00:01:09,000 --> 00:01:09,570
I like your hair.
15
00:01:09,700 --> 00:01:11,510
Now, I cannot find my earrings.
16
00:01:11,840 --> 00:01:13,210
Bedside table drawer.
17
00:01:13,340 --> 00:01:14,380
Ah!
18
00:01:15,150 --> 00:01:17,250
Is there any mystery you can't solve?
19
00:01:17,380 --> 00:01:18,280
Aah.
20
00:01:18,690 --> 00:01:20,160
At least now you'll get what you need
21
00:01:20,290 --> 00:01:21,530
now that the budget's gone through.
22
00:01:21,860 --> 00:01:23,130
[notification alert]
23
00:01:24,900 --> 00:01:26,270
Well, this is happening.
24
00:01:26,400 --> 00:01:27,200
What?
25
00:01:27,370 --> 00:01:30,240
I asked Mayor Holman to meet before work...
26
00:01:30,910 --> 00:01:32,010
and she's just agreed.
27
00:01:32,180 --> 00:01:33,750
Why not just talk to her at the party?
28
00:01:33,880 --> 00:01:36,120
This isn't a conversation we can have at a party.
29
00:01:37,960 --> 00:01:39,660
Confidential council business.
30
00:01:39,960 --> 00:01:40,960
Oh, yeah.
31
00:01:41,100 --> 00:01:42,530
Now who's being a sphinx?
32
00:01:42,670 --> 00:01:43,600
Uh-huh.
33
00:01:43,900 --> 00:01:45,470
Frustrating, isn't it?
34
00:01:46,440 --> 00:01:47,380
Okay, bye!
35
00:01:47,840 --> 00:01:49,250
-Bye! -Bye.
36
00:01:52,050 --> 00:01:53,450
[Cassandra] Someone left these for me.
37
00:01:53,890 --> 00:01:54,620
Left?
38
00:01:54,930 --> 00:01:55,960
At the library.
39
00:01:56,160 --> 00:01:58,900
I don't know who, and I can't be certain they're genuine,
40
00:01:59,030 --> 00:02:00,870
but I wanted to show them to you first.
41
00:02:01,000 --> 00:02:01,670
Before...
42
00:02:03,040 --> 00:02:03,940
Next steps.
43
00:02:04,080 --> 00:02:05,510
Ooh! [chuckles]
44
00:02:05,650 --> 00:02:06,920
Sounds sinister.
45
00:02:07,420 --> 00:02:10,190
Printouts of emails and text messages
46
00:02:10,320 --> 00:02:11,530
between you and Natalie.
47
00:02:12,060 --> 00:02:12,830
A road...
48
00:02:12,960 --> 00:02:14,600
you want the town to build to service land
49
00:02:14,900 --> 00:02:15,900
held by Holman Developments.
50
00:02:17,640 --> 00:02:18,910
These are copies?
51
00:02:19,340 --> 00:02:20,540
I kept the originals.
52
00:02:21,080 --> 00:02:23,010
You're using taxpayer dollars
53
00:02:23,180 --> 00:02:26,190
to service your company's new subdivision.
54
00:02:26,320 --> 00:02:29,460
That will create hundreds of jobs
55
00:02:29,730 --> 00:02:32,300
and infuse millions of dollars into the local economy.
56
00:02:32,430 --> 00:02:34,300
Christie, this is a breach of trust.
57
00:02:35,110 --> 00:02:37,310
Wh-what do you want, Cassie?
58
00:02:37,680 --> 00:02:38,680
Your new art center?
59
00:02:38,980 --> 00:02:40,080
This isn't about what I want.
60
00:02:40,220 --> 00:02:40,980
Quid pro quo.
61
00:02:41,120 --> 00:02:43,420
Here we have quid. I'm waiting for quo.
62
00:02:46,330 --> 00:02:47,930
I have to release this.
63
00:02:48,930 --> 00:02:50,940
To council and to the media.
64
00:02:52,170 --> 00:02:53,710
Look, I'm sorry, believe it or not.
65
00:02:54,380 --> 00:02:56,520
You've done a lot of good over the years.
66
00:02:58,920 --> 00:03:00,560
My lawyers are on standby
67
00:03:00,960 --> 00:03:03,600
and they're very good lawyers.
68
00:03:04,330 --> 00:03:05,970
So, you better be sure.
69
00:03:08,140 --> 00:03:09,470
I'll show myself out.
70
00:03:12,080 --> 00:03:13,410
Cassandra.
71
00:03:17,790 --> 00:03:20,230
Give me 24 hours before you release these.
72
00:03:26,240 --> 00:03:27,610
See you at the party tonight.
73
00:03:28,340 --> 00:03:30,220
Uh, you and Karl.
74
00:03:31,420 --> 00:03:33,450
Give your mother my best.
75
00:03:40,740 --> 00:03:41,910
[Karl] Good news.
76
00:03:41,970 --> 00:03:44,850
The independent investigators cleared you for active duty.
77
00:03:44,980 --> 00:03:47,580
Staties just had to cross their T's, dot their I's.
78
00:03:49,520 --> 00:03:51,390
It was always a good shooting.
79
00:03:54,200 --> 00:03:55,470
Thanks, Chief.
80
00:03:57,470 --> 00:03:58,270
Laila.
81
00:03:58,410 --> 00:03:59,740
I'm- I'm good, sir.
82
00:04:01,780 --> 00:04:02,750
Really.
83
00:04:03,010 --> 00:04:03,980
Nobody's good.
84
00:04:04,120 --> 00:04:05,490
Not after something like this.
85
00:04:06,190 --> 00:04:07,160
You sleeping?
86
00:04:07,560 --> 00:04:09,190
Yes, sir. Uh, enough.
87
00:04:09,390 --> 00:04:10,460
Four or five hours.
88
00:04:10,800 --> 00:04:12,300
We pulled in Garvey from night shift
89
00:04:12,430 --> 00:04:14,170
till Sid's back at work, so...
90
00:04:14,470 --> 00:04:16,140
If you need a break, you tell me.
91
00:04:16,340 --> 00:04:18,410
Understood, sir. Thank you.
92
00:04:19,410 --> 00:04:21,520
You mean a lot to this team, Corporal.
93
00:04:23,350 --> 00:04:25,430
You be kind to yourself, okay?
94
00:04:29,000 --> 00:04:30,040
Uh, no, no, no!
95
00:04:30,170 --> 00:04:31,270
Put that in the dining room, please.
96
00:04:31,400 --> 00:04:32,610
-Yes, ma'am. -Thank you.
97
00:04:33,440 --> 00:04:34,410
We'll say they're fakes.
98
00:04:34,540 --> 00:04:36,050
Except they're not.
99
00:04:36,180 --> 00:04:38,280
Some of these are from me and from you.
100
00:04:38,420 --> 00:04:40,090
I warned you both.
101
00:04:40,220 --> 00:04:41,120
How the hell did she get these?
102
00:04:41,320 --> 00:04:43,700
She said that someone delivered them anonymously.
103
00:04:44,560 --> 00:04:45,800
So, what are you going to do?
104
00:04:46,100 --> 00:04:47,170
Well, she's gonna fight.
105
00:04:47,300 --> 00:04:48,340
Obviously.
106
00:04:48,470 --> 00:04:50,640
We will go ahead with the gathering.
107
00:04:50,810 --> 00:04:51,680
Of course.
108
00:04:52,110 --> 00:04:53,180
Head high.
109
00:04:53,350 --> 00:04:54,520
And we find out who leaked these,
110
00:04:54,650 --> 00:04:56,050
and we nuke their credibility.
111
00:04:56,390 --> 00:04:58,420
This is unbelievable.
112
00:05:01,130 --> 00:05:02,700
Okay.
113
00:05:03,170 --> 00:05:04,340
Through there.
114
00:05:04,570 --> 00:05:07,310
Wait, also, why are you going to this again?
115
00:05:07,440 --> 00:05:09,110
Party at Mayor Holman's house.
116
00:05:09,350 --> 00:05:11,120
The council's gonna be there.
117
00:05:11,250 --> 00:05:13,560
All the movers and shakers of Gibsons.
118
00:05:13,690 --> 00:05:14,390
Mmm.
119
00:05:14,520 --> 00:05:16,430
And I promised Cassandra.
120
00:05:20,370 --> 00:05:22,840
Not bad! Looking like a real adult.
121
00:05:23,140 --> 00:05:23,740
Yeah.
122
00:05:23,880 --> 00:05:25,210
[chuckles]
123
00:05:25,380 --> 00:05:27,280
Okay, Dad, you're not wearing those socks.
124
00:05:27,420 --> 00:05:28,850
Yeah, I'm gonna grab you a better pair.
125
00:05:29,150 --> 00:05:30,760
Don't move.
126
00:05:32,190 --> 00:05:35,570
[Holly] So, uh, when are you gonna ask Cassandra to move in?
127
00:05:36,200 --> 00:05:37,140
You'd want that?
128
00:05:37,270 --> 00:05:38,140
[Holly] Why not?
129
00:05:38,310 --> 00:05:40,840
I really like her and she makes you happy.
130
00:05:41,480 --> 00:05:43,110
Well, I thought about it.
131
00:05:43,880 --> 00:05:45,150
Just go for it.
132
00:05:45,290 --> 00:05:48,560
Nail your courage to whatever it is.
133
00:05:49,090 --> 00:05:50,300
Nail your courage?
134
00:05:50,430 --> 00:05:53,400
This Scottish play, we're taking in school.
135
00:05:53,540 --> 00:05:56,370
It's a good line, if I could remember it.
136
00:05:56,840 --> 00:05:58,140
Ask Cassandra.
137
00:06:02,190 --> 00:06:03,150
Holy crap.
138
00:06:03,520 --> 00:06:04,790
Something wrong?
139
00:06:07,430 --> 00:06:08,600
What's this?
140
00:06:08,730 --> 00:06:09,630
Socks.
141
00:06:10,140 --> 00:06:10,870
This.
142
00:06:11,400 --> 00:06:12,440
It was in your sock drawer.
143
00:06:12,570 --> 00:06:13,740
Your grandmother's.
144
00:06:14,110 --> 00:06:15,380
Yeah, I thought I lost it,
145
00:06:15,510 --> 00:06:17,280
but then I found it ten years ago.
146
00:06:17,980 --> 00:06:20,590
And I was saving it for you or your sister.
147
00:06:20,890 --> 00:06:22,160
But then...
148
00:06:22,330 --> 00:06:23,490
But?
149
00:06:26,400 --> 00:06:27,440
Really?
150
00:06:27,700 --> 00:06:29,670
I'm waiting for the right moment.
151
00:06:33,310 --> 00:06:34,320
Thanks, kiddo.
152
00:06:34,450 --> 00:06:35,520
Mm-hmm.
153
00:06:39,190 --> 00:06:40,530
Probably take this.
154
00:06:41,730 --> 00:06:44,170
Those socks are horrible. They gotta go.
155
00:06:44,300 --> 00:06:45,740
[Karl] Well, they're gym socks.
156
00:06:45,870 --> 00:06:46,880
[Holly laughs]
157
00:06:47,210 --> 00:06:48,810
It's screw your courage.
158
00:06:48,950 --> 00:06:50,350
Screw my courage?
159
00:06:50,480 --> 00:06:51,790
To the sticking place.
160
00:06:53,360 --> 00:06:54,790
I'm way overdressed.
161
00:06:57,600 --> 00:06:58,500
How was your day?
162
00:06:58,630 --> 00:06:59,940
Ah, god, it was a day.
163
00:07:00,240 --> 00:07:01,240
-Yeah? -You got it?
164
00:07:01,400 --> 00:07:03,470
Well, maybe drinking all the mayor's the booze will help.
165
00:07:03,610 --> 00:07:04,910
Let's just get this over with.
166
00:07:05,250 --> 00:07:06,010
[laughing]
167
00:07:06,150 --> 00:07:08,380
Thank you so much for coming tonight.
168
00:07:08,620 --> 00:07:10,590
[indistinct conversations]
169
00:07:13,490 --> 00:07:16,000
Holly and I, uh, we were...
170
00:07:16,130 --> 00:07:18,470
well, we were talking about living arrangements and--
171
00:07:18,610 --> 00:07:20,380
Right. College is right around the corner, isn't it?
172
00:07:20,510 --> 00:07:22,310
Oh, that's not for another year.
173
00:07:22,450 --> 00:07:23,780
But I- I was just, uh...
174
00:07:23,920 --> 00:07:25,820
Hey! Councilwoman.
175
00:07:26,320 --> 00:07:27,390
State senate.
176
00:07:27,520 --> 00:07:28,860
That's what this thing's about.
177
00:07:28,990 --> 00:07:29,930
The big announcement.
178
00:07:29,930 --> 00:07:32,230
Christie is gonna run for state senate.
179
00:07:32,370 --> 00:07:33,600
You know this or you're guessing.
180
00:07:33,740 --> 00:07:34,870
Would it surprise you?
181
00:07:35,470 --> 00:07:36,470
Twenty bucks.
182
00:07:36,610 --> 00:07:37,510
[Man] Karl.
183
00:07:37,640 --> 00:07:39,080
-Good to see you. -Doc.
184
00:07:39,310 --> 00:07:42,520
Yeah, when you clean him up, he's almost presentable.
185
00:07:42,690 --> 00:07:44,090
We haven't actually met.
186
00:07:44,220 --> 00:07:46,730
Lance Greenwood, Chief of Staff at Gibsons Hospital.
187
00:07:46,960 --> 00:07:47,930
Cassandra Lee.
188
00:07:48,230 --> 00:07:49,270
Of course you are.
189
00:07:49,400 --> 00:07:50,800
My wife, Claire.
190
00:07:50,970 --> 00:07:52,240
And, uh...
191
00:07:52,370 --> 00:07:53,780
I've got a bone to pick with you, Chief.
192
00:07:54,080 --> 00:07:56,250
Our patient intake rate for violent crimes
193
00:07:56,380 --> 00:07:58,620
is down 28 percent since you took over.
194
00:07:58,750 --> 00:08:00,720
Are you trying to put me out of business?
195
00:08:00,860 --> 00:08:01,520
Ha-ha.
196
00:08:01,660 --> 00:08:03,360
Lance Greenwood.
197
00:08:03,500 --> 00:08:04,730
You look amazing.
198
00:08:05,000 --> 00:08:06,270
You too, Claire.
199
00:08:07,070 --> 00:08:09,570
Oh, thank you so much for coming.
200
00:08:18,560 --> 00:08:19,760
Uh... hi.
201
00:08:20,290 --> 00:08:21,460
Natalie Holman.
202
00:08:21,600 --> 00:08:23,840
Cassandra used to babysit me.
203
00:08:24,440 --> 00:08:26,310
She was painfully responsible.
204
00:08:26,540 --> 00:08:27,880
Well, she still is.
205
00:08:29,310 --> 00:08:30,380
Most of the time.
206
00:08:30,520 --> 00:08:31,750
Oh, thanks a bunch.
207
00:08:32,250 --> 00:08:33,250
Pleased with yourself?
208
00:08:34,420 --> 00:08:35,660
That isn't a word I'd use.
209
00:08:35,890 --> 00:08:36,800
Hmm.
210
00:08:41,070 --> 00:08:42,570
[clinking glass]
211
00:08:42,840 --> 00:08:45,280
[Christie] Hi. Come on in.
212
00:08:45,580 --> 00:08:47,320
[clinking continues]
213
00:08:47,450 --> 00:08:48,590
Hello.
214
00:08:48,850 --> 00:08:51,630
Come on in, it's speech time. [laughs]
215
00:08:51,760 --> 00:08:55,130
Gosh, thank you all so much for coming.
216
00:08:55,500 --> 00:08:59,670
Uh, it is really wonderful to see so many friendly faces.
217
00:09:00,410 --> 00:09:01,340
Well...
218
00:09:01,540 --> 00:09:05,550
I had planned to make a major announcement tonight.
219
00:09:06,090 --> 00:09:08,730
As most of you know, the Holman family
220
00:09:08,860 --> 00:09:11,500
has been active in the civic life of Gibsons
221
00:09:11,630 --> 00:09:13,470
for three generations.
222
00:09:13,770 --> 00:09:16,070
Like my father and his father,
223
00:09:16,610 --> 00:09:18,480
I have dedicated my career
224
00:09:18,710 --> 00:09:20,380
both as a doctor, and...
225
00:09:20,620 --> 00:09:22,720
believe it or not, as a mayor...
226
00:09:23,120 --> 00:09:24,390
to healing.
227
00:09:24,890 --> 00:09:27,660
But I am a doctor, first and foremost.
228
00:09:27,800 --> 00:09:29,630
And I had planned, which I think
229
00:09:29,770 --> 00:09:31,370
one or two of you is aware,
230
00:09:31,500 --> 00:09:33,940
I'm looking at you, Lance Greenwood.
231
00:09:34,310 --> 00:09:36,080
I had planned to announce
232
00:09:36,520 --> 00:09:39,120
the Holman Family Legacy project.
233
00:09:39,420 --> 00:09:43,630
The fundraising drive for a new critical care wing
234
00:09:43,760 --> 00:09:45,000
at Gibsons Hospital.
235
00:09:45,400 --> 00:09:46,100
Yes.
236
00:09:46,470 --> 00:09:48,100
[applause]
237
00:09:50,540 --> 00:09:52,510
[Christie chuckles] Thank you.
238
00:09:52,650 --> 00:09:54,120
But I... I can also announce
239
00:09:54,780 --> 00:09:57,090
that I will be spearheading this project
240
00:09:57,560 --> 00:09:59,030
as a private citizen.
241
00:09:59,690 --> 00:10:03,500
I've decided to resign as your mayor of Gibsons,
242
00:10:03,640 --> 00:10:04,740
effective immediately.
243
00:10:05,770 --> 00:10:07,480
I know, I know, I know.
244
00:10:07,610 --> 00:10:09,510
It might come as a surprise.
245
00:10:10,180 --> 00:10:12,550
After years of serving my community,
246
00:10:12,690 --> 00:10:14,560
it's time to devote myself to family,
247
00:10:14,690 --> 00:10:17,660
the charitable work of the Holman Foundation,
248
00:10:17,800 --> 00:10:19,500
and my nearest and dearest.
249
00:10:19,630 --> 00:10:23,410
My beautiful daughter Natalie and her husband,
250
00:10:23,540 --> 00:10:26,050
Robert Scott, and, uh, my son, Brett.
251
00:10:26,450 --> 00:10:27,850
[slow clap]
252
00:10:27,980 --> 00:10:30,420
[Christie laughs] Okay. All right.
253
00:10:30,560 --> 00:10:31,730
All right, hold the applause.
254
00:10:31,860 --> 00:10:34,200
Um... before we break apart,
255
00:10:34,330 --> 00:10:37,200
I'd like everyone to, um, order yourself a couple big drinks
256
00:10:37,370 --> 00:10:40,040
and write me a couple big checks because the fundraising
257
00:10:40,380 --> 00:10:41,910
begins tonight. [chuckles]
258
00:10:42,150 --> 00:10:43,180
Bravo.
259
00:10:43,450 --> 00:10:44,720
[Lance] Bravo, Christie!
260
00:10:44,850 --> 00:10:47,120
[cheers and applause]
261
00:10:54,270 --> 00:10:56,710
[Radio]... stunned the gathering by announcing her resignation,
262
00:10:56,840 --> 00:10:58,750
just months after her re-election.
263
00:10:58,880 --> 00:11:02,090
You're listening to Sunshine Coast Radio, KMFT.
264
00:11:03,860 --> 00:11:05,490
Come on, you really didn't know?
265
00:11:05,630 --> 00:11:06,930
No.
266
00:11:07,560 --> 00:11:09,170
That meeting you had this morning.
267
00:11:09,730 --> 00:11:12,440
Some things came to light, and I'm dealing with it.
268
00:11:12,740 --> 00:11:13,880
What things?
269
00:11:15,010 --> 00:11:16,550
Okay. This is confidential.
270
00:11:16,680 --> 00:11:17,980
All right?
271
00:11:18,420 --> 00:11:22,630
Someone left me a package of documents anonymously.
272
00:11:22,860 --> 00:11:25,060
They have emails and text messages.
273
00:11:25,770 --> 00:11:28,470
They suggest malfeasance on Christie's part.
274
00:11:28,770 --> 00:11:30,270
Why send them to you?
275
00:11:30,410 --> 00:11:31,880
I don't know, as the councilor most likely
276
00:11:32,010 --> 00:11:33,450
to screw her courage?
277
00:11:33,750 --> 00:11:34,450
I had that meeting.
278
00:11:34,650 --> 00:11:36,620
I confronted her, Christie denied it,
279
00:11:36,860 --> 00:11:38,990
and then she asked for 24 hours
280
00:11:39,530 --> 00:11:40,730
before I made it public.
281
00:11:41,060 --> 00:11:43,230
Well, I'm gonna need to see those documents.
282
00:11:43,500 --> 00:11:44,700
No, you're not.
283
00:11:44,840 --> 00:11:46,840
And you're not gonna tell anyone about it.
284
00:11:46,980 --> 00:11:47,910
You said malfeasance.
285
00:11:48,040 --> 00:11:49,850
I also said confidential.
286
00:11:51,620 --> 00:11:52,850
Good night, Karl.
287
00:12:03,510 --> 00:12:04,510
[Christie] Brett?
288
00:12:04,780 --> 00:12:06,980
Honey, is that you?
289
00:12:08,280 --> 00:12:09,750
[thud] -Oh!
290
00:12:13,830 --> 00:12:15,970
[tense music]
291
00:12:26,690 --> 00:12:27,920
I took a look like you asked.
292
00:12:28,060 --> 00:12:29,930
Concussion, but no skull fracture.
293
00:12:30,060 --> 00:12:32,800
CT scan is clear. Blow to the side of the head.
294
00:12:32,930 --> 00:12:34,640
Could it have resulted from a fall?
295
00:12:34,770 --> 00:12:36,270
No. Someone hit her.
296
00:12:36,540 --> 00:12:38,280
She's lucky to still be alive.
297
00:12:38,810 --> 00:12:40,580
I'm Mayor Holman's daughter.
298
00:12:40,720 --> 00:12:42,150
I'd like to see her.
299
00:12:42,550 --> 00:12:43,490
You stay here.
300
00:12:43,620 --> 00:12:45,860
Nobody comes in or out except medical staff, okay?
301
00:12:45,990 --> 00:12:47,660
I'd like to see her now.
302
00:12:48,630 --> 00:12:51,640
You, uh, you've been updated on your mom's condition?
303
00:12:51,770 --> 00:12:53,910
Her quiet strength should inspire us all.
304
00:12:54,040 --> 00:12:55,010
Brett!
305
00:12:55,580 --> 00:12:56,780
You're the one who found her?
306
00:12:56,920 --> 00:12:58,720
Yes, and called it in.
307
00:12:58,850 --> 00:13:00,690
I've already spoken to one of your officers.
308
00:13:00,820 --> 00:13:02,190
Walk me through it again.
309
00:13:02,530 --> 00:13:03,700
I woke up early.
310
00:13:03,830 --> 00:13:05,600
Her resignation was all over the news.
311
00:13:06,400 --> 00:13:09,170
She needed to release a statement, so I drove over
312
00:13:09,610 --> 00:13:10,810
to help her write it.
313
00:13:10,980 --> 00:13:13,820
This would've been around 6:30.
314
00:13:15,720 --> 00:13:17,190
[crying] She wasn't in the house.
315
00:13:18,390 --> 00:13:22,200
I went outside and she was just lying there.
316
00:13:25,070 --> 00:13:26,310
Where were you, Brett?
317
00:13:26,740 --> 00:13:28,910
In my room. I live there.
318
00:13:29,680 --> 00:13:31,350
I woke up when I heard the ambulance.
319
00:13:32,020 --> 00:13:33,350
When did you go to bed?
320
00:13:33,490 --> 00:13:35,360
I went to my room right after her speech.
321
00:13:35,960 --> 00:13:38,030
I didn't come out the rest of the night.
322
00:13:39,130 --> 00:13:40,600
When did you leave the party?
323
00:13:41,370 --> 00:13:42,770
Just before midnight.
324
00:13:43,370 --> 00:13:46,350
Some of the caterers were still there cleaning up.
325
00:13:46,780 --> 00:13:48,590
Then Robert and I drove home.
326
00:13:49,520 --> 00:13:52,930
I realize your mom has enemies, most people in her position do.
327
00:13:53,060 --> 00:13:57,070
But could you think of anyone who would wish her harm?
328
00:13:58,340 --> 00:13:59,910
Your girlfriend.
329
00:14:09,860 --> 00:14:12,330
Hey, Corporal. Jeez, it's bright out there.
330
00:14:12,630 --> 00:14:13,540
Yeah, it's called daytime.
331
00:14:13,740 --> 00:14:15,440
Well, six months of night shift, now all of a sudden,
332
00:14:15,570 --> 00:14:18,650
I emerge, blinking in the sunlight like a mole.
333
00:14:19,050 --> 00:14:20,880
Well, get used to it, 'cause Sarge is
334
00:14:21,020 --> 00:14:23,090
in physio all afternoon, and for the rest of the week,
335
00:14:23,420 --> 00:14:25,290
he's in Tacoma testifying at an old drug trial.
336
00:14:25,430 --> 00:14:26,490
Holman's conscious.
337
00:14:26,560 --> 00:14:28,900
Hospital is gonna call as soon as she's ready to talk.
338
00:14:29,030 --> 00:14:30,940
You asked about the caterers. Harry?
339
00:14:31,200 --> 00:14:33,440
Uh, yeah. Company's called Provence Catering.
340
00:14:33,580 --> 00:14:36,350
I'll need the names of everybody who worked at the mayor's party,
341
00:14:36,650 --> 00:14:37,380
times when they left.
342
00:14:37,680 --> 00:14:38,350
You got it, boss.
343
00:14:39,120 --> 00:14:39,750
Chief?
344
00:14:40,060 --> 00:14:41,260
Cassandra's here.
345
00:14:42,390 --> 00:14:43,390
This is for you.
346
00:14:43,700 --> 00:14:45,030
- Thank you. - You're welcome.
347
00:14:49,770 --> 00:14:50,910
I can't believe this.
348
00:14:51,040 --> 00:14:52,250
Thanks for coming.
349
00:14:52,380 --> 00:14:53,280
Yeah. Here.
350
00:14:53,410 --> 00:14:54,480
Not without gloves.
351
00:14:54,550 --> 00:14:57,090
Uh, they are emails between Holman and her daughter
352
00:14:57,220 --> 00:14:59,330
discussing how to convince council to build a road
353
00:14:59,460 --> 00:15:00,230
to their benefit.
354
00:15:00,230 --> 00:15:01,430
There's no name on the envelope.
355
00:15:01,730 --> 00:15:02,930
Any idea who dropped it off?
356
00:15:03,070 --> 00:15:04,970
No. Library cameras didn't pick that up.
357
00:15:05,810 --> 00:15:07,210
I'm gonna need to take your fingerprints.
358
00:15:07,510 --> 00:15:09,680
-[Cassandra scoffs] -For elimination purposes.
359
00:15:09,980 --> 00:15:11,020
Come on.
360
00:15:13,660 --> 00:15:14,790
Wow.
361
00:15:15,490 --> 00:15:18,060
Mayor Holman's accident wasn't... was it,
362
00:15:18,800 --> 00:15:20,130
an accident?
363
00:15:21,100 --> 00:15:23,210
Of course, you can't tell me anything.
364
00:15:23,340 --> 00:15:24,140
[machine beeps]
365
00:15:24,280 --> 00:15:25,080
Thumbs.
366
00:15:25,850 --> 00:15:27,980
Karl, am I a suspect?
367
00:15:28,120 --> 00:15:30,860
After I dropped you off, you go out again?
368
00:15:31,220 --> 00:15:33,460
My god, I am a suspect.
369
00:15:33,900 --> 00:15:34,760
Other hand.
370
00:15:35,030 --> 00:15:37,030
No, I stayed home.
371
00:15:37,740 --> 00:15:39,340
Can anyone confirm that?
372
00:15:40,740 --> 00:15:42,110
My neighbors have a doorbell camera
373
00:15:42,250 --> 00:15:43,750
aimed directly at my house.
374
00:15:44,150 --> 00:15:45,720
Did you go straight home?
375
00:15:45,850 --> 00:15:46,990
- And stayed there. - Hm.
376
00:15:47,120 --> 00:15:49,090
Holly can sign an affidavit.
377
00:15:49,690 --> 00:15:51,060
-You're done. -Oh.
378
00:15:52,470 --> 00:15:53,840
Is Holman gonna be okay?
379
00:15:53,970 --> 00:15:55,200
I think so.
380
00:15:55,770 --> 00:15:57,310
Well, that's something.
381
00:15:59,780 --> 00:16:01,350
Get outta here before I arrest you.
382
00:16:01,480 --> 00:16:02,720
Okay. Bye.
383
00:16:07,030 --> 00:16:09,470
Fingerprinting my girlfriend, that's a new one.
384
00:16:10,000 --> 00:16:11,300
Well, on the plus side...
385
00:16:12,310 --> 00:16:13,470
No, nothing.
386
00:16:13,880 --> 00:16:15,010
There isn't one.
387
00:16:15,180 --> 00:16:16,250
What have we got?
388
00:16:16,550 --> 00:16:18,890
A large time window for the assault,
389
00:16:19,020 --> 00:16:20,560
between midnight and 6:30 AM.
390
00:16:20,690 --> 00:16:22,890
Looks like caterers put the empty wine bottles
391
00:16:23,030 --> 00:16:24,900
in the garage as per Holman's instructions.
392
00:16:25,030 --> 00:16:26,770
Forensics will not be happy about testing
393
00:16:26,900 --> 00:16:28,470
80 some odd bottles for blood.
394
00:16:28,870 --> 00:16:29,840
Documents?
395
00:16:30,070 --> 00:16:33,250
Emails. Collusion to get the town to pay for a new road.
396
00:16:33,480 --> 00:16:34,450
Chief...
397
00:16:34,450 --> 00:16:36,520
The hospital says the mayor's okay to see you.
398
00:16:36,790 --> 00:16:37,820
Come with me.
399
00:16:37,960 --> 00:16:39,190
Let's get these checked for prints.
400
00:16:39,330 --> 00:16:41,030
Maybe we'll identify the sender.
401
00:16:41,560 --> 00:16:43,540
When you are a lawyer, you'll be way too important.
402
00:16:43,800 --> 00:16:44,770
But for now...
403
00:16:44,900 --> 00:16:46,040
-No small job. -Yeah.
404
00:16:46,310 --> 00:16:48,280
I'll get 'em to forensics for you.
405
00:16:54,360 --> 00:16:55,420
Cassandra.
406
00:16:56,760 --> 00:16:58,160
Cassandra Lee?
407
00:16:59,930 --> 00:17:01,140
Warren.
408
00:17:01,840 --> 00:17:03,780
Oh my god, I don't believe this.
409
00:17:03,910 --> 00:17:05,040
You look great!
410
00:17:05,210 --> 00:17:07,420
God, just imagine, bumping into you!
411
00:17:08,080 --> 00:17:09,420
What the hell are you doing here?
412
00:17:10,990 --> 00:17:13,060
Okay, um...
413
00:17:14,100 --> 00:17:15,570
Full disclosure...
414
00:17:16,330 --> 00:17:19,910
I knew that you were living here and doing so well.
415
00:17:20,040 --> 00:17:21,110
It's a beautiful part of the world.
416
00:17:21,240 --> 00:17:22,580
I love it here already.
417
00:17:23,950 --> 00:17:26,390
And... I want to apologize.
418
00:17:28,090 --> 00:17:30,530
When you knew me in Sacramento, I was...
419
00:17:32,070 --> 00:17:33,570
I was, I was messed up.
420
00:17:33,970 --> 00:17:35,810
And I did some things that I regret.
421
00:17:36,970 --> 00:17:38,340
And I'm hoping...
422
00:17:39,150 --> 00:17:43,320
we could have lunch or something and talk.
423
00:17:45,120 --> 00:17:46,090
If not...
424
00:17:46,390 --> 00:17:49,070
well, I'm not gonna blame you.
425
00:17:51,970 --> 00:17:53,240
[imitating announcer] We now return you
426
00:17:53,370 --> 00:17:54,540
to your regularly scheduled life.
427
00:18:01,960 --> 00:18:03,330
[shaky breathing]
428
00:18:09,640 --> 00:18:11,040
[Christie] There was no one home.
429
00:18:11,410 --> 00:18:13,450
After all the guests had gone,
430
00:18:14,020 --> 00:18:15,350
the caterers,
431
00:18:15,920 --> 00:18:17,420
they packed up and they left.
432
00:18:17,690 --> 00:18:22,470
And then I told my staff to come back and finish cleaning.
433
00:18:23,170 --> 00:18:24,600
The next morning.
434
00:18:27,010 --> 00:18:28,240
And then...
435
00:18:29,280 --> 00:18:31,350
I- I went on a walk.
436
00:18:32,020 --> 00:18:35,530
[Lance] I'm her doctor, for God's sake!
437
00:18:38,430 --> 00:18:41,540
I- I just heard, I was on the damn golf course.
438
00:18:42,070 --> 00:18:44,040
Do you really have to do this now?
439
00:18:44,180 --> 00:18:45,080
She has a concussion.
440
00:18:45,210 --> 00:18:46,110
It's okay, Lance.
441
00:18:46,310 --> 00:18:48,520
You can wait outside until we're finished, Doctor.
442
00:18:51,560 --> 00:18:52,660
Five minutes.
443
00:18:56,870 --> 00:18:58,070
When you were out there,
444
00:18:58,200 --> 00:19:00,070
did you see anything, hear anything?
445
00:19:00,210 --> 00:19:02,650
No, I don't remember. I sat down.
446
00:19:03,150 --> 00:19:04,380
Then I...
447
00:19:05,180 --> 00:19:07,290
was walking and then I was here.
448
00:19:08,460 --> 00:19:10,930
I really messed everything up, didn't I,
449
00:19:11,060 --> 00:19:12,160
for everybody?
450
00:19:17,210 --> 00:19:18,640
Cassandra told you?
451
00:19:20,080 --> 00:19:21,450
Your son was in the house?
452
00:19:25,690 --> 00:19:27,190
He was in his room.
453
00:19:29,330 --> 00:19:31,500
Oh, my head, my head.
454
00:19:34,040 --> 00:19:35,410
We'll pick this up later.
455
00:19:42,260 --> 00:19:43,960
[Phyllis] Someone tried to kill her?
456
00:19:44,260 --> 00:19:46,970
Well, I mean, I never really liked her... much,
457
00:19:47,100 --> 00:19:48,540
but god, that poor woman.
458
00:19:48,810 --> 00:19:50,410
Baseball bat. That's what I'm hearing.
459
00:19:50,540 --> 00:19:52,410
Okay, Bree, people are trying to eat.
460
00:19:52,750 --> 00:19:55,080
Life support. Vegetative state.
461
00:19:55,220 --> 00:19:57,020
Okay, you've heard a lot more than I have.
462
00:19:57,150 --> 00:19:58,460
-I've gotta go. -Okay.
463
00:19:59,290 --> 00:20:01,330
[whispering]
464
00:20:10,350 --> 00:20:12,120
Hi, Todd. Hard at work?
465
00:20:12,250 --> 00:20:13,250
[Todd] Cassandra.
466
00:20:13,390 --> 00:20:15,020
I was early this morning.
467
00:20:15,160 --> 00:20:16,290
Thirty minutes.
468
00:20:17,130 --> 00:20:18,230
The Morte. Classic.
469
00:20:18,360 --> 00:20:20,030
Uh, yeah. Lancelot, right?
470
00:20:20,370 --> 00:20:22,510
One of the best knights in the universe.
471
00:20:25,180 --> 00:20:26,350
It's really nice...
472
00:20:27,050 --> 00:20:28,250
your library.
473
00:20:29,590 --> 00:20:30,450
Thanks.
474
00:20:30,590 --> 00:20:32,730
Of course, it's nothing like Sacramento.
475
00:20:33,130 --> 00:20:34,500
Back in the day.
476
00:20:35,030 --> 00:20:36,170
Warren, um...
477
00:20:36,300 --> 00:20:37,470
They let me go.
478
00:20:38,170 --> 00:20:39,710
After the incident.
479
00:20:40,980 --> 00:20:42,340
You probably knew that.
480
00:20:42,710 --> 00:20:43,780
Or guessed.
481
00:20:44,380 --> 00:20:46,050
It's completely unfair.
482
00:20:46,420 --> 00:20:48,490
But not a lot in life is fair.
483
00:20:48,990 --> 00:20:49,660
Is it?
484
00:20:50,530 --> 00:20:52,030
At least not in my life.
485
00:20:52,300 --> 00:20:54,540
I actually need to work.
486
00:20:54,670 --> 00:20:55,610
So do I.
487
00:20:56,210 --> 00:20:58,180
I could really use a job.
488
00:20:58,850 --> 00:21:01,150
Just a chance to get back on my feet.
489
00:21:01,450 --> 00:21:04,490
Rebuild my life after what you did to me.
490
00:21:04,820 --> 00:21:06,660
-What I did? -After what happened.
491
00:21:07,300 --> 00:21:10,200
Look, I know I was partially to blame.
492
00:21:10,340 --> 00:21:11,470
I just thought...
493
00:21:11,670 --> 00:21:13,140
Old time's sake?
494
00:21:13,270 --> 00:21:14,810
You could hire me to work here.
495
00:21:15,080 --> 00:21:15,780
I don't think so, Warren.
496
00:21:16,080 --> 00:21:17,080
I'm a good librarian.
497
00:21:17,210 --> 00:21:18,180
I need you to leave now.
498
00:21:18,320 --> 00:21:20,150
For god's sake, you hired him.
499
00:21:20,320 --> 00:21:22,090
The bushman of Gibsons.
500
00:21:22,220 --> 00:21:23,660
She needs you to leave now.
501
00:21:25,330 --> 00:21:27,240
[scoffs] So much for friendship.
502
00:21:27,370 --> 00:21:29,210
Warren, I can't help you.
503
00:21:29,340 --> 00:21:30,710
Won't help me.
504
00:21:31,040 --> 00:21:32,050
You're not gone yet.
505
00:21:32,180 --> 00:21:34,080
Todd. Todd. It is okay.
506
00:21:46,810 --> 00:21:47,840
[clears throat]
507
00:21:48,210 --> 00:21:50,080
I knew him in Sacramento.
508
00:21:50,380 --> 00:21:52,850
Uh... I've, uh, I've never been.
509
00:21:53,820 --> 00:21:56,330
Yeah, I loved it there.
510
00:21:56,830 --> 00:21:57,730
He made you leave?
511
00:21:58,060 --> 00:21:59,570
No, it's not like that.
512
00:22:00,840 --> 00:22:02,070
Warren was a friend.
513
00:22:02,200 --> 00:22:03,270
He wanted more. I didn't.
514
00:22:03,410 --> 00:22:04,810
Things got weird.
515
00:22:05,110 --> 00:22:07,410
Um, and I came to Gibsons.
516
00:22:08,820 --> 00:22:09,850
It's all good.
517
00:22:16,870 --> 00:22:18,370
[Karl] Thanks for coming in, Brett.
518
00:22:18,510 --> 00:22:20,070
Like I had a choice.
519
00:22:20,610 --> 00:22:22,810
It's been a tough day for you and your family.
520
00:22:23,650 --> 00:22:26,490
You and your mom were alone at the house last night.
521
00:22:27,250 --> 00:22:29,360
Caterers left around 1:00 AM.
522
00:22:29,560 --> 00:22:31,130
Unless one of them snuck back.
523
00:22:32,230 --> 00:22:33,570
You think that's what happened?
524
00:22:34,270 --> 00:22:35,510
You're the detective.
525
00:22:37,180 --> 00:22:38,510
You didn't hear anything?
526
00:22:38,710 --> 00:22:39,650
No.
527
00:22:39,950 --> 00:22:41,920
Any idea who might've attacked your mom?
528
00:22:42,650 --> 00:22:43,520
Brett?
529
00:22:44,860 --> 00:22:45,860
Perfect.
530
00:22:46,430 --> 00:22:47,630
You think I did it.
531
00:22:48,160 --> 00:22:49,470
I didn't say that.
532
00:22:50,170 --> 00:22:51,900
I'm just asking you a question, son.
533
00:22:53,410 --> 00:22:54,710
She's my mom!
534
00:22:55,380 --> 00:22:57,380
And I'm not your damn son!
535
00:23:00,890 --> 00:23:02,190
No.
536
00:23:02,430 --> 00:23:04,800
I have no friggin' idea who attacked her.
537
00:23:10,440 --> 00:23:12,140
How do you feel about your mom
538
00:23:12,280 --> 00:23:13,650
resigning as mayor?
539
00:23:14,180 --> 00:23:15,420
About damn time.
540
00:23:15,720 --> 00:23:18,520
At least now you're gonna be able to see her more.
541
00:23:19,160 --> 00:23:19,960
I guess.
542
00:23:20,500 --> 00:23:21,830
Assuming I want to.
543
00:23:22,900 --> 00:23:24,170
Or she does.
544
00:23:25,910 --> 00:23:27,540
Look, can I just go?
545
00:23:28,210 --> 00:23:29,810
I just wanna go back to the hospital.
546
00:23:31,820 --> 00:23:33,350
Isabella!
547
00:23:34,090 --> 00:23:37,330
Can we arrange a ride for Brett? He wants to go see his mom.
548
00:23:37,500 --> 00:23:38,800
Yeah. Of course.
549
00:23:42,570 --> 00:23:44,240
What a sweetheart.
550
00:23:44,380 --> 00:23:45,610
You think he's telling the truth?
551
00:23:45,750 --> 00:23:47,210
What are we looking at?
552
00:23:47,350 --> 00:23:48,620
Seems like a few possibilities.
553
00:23:48,750 --> 00:23:51,720
A stranger attack, neighbor, associate.
554
00:23:52,590 --> 00:23:54,230
Or someone near and dear.
555
00:23:54,530 --> 00:23:56,700
You think Holman knows more than she's telling us?
556
00:24:27,800 --> 00:24:29,400
[Holly] So, the mayor's still in the hospital?
557
00:24:29,670 --> 00:24:30,940
She's doing better.
558
00:24:31,240 --> 00:24:32,610
It's crazy what happened.
559
00:24:33,270 --> 00:24:34,380
How is Brett?
560
00:24:34,510 --> 00:24:35,480
I haven't seen him.
561
00:24:35,610 --> 00:24:36,680
He got expelled.
562
00:24:37,280 --> 00:24:38,850
-When? -Two days ago.
563
00:24:39,250 --> 00:24:40,520
Holman had to come and collect him.
564
00:24:40,660 --> 00:24:42,290
I mean, they're saying it's 'cause he skipped
565
00:24:42,430 --> 00:24:43,860
too much school, but that's bogus.
566
00:24:44,000 --> 00:24:45,000
I'm already late.
567
00:24:45,400 --> 00:24:47,300
Emergency meeting. Town council.
568
00:24:47,440 --> 00:24:49,910
We have to vote in a mayor pro tempore.
569
00:24:50,680 --> 00:24:53,010
I will bring this one back. I promise.
570
00:24:54,450 --> 00:24:56,290
Add it to your collection.
571
00:24:58,120 --> 00:25:00,460
You haven't talked to her yet, have you?
572
00:25:00,700 --> 00:25:02,970
No. I haven't found the right moment.
573
00:25:03,270 --> 00:25:04,200
You guys.
574
00:25:04,440 --> 00:25:06,870
If Brett wasn't expelled for skipping school, then why?
575
00:25:07,440 --> 00:25:09,650
He threatened Mr. Kelly, his biology teacher.
576
00:25:10,050 --> 00:25:11,550
I mean, Brett's a screwed-up guy.
577
00:25:12,050 --> 00:25:14,020
I actually kind of feel sorry for him.
578
00:25:18,730 --> 00:25:20,700
Chief, we may have found the weapon.
579
00:25:20,840 --> 00:25:23,570
An empty wine bottle found in the woods near Holman's house.
580
00:25:23,710 --> 00:25:25,440
-Prints? -Forensics says no.
581
00:25:25,580 --> 00:25:26,610
Then it's just litter.
582
00:25:26,750 --> 00:25:28,420
We may have something else, though.
583
00:25:28,550 --> 00:25:30,450
The envelope used for the Deep Throat package
584
00:25:30,590 --> 00:25:32,730
was self-adhesive, so no DNA.
585
00:25:32,860 --> 00:25:34,960
With a single set of prints on both the envelope
586
00:25:35,100 --> 00:25:35,870
and the printouts.
587
00:25:36,000 --> 00:25:37,200
Cassandra's?
588
00:25:37,270 --> 00:25:39,740
But digital forensics was able to identify printer make, model,
589
00:25:39,870 --> 00:25:42,950
and serial number based on a machine identification code
590
00:25:43,280 --> 00:25:44,620
printed on the documents.
591
00:25:44,850 --> 00:25:47,420
Please tell me the printer's not registered to the library.
592
00:25:47,560 --> 00:25:50,060
It's not registered anywhere. But if we find the printer...
593
00:25:50,360 --> 00:25:51,560
We find Deep Throat.
594
00:25:52,230 --> 00:25:54,600
Okay, well, let's send someone to the library,
595
00:25:54,740 --> 00:25:56,440
check the printers just in case.
596
00:25:56,570 --> 00:25:59,480
Printer patrol. I will send the mole man.
597
00:25:59,610 --> 00:26:01,850
Harry, uh, he's still adjusting to the daylight.
598
00:26:03,190 --> 00:26:05,830
Mayor Holman's son-in-law is in Interviewing 1.
599
00:26:06,090 --> 00:26:06,990
Okay.
600
00:26:12,840 --> 00:26:14,610
Tell me about your involvement
601
00:26:14,740 --> 00:26:16,910
with Holman Developments, Mr. Scott.
602
00:26:17,580 --> 00:26:19,290
My wife and I are the company.
603
00:26:19,420 --> 00:26:21,720
Christie's the mayor. She stayed right out of it.
604
00:26:21,860 --> 00:26:24,700
She didn't though, I mean, not according to those emails.
605
00:26:26,500 --> 00:26:28,870
Any idea who might've sent that package?
606
00:26:29,070 --> 00:26:30,210
No.
607
00:26:30,270 --> 00:26:32,680
And I don't buy for a minute that these emails are legit.
608
00:26:33,650 --> 00:26:34,350
Your wife--
609
00:26:34,480 --> 00:26:36,120
Is a woman of complete integrity.
610
00:26:36,490 --> 00:26:37,520
Unimpeachable.
611
00:26:37,660 --> 00:26:38,890
Unlike ex-mayor Holman?
612
00:26:39,190 --> 00:26:40,800
The woman's in the hospital, Corporal.
613
00:26:40,930 --> 00:26:42,600
Maybe cut her some slack.
614
00:26:43,470 --> 00:26:44,300
What about Brett?
615
00:26:44,500 --> 00:26:47,170
Are you aware he was expelled from his school?
616
00:26:47,310 --> 00:26:49,550
Christie wants to send him to a military academy.
617
00:26:50,310 --> 00:26:53,390
The thing is, it's not even really Brett's fault.
618
00:26:56,430 --> 00:26:57,630
The accident.
619
00:26:58,500 --> 00:26:59,700
What accident?
620
00:27:01,440 --> 00:27:02,540
The car accident.
621
00:27:02,940 --> 00:27:04,410
When Brett was eight.
622
00:27:05,410 --> 00:27:06,550
His father was killed.
623
00:27:06,950 --> 00:27:08,450
Brett was in the vehicle.
624
00:27:08,850 --> 00:27:10,720
He and David were very close.
625
00:27:12,690 --> 00:27:14,730
I don't think he ever forgave Christie.
626
00:27:15,430 --> 00:27:16,430
For...?
627
00:27:16,800 --> 00:27:18,740
For being the parent who survived.
628
00:27:19,810 --> 00:27:21,910
And finding out about the affair hasn't helped.
629
00:27:25,020 --> 00:27:26,050
Um...
630
00:27:26,590 --> 00:27:27,860
Forget I said that.
631
00:27:28,190 --> 00:27:30,030
What affair?
632
00:27:32,870 --> 00:27:34,440
Christie and Lance Greenwood.
633
00:27:38,740 --> 00:27:41,750
It was a pattern of behavior.
634
00:27:41,950 --> 00:27:44,490
We tried to address it quietly.
635
00:27:44,720 --> 00:27:46,460
It's a good family, Chief Alberg.
636
00:27:46,690 --> 00:27:47,760
Upstanding.
637
00:27:47,900 --> 00:27:49,870
Christie delivered both my children.
638
00:27:50,700 --> 00:27:52,910
Tell me more about this pattern of behavior.
639
00:27:53,470 --> 00:27:55,580
Bullying. It escalated.
640
00:27:55,750 --> 00:27:57,150
Anger issues.
641
00:27:57,450 --> 00:27:58,750
Poor impulse control.
642
00:27:58,890 --> 00:28:00,150
Violent ideation.
643
00:28:00,720 --> 00:28:02,490
How long has this been going on?
644
00:28:02,630 --> 00:28:04,430
It started with threats.
645
00:28:05,030 --> 00:28:05,900
Drawings.
646
00:28:06,130 --> 00:28:08,800
Then an altercation with a member of the faculty.
647
00:28:09,210 --> 00:28:10,810
His biology teacher.
648
00:28:11,110 --> 00:28:11,880
These drawings,
649
00:28:12,010 --> 00:28:13,980
if you have any, I'd like to see them.
650
00:28:20,030 --> 00:28:22,830
He was drawing this in class.
651
00:28:24,770 --> 00:28:27,110
His violent ideation had to do with his mother.
652
00:28:28,210 --> 00:28:29,850
Among others.
653
00:28:32,720 --> 00:28:35,260
One of the emails from Holman to her daughter.
654
00:28:38,500 --> 00:28:40,500
-Can I hold on to this? -Of course.
655
00:28:40,770 --> 00:28:42,670
[Karl] Garvey, what have you got for me?
656
00:28:42,910 --> 00:28:44,410
[Garvey] I'm at the Holman place now, Chief.
657
00:28:44,540 --> 00:28:47,520
No sign of Brett, but his printer is a match.
658
00:28:47,650 --> 00:28:49,520
Make, model, serial number.
659
00:28:49,650 --> 00:28:50,660
Let's find him.
660
00:28:50,790 --> 00:28:51,490
[Garvey] It gets better.
661
00:28:51,690 --> 00:28:52,760
Statement from one of the caterers.
662
00:28:53,030 --> 00:28:56,230
They overheard a shouting match after the gathering broke up.
663
00:28:56,530 --> 00:28:57,540
Brett and his mom?
664
00:28:57,700 --> 00:29:00,680
[Garvey] No. Christie Holman and Claire Greenwood.
665
00:29:00,810 --> 00:29:02,480
Lance Greenwood's wife.
666
00:29:03,810 --> 00:29:05,990
[Karl] Any idea where your son is, Doctor Holman?
667
00:29:07,220 --> 00:29:08,860
He's not at home?
668
00:29:10,490 --> 00:29:11,530
Is he missing?
669
00:29:12,500 --> 00:29:13,970
When did you last speak to him?
670
00:29:14,640 --> 00:29:16,570
He hasn't been here since yesterday.
671
00:29:16,810 --> 00:29:18,640
Maybe he's at a friend's house.
672
00:29:19,350 --> 00:29:22,020
Except he doesn't really have any friends.
673
00:29:23,320 --> 00:29:25,160
Principal Napier show this to you?
674
00:29:27,060 --> 00:29:28,200
Uh...
675
00:29:29,060 --> 00:29:32,240
Listen, Brett and I have our challenges,
676
00:29:32,540 --> 00:29:34,040
but he is my son.
677
00:29:42,120 --> 00:29:44,190
Brett gave these to Cassandra?
678
00:29:56,990 --> 00:29:59,020
Do you think Brett did it?
679
00:30:01,860 --> 00:30:05,170
Your son wanted to destroy your political career.
680
00:30:05,840 --> 00:30:08,340
He achieved his goal when you stepped down.
681
00:30:08,980 --> 00:30:11,180
But your life was not what he was after.
682
00:30:12,320 --> 00:30:13,220
Just...
683
00:30:16,030 --> 00:30:18,830
Just... me being mayor.
684
00:30:23,410 --> 00:30:25,310
What are you keeping from me, Doctor Holman?
685
00:30:25,610 --> 00:30:26,450
I have told you.
686
00:30:26,650 --> 00:30:29,890
I have absolutely no idea who might have hit me.
687
00:30:30,560 --> 00:30:33,230
You had a confrontation with Claire Greenwood.
688
00:30:45,750 --> 00:30:46,750
Laila.
689
00:30:46,890 --> 00:30:48,730
Oh, sorry. Did I startle you?
690
00:30:48,860 --> 00:30:50,260
No, no, no, no. I, uh...
691
00:30:50,760 --> 00:30:51,960
got you...
692
00:30:53,630 --> 00:30:54,740
a travel mug.
693
00:30:55,070 --> 00:30:57,140
-Yay. -Yeah, thanks.
694
00:30:58,740 --> 00:31:00,680
I'm- I'm glad that I caught you, actually,
695
00:31:00,820 --> 00:31:02,020
'cause I was just gonna...
696
00:31:02,180 --> 00:31:04,350
I was just gonna drop this off at the precinct.
697
00:31:04,660 --> 00:31:05,460
It's...
698
00:31:05,630 --> 00:31:07,430
it's just some stuff you left at my place.
699
00:31:08,800 --> 00:31:09,970
Thanks.
700
00:31:12,610 --> 00:31:13,970
So...
701
00:31:16,810 --> 00:31:18,420
So, this is the kiss off then?
702
00:31:21,220 --> 00:31:23,390
Your text said that you had good news?
703
00:31:23,760 --> 00:31:26,170
Yeah. State patrol cleared me, so I...
704
00:31:26,770 --> 00:31:29,910
as expected, am back to full duty.
705
00:31:31,310 --> 00:31:32,380
That's great.
706
00:31:33,050 --> 00:31:34,050
-I guess. -Yup.
707
00:31:34,280 --> 00:31:36,920
I mean, I never had any doubts. It was always a good shooting.
708
00:31:38,690 --> 00:31:39,830
A woman is dead.
709
00:31:40,130 --> 00:31:42,330
Lai, how is that good?
710
00:31:45,200 --> 00:31:47,040
Look, I'm still your friend.
711
00:31:47,980 --> 00:31:49,450
I'm worried about you.
712
00:31:51,080 --> 00:31:53,420
You have to carry that for the rest of your life.
713
00:31:54,660 --> 00:31:56,190
You think I hadn't considered that?
714
00:31:56,730 --> 00:31:57,700
I'm just saying, it--
715
00:31:57,830 --> 00:31:59,260
No. Thank you.
716
00:32:00,000 --> 00:32:01,740
Thank you for your opinions.
717
00:32:02,100 --> 00:32:03,440
Have a terrific life.
718
00:32:18,000 --> 00:32:19,110
What's this about?
719
00:32:19,470 --> 00:32:21,840
I'm assuming you heard Doctor Holman
720
00:32:21,980 --> 00:32:23,410
was attacked two nights ago?
721
00:32:23,710 --> 00:32:25,080
I had nothing to do with it.
722
00:32:25,250 --> 00:32:28,860
You were seen confronting the mayor after the gathering.
723
00:32:28,990 --> 00:32:30,760
[scoffs] Nonsense.
724
00:32:30,900 --> 00:32:32,730
We have a witness, ma'am.
725
00:32:37,270 --> 00:32:38,840
Christie and I had words.
726
00:32:39,050 --> 00:32:40,280
Can you blame me?
727
00:32:40,580 --> 00:32:43,490
All these years, I thought she was my friend.
728
00:32:44,120 --> 00:32:46,990
And then I find out that she and my husband...
729
00:32:47,130 --> 00:32:48,360
Are having an affair.
730
00:32:51,000 --> 00:32:52,710
I found out the day of the party.
731
00:32:52,970 --> 00:32:55,280
Yes, I confronted her, and she swore it had
732
00:32:55,580 --> 00:32:57,880
happened years ago, as if that makes any difference.
733
00:32:58,050 --> 00:33:00,320
But I never attacked her physically.
734
00:33:06,530 --> 00:33:08,770
What aren't you telling me, Mrs. Greenwood?
735
00:33:13,280 --> 00:33:16,190
I drove back to her house later that night.
736
00:33:16,320 --> 00:33:18,090
I shouldn't have. It was stupid.
737
00:33:18,220 --> 00:33:19,420
I had been drinking.
738
00:33:21,830 --> 00:33:23,100
What happened?
739
00:33:23,870 --> 00:33:26,340
Nothing, uh... someone got there first.
740
00:33:26,540 --> 00:33:27,740
Natalie.
741
00:33:28,780 --> 00:33:30,780
-Natalie Holman? -Yes.
742
00:33:30,920 --> 00:33:32,420
I didn't see her. Just her car.
743
00:33:33,220 --> 00:33:34,790
What time was this?
744
00:33:34,920 --> 00:33:36,230
Around 3:30.
745
00:33:36,630 --> 00:33:39,130
And then I just turned around and I drove home.
746
00:33:40,840 --> 00:33:44,240
But Natalie said she left at midnight, came back at 6:30.
747
00:33:44,580 --> 00:33:46,950
Then I would say Natalie has some explaining to do.
748
00:33:47,080 --> 00:33:49,280
Unless somebody else was driving her car.
749
00:33:50,120 --> 00:33:51,320
You okay?
750
00:33:51,560 --> 00:33:52,390
Sir?
751
00:33:54,830 --> 00:33:55,830
Something happened.
752
00:33:56,100 --> 00:33:57,770
No, no. Just, uh...
753
00:33:58,200 --> 00:33:59,570
too much caffeine.
754
00:34:00,070 --> 00:34:01,940
I'm good, I promise.
755
00:34:02,180 --> 00:34:04,050
[phone vibrates]
756
00:34:07,790 --> 00:34:08,860
Not a good time.
757
00:34:08,990 --> 00:34:09,990
[Cassandra] Guess what?
758
00:34:10,130 --> 00:34:11,860
You are sleeping with your bos.
759
00:34:12,230 --> 00:34:13,200
Say what now?
760
00:34:13,470 --> 00:34:16,570
Yeah, town council just elected their new mayor pro tempore.
761
00:34:16,840 --> 00:34:17,810
Don't tell me.
762
00:34:18,010 --> 00:34:20,880
Yeah. Last thing I expected or wanted but looks like.
763
00:34:21,020 --> 00:34:23,020
[Karl] Congratulations, Madam Mayor.
764
00:34:23,620 --> 00:34:26,030
Am I gonna see you tonight or are you much too important
765
00:34:26,160 --> 00:34:26,960
for me now?
766
00:34:27,130 --> 00:34:28,860
[Cassandra] Yes, I'll bring my gavel.
767
00:34:29,000 --> 00:34:30,070
Okay, bye.
768
00:34:37,620 --> 00:34:39,350
Harry's combing through security cam footage
769
00:34:39,650 --> 00:34:41,020
from the night of Holman's gathering.
770
00:34:41,160 --> 00:34:42,420
Just got this from the neighbors.
771
00:34:42,560 --> 00:34:43,460
They've been away.
772
00:34:43,590 --> 00:34:44,560
Rewind.
773
00:34:46,130 --> 00:34:47,400
3:49 AM.
774
00:34:47,670 --> 00:34:50,340
Not long after, Claire saw Natalie Holman's car.
775
00:34:50,570 --> 00:34:51,310
[both] Stop.
776
00:34:51,440 --> 00:34:53,250
Does that look to you like...
777
00:34:54,110 --> 00:34:55,450
Robert Scott.
778
00:34:56,290 --> 00:34:57,890
Let's bring him in.
779
00:35:00,730 --> 00:35:02,930
You and Natalie ran Holman Developments,
780
00:35:03,070 --> 00:35:04,270
and you handled the books.
781
00:35:04,400 --> 00:35:06,840
I'm an accountant. Of course I handled the books.
782
00:35:07,040 --> 00:35:08,510
You were skimming, weren't you?
783
00:35:08,880 --> 00:35:10,110
Oh, you can't just quit.
784
00:35:10,280 --> 00:35:11,980
Okay? You have to fight.
785
00:35:12,120 --> 00:35:13,190
If you leave the mayor's office,
786
00:35:13,320 --> 00:35:14,860
then we have no cover.
787
00:35:14,990 --> 00:35:16,660
We are ruined. I'm ruined!
788
00:35:17,030 --> 00:35:18,160
[scoffs] What?
789
00:35:18,300 --> 00:35:20,370
Auditors are combing through right now.
790
00:35:22,170 --> 00:35:23,310
This is outrageous.
791
00:35:23,440 --> 00:35:25,310
You needed Holman to channel public funds.
792
00:35:25,440 --> 00:35:27,450
You also needed her to stay away from the company.
793
00:35:27,720 --> 00:35:28,620
Because if she opened those books...
794
00:35:28,780 --> 00:35:31,960
If you had any idea what I've done for that family.
795
00:35:32,090 --> 00:35:33,890
You left the party in a panic.
796
00:35:34,030 --> 00:35:34,960
Didn't you?
797
00:35:35,100 --> 00:35:37,940
And you came back in a rage.
798
00:35:38,070 --> 00:35:39,400
Honey, is that you?
799
00:35:40,640 --> 00:35:41,640
[thud] -Oh!
800
00:35:43,180 --> 00:35:44,520
What are you talking about?
801
00:35:46,190 --> 00:35:47,660
This you, Mr. Scott?
802
00:35:49,660 --> 00:35:50,730
Why?
803
00:35:50,730 --> 00:35:52,970
That's from a security cam next door to Holman's.
804
00:35:53,100 --> 00:35:54,940
Around the time that she was attacked.
805
00:35:55,070 --> 00:35:57,070
A witness places your wife's car
806
00:35:57,210 --> 00:35:59,080
at the scene around the same time.
807
00:35:59,850 --> 00:36:01,480
Then maybe you should speak to my wife.
808
00:36:01,780 --> 00:36:03,390
You have a set of your wife's keys?
809
00:36:03,520 --> 00:36:05,220
You ever borrow your wife's car?
810
00:36:05,360 --> 00:36:07,130
You actually think I attacked Christie?
811
00:36:07,730 --> 00:36:09,330
Why the hell would I do that, huh?
812
00:36:09,460 --> 00:36:10,940
Well, you'd have killed her,
813
00:36:11,370 --> 00:36:13,270
except something startled you.
814
00:36:13,670 --> 00:36:14,980
[car approaching]
815
00:36:15,240 --> 00:36:17,310
[Karl] Claire Greenwood's car.
816
00:36:18,220 --> 00:36:19,690
[Scott] You actually think I'd kill her?
817
00:36:19,990 --> 00:36:21,260
Oh, you tried your best.
818
00:36:21,390 --> 00:36:24,090
Luckily, your best doesn't add up to much.
819
00:36:24,360 --> 00:36:25,770
You embezzled.
820
00:36:25,900 --> 00:36:28,100
And once Holman found out what you were doing...
821
00:36:28,240 --> 00:36:29,570
That family owes me!
822
00:36:30,510 --> 00:36:32,210
I kept the company afloat.
823
00:36:32,410 --> 00:36:34,720
I poured my heart, my life's blood,
824
00:36:35,020 --> 00:36:36,390
and that smug, insufferable woman,
825
00:36:36,520 --> 00:36:38,460
ruining me and then wagging her finger.
826
00:36:38,990 --> 00:36:40,330
She's ruined me!
827
00:36:43,170 --> 00:36:44,300
Garvey...
828
00:36:46,140 --> 00:36:47,980
bring Mr. Scott into booking.
829
00:36:48,240 --> 00:36:50,210
Yes, sir. With pleasure.
830
00:36:54,460 --> 00:36:55,420
No...
831
00:37:02,000 --> 00:37:02,970
Mom.
832
00:37:04,040 --> 00:37:05,580
Well, hello, sweetheart.
833
00:37:10,020 --> 00:37:11,120
I got it.
834
00:37:11,790 --> 00:37:14,360
Thanks, Em. My son will drive me home.
835
00:37:20,410 --> 00:37:22,340
You're supposed to be Wonder Woman.
836
00:37:22,480 --> 00:37:23,150
Aww.
837
00:37:23,280 --> 00:37:24,380
I'll mend.
838
00:37:26,650 --> 00:37:27,690
Christie.
839
00:37:27,890 --> 00:37:31,000
They won't let me walk, but just you wait till I get outside.
840
00:37:31,460 --> 00:37:34,440
Look, I, uh, just wanted to say.
841
00:37:34,570 --> 00:37:36,510
You're glad that I survived.
842
00:37:37,410 --> 00:37:39,510
All things considered, so am I.
843
00:37:39,650 --> 00:37:40,610
[chuckles]
844
00:37:41,350 --> 00:37:43,220
Mayor pro tem.
845
00:37:43,350 --> 00:37:45,520
Well, they could've done worse. Good luck.
846
00:37:46,290 --> 00:37:47,390
You too.
847
00:37:49,200 --> 00:37:50,670
Um... Christie.
848
00:37:52,300 --> 00:37:54,370
You've touched a lot of people's lives.
849
00:37:55,310 --> 00:37:56,680
Yes, I have.
850
00:38:00,660 --> 00:38:01,490
Bye.
851
00:38:20,530 --> 00:38:21,730
I like your house.
852
00:38:26,170 --> 00:38:27,540
We could start again.
853
00:38:29,210 --> 00:38:30,410
We loved each other.
854
00:38:31,250 --> 00:38:33,050
I tried to be your friend.
855
00:38:33,590 --> 00:38:34,820
You made that impossible.
856
00:38:35,090 --> 00:38:37,390
I almost died because of you.
857
00:38:37,530 --> 00:38:39,470
You swallowed half a bottle of pills.
858
00:38:39,600 --> 00:38:42,070
If you won't love me, then I will kill myself.
859
00:38:42,200 --> 00:38:44,510
And then you told people, my friends,
860
00:38:44,640 --> 00:38:46,110
that I had led you on.
861
00:38:46,250 --> 00:38:48,350
-It was the truth. -The hell it was!
862
00:38:49,820 --> 00:38:50,820
They believed me.
863
00:38:52,120 --> 00:38:52,830
Yes.
864
00:38:54,290 --> 00:38:55,430
Some of them did.
865
00:38:55,570 --> 00:38:56,700
And it was awful.
866
00:39:00,370 --> 00:39:01,610
I don't have a job.
867
00:39:02,680 --> 00:39:03,850
I'm broke.
868
00:39:04,410 --> 00:39:07,590
If you could at least just loan me some money.
869
00:39:07,720 --> 00:39:08,390
$5,000.
870
00:39:08,520 --> 00:39:09,860
Oh my-- you are joking!
871
00:39:10,130 --> 00:39:10,730
Ten!
872
00:39:11,500 --> 00:39:12,770
That would help.
873
00:39:13,500 --> 00:39:15,640
That's the least you could do.
874
00:39:15,770 --> 00:39:16,710
Go away.
875
00:39:18,140 --> 00:39:18,910
Todd.
876
00:39:19,250 --> 00:39:20,310
She's not gonna tell you again.
877
00:39:20,450 --> 00:39:21,620
Okay, Todd, don't.
878
00:39:22,520 --> 00:39:23,690
I tried to be kind.
879
00:39:23,990 --> 00:39:26,290
It didn't work. I tried to be your friend.
880
00:39:26,430 --> 00:39:27,560
That didn't work.
881
00:39:28,000 --> 00:39:30,430
Get away from me, Warren, and stay away.
882
00:39:30,570 --> 00:39:31,900
Do not come back here!
883
00:39:33,140 --> 00:39:33,870
Go!
884
00:39:47,600 --> 00:39:49,670
He was following you, so I followed him.
885
00:39:50,470 --> 00:39:51,910
If he comes back, I'm around.
886
00:39:52,210 --> 00:39:53,550
Thank you, Todd.
887
00:39:55,480 --> 00:39:56,750
See you tomorrow.
888
00:39:56,890 --> 00:39:57,820
Yeah, 9:00 AM.
889
00:40:12,350 --> 00:40:13,350
[Karl] Knock, knock.
890
00:40:13,490 --> 00:40:14,760
Uh, in here.
891
00:40:18,500 --> 00:40:19,500
You okay?
892
00:40:19,630 --> 00:40:21,240
Of course. Why wouldn't I be?
893
00:40:21,700 --> 00:40:23,340
Todd called the station.
894
00:40:23,740 --> 00:40:26,350
Apparently, I'm on Cassandra's watch.
895
00:40:26,610 --> 00:40:28,220
I got the night shift.
896
00:40:29,380 --> 00:40:30,850
I don't need to be watched.
897
00:40:31,390 --> 00:40:33,230
No, no you don't, but...
898
00:40:34,660 --> 00:40:36,400
you do need to be careful.
899
00:40:37,030 --> 00:40:39,300
Someone like Warren Carscadden can be...
900
00:40:39,510 --> 00:40:41,580
dangerously unpredictable.
901
00:40:42,480 --> 00:40:43,680
You know about him?
902
00:40:44,210 --> 00:40:45,380
Yeah.
903
00:40:45,620 --> 00:40:47,490
A few months ago, you told me that something
904
00:40:47,620 --> 00:40:49,460
made you leave Sacramento, so...
905
00:40:50,460 --> 00:40:51,830
You investigated me.
906
00:40:52,260 --> 00:40:53,830
No, I just...
907
00:40:54,400 --> 00:40:55,770
I looked into it a little.
908
00:40:56,170 --> 00:40:58,640
I just wanted to see if you needed my help.
909
00:40:58,780 --> 00:41:02,520
So, I called Sacramento PD, I asked a few questions and...
910
00:41:02,690 --> 00:41:04,390
I was just looking after your safety.
911
00:41:04,520 --> 00:41:05,490
I lost friends.
912
00:41:05,760 --> 00:41:08,830
I lost a job that I loved, and I didn't do anything wrong.
913
00:41:09,100 --> 00:41:11,240
And not for a second did I ever think you did.
914
00:41:11,370 --> 00:41:13,740
It was humiliating. It was awful.
915
00:41:15,410 --> 00:41:17,380
And Karl, if I'd wanted you to know about it,
916
00:41:17,510 --> 00:41:18,980
I would have told you.
917
00:41:23,430 --> 00:41:25,630
Yeah. And I'm sorry.
918
00:41:30,040 --> 00:41:31,240
I'm sorry.
919
00:41:38,890 --> 00:41:40,630
[dance music]
920
00:41:48,310 --> 00:41:49,750
[distorted] Laila.
921
00:41:58,530 --> 00:41:59,900
I thought we were done.
922
00:42:06,010 --> 00:42:07,050
Don't worry.
923
00:42:07,310 --> 00:42:08,320
I'm unarmed.
924
00:42:08,480 --> 00:42:09,790
For god's sake.
925
00:42:12,060 --> 00:42:13,560
Lai, come on.
926
00:42:14,630 --> 00:42:15,960
Just give me your keys, okay?
927
00:42:17,430 --> 00:42:18,340
Why?
928
00:42:18,840 --> 00:42:20,910
A bartender is my friend, she...
929
00:42:21,410 --> 00:42:22,750
she called.
930
00:42:24,450 --> 00:42:25,920
God, look at you, you're...
931
00:42:26,350 --> 00:42:27,090
You're wasted.
932
00:42:27,190 --> 00:42:29,020
Isn't that supposed to be my job?
933
00:42:30,160 --> 00:42:32,060
Lai, come on, just give me your keys. Okay?
934
00:42:41,620 --> 00:42:43,090
You drive.
935
00:42:44,720 --> 00:42:47,090
Um, I should probably just call you a rideshare.
936
00:42:47,390 --> 00:42:48,100
Right?
937
00:42:50,430 --> 00:42:52,070
Laila. Come on.
938
00:42:52,770 --> 00:42:54,110
For your trouble.
939
00:42:57,350 --> 00:42:58,580
My three-year chip.
940
00:43:03,790 --> 00:43:05,360
Flush it somewhere.
941
00:43:22,430 --> 00:43:24,700
♪62958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.