All language subtitles for Murder.in.a.Small.Town.2024.S02E09.720p.WEB.H264-JFF_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,730 --> 00:00:15,690 Hm. 2 00:00:17,530 --> 00:00:18,470 [leaves rustle] 3 00:00:19,100 --> 00:00:20,440 [dog barking in the distance] 4 00:00:21,570 --> 00:00:22,340 Brett? 5 00:00:27,850 --> 00:00:28,590 Hello? 6 00:00:45,850 --> 00:00:46,560 Brett? 7 00:00:47,320 --> 00:00:48,190 Honey? 8 00:00:48,560 --> 00:00:49,460 Is that you? 9 00:00:50,600 --> 00:00:51,570 [thud] -Oh! 10 00:00:57,880 --> 00:01:02,620 ♪ 11 00:01:05,030 --> 00:01:06,260 [Cassandra] This morning is cursed. 12 00:01:06,390 --> 00:01:07,500 First, my alarm doesn't go off. 13 00:01:07,630 --> 00:01:08,870 Then my hair does this. 14 00:01:09,000 --> 00:01:09,570 I like your hair. 15 00:01:09,700 --> 00:01:11,510 Now, I cannot find my earrings. 16 00:01:11,840 --> 00:01:13,210 Bedside table drawer. 17 00:01:13,340 --> 00:01:14,380 Ah! 18 00:01:15,150 --> 00:01:17,250 Is there any mystery you can't solve? 19 00:01:17,380 --> 00:01:18,280 Aah. 20 00:01:18,690 --> 00:01:20,160 At least now you'll get what you need 21 00:01:20,290 --> 00:01:21,530 now that the budget's gone through. 22 00:01:21,860 --> 00:01:23,130 [notification alert] 23 00:01:24,900 --> 00:01:26,270 Well, this is happening. 24 00:01:26,400 --> 00:01:27,200 What? 25 00:01:27,370 --> 00:01:30,240 I asked Mayor Holman to meet before work... 26 00:01:30,910 --> 00:01:32,010 and she's just agreed. 27 00:01:32,180 --> 00:01:33,750 Why not just talk to her at the party? 28 00:01:33,880 --> 00:01:36,120 This isn't a conversation we can have at a party. 29 00:01:37,960 --> 00:01:39,660 Confidential council business. 30 00:01:39,960 --> 00:01:40,960 Oh, yeah. 31 00:01:41,100 --> 00:01:42,530 Now who's being a sphinx? 32 00:01:42,670 --> 00:01:43,600 Uh-huh. 33 00:01:43,900 --> 00:01:45,470 Frustrating, isn't it? 34 00:01:46,440 --> 00:01:47,380 Okay, bye! 35 00:01:47,840 --> 00:01:49,250 -Bye! -Bye. 36 00:01:52,050 --> 00:01:53,450 [Cassandra] Someone left these for me. 37 00:01:53,890 --> 00:01:54,620 Left? 38 00:01:54,930 --> 00:01:55,960 At the library. 39 00:01:56,160 --> 00:01:58,900 I don't know who, and I can't be certain they're genuine, 40 00:01:59,030 --> 00:02:00,870 but I wanted to show them to you first. 41 00:02:01,000 --> 00:02:01,670 Before... 42 00:02:03,040 --> 00:02:03,940 Next steps. 43 00:02:04,080 --> 00:02:05,510 Ooh! [chuckles] 44 00:02:05,650 --> 00:02:06,920 Sounds sinister. 45 00:02:07,420 --> 00:02:10,190 Printouts of emails and text messages 46 00:02:10,320 --> 00:02:11,530 between you and Natalie. 47 00:02:12,060 --> 00:02:12,830 A road... 48 00:02:12,960 --> 00:02:14,600 you want the town to build to service land 49 00:02:14,900 --> 00:02:15,900 held by Holman Developments. 50 00:02:17,640 --> 00:02:18,910 These are copies? 51 00:02:19,340 --> 00:02:20,540 I kept the originals. 52 00:02:21,080 --> 00:02:23,010 You're using taxpayer dollars 53 00:02:23,180 --> 00:02:26,190 to service your company's new subdivision. 54 00:02:26,320 --> 00:02:29,460 That will create hundreds of jobs 55 00:02:29,730 --> 00:02:32,300 and infuse millions of dollars into the local economy. 56 00:02:32,430 --> 00:02:34,300 Christie, this is a breach of trust. 57 00:02:35,110 --> 00:02:37,310 Wh-what do you want, Cassie? 58 00:02:37,680 --> 00:02:38,680 Your new art center? 59 00:02:38,980 --> 00:02:40,080 This isn't about what I want. 60 00:02:40,220 --> 00:02:40,980 Quid pro quo. 61 00:02:41,120 --> 00:02:43,420 Here we have quid. I'm waiting for quo. 62 00:02:46,330 --> 00:02:47,930 I have to release this. 63 00:02:48,930 --> 00:02:50,940 To council and to the media. 64 00:02:52,170 --> 00:02:53,710 Look, I'm sorry, believe it or not. 65 00:02:54,380 --> 00:02:56,520 You've done a lot of good over the years. 66 00:02:58,920 --> 00:03:00,560 My lawyers are on standby 67 00:03:00,960 --> 00:03:03,600 and they're very good lawyers. 68 00:03:04,330 --> 00:03:05,970 So, you better be sure. 69 00:03:08,140 --> 00:03:09,470 I'll show myself out. 70 00:03:12,080 --> 00:03:13,410 Cassandra. 71 00:03:17,790 --> 00:03:20,230 Give me 24 hours before you release these. 72 00:03:26,240 --> 00:03:27,610 See you at the party tonight. 73 00:03:28,340 --> 00:03:30,220 Uh, you and Karl. 74 00:03:31,420 --> 00:03:33,450 Give your mother my best. 75 00:03:40,740 --> 00:03:41,910 [Karl] Good news. 76 00:03:41,970 --> 00:03:44,850 The independent investigators cleared you for active duty. 77 00:03:44,980 --> 00:03:47,580 Staties just had to cross their T's, dot their I's. 78 00:03:49,520 --> 00:03:51,390 It was always a good shooting. 79 00:03:54,200 --> 00:03:55,470 Thanks, Chief. 80 00:03:57,470 --> 00:03:58,270 Laila. 81 00:03:58,410 --> 00:03:59,740 I'm- I'm good, sir. 82 00:04:01,780 --> 00:04:02,750 Really. 83 00:04:03,010 --> 00:04:03,980 Nobody's good. 84 00:04:04,120 --> 00:04:05,490 Not after something like this. 85 00:04:06,190 --> 00:04:07,160 You sleeping? 86 00:04:07,560 --> 00:04:09,190 Yes, sir. Uh, enough. 87 00:04:09,390 --> 00:04:10,460 Four or five hours. 88 00:04:10,800 --> 00:04:12,300 We pulled in Garvey from night shift 89 00:04:12,430 --> 00:04:14,170 till Sid's back at work, so... 90 00:04:14,470 --> 00:04:16,140 If you need a break, you tell me. 91 00:04:16,340 --> 00:04:18,410 Understood, sir. Thank you. 92 00:04:19,410 --> 00:04:21,520 You mean a lot to this team, Corporal. 93 00:04:23,350 --> 00:04:25,430 You be kind to yourself, okay? 94 00:04:29,000 --> 00:04:30,040 Uh, no, no, no! 95 00:04:30,170 --> 00:04:31,270 Put that in the dining room, please. 96 00:04:31,400 --> 00:04:32,610 -Yes, ma'am. -Thank you. 97 00:04:33,440 --> 00:04:34,410 We'll say they're fakes. 98 00:04:34,540 --> 00:04:36,050 Except they're not. 99 00:04:36,180 --> 00:04:38,280 Some of these are from me and from you. 100 00:04:38,420 --> 00:04:40,090 I warned you both. 101 00:04:40,220 --> 00:04:41,120 How the hell did she get these? 102 00:04:41,320 --> 00:04:43,700 She said that someone delivered them anonymously. 103 00:04:44,560 --> 00:04:45,800 So, what are you going to do? 104 00:04:46,100 --> 00:04:47,170 Well, she's gonna fight. 105 00:04:47,300 --> 00:04:48,340 Obviously. 106 00:04:48,470 --> 00:04:50,640 We will go ahead with the gathering. 107 00:04:50,810 --> 00:04:51,680 Of course. 108 00:04:52,110 --> 00:04:53,180 Head high. 109 00:04:53,350 --> 00:04:54,520 And we find out who leaked these, 110 00:04:54,650 --> 00:04:56,050 and we nuke their credibility. 111 00:04:56,390 --> 00:04:58,420 This is unbelievable. 112 00:05:01,130 --> 00:05:02,700 Okay. 113 00:05:03,170 --> 00:05:04,340 Through there. 114 00:05:04,570 --> 00:05:07,310 Wait, also, why are you going to this again? 115 00:05:07,440 --> 00:05:09,110 Party at Mayor Holman's house. 116 00:05:09,350 --> 00:05:11,120 The council's gonna be there. 117 00:05:11,250 --> 00:05:13,560 All the movers and shakers of Gibsons. 118 00:05:13,690 --> 00:05:14,390 Mmm. 119 00:05:14,520 --> 00:05:16,430 And I promised Cassandra. 120 00:05:20,370 --> 00:05:22,840 Not bad! Looking like a real adult. 121 00:05:23,140 --> 00:05:23,740 Yeah. 122 00:05:23,880 --> 00:05:25,210 [chuckles] 123 00:05:25,380 --> 00:05:27,280 Okay, Dad, you're not wearing those socks. 124 00:05:27,420 --> 00:05:28,850 Yeah, I'm gonna grab you a better pair. 125 00:05:29,150 --> 00:05:30,760 Don't move. 126 00:05:32,190 --> 00:05:35,570 [Holly] So, uh, when are you gonna ask Cassandra to move in? 127 00:05:36,200 --> 00:05:37,140 You'd want that? 128 00:05:37,270 --> 00:05:38,140 [Holly] Why not? 129 00:05:38,310 --> 00:05:40,840 I really like her and she makes you happy. 130 00:05:41,480 --> 00:05:43,110 Well, I thought about it. 131 00:05:43,880 --> 00:05:45,150 Just go for it. 132 00:05:45,290 --> 00:05:48,560 Nail your courage to whatever it is. 133 00:05:49,090 --> 00:05:50,300 Nail your courage? 134 00:05:50,430 --> 00:05:53,400 This Scottish play, we're taking in school. 135 00:05:53,540 --> 00:05:56,370 It's a good line, if I could remember it. 136 00:05:56,840 --> 00:05:58,140 Ask Cassandra. 137 00:06:02,190 --> 00:06:03,150 Holy crap. 138 00:06:03,520 --> 00:06:04,790 Something wrong? 139 00:06:07,430 --> 00:06:08,600 What's this? 140 00:06:08,730 --> 00:06:09,630 Socks. 141 00:06:10,140 --> 00:06:10,870 This. 142 00:06:11,400 --> 00:06:12,440 It was in your sock drawer. 143 00:06:12,570 --> 00:06:13,740 Your grandmother's. 144 00:06:14,110 --> 00:06:15,380 Yeah, I thought I lost it, 145 00:06:15,510 --> 00:06:17,280 but then I found it ten years ago. 146 00:06:17,980 --> 00:06:20,590 And I was saving it for you or your sister. 147 00:06:20,890 --> 00:06:22,160 But then... 148 00:06:22,330 --> 00:06:23,490 But? 149 00:06:26,400 --> 00:06:27,440 Really? 150 00:06:27,700 --> 00:06:29,670 I'm waiting for the right moment. 151 00:06:33,310 --> 00:06:34,320 Thanks, kiddo. 152 00:06:34,450 --> 00:06:35,520 Mm-hmm. 153 00:06:39,190 --> 00:06:40,530 Probably take this. 154 00:06:41,730 --> 00:06:44,170 Those socks are horrible. They gotta go. 155 00:06:44,300 --> 00:06:45,740 [Karl] Well, they're gym socks. 156 00:06:45,870 --> 00:06:46,880 [Holly laughs] 157 00:06:47,210 --> 00:06:48,810 It's screw your courage. 158 00:06:48,950 --> 00:06:50,350 Screw my courage? 159 00:06:50,480 --> 00:06:51,790 To the sticking place. 160 00:06:53,360 --> 00:06:54,790 I'm way overdressed. 161 00:06:57,600 --> 00:06:58,500 How was your day? 162 00:06:58,630 --> 00:06:59,940 Ah, god, it was a day. 163 00:07:00,240 --> 00:07:01,240 -Yeah? -You got it? 164 00:07:01,400 --> 00:07:03,470 Well, maybe drinking all the mayor's the booze will help. 165 00:07:03,610 --> 00:07:04,910 Let's just get this over with. 166 00:07:05,250 --> 00:07:06,010 [laughing] 167 00:07:06,150 --> 00:07:08,380 Thank you so much for coming tonight. 168 00:07:08,620 --> 00:07:10,590 [indistinct conversations] 169 00:07:13,490 --> 00:07:16,000 Holly and I, uh, we were... 170 00:07:16,130 --> 00:07:18,470 well, we were talking about living arrangements and-- 171 00:07:18,610 --> 00:07:20,380 Right. College is right around the corner, isn't it? 172 00:07:20,510 --> 00:07:22,310 Oh, that's not for another year. 173 00:07:22,450 --> 00:07:23,780 But I- I was just, uh... 174 00:07:23,920 --> 00:07:25,820 Hey! Councilwoman. 175 00:07:26,320 --> 00:07:27,390 State senate. 176 00:07:27,520 --> 00:07:28,860 That's what this thing's about. 177 00:07:28,990 --> 00:07:29,930 The big announcement. 178 00:07:29,930 --> 00:07:32,230 Christie is gonna run for state senate. 179 00:07:32,370 --> 00:07:33,600 You know this or you're guessing. 180 00:07:33,740 --> 00:07:34,870 Would it surprise you? 181 00:07:35,470 --> 00:07:36,470 Twenty bucks. 182 00:07:36,610 --> 00:07:37,510 [Man] Karl. 183 00:07:37,640 --> 00:07:39,080 -Good to see you. -Doc. 184 00:07:39,310 --> 00:07:42,520 Yeah, when you clean him up, he's almost presentable. 185 00:07:42,690 --> 00:07:44,090 We haven't actually met. 186 00:07:44,220 --> 00:07:46,730 Lance Greenwood, Chief of Staff at Gibsons Hospital. 187 00:07:46,960 --> 00:07:47,930 Cassandra Lee. 188 00:07:48,230 --> 00:07:49,270 Of course you are. 189 00:07:49,400 --> 00:07:50,800 My wife, Claire. 190 00:07:50,970 --> 00:07:52,240 And, uh... 191 00:07:52,370 --> 00:07:53,780 I've got a bone to pick with you, Chief. 192 00:07:54,080 --> 00:07:56,250 Our patient intake rate for violent crimes 193 00:07:56,380 --> 00:07:58,620 is down 28 percent since you took over. 194 00:07:58,750 --> 00:08:00,720 Are you trying to put me out of business? 195 00:08:00,860 --> 00:08:01,520 Ha-ha. 196 00:08:01,660 --> 00:08:03,360 Lance Greenwood. 197 00:08:03,500 --> 00:08:04,730 You look amazing. 198 00:08:05,000 --> 00:08:06,270 You too, Claire. 199 00:08:07,070 --> 00:08:09,570 Oh, thank you so much for coming. 200 00:08:18,560 --> 00:08:19,760 Uh... hi. 201 00:08:20,290 --> 00:08:21,460 Natalie Holman. 202 00:08:21,600 --> 00:08:23,840 Cassandra used to babysit me. 203 00:08:24,440 --> 00:08:26,310 She was painfully responsible. 204 00:08:26,540 --> 00:08:27,880 Well, she still is. 205 00:08:29,310 --> 00:08:30,380 Most of the time. 206 00:08:30,520 --> 00:08:31,750 Oh, thanks a bunch. 207 00:08:32,250 --> 00:08:33,250 Pleased with yourself? 208 00:08:34,420 --> 00:08:35,660 That isn't a word I'd use. 209 00:08:35,890 --> 00:08:36,800 Hmm. 210 00:08:41,070 --> 00:08:42,570 [clinking glass] 211 00:08:42,840 --> 00:08:45,280 [Christie] Hi. Come on in. 212 00:08:45,580 --> 00:08:47,320 [clinking continues] 213 00:08:47,450 --> 00:08:48,590 Hello. 214 00:08:48,850 --> 00:08:51,630 Come on in, it's speech time. [laughs] 215 00:08:51,760 --> 00:08:55,130 Gosh, thank you all so much for coming. 216 00:08:55,500 --> 00:08:59,670 Uh, it is really wonderful to see so many friendly faces. 217 00:09:00,410 --> 00:09:01,340 Well... 218 00:09:01,540 --> 00:09:05,550 I had planned to make a major announcement tonight. 219 00:09:06,090 --> 00:09:08,730 As most of you know, the Holman family 220 00:09:08,860 --> 00:09:11,500 has been active in the civic life of Gibsons 221 00:09:11,630 --> 00:09:13,470 for three generations. 222 00:09:13,770 --> 00:09:16,070 Like my father and his father, 223 00:09:16,610 --> 00:09:18,480 I have dedicated my career 224 00:09:18,710 --> 00:09:20,380 both as a doctor, and... 225 00:09:20,620 --> 00:09:22,720 believe it or not, as a mayor... 226 00:09:23,120 --> 00:09:24,390 to healing. 227 00:09:24,890 --> 00:09:27,660 But I am a doctor, first and foremost. 228 00:09:27,800 --> 00:09:29,630 And I had planned, which I think 229 00:09:29,770 --> 00:09:31,370 one or two of you is aware, 230 00:09:31,500 --> 00:09:33,940 I'm looking at you, Lance Greenwood. 231 00:09:34,310 --> 00:09:36,080 I had planned to announce 232 00:09:36,520 --> 00:09:39,120 the Holman Family Legacy project. 233 00:09:39,420 --> 00:09:43,630 The fundraising drive for a new critical care wing 234 00:09:43,760 --> 00:09:45,000 at Gibsons Hospital. 235 00:09:45,400 --> 00:09:46,100 Yes. 236 00:09:46,470 --> 00:09:48,100 [applause] 237 00:09:50,540 --> 00:09:52,510 [Christie chuckles] Thank you. 238 00:09:52,650 --> 00:09:54,120 But I... I can also announce 239 00:09:54,780 --> 00:09:57,090 that I will be spearheading this project 240 00:09:57,560 --> 00:09:59,030 as a private citizen. 241 00:09:59,690 --> 00:10:03,500 I've decided to resign as your mayor of Gibsons, 242 00:10:03,640 --> 00:10:04,740 effective immediately. 243 00:10:05,770 --> 00:10:07,480 I know, I know, I know. 244 00:10:07,610 --> 00:10:09,510 It might come as a surprise. 245 00:10:10,180 --> 00:10:12,550 After years of serving my community, 246 00:10:12,690 --> 00:10:14,560 it's time to devote myself to family, 247 00:10:14,690 --> 00:10:17,660 the charitable work of the Holman Foundation, 248 00:10:17,800 --> 00:10:19,500 and my nearest and dearest. 249 00:10:19,630 --> 00:10:23,410 My beautiful daughter Natalie and her husband, 250 00:10:23,540 --> 00:10:26,050 Robert Scott, and, uh, my son, Brett. 251 00:10:26,450 --> 00:10:27,850 [slow clap] 252 00:10:27,980 --> 00:10:30,420 [Christie laughs] Okay. All right. 253 00:10:30,560 --> 00:10:31,730 All right, hold the applause. 254 00:10:31,860 --> 00:10:34,200 Um... before we break apart, 255 00:10:34,330 --> 00:10:37,200 I'd like everyone to, um, order yourself a couple big drinks 256 00:10:37,370 --> 00:10:40,040 and write me a couple big checks because the fundraising 257 00:10:40,380 --> 00:10:41,910 begins tonight. [chuckles] 258 00:10:42,150 --> 00:10:43,180 Bravo. 259 00:10:43,450 --> 00:10:44,720 [Lance] Bravo, Christie! 260 00:10:44,850 --> 00:10:47,120 [cheers and applause] 261 00:10:54,270 --> 00:10:56,710 [Radio]... stunned the gathering by announcing her resignation, 262 00:10:56,840 --> 00:10:58,750 just months after her re-election. 263 00:10:58,880 --> 00:11:02,090 You're listening to Sunshine Coast Radio, KMFT. 264 00:11:03,860 --> 00:11:05,490 Come on, you really didn't know? 265 00:11:05,630 --> 00:11:06,930 No. 266 00:11:07,560 --> 00:11:09,170 That meeting you had this morning. 267 00:11:09,730 --> 00:11:12,440 Some things came to light, and I'm dealing with it. 268 00:11:12,740 --> 00:11:13,880 What things? 269 00:11:15,010 --> 00:11:16,550 Okay. This is confidential. 270 00:11:16,680 --> 00:11:17,980 All right? 271 00:11:18,420 --> 00:11:22,630 Someone left me a package of documents anonymously. 272 00:11:22,860 --> 00:11:25,060 They have emails and text messages. 273 00:11:25,770 --> 00:11:28,470 They suggest malfeasance on Christie's part. 274 00:11:28,770 --> 00:11:30,270 Why send them to you? 275 00:11:30,410 --> 00:11:31,880 I don't know, as the councilor most likely 276 00:11:32,010 --> 00:11:33,450 to screw her courage? 277 00:11:33,750 --> 00:11:34,450 I had that meeting. 278 00:11:34,650 --> 00:11:36,620 I confronted her, Christie denied it, 279 00:11:36,860 --> 00:11:38,990 and then she asked for 24 hours 280 00:11:39,530 --> 00:11:40,730 before I made it public. 281 00:11:41,060 --> 00:11:43,230 Well, I'm gonna need to see those documents. 282 00:11:43,500 --> 00:11:44,700 No, you're not. 283 00:11:44,840 --> 00:11:46,840 And you're not gonna tell anyone about it. 284 00:11:46,980 --> 00:11:47,910 You said malfeasance. 285 00:11:48,040 --> 00:11:49,850 I also said confidential. 286 00:11:51,620 --> 00:11:52,850 Good night, Karl. 287 00:12:03,510 --> 00:12:04,510 [Christie] Brett? 288 00:12:04,780 --> 00:12:06,980 Honey, is that you? 289 00:12:08,280 --> 00:12:09,750 [thud] -Oh! 290 00:12:13,830 --> 00:12:15,970 [tense music] 291 00:12:26,690 --> 00:12:27,920 I took a look like you asked. 292 00:12:28,060 --> 00:12:29,930 Concussion, but no skull fracture. 293 00:12:30,060 --> 00:12:32,800 CT scan is clear. Blow to the side of the head. 294 00:12:32,930 --> 00:12:34,640 Could it have resulted from a fall? 295 00:12:34,770 --> 00:12:36,270 No. Someone hit her. 296 00:12:36,540 --> 00:12:38,280 She's lucky to still be alive. 297 00:12:38,810 --> 00:12:40,580 I'm Mayor Holman's daughter. 298 00:12:40,720 --> 00:12:42,150 I'd like to see her. 299 00:12:42,550 --> 00:12:43,490 You stay here. 300 00:12:43,620 --> 00:12:45,860 Nobody comes in or out except medical staff, okay? 301 00:12:45,990 --> 00:12:47,660 I'd like to see her now. 302 00:12:48,630 --> 00:12:51,640 You, uh, you've been updated on your mom's condition? 303 00:12:51,770 --> 00:12:53,910 Her quiet strength should inspire us all. 304 00:12:54,040 --> 00:12:55,010 Brett! 305 00:12:55,580 --> 00:12:56,780 You're the one who found her? 306 00:12:56,920 --> 00:12:58,720 Yes, and called it in. 307 00:12:58,850 --> 00:13:00,690 I've already spoken to one of your officers. 308 00:13:00,820 --> 00:13:02,190 Walk me through it again. 309 00:13:02,530 --> 00:13:03,700 I woke up early. 310 00:13:03,830 --> 00:13:05,600 Her resignation was all over the news. 311 00:13:06,400 --> 00:13:09,170 She needed to release a statement, so I drove over 312 00:13:09,610 --> 00:13:10,810 to help her write it. 313 00:13:10,980 --> 00:13:13,820 This would've been around 6:30. 314 00:13:15,720 --> 00:13:17,190 [crying] She wasn't in the house. 315 00:13:18,390 --> 00:13:22,200 I went outside and she was just lying there. 316 00:13:25,070 --> 00:13:26,310 Where were you, Brett? 317 00:13:26,740 --> 00:13:28,910 In my room. I live there. 318 00:13:29,680 --> 00:13:31,350 I woke up when I heard the ambulance. 319 00:13:32,020 --> 00:13:33,350 When did you go to bed? 320 00:13:33,490 --> 00:13:35,360 I went to my room right after her speech. 321 00:13:35,960 --> 00:13:38,030 I didn't come out the rest of the night. 322 00:13:39,130 --> 00:13:40,600 When did you leave the party? 323 00:13:41,370 --> 00:13:42,770 Just before midnight. 324 00:13:43,370 --> 00:13:46,350 Some of the caterers were still there cleaning up. 325 00:13:46,780 --> 00:13:48,590 Then Robert and I drove home. 326 00:13:49,520 --> 00:13:52,930 I realize your mom has enemies, most people in her position do. 327 00:13:53,060 --> 00:13:57,070 But could you think of anyone who would wish her harm? 328 00:13:58,340 --> 00:13:59,910 Your girlfriend. 329 00:14:09,860 --> 00:14:12,330 Hey, Corporal. Jeez, it's bright out there. 330 00:14:12,630 --> 00:14:13,540 Yeah, it's called daytime. 331 00:14:13,740 --> 00:14:15,440 Well, six months of night shift, now all of a sudden, 332 00:14:15,570 --> 00:14:18,650 I emerge, blinking in the sunlight like a mole. 333 00:14:19,050 --> 00:14:20,880 Well, get used to it, 'cause Sarge is 334 00:14:21,020 --> 00:14:23,090 in physio all afternoon, and for the rest of the week, 335 00:14:23,420 --> 00:14:25,290 he's in Tacoma testifying at an old drug trial. 336 00:14:25,430 --> 00:14:26,490 Holman's conscious. 337 00:14:26,560 --> 00:14:28,900 Hospital is gonna call as soon as she's ready to talk. 338 00:14:29,030 --> 00:14:30,940 You asked about the caterers. Harry? 339 00:14:31,200 --> 00:14:33,440 Uh, yeah. Company's called Provence Catering. 340 00:14:33,580 --> 00:14:36,350 I'll need the names of everybody who worked at the mayor's party, 341 00:14:36,650 --> 00:14:37,380 times when they left. 342 00:14:37,680 --> 00:14:38,350 You got it, boss. 343 00:14:39,120 --> 00:14:39,750 Chief? 344 00:14:40,060 --> 00:14:41,260 Cassandra's here. 345 00:14:42,390 --> 00:14:43,390 This is for you. 346 00:14:43,700 --> 00:14:45,030 - Thank you. - You're welcome. 347 00:14:49,770 --> 00:14:50,910 I can't believe this. 348 00:14:51,040 --> 00:14:52,250 Thanks for coming. 349 00:14:52,380 --> 00:14:53,280 Yeah. Here. 350 00:14:53,410 --> 00:14:54,480 Not without gloves. 351 00:14:54,550 --> 00:14:57,090 Uh, they are emails between Holman and her daughter 352 00:14:57,220 --> 00:14:59,330 discussing how to convince council to build a road 353 00:14:59,460 --> 00:15:00,230 to their benefit. 354 00:15:00,230 --> 00:15:01,430 There's no name on the envelope. 355 00:15:01,730 --> 00:15:02,930 Any idea who dropped it off? 356 00:15:03,070 --> 00:15:04,970 No. Library cameras didn't pick that up. 357 00:15:05,810 --> 00:15:07,210 I'm gonna need to take your fingerprints. 358 00:15:07,510 --> 00:15:09,680 -[Cassandra scoffs] -For elimination purposes. 359 00:15:09,980 --> 00:15:11,020 Come on. 360 00:15:13,660 --> 00:15:14,790 Wow. 361 00:15:15,490 --> 00:15:18,060 Mayor Holman's accident wasn't... was it, 362 00:15:18,800 --> 00:15:20,130 an accident? 363 00:15:21,100 --> 00:15:23,210 Of course, you can't tell me anything. 364 00:15:23,340 --> 00:15:24,140 [machine beeps] 365 00:15:24,280 --> 00:15:25,080 Thumbs. 366 00:15:25,850 --> 00:15:27,980 Karl, am I a suspect? 367 00:15:28,120 --> 00:15:30,860 After I dropped you off, you go out again? 368 00:15:31,220 --> 00:15:33,460 My god, I am a suspect. 369 00:15:33,900 --> 00:15:34,760 Other hand. 370 00:15:35,030 --> 00:15:37,030 No, I stayed home. 371 00:15:37,740 --> 00:15:39,340 Can anyone confirm that? 372 00:15:40,740 --> 00:15:42,110 My neighbors have a doorbell camera 373 00:15:42,250 --> 00:15:43,750 aimed directly at my house. 374 00:15:44,150 --> 00:15:45,720 Did you go straight home? 375 00:15:45,850 --> 00:15:46,990 - And stayed there. - Hm. 376 00:15:47,120 --> 00:15:49,090 Holly can sign an affidavit. 377 00:15:49,690 --> 00:15:51,060 -You're done. -Oh. 378 00:15:52,470 --> 00:15:53,840 Is Holman gonna be okay? 379 00:15:53,970 --> 00:15:55,200 I think so. 380 00:15:55,770 --> 00:15:57,310 Well, that's something. 381 00:15:59,780 --> 00:16:01,350 Get outta here before I arrest you. 382 00:16:01,480 --> 00:16:02,720 Okay. Bye. 383 00:16:07,030 --> 00:16:09,470 Fingerprinting my girlfriend, that's a new one. 384 00:16:10,000 --> 00:16:11,300 Well, on the plus side... 385 00:16:12,310 --> 00:16:13,470 No, nothing. 386 00:16:13,880 --> 00:16:15,010 There isn't one. 387 00:16:15,180 --> 00:16:16,250 What have we got? 388 00:16:16,550 --> 00:16:18,890 A large time window for the assault, 389 00:16:19,020 --> 00:16:20,560 between midnight and 6:30 AM. 390 00:16:20,690 --> 00:16:22,890 Looks like caterers put the empty wine bottles 391 00:16:23,030 --> 00:16:24,900 in the garage as per Holman's instructions. 392 00:16:25,030 --> 00:16:26,770 Forensics will not be happy about testing 393 00:16:26,900 --> 00:16:28,470 80 some odd bottles for blood. 394 00:16:28,870 --> 00:16:29,840 Documents? 395 00:16:30,070 --> 00:16:33,250 Emails. Collusion to get the town to pay for a new road. 396 00:16:33,480 --> 00:16:34,450 Chief... 397 00:16:34,450 --> 00:16:36,520 The hospital says the mayor's okay to see you. 398 00:16:36,790 --> 00:16:37,820 Come with me. 399 00:16:37,960 --> 00:16:39,190 Let's get these checked for prints. 400 00:16:39,330 --> 00:16:41,030 Maybe we'll identify the sender. 401 00:16:41,560 --> 00:16:43,540 When you are a lawyer, you'll be way too important. 402 00:16:43,800 --> 00:16:44,770 But for now... 403 00:16:44,900 --> 00:16:46,040 -No small job. -Yeah. 404 00:16:46,310 --> 00:16:48,280 I'll get 'em to forensics for you. 405 00:16:54,360 --> 00:16:55,420 Cassandra. 406 00:16:56,760 --> 00:16:58,160 Cassandra Lee? 407 00:16:59,930 --> 00:17:01,140 Warren. 408 00:17:01,840 --> 00:17:03,780 Oh my god, I don't believe this. 409 00:17:03,910 --> 00:17:05,040 You look great! 410 00:17:05,210 --> 00:17:07,420 God, just imagine, bumping into you! 411 00:17:08,080 --> 00:17:09,420 What the hell are you doing here? 412 00:17:10,990 --> 00:17:13,060 Okay, um... 413 00:17:14,100 --> 00:17:15,570 Full disclosure... 414 00:17:16,330 --> 00:17:19,910 I knew that you were living here and doing so well. 415 00:17:20,040 --> 00:17:21,110 It's a beautiful part of the world. 416 00:17:21,240 --> 00:17:22,580 I love it here already. 417 00:17:23,950 --> 00:17:26,390 And... I want to apologize. 418 00:17:28,090 --> 00:17:30,530 When you knew me in Sacramento, I was... 419 00:17:32,070 --> 00:17:33,570 I was, I was messed up. 420 00:17:33,970 --> 00:17:35,810 And I did some things that I regret. 421 00:17:36,970 --> 00:17:38,340 And I'm hoping... 422 00:17:39,150 --> 00:17:43,320 we could have lunch or something and talk. 423 00:17:45,120 --> 00:17:46,090 If not... 424 00:17:46,390 --> 00:17:49,070 well, I'm not gonna blame you. 425 00:17:51,970 --> 00:17:53,240 [imitating announcer] We now return you 426 00:17:53,370 --> 00:17:54,540 to your regularly scheduled life. 427 00:18:01,960 --> 00:18:03,330 [shaky breathing] 428 00:18:09,640 --> 00:18:11,040 [Christie] There was no one home. 429 00:18:11,410 --> 00:18:13,450 After all the guests had gone, 430 00:18:14,020 --> 00:18:15,350 the caterers, 431 00:18:15,920 --> 00:18:17,420 they packed up and they left. 432 00:18:17,690 --> 00:18:22,470 And then I told my staff to come back and finish cleaning. 433 00:18:23,170 --> 00:18:24,600 The next morning. 434 00:18:27,010 --> 00:18:28,240 And then... 435 00:18:29,280 --> 00:18:31,350 I- I went on a walk. 436 00:18:32,020 --> 00:18:35,530 [Lance] I'm her doctor, for God's sake! 437 00:18:38,430 --> 00:18:41,540 I- I just heard, I was on the damn golf course. 438 00:18:42,070 --> 00:18:44,040 Do you really have to do this now? 439 00:18:44,180 --> 00:18:45,080 She has a concussion. 440 00:18:45,210 --> 00:18:46,110 It's okay, Lance. 441 00:18:46,310 --> 00:18:48,520 You can wait outside until we're finished, Doctor. 442 00:18:51,560 --> 00:18:52,660 Five minutes. 443 00:18:56,870 --> 00:18:58,070 When you were out there, 444 00:18:58,200 --> 00:19:00,070 did you see anything, hear anything? 445 00:19:00,210 --> 00:19:02,650 No, I don't remember. I sat down. 446 00:19:03,150 --> 00:19:04,380 Then I... 447 00:19:05,180 --> 00:19:07,290 was walking and then I was here. 448 00:19:08,460 --> 00:19:10,930 I really messed everything up, didn't I, 449 00:19:11,060 --> 00:19:12,160 for everybody? 450 00:19:17,210 --> 00:19:18,640 Cassandra told you? 451 00:19:20,080 --> 00:19:21,450 Your son was in the house? 452 00:19:25,690 --> 00:19:27,190 He was in his room. 453 00:19:29,330 --> 00:19:31,500 Oh, my head, my head. 454 00:19:34,040 --> 00:19:35,410 We'll pick this up later. 455 00:19:42,260 --> 00:19:43,960 [Phyllis] Someone tried to kill her? 456 00:19:44,260 --> 00:19:46,970 Well, I mean, I never really liked her... much, 457 00:19:47,100 --> 00:19:48,540 but god, that poor woman. 458 00:19:48,810 --> 00:19:50,410 Baseball bat. That's what I'm hearing. 459 00:19:50,540 --> 00:19:52,410 Okay, Bree, people are trying to eat. 460 00:19:52,750 --> 00:19:55,080 Life support. Vegetative state. 461 00:19:55,220 --> 00:19:57,020 Okay, you've heard a lot more than I have. 462 00:19:57,150 --> 00:19:58,460 -I've gotta go. -Okay. 463 00:19:59,290 --> 00:20:01,330 [whispering] 464 00:20:10,350 --> 00:20:12,120 Hi, Todd. Hard at work? 465 00:20:12,250 --> 00:20:13,250 [Todd] Cassandra. 466 00:20:13,390 --> 00:20:15,020 I was early this morning. 467 00:20:15,160 --> 00:20:16,290 Thirty minutes. 468 00:20:17,130 --> 00:20:18,230 The Morte. Classic. 469 00:20:18,360 --> 00:20:20,030 Uh, yeah. Lancelot, right? 470 00:20:20,370 --> 00:20:22,510 One of the best knights in the universe. 471 00:20:25,180 --> 00:20:26,350 It's really nice... 472 00:20:27,050 --> 00:20:28,250 your library. 473 00:20:29,590 --> 00:20:30,450 Thanks. 474 00:20:30,590 --> 00:20:32,730 Of course, it's nothing like Sacramento. 475 00:20:33,130 --> 00:20:34,500 Back in the day. 476 00:20:35,030 --> 00:20:36,170 Warren, um... 477 00:20:36,300 --> 00:20:37,470 They let me go. 478 00:20:38,170 --> 00:20:39,710 After the incident. 479 00:20:40,980 --> 00:20:42,340 You probably knew that. 480 00:20:42,710 --> 00:20:43,780 Or guessed. 481 00:20:44,380 --> 00:20:46,050 It's completely unfair. 482 00:20:46,420 --> 00:20:48,490 But not a lot in life is fair. 483 00:20:48,990 --> 00:20:49,660 Is it? 484 00:20:50,530 --> 00:20:52,030 At least not in my life. 485 00:20:52,300 --> 00:20:54,540 I actually need to work. 486 00:20:54,670 --> 00:20:55,610 So do I. 487 00:20:56,210 --> 00:20:58,180 I could really use a job. 488 00:20:58,850 --> 00:21:01,150 Just a chance to get back on my feet. 489 00:21:01,450 --> 00:21:04,490 Rebuild my life after what you did to me. 490 00:21:04,820 --> 00:21:06,660 -What I did? -After what happened. 491 00:21:07,300 --> 00:21:10,200 Look, I know I was partially to blame. 492 00:21:10,340 --> 00:21:11,470 I just thought... 493 00:21:11,670 --> 00:21:13,140 Old time's sake? 494 00:21:13,270 --> 00:21:14,810 You could hire me to work here. 495 00:21:15,080 --> 00:21:15,780 I don't think so, Warren. 496 00:21:16,080 --> 00:21:17,080 I'm a good librarian. 497 00:21:17,210 --> 00:21:18,180 I need you to leave now. 498 00:21:18,320 --> 00:21:20,150 For god's sake, you hired him. 499 00:21:20,320 --> 00:21:22,090 The bushman of Gibsons. 500 00:21:22,220 --> 00:21:23,660 She needs you to leave now. 501 00:21:25,330 --> 00:21:27,240 [scoffs] So much for friendship. 502 00:21:27,370 --> 00:21:29,210 Warren, I can't help you. 503 00:21:29,340 --> 00:21:30,710 Won't help me. 504 00:21:31,040 --> 00:21:32,050 You're not gone yet. 505 00:21:32,180 --> 00:21:34,080 Todd. Todd. It is okay. 506 00:21:46,810 --> 00:21:47,840 [clears throat] 507 00:21:48,210 --> 00:21:50,080 I knew him in Sacramento. 508 00:21:50,380 --> 00:21:52,850 Uh... I've, uh, I've never been. 509 00:21:53,820 --> 00:21:56,330 Yeah, I loved it there. 510 00:21:56,830 --> 00:21:57,730 He made you leave? 511 00:21:58,060 --> 00:21:59,570 No, it's not like that. 512 00:22:00,840 --> 00:22:02,070 Warren was a friend. 513 00:22:02,200 --> 00:22:03,270 He wanted more. I didn't. 514 00:22:03,410 --> 00:22:04,810 Things got weird. 515 00:22:05,110 --> 00:22:07,410 Um, and I came to Gibsons. 516 00:22:08,820 --> 00:22:09,850 It's all good. 517 00:22:16,870 --> 00:22:18,370 [Karl] Thanks for coming in, Brett. 518 00:22:18,510 --> 00:22:20,070 Like I had a choice. 519 00:22:20,610 --> 00:22:22,810 It's been a tough day for you and your family. 520 00:22:23,650 --> 00:22:26,490 You and your mom were alone at the house last night. 521 00:22:27,250 --> 00:22:29,360 Caterers left around 1:00 AM. 522 00:22:29,560 --> 00:22:31,130 Unless one of them snuck back. 523 00:22:32,230 --> 00:22:33,570 You think that's what happened? 524 00:22:34,270 --> 00:22:35,510 You're the detective. 525 00:22:37,180 --> 00:22:38,510 You didn't hear anything? 526 00:22:38,710 --> 00:22:39,650 No. 527 00:22:39,950 --> 00:22:41,920 Any idea who might've attacked your mom? 528 00:22:42,650 --> 00:22:43,520 Brett? 529 00:22:44,860 --> 00:22:45,860 Perfect. 530 00:22:46,430 --> 00:22:47,630 You think I did it. 531 00:22:48,160 --> 00:22:49,470 I didn't say that. 532 00:22:50,170 --> 00:22:51,900 I'm just asking you a question, son. 533 00:22:53,410 --> 00:22:54,710 She's my mom! 534 00:22:55,380 --> 00:22:57,380 And I'm not your damn son! 535 00:23:00,890 --> 00:23:02,190 No. 536 00:23:02,430 --> 00:23:04,800 I have no friggin' idea who attacked her. 537 00:23:10,440 --> 00:23:12,140 How do you feel about your mom 538 00:23:12,280 --> 00:23:13,650 resigning as mayor? 539 00:23:14,180 --> 00:23:15,420 About damn time. 540 00:23:15,720 --> 00:23:18,520 At least now you're gonna be able to see her more. 541 00:23:19,160 --> 00:23:19,960 I guess. 542 00:23:20,500 --> 00:23:21,830 Assuming I want to. 543 00:23:22,900 --> 00:23:24,170 Or she does. 544 00:23:25,910 --> 00:23:27,540 Look, can I just go? 545 00:23:28,210 --> 00:23:29,810 I just wanna go back to the hospital. 546 00:23:31,820 --> 00:23:33,350 Isabella! 547 00:23:34,090 --> 00:23:37,330 Can we arrange a ride for Brett? He wants to go see his mom. 548 00:23:37,500 --> 00:23:38,800 Yeah. Of course. 549 00:23:42,570 --> 00:23:44,240 What a sweetheart. 550 00:23:44,380 --> 00:23:45,610 You think he's telling the truth? 551 00:23:45,750 --> 00:23:47,210 What are we looking at? 552 00:23:47,350 --> 00:23:48,620 Seems like a few possibilities. 553 00:23:48,750 --> 00:23:51,720 A stranger attack, neighbor, associate. 554 00:23:52,590 --> 00:23:54,230 Or someone near and dear. 555 00:23:54,530 --> 00:23:56,700 You think Holman knows more than she's telling us? 556 00:24:27,800 --> 00:24:29,400 [Holly] So, the mayor's still in the hospital? 557 00:24:29,670 --> 00:24:30,940 She's doing better. 558 00:24:31,240 --> 00:24:32,610 It's crazy what happened. 559 00:24:33,270 --> 00:24:34,380 How is Brett? 560 00:24:34,510 --> 00:24:35,480 I haven't seen him. 561 00:24:35,610 --> 00:24:36,680 He got expelled. 562 00:24:37,280 --> 00:24:38,850 -When? -Two days ago. 563 00:24:39,250 --> 00:24:40,520 Holman had to come and collect him. 564 00:24:40,660 --> 00:24:42,290 I mean, they're saying it's 'cause he skipped 565 00:24:42,430 --> 00:24:43,860 too much school, but that's bogus. 566 00:24:44,000 --> 00:24:45,000 I'm already late. 567 00:24:45,400 --> 00:24:47,300 Emergency meeting. Town council. 568 00:24:47,440 --> 00:24:49,910 We have to vote in a mayor pro tempore. 569 00:24:50,680 --> 00:24:53,010 I will bring this one back. I promise. 570 00:24:54,450 --> 00:24:56,290 Add it to your collection. 571 00:24:58,120 --> 00:25:00,460 You haven't talked to her yet, have you? 572 00:25:00,700 --> 00:25:02,970 No. I haven't found the right moment. 573 00:25:03,270 --> 00:25:04,200 You guys. 574 00:25:04,440 --> 00:25:06,870 If Brett wasn't expelled for skipping school, then why? 575 00:25:07,440 --> 00:25:09,650 He threatened Mr. Kelly, his biology teacher. 576 00:25:10,050 --> 00:25:11,550 I mean, Brett's a screwed-up guy. 577 00:25:12,050 --> 00:25:14,020 I actually kind of feel sorry for him. 578 00:25:18,730 --> 00:25:20,700 Chief, we may have found the weapon. 579 00:25:20,840 --> 00:25:23,570 An empty wine bottle found in the woods near Holman's house. 580 00:25:23,710 --> 00:25:25,440 -Prints? -Forensics says no. 581 00:25:25,580 --> 00:25:26,610 Then it's just litter. 582 00:25:26,750 --> 00:25:28,420 We may have something else, though. 583 00:25:28,550 --> 00:25:30,450 The envelope used for the Deep Throat package 584 00:25:30,590 --> 00:25:32,730 was self-adhesive, so no DNA. 585 00:25:32,860 --> 00:25:34,960 With a single set of prints on both the envelope 586 00:25:35,100 --> 00:25:35,870 and the printouts. 587 00:25:36,000 --> 00:25:37,200 Cassandra's? 588 00:25:37,270 --> 00:25:39,740 But digital forensics was able to identify printer make, model, 589 00:25:39,870 --> 00:25:42,950 and serial number based on a machine identification code 590 00:25:43,280 --> 00:25:44,620 printed on the documents. 591 00:25:44,850 --> 00:25:47,420 Please tell me the printer's not registered to the library. 592 00:25:47,560 --> 00:25:50,060 It's not registered anywhere. But if we find the printer... 593 00:25:50,360 --> 00:25:51,560 We find Deep Throat. 594 00:25:52,230 --> 00:25:54,600 Okay, well, let's send someone to the library, 595 00:25:54,740 --> 00:25:56,440 check the printers just in case. 596 00:25:56,570 --> 00:25:59,480 Printer patrol. I will send the mole man. 597 00:25:59,610 --> 00:26:01,850 Harry, uh, he's still adjusting to the daylight. 598 00:26:03,190 --> 00:26:05,830 Mayor Holman's son-in-law is in Interviewing 1. 599 00:26:06,090 --> 00:26:06,990 Okay. 600 00:26:12,840 --> 00:26:14,610 Tell me about your involvement 601 00:26:14,740 --> 00:26:16,910 with Holman Developments, Mr. Scott. 602 00:26:17,580 --> 00:26:19,290 My wife and I are the company. 603 00:26:19,420 --> 00:26:21,720 Christie's the mayor. She stayed right out of it. 604 00:26:21,860 --> 00:26:24,700 She didn't though, I mean, not according to those emails. 605 00:26:26,500 --> 00:26:28,870 Any idea who might've sent that package? 606 00:26:29,070 --> 00:26:30,210 No. 607 00:26:30,270 --> 00:26:32,680 And I don't buy for a minute that these emails are legit. 608 00:26:33,650 --> 00:26:34,350 Your wife-- 609 00:26:34,480 --> 00:26:36,120 Is a woman of complete integrity. 610 00:26:36,490 --> 00:26:37,520 Unimpeachable. 611 00:26:37,660 --> 00:26:38,890 Unlike ex-mayor Holman? 612 00:26:39,190 --> 00:26:40,800 The woman's in the hospital, Corporal. 613 00:26:40,930 --> 00:26:42,600 Maybe cut her some slack. 614 00:26:43,470 --> 00:26:44,300 What about Brett? 615 00:26:44,500 --> 00:26:47,170 Are you aware he was expelled from his school? 616 00:26:47,310 --> 00:26:49,550 Christie wants to send him to a military academy. 617 00:26:50,310 --> 00:26:53,390 The thing is, it's not even really Brett's fault. 618 00:26:56,430 --> 00:26:57,630 The accident. 619 00:26:58,500 --> 00:26:59,700 What accident? 620 00:27:01,440 --> 00:27:02,540 The car accident. 621 00:27:02,940 --> 00:27:04,410 When Brett was eight. 622 00:27:05,410 --> 00:27:06,550 His father was killed. 623 00:27:06,950 --> 00:27:08,450 Brett was in the vehicle. 624 00:27:08,850 --> 00:27:10,720 He and David were very close. 625 00:27:12,690 --> 00:27:14,730 I don't think he ever forgave Christie. 626 00:27:15,430 --> 00:27:16,430 For...? 627 00:27:16,800 --> 00:27:18,740 For being the parent who survived. 628 00:27:19,810 --> 00:27:21,910 And finding out about the affair hasn't helped. 629 00:27:25,020 --> 00:27:26,050 Um... 630 00:27:26,590 --> 00:27:27,860 Forget I said that. 631 00:27:28,190 --> 00:27:30,030 What affair? 632 00:27:32,870 --> 00:27:34,440 Christie and Lance Greenwood. 633 00:27:38,740 --> 00:27:41,750 It was a pattern of behavior. 634 00:27:41,950 --> 00:27:44,490 We tried to address it quietly. 635 00:27:44,720 --> 00:27:46,460 It's a good family, Chief Alberg. 636 00:27:46,690 --> 00:27:47,760 Upstanding. 637 00:27:47,900 --> 00:27:49,870 Christie delivered both my children. 638 00:27:50,700 --> 00:27:52,910 Tell me more about this pattern of behavior. 639 00:27:53,470 --> 00:27:55,580 Bullying. It escalated. 640 00:27:55,750 --> 00:27:57,150 Anger issues. 641 00:27:57,450 --> 00:27:58,750 Poor impulse control. 642 00:27:58,890 --> 00:28:00,150 Violent ideation. 643 00:28:00,720 --> 00:28:02,490 How long has this been going on? 644 00:28:02,630 --> 00:28:04,430 It started with threats. 645 00:28:05,030 --> 00:28:05,900 Drawings. 646 00:28:06,130 --> 00:28:08,800 Then an altercation with a member of the faculty. 647 00:28:09,210 --> 00:28:10,810 His biology teacher. 648 00:28:11,110 --> 00:28:11,880 These drawings, 649 00:28:12,010 --> 00:28:13,980 if you have any, I'd like to see them. 650 00:28:20,030 --> 00:28:22,830 He was drawing this in class. 651 00:28:24,770 --> 00:28:27,110 His violent ideation had to do with his mother. 652 00:28:28,210 --> 00:28:29,850 Among others. 653 00:28:32,720 --> 00:28:35,260 One of the emails from Holman to her daughter. 654 00:28:38,500 --> 00:28:40,500 -Can I hold on to this? -Of course. 655 00:28:40,770 --> 00:28:42,670 [Karl] Garvey, what have you got for me? 656 00:28:42,910 --> 00:28:44,410 [Garvey] I'm at the Holman place now, Chief. 657 00:28:44,540 --> 00:28:47,520 No sign of Brett, but his printer is a match. 658 00:28:47,650 --> 00:28:49,520 Make, model, serial number. 659 00:28:49,650 --> 00:28:50,660 Let's find him. 660 00:28:50,790 --> 00:28:51,490 [Garvey] It gets better. 661 00:28:51,690 --> 00:28:52,760 Statement from one of the caterers. 662 00:28:53,030 --> 00:28:56,230 They overheard a shouting match after the gathering broke up. 663 00:28:56,530 --> 00:28:57,540 Brett and his mom? 664 00:28:57,700 --> 00:29:00,680 [Garvey] No. Christie Holman and Claire Greenwood. 665 00:29:00,810 --> 00:29:02,480 Lance Greenwood's wife. 666 00:29:03,810 --> 00:29:05,990 [Karl] Any idea where your son is, Doctor Holman? 667 00:29:07,220 --> 00:29:08,860 He's not at home? 668 00:29:10,490 --> 00:29:11,530 Is he missing? 669 00:29:12,500 --> 00:29:13,970 When did you last speak to him? 670 00:29:14,640 --> 00:29:16,570 He hasn't been here since yesterday. 671 00:29:16,810 --> 00:29:18,640 Maybe he's at a friend's house. 672 00:29:19,350 --> 00:29:22,020 Except he doesn't really have any friends. 673 00:29:23,320 --> 00:29:25,160 Principal Napier show this to you? 674 00:29:27,060 --> 00:29:28,200 Uh... 675 00:29:29,060 --> 00:29:32,240 Listen, Brett and I have our challenges, 676 00:29:32,540 --> 00:29:34,040 but he is my son. 677 00:29:42,120 --> 00:29:44,190 Brett gave these to Cassandra? 678 00:29:56,990 --> 00:29:59,020 Do you think Brett did it? 679 00:30:01,860 --> 00:30:05,170 Your son wanted to destroy your political career. 680 00:30:05,840 --> 00:30:08,340 He achieved his goal when you stepped down. 681 00:30:08,980 --> 00:30:11,180 But your life was not what he was after. 682 00:30:12,320 --> 00:30:13,220 Just... 683 00:30:16,030 --> 00:30:18,830 Just... me being mayor. 684 00:30:23,410 --> 00:30:25,310 What are you keeping from me, Doctor Holman? 685 00:30:25,610 --> 00:30:26,450 I have told you. 686 00:30:26,650 --> 00:30:29,890 I have absolutely no idea who might have hit me. 687 00:30:30,560 --> 00:30:33,230 You had a confrontation with Claire Greenwood. 688 00:30:45,750 --> 00:30:46,750 Laila. 689 00:30:46,890 --> 00:30:48,730 Oh, sorry. Did I startle you? 690 00:30:48,860 --> 00:30:50,260 No, no, no, no. I, uh... 691 00:30:50,760 --> 00:30:51,960 got you... 692 00:30:53,630 --> 00:30:54,740 a travel mug. 693 00:30:55,070 --> 00:30:57,140 -Yay. -Yeah, thanks. 694 00:30:58,740 --> 00:31:00,680 I'm- I'm glad that I caught you, actually, 695 00:31:00,820 --> 00:31:02,020 'cause I was just gonna... 696 00:31:02,180 --> 00:31:04,350 I was just gonna drop this off at the precinct. 697 00:31:04,660 --> 00:31:05,460 It's... 698 00:31:05,630 --> 00:31:07,430 it's just some stuff you left at my place. 699 00:31:08,800 --> 00:31:09,970 Thanks. 700 00:31:12,610 --> 00:31:13,970 So... 701 00:31:16,810 --> 00:31:18,420 So, this is the kiss off then? 702 00:31:21,220 --> 00:31:23,390 Your text said that you had good news? 703 00:31:23,760 --> 00:31:26,170 Yeah. State patrol cleared me, so I... 704 00:31:26,770 --> 00:31:29,910 as expected, am back to full duty. 705 00:31:31,310 --> 00:31:32,380 That's great. 706 00:31:33,050 --> 00:31:34,050 -I guess. -Yup. 707 00:31:34,280 --> 00:31:36,920 I mean, I never had any doubts. It was always a good shooting. 708 00:31:38,690 --> 00:31:39,830 A woman is dead. 709 00:31:40,130 --> 00:31:42,330 Lai, how is that good? 710 00:31:45,200 --> 00:31:47,040 Look, I'm still your friend. 711 00:31:47,980 --> 00:31:49,450 I'm worried about you. 712 00:31:51,080 --> 00:31:53,420 You have to carry that for the rest of your life. 713 00:31:54,660 --> 00:31:56,190 You think I hadn't considered that? 714 00:31:56,730 --> 00:31:57,700 I'm just saying, it-- 715 00:31:57,830 --> 00:31:59,260 No. Thank you. 716 00:32:00,000 --> 00:32:01,740 Thank you for your opinions. 717 00:32:02,100 --> 00:32:03,440 Have a terrific life. 718 00:32:18,000 --> 00:32:19,110 What's this about? 719 00:32:19,470 --> 00:32:21,840 I'm assuming you heard Doctor Holman 720 00:32:21,980 --> 00:32:23,410 was attacked two nights ago? 721 00:32:23,710 --> 00:32:25,080 I had nothing to do with it. 722 00:32:25,250 --> 00:32:28,860 You were seen confronting the mayor after the gathering. 723 00:32:28,990 --> 00:32:30,760 [scoffs] Nonsense. 724 00:32:30,900 --> 00:32:32,730 We have a witness, ma'am. 725 00:32:37,270 --> 00:32:38,840 Christie and I had words. 726 00:32:39,050 --> 00:32:40,280 Can you blame me? 727 00:32:40,580 --> 00:32:43,490 All these years, I thought she was my friend. 728 00:32:44,120 --> 00:32:46,990 And then I find out that she and my husband... 729 00:32:47,130 --> 00:32:48,360 Are having an affair. 730 00:32:51,000 --> 00:32:52,710 I found out the day of the party. 731 00:32:52,970 --> 00:32:55,280 Yes, I confronted her, and she swore it had 732 00:32:55,580 --> 00:32:57,880 happened years ago, as if that makes any difference. 733 00:32:58,050 --> 00:33:00,320 But I never attacked her physically. 734 00:33:06,530 --> 00:33:08,770 What aren't you telling me, Mrs. Greenwood? 735 00:33:13,280 --> 00:33:16,190 I drove back to her house later that night. 736 00:33:16,320 --> 00:33:18,090 I shouldn't have. It was stupid. 737 00:33:18,220 --> 00:33:19,420 I had been drinking. 738 00:33:21,830 --> 00:33:23,100 What happened? 739 00:33:23,870 --> 00:33:26,340 Nothing, uh... someone got there first. 740 00:33:26,540 --> 00:33:27,740 Natalie. 741 00:33:28,780 --> 00:33:30,780 -Natalie Holman? -Yes. 742 00:33:30,920 --> 00:33:32,420 I didn't see her. Just her car. 743 00:33:33,220 --> 00:33:34,790 What time was this? 744 00:33:34,920 --> 00:33:36,230 Around 3:30. 745 00:33:36,630 --> 00:33:39,130 And then I just turned around and I drove home. 746 00:33:40,840 --> 00:33:44,240 But Natalie said she left at midnight, came back at 6:30. 747 00:33:44,580 --> 00:33:46,950 Then I would say Natalie has some explaining to do. 748 00:33:47,080 --> 00:33:49,280 Unless somebody else was driving her car. 749 00:33:50,120 --> 00:33:51,320 You okay? 750 00:33:51,560 --> 00:33:52,390 Sir? 751 00:33:54,830 --> 00:33:55,830 Something happened. 752 00:33:56,100 --> 00:33:57,770 No, no. Just, uh... 753 00:33:58,200 --> 00:33:59,570 too much caffeine. 754 00:34:00,070 --> 00:34:01,940 I'm good, I promise. 755 00:34:02,180 --> 00:34:04,050 [phone vibrates] 756 00:34:07,790 --> 00:34:08,860 Not a good time. 757 00:34:08,990 --> 00:34:09,990 [Cassandra] Guess what? 758 00:34:10,130 --> 00:34:11,860 You are sleeping with your bos. 759 00:34:12,230 --> 00:34:13,200 Say what now? 760 00:34:13,470 --> 00:34:16,570 Yeah, town council just elected their new mayor pro tempore. 761 00:34:16,840 --> 00:34:17,810 Don't tell me. 762 00:34:18,010 --> 00:34:20,880 Yeah. Last thing I expected or wanted but looks like. 763 00:34:21,020 --> 00:34:23,020 [Karl] Congratulations, Madam Mayor. 764 00:34:23,620 --> 00:34:26,030 Am I gonna see you tonight or are you much too important 765 00:34:26,160 --> 00:34:26,960 for me now? 766 00:34:27,130 --> 00:34:28,860 [Cassandra] Yes, I'll bring my gavel. 767 00:34:29,000 --> 00:34:30,070 Okay, bye. 768 00:34:37,620 --> 00:34:39,350 Harry's combing through security cam footage 769 00:34:39,650 --> 00:34:41,020 from the night of Holman's gathering. 770 00:34:41,160 --> 00:34:42,420 Just got this from the neighbors. 771 00:34:42,560 --> 00:34:43,460 They've been away. 772 00:34:43,590 --> 00:34:44,560 Rewind. 773 00:34:46,130 --> 00:34:47,400 3:49 AM. 774 00:34:47,670 --> 00:34:50,340 Not long after, Claire saw Natalie Holman's car. 775 00:34:50,570 --> 00:34:51,310 [both] Stop. 776 00:34:51,440 --> 00:34:53,250 Does that look to you like... 777 00:34:54,110 --> 00:34:55,450 Robert Scott. 778 00:34:56,290 --> 00:34:57,890 Let's bring him in. 779 00:35:00,730 --> 00:35:02,930 You and Natalie ran Holman Developments, 780 00:35:03,070 --> 00:35:04,270 and you handled the books. 781 00:35:04,400 --> 00:35:06,840 I'm an accountant. Of course I handled the books. 782 00:35:07,040 --> 00:35:08,510 You were skimming, weren't you? 783 00:35:08,880 --> 00:35:10,110 Oh, you can't just quit. 784 00:35:10,280 --> 00:35:11,980 Okay? You have to fight. 785 00:35:12,120 --> 00:35:13,190 If you leave the mayor's office, 786 00:35:13,320 --> 00:35:14,860 then we have no cover. 787 00:35:14,990 --> 00:35:16,660 We are ruined. I'm ruined! 788 00:35:17,030 --> 00:35:18,160 [scoffs] What? 789 00:35:18,300 --> 00:35:20,370 Auditors are combing through right now. 790 00:35:22,170 --> 00:35:23,310 This is outrageous. 791 00:35:23,440 --> 00:35:25,310 You needed Holman to channel public funds. 792 00:35:25,440 --> 00:35:27,450 You also needed her to stay away from the company. 793 00:35:27,720 --> 00:35:28,620 Because if she opened those books... 794 00:35:28,780 --> 00:35:31,960 If you had any idea what I've done for that family. 795 00:35:32,090 --> 00:35:33,890 You left the party in a panic. 796 00:35:34,030 --> 00:35:34,960 Didn't you? 797 00:35:35,100 --> 00:35:37,940 And you came back in a rage. 798 00:35:38,070 --> 00:35:39,400 Honey, is that you? 799 00:35:40,640 --> 00:35:41,640 [thud] -Oh! 800 00:35:43,180 --> 00:35:44,520 What are you talking about? 801 00:35:46,190 --> 00:35:47,660 This you, Mr. Scott? 802 00:35:49,660 --> 00:35:50,730 Why? 803 00:35:50,730 --> 00:35:52,970 That's from a security cam next door to Holman's. 804 00:35:53,100 --> 00:35:54,940 Around the time that she was attacked. 805 00:35:55,070 --> 00:35:57,070 A witness places your wife's car 806 00:35:57,210 --> 00:35:59,080 at the scene around the same time. 807 00:35:59,850 --> 00:36:01,480 Then maybe you should speak to my wife. 808 00:36:01,780 --> 00:36:03,390 You have a set of your wife's keys? 809 00:36:03,520 --> 00:36:05,220 You ever borrow your wife's car? 810 00:36:05,360 --> 00:36:07,130 You actually think I attacked Christie? 811 00:36:07,730 --> 00:36:09,330 Why the hell would I do that, huh? 812 00:36:09,460 --> 00:36:10,940 Well, you'd have killed her, 813 00:36:11,370 --> 00:36:13,270 except something startled you. 814 00:36:13,670 --> 00:36:14,980 [car approaching] 815 00:36:15,240 --> 00:36:17,310 [Karl] Claire Greenwood's car. 816 00:36:18,220 --> 00:36:19,690 [Scott] You actually think I'd kill her? 817 00:36:19,990 --> 00:36:21,260 Oh, you tried your best. 818 00:36:21,390 --> 00:36:24,090 Luckily, your best doesn't add up to much. 819 00:36:24,360 --> 00:36:25,770 You embezzled. 820 00:36:25,900 --> 00:36:28,100 And once Holman found out what you were doing... 821 00:36:28,240 --> 00:36:29,570 That family owes me! 822 00:36:30,510 --> 00:36:32,210 I kept the company afloat. 823 00:36:32,410 --> 00:36:34,720 I poured my heart, my life's blood, 824 00:36:35,020 --> 00:36:36,390 and that smug, insufferable woman, 825 00:36:36,520 --> 00:36:38,460 ruining me and then wagging her finger. 826 00:36:38,990 --> 00:36:40,330 She's ruined me! 827 00:36:43,170 --> 00:36:44,300 Garvey... 828 00:36:46,140 --> 00:36:47,980 bring Mr. Scott into booking. 829 00:36:48,240 --> 00:36:50,210 Yes, sir. With pleasure. 830 00:36:54,460 --> 00:36:55,420 No... 831 00:37:02,000 --> 00:37:02,970 Mom. 832 00:37:04,040 --> 00:37:05,580 Well, hello, sweetheart. 833 00:37:10,020 --> 00:37:11,120 I got it. 834 00:37:11,790 --> 00:37:14,360 Thanks, Em. My son will drive me home. 835 00:37:20,410 --> 00:37:22,340 You're supposed to be Wonder Woman. 836 00:37:22,480 --> 00:37:23,150 Aww. 837 00:37:23,280 --> 00:37:24,380 I'll mend. 838 00:37:26,650 --> 00:37:27,690 Christie. 839 00:37:27,890 --> 00:37:31,000 They won't let me walk, but just you wait till I get outside. 840 00:37:31,460 --> 00:37:34,440 Look, I, uh, just wanted to say. 841 00:37:34,570 --> 00:37:36,510 You're glad that I survived. 842 00:37:37,410 --> 00:37:39,510 All things considered, so am I. 843 00:37:39,650 --> 00:37:40,610 [chuckles] 844 00:37:41,350 --> 00:37:43,220 Mayor pro tem. 845 00:37:43,350 --> 00:37:45,520 Well, they could've done worse. Good luck. 846 00:37:46,290 --> 00:37:47,390 You too. 847 00:37:49,200 --> 00:37:50,670 Um... Christie. 848 00:37:52,300 --> 00:37:54,370 You've touched a lot of people's lives. 849 00:37:55,310 --> 00:37:56,680 Yes, I have. 850 00:38:00,660 --> 00:38:01,490 Bye. 851 00:38:20,530 --> 00:38:21,730 I like your house. 852 00:38:26,170 --> 00:38:27,540 We could start again. 853 00:38:29,210 --> 00:38:30,410 We loved each other. 854 00:38:31,250 --> 00:38:33,050 I tried to be your friend. 855 00:38:33,590 --> 00:38:34,820 You made that impossible. 856 00:38:35,090 --> 00:38:37,390 I almost died because of you. 857 00:38:37,530 --> 00:38:39,470 You swallowed half a bottle of pills. 858 00:38:39,600 --> 00:38:42,070 If you won't love me, then I will kill myself. 859 00:38:42,200 --> 00:38:44,510 And then you told people, my friends, 860 00:38:44,640 --> 00:38:46,110 that I had led you on. 861 00:38:46,250 --> 00:38:48,350 -It was the truth. -The hell it was! 862 00:38:49,820 --> 00:38:50,820 They believed me. 863 00:38:52,120 --> 00:38:52,830 Yes. 864 00:38:54,290 --> 00:38:55,430 Some of them did. 865 00:38:55,570 --> 00:38:56,700 And it was awful. 866 00:39:00,370 --> 00:39:01,610 I don't have a job. 867 00:39:02,680 --> 00:39:03,850 I'm broke. 868 00:39:04,410 --> 00:39:07,590 If you could at least just loan me some money. 869 00:39:07,720 --> 00:39:08,390 $5,000. 870 00:39:08,520 --> 00:39:09,860 Oh my-- you are joking! 871 00:39:10,130 --> 00:39:10,730 Ten! 872 00:39:11,500 --> 00:39:12,770 That would help. 873 00:39:13,500 --> 00:39:15,640 That's the least you could do. 874 00:39:15,770 --> 00:39:16,710 Go away. 875 00:39:18,140 --> 00:39:18,910 Todd. 876 00:39:19,250 --> 00:39:20,310 She's not gonna tell you again. 877 00:39:20,450 --> 00:39:21,620 Okay, Todd, don't. 878 00:39:22,520 --> 00:39:23,690 I tried to be kind. 879 00:39:23,990 --> 00:39:26,290 It didn't work. I tried to be your friend. 880 00:39:26,430 --> 00:39:27,560 That didn't work. 881 00:39:28,000 --> 00:39:30,430 Get away from me, Warren, and stay away. 882 00:39:30,570 --> 00:39:31,900 Do not come back here! 883 00:39:33,140 --> 00:39:33,870 Go! 884 00:39:47,600 --> 00:39:49,670 He was following you, so I followed him. 885 00:39:50,470 --> 00:39:51,910 If he comes back, I'm around. 886 00:39:52,210 --> 00:39:53,550 Thank you, Todd. 887 00:39:55,480 --> 00:39:56,750 See you tomorrow. 888 00:39:56,890 --> 00:39:57,820 Yeah, 9:00 AM. 889 00:40:12,350 --> 00:40:13,350 [Karl] Knock, knock. 890 00:40:13,490 --> 00:40:14,760 Uh, in here. 891 00:40:18,500 --> 00:40:19,500 You okay? 892 00:40:19,630 --> 00:40:21,240 Of course. Why wouldn't I be? 893 00:40:21,700 --> 00:40:23,340 Todd called the station. 894 00:40:23,740 --> 00:40:26,350 Apparently, I'm on Cassandra's watch. 895 00:40:26,610 --> 00:40:28,220 I got the night shift. 896 00:40:29,380 --> 00:40:30,850 I don't need to be watched. 897 00:40:31,390 --> 00:40:33,230 No, no you don't, but... 898 00:40:34,660 --> 00:40:36,400 you do need to be careful. 899 00:40:37,030 --> 00:40:39,300 Someone like Warren Carscadden can be... 900 00:40:39,510 --> 00:40:41,580 dangerously unpredictable. 901 00:40:42,480 --> 00:40:43,680 You know about him? 902 00:40:44,210 --> 00:40:45,380 Yeah. 903 00:40:45,620 --> 00:40:47,490 A few months ago, you told me that something 904 00:40:47,620 --> 00:40:49,460 made you leave Sacramento, so... 905 00:40:50,460 --> 00:40:51,830 You investigated me. 906 00:40:52,260 --> 00:40:53,830 No, I just... 907 00:40:54,400 --> 00:40:55,770 I looked into it a little. 908 00:40:56,170 --> 00:40:58,640 I just wanted to see if you needed my help. 909 00:40:58,780 --> 00:41:02,520 So, I called Sacramento PD, I asked a few questions and... 910 00:41:02,690 --> 00:41:04,390 I was just looking after your safety. 911 00:41:04,520 --> 00:41:05,490 I lost friends. 912 00:41:05,760 --> 00:41:08,830 I lost a job that I loved, and I didn't do anything wrong. 913 00:41:09,100 --> 00:41:11,240 And not for a second did I ever think you did. 914 00:41:11,370 --> 00:41:13,740 It was humiliating. It was awful. 915 00:41:15,410 --> 00:41:17,380 And Karl, if I'd wanted you to know about it, 916 00:41:17,510 --> 00:41:18,980 I would have told you. 917 00:41:23,430 --> 00:41:25,630 Yeah. And I'm sorry. 918 00:41:30,040 --> 00:41:31,240 I'm sorry. 919 00:41:38,890 --> 00:41:40,630 [dance music] 920 00:41:48,310 --> 00:41:49,750 [distorted] Laila. 921 00:41:58,530 --> 00:41:59,900 I thought we were done. 922 00:42:06,010 --> 00:42:07,050 Don't worry. 923 00:42:07,310 --> 00:42:08,320 I'm unarmed. 924 00:42:08,480 --> 00:42:09,790 For god's sake. 925 00:42:12,060 --> 00:42:13,560 Lai, come on. 926 00:42:14,630 --> 00:42:15,960 Just give me your keys, okay? 927 00:42:17,430 --> 00:42:18,340 Why? 928 00:42:18,840 --> 00:42:20,910 A bartender is my friend, she... 929 00:42:21,410 --> 00:42:22,750 she called. 930 00:42:24,450 --> 00:42:25,920 God, look at you, you're... 931 00:42:26,350 --> 00:42:27,090 You're wasted. 932 00:42:27,190 --> 00:42:29,020 Isn't that supposed to be my job? 933 00:42:30,160 --> 00:42:32,060 Lai, come on, just give me your keys. Okay? 934 00:42:41,620 --> 00:42:43,090 You drive. 935 00:42:44,720 --> 00:42:47,090 Um, I should probably just call you a rideshare. 936 00:42:47,390 --> 00:42:48,100 Right? 937 00:42:50,430 --> 00:42:52,070 Laila. Come on. 938 00:42:52,770 --> 00:42:54,110 For your trouble. 939 00:42:57,350 --> 00:42:58,580 My three-year chip. 940 00:43:03,790 --> 00:43:05,360 Flush it somewhere. 941 00:43:22,430 --> 00:43:24,700 ♪62958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.