Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,200 --> 00:02:08,830
Madison. You're so pretty!
2
00:02:09,790 --> 00:02:11,460
That's a really pretty green.
3
00:02:11,540 --> 00:02:12,540
Thank you.
4
00:02:13,340 --> 00:02:15,510
Just wait until Randy sees you in that.
5
00:02:15,590 --> 00:02:17,550
He'd like me if I was in a garbage bag.
6
00:02:17,630 --> 00:02:19,630
That's true!
7
00:02:19,720 --> 00:02:22,180
My mother would kill me if she saw this.
8
00:02:22,260 --> 00:02:24,560
-No!
-Yeah!
9
00:02:25,520 --> 00:02:29,520
-They're just so pointy.
-That's the idea.
10
00:02:29,600 --> 00:02:32,690
It's called a bullet bra.
It's what boys want nowadays.
11
00:02:32,770 --> 00:02:35,070
Adeline, how do you know what boys want?
12
00:02:35,150 --> 00:02:37,820
-I've seen it in comic books.
-Comic books?
13
00:02:37,900 --> 00:02:40,030
And men's magazines.
14
00:02:40,660 --> 00:02:42,660
Yeah, you can send away for them.
15
00:02:42,740 --> 00:02:45,370
I feel like
I'm going to poke somebody's eye out.
16
00:02:46,080 --> 00:02:48,040
Oh, then try it with a fuzzy sweater.
17
00:02:48,120 --> 00:02:49,790
Bullet bras look best
with a fuzzy sweater.
18
00:02:49,870 --> 00:02:51,210
Ooh!
19
00:02:54,290 --> 00:02:55,300
Oh, yes.
20
00:02:58,050 --> 00:02:59,090
Mother?
21
00:02:59,170 --> 00:03:01,180
I thought you said she was playing bridge.
22
00:03:01,260 --> 00:03:02,140
She is.
23
00:03:03,090 --> 00:03:04,100
Mother, is that you?
24
00:03:15,230 --> 00:03:16,570
Hello?
25
00:03:35,630 --> 00:03:36,590
Adeline?
26
00:04:06,320 --> 00:04:07,450
Eddie?
27
00:04:08,990 --> 00:04:10,290
Eddie?
28
00:04:17,420 --> 00:04:19,050
Eddie, you seen your brother?
29
00:04:22,970 --> 00:04:24,340
I don't know where he's at.
30
00:04:27,180 --> 00:04:29,390
You and me can't run this farm alone.
31
00:04:56,790 --> 00:04:57,880
Get those off.
32
00:04:59,840 --> 00:05:00,750
Take them off.
33
00:05:02,960 --> 00:05:05,630
You have brought sin into this house.
34
00:05:11,220 --> 00:05:15,440
"But as for the cowardly,
the faithless, the detestable,
35
00:05:15,520 --> 00:05:17,190
as for murderers,
36
00:05:17,270 --> 00:05:20,360
the sexually immoral, sorcerers,
37
00:05:20,440 --> 00:05:22,400
idolaters, and all liars,
38
00:05:22,480 --> 00:05:26,360
their portion will be the lake
that burns with fire and sulfur,
39
00:05:26,450 --> 00:05:28,530
which is the second death."
40
00:05:29,910 --> 00:05:30,780
"Amen."
41
00:05:34,370 --> 00:05:35,330
Eddie…
42
00:05:38,000 --> 00:05:40,790
why were you in my brassiere and nylons?
43
00:05:41,590 --> 00:05:43,050
I suppose I was…
44
00:05:44,300 --> 00:05:45,720
just trying to be funny.
45
00:05:45,800 --> 00:05:47,260
Oh, you're joshing me?
46
00:05:47,800 --> 00:05:49,300
I'm not joshing.
47
00:05:49,970 --> 00:05:52,010
When I was a little girl,
48
00:05:52,100 --> 00:05:56,770
I saw a clown riding
a pogo stick at the circus.
49
00:05:57,440 --> 00:06:00,650
And I went home, and I prayed on it,
50
00:06:00,730 --> 00:06:02,020
and I never went back.
51
00:06:02,520 --> 00:06:07,450
Because I realized that seeing
wild beasts with tassels
52
00:06:07,530 --> 00:06:12,330
and painted trapeze harlots for a chuckle,
53
00:06:13,910 --> 00:06:14,830
it's blasphemy.
54
00:06:17,710 --> 00:06:19,120
Sorry, Mother.
55
00:06:21,040 --> 00:06:22,040
I won't do it again.
56
00:06:23,840 --> 00:06:24,960
Get dressed.
57
00:06:25,920 --> 00:06:26,800
Thank you.
58
00:06:31,890 --> 00:06:33,470
Only a mother could love you.
59
00:06:37,100 --> 00:06:39,480
Eddie, promise me…
60
00:06:41,270 --> 00:06:43,820
you will never be involved with a Jezebel.
61
00:06:43,900 --> 00:06:46,400
I don't fancy a Jezebel, Mother.
62
00:06:46,480 --> 00:06:48,150
Oh, so you are seeing some…
63
00:06:48,240 --> 00:06:51,110
I know who you got eyes for,
that girl in town, that Pandora.
64
00:06:51,200 --> 00:06:53,780
Her name's not Pandora, Mother.
65
00:06:55,830 --> 00:06:59,290
-It's Adeline--
-No, her name is Pandora!
66
00:06:59,370 --> 00:07:01,750
And you won't touch her!
67
00:07:01,830 --> 00:07:03,790
You will never touch a woman!
68
00:07:03,880 --> 00:07:05,550
You won't be marrying one!
69
00:07:05,630 --> 00:07:08,050
And you won't be
spilling your seed with one!
70
00:07:08,130 --> 00:07:10,550
You understand me? It's sin, Eddie!
71
00:07:11,050 --> 00:07:12,760
Women are sin.
72
00:07:19,930 --> 00:07:21,190
Get in your room.
73
00:07:23,860 --> 00:07:25,020
Thank you, Mother.
74
00:07:57,850 --> 00:07:58,810
How do you do?
75
00:08:02,190 --> 00:08:03,060
Hello.
76
00:08:05,860 --> 00:08:07,980
You're not from Plainfield, are you?
77
00:08:11,490 --> 00:08:13,280
Eddie, leave the girls alone.
78
00:08:14,240 --> 00:08:15,660
Don't mean nothing by it.
79
00:08:18,990 --> 00:08:21,120
Just wanted to welcome her
to town, is all.
80
00:08:28,710 --> 00:08:30,170
See you around.
81
00:08:40,140 --> 00:08:41,600
Eddie, you can't do that.
82
00:08:42,810 --> 00:08:45,770
Do what? Talk to a couple of girls?
83
00:08:51,980 --> 00:08:53,570
You sound like Mother.
84
00:08:56,700 --> 00:08:59,530
Saw your brother the other day.
He was with that girl of his.
85
00:09:00,080 --> 00:09:01,540
Yeah, you already told me.
86
00:09:06,460 --> 00:09:08,170
Two straws, please.
87
00:09:13,380 --> 00:09:15,760
You hearing this about the Nazi camps?
88
00:09:16,880 --> 00:09:19,220
It's the Russians
saying that. The communists.
89
00:09:19,300 --> 00:09:21,560
Says here they put Jews in ovens.
90
00:09:22,770 --> 00:09:25,560
Don't believe everything
you read, Eddie, all's I'm saying.
91
00:09:31,980 --> 00:09:32,940
Sorry I'm late.
92
00:09:34,320 --> 00:09:39,740
So pinch me, I don't mind the pain
93
00:09:40,530 --> 00:09:41,530
I'll forgive ya.
94
00:09:41,620 --> 00:09:44,700
…I know I'm not livin' in vain
95
00:09:44,790 --> 00:09:47,710
You've made another world for me
96
00:09:47,790 --> 00:09:49,580
Just as I dreamt it'd be
97
00:09:49,670 --> 00:09:53,250
So pinch me and I'll know it's true
98
00:09:53,340 --> 00:09:54,170
Come here.
99
00:09:59,470 --> 00:10:04,390
Pinch me, so I know that it's true
100
00:10:04,470 --> 00:10:08,520
That I'm really makin' love to you
101
00:10:08,600 --> 00:10:12,570
You're never gonna believe what came.
You're the only person I can show this to.
102
00:10:15,230 --> 00:10:16,110
Why is that?
103
00:10:17,360 --> 00:10:20,200
Mm-mm. 'Cause you're the only one
in this town who's like me.
104
00:10:20,280 --> 00:10:21,570
What are we like?
105
00:10:21,660 --> 00:10:22,740
Mm…
106
00:10:23,330 --> 00:10:24,410
Weird.
107
00:10:26,500 --> 00:10:29,670
So, you know those camps
everyone's talking about?
108
00:10:29,750 --> 00:10:30,580
Hm.
109
00:10:36,170 --> 00:10:37,130
Look.
110
00:10:40,010 --> 00:10:41,390
What's this?
111
00:10:41,470 --> 00:10:42,550
Look.
112
00:11:02,530 --> 00:11:05,990
Those are piles of dead bodies.
It's from one of those camps.
113
00:11:12,120 --> 00:11:14,250
-This can't be real.
-Yeah, it is.
114
00:11:17,300 --> 00:11:18,300
And that photo,
115
00:11:18,380 --> 00:11:21,340
a soldier found that
in the pocket of a dead Nazi officer.
116
00:11:21,430 --> 00:11:23,680
Remember my cousin
I was telling you about, Alice?
117
00:11:23,760 --> 00:11:26,850
She lives in New York City,
she works with this girl at the steno pool
118
00:11:26,930 --> 00:11:29,020
who met this guy
who said he was an office clerk,
119
00:11:29,100 --> 00:11:30,850
but he actually works for the OSS.
120
00:11:32,730 --> 00:11:33,810
What's the OSS?
121
00:11:33,900 --> 00:11:36,480
It's a spy network behind enemy lines.
122
00:11:36,570 --> 00:11:40,190
So I think he got these photos
to kind of impress her, I guess.
123
00:11:40,780 --> 00:11:42,280
I think he really wants to go with her.
124
00:11:43,320 --> 00:11:45,870
God, look at all those dead bodies.
125
00:11:45,950 --> 00:11:49,040
I mean, I really thought those were
piles of wood or something.
126
00:11:56,210 --> 00:11:58,250
And Alice found
this little bookstore in Brooklyn
127
00:11:58,340 --> 00:12:00,050
with all these crazy comic books.
128
00:12:07,140 --> 00:12:08,890
"The Bitch of Buchenwald."
129
00:12:08,970 --> 00:12:12,350
She's real. So she did all of that stuff.
130
00:13:41,230 --> 00:13:42,070
Got you.
131
00:13:51,660 --> 00:13:52,870
Got you again.
132
00:14:10,090 --> 00:14:11,430
Where you been?
133
00:14:12,300 --> 00:14:15,020
Oh, Mother's going to whip you
when she sees you.
134
00:14:15,100 --> 00:14:17,020
Oh, no, no, no.
135
00:14:17,850 --> 00:14:20,980
Edward. The only one
lets Ma whip him is you.
136
00:14:21,060 --> 00:14:23,020
-Yeah, okay. Don't!
-Yeah, okay?
137
00:14:23,110 --> 00:14:24,400
No!
138
00:14:26,440 --> 00:14:28,570
Stop it. Hm.
139
00:14:29,700 --> 00:14:31,950
God, I can't tolerate it no more, Ed.
140
00:14:33,910 --> 00:14:34,950
What?
141
00:14:35,540 --> 00:14:38,750
I'm in love with Ginny.
142
00:14:38,830 --> 00:14:40,710
-I want to marry her.
-You can't.
143
00:14:41,580 --> 00:14:43,380
Mother says you can't do that.
144
00:14:43,460 --> 00:14:45,380
Ginny's twice divorced.
145
00:14:45,880 --> 00:14:47,630
I don't give a flying fuck about that, Ed.
146
00:14:49,380 --> 00:14:51,680
I can't do the religion no more, Ed.
147
00:14:55,220 --> 00:14:58,310
The cage she's built for herself
and she's trapped in it.
148
00:15:01,520 --> 00:15:02,560
Look at me.
149
00:15:03,730 --> 00:15:04,820
Right in the eye.
150
00:15:08,360 --> 00:15:10,570
You're going to get trapped in it too.
151
00:15:11,160 --> 00:15:12,070
All right?
152
00:15:14,330 --> 00:15:15,240
Listen to me.
153
00:15:16,740 --> 00:15:19,750
I'm getting out of here.
All right? I'm… I'm…
154
00:15:20,960 --> 00:15:24,080
I'm leaving you. Do you understand?
155
00:15:26,630 --> 00:15:30,260
Oh, I don't think you are, Henry.
I don't think Mother will let you.
156
00:15:30,340 --> 00:15:32,760
You're not hearing me, Ed.
157
00:15:35,220 --> 00:15:36,890
You need to get out of here too.
158
00:15:38,770 --> 00:15:40,940
Mother's sick. She's a sick woman.
159
00:15:41,020 --> 00:15:42,560
-You shut your mouth.
-No, I won't.
160
00:15:42,650 --> 00:15:44,100
-I don't want to hear about that.
-Ed.
161
00:15:44,190 --> 00:15:45,860
Don't talk like that about her.
162
00:15:47,690 --> 00:15:49,190
Goddamn it, Eddie.
163
00:16:00,000 --> 00:16:01,330
Eddie. Look…
164
00:16:11,010 --> 00:16:12,420
Look, you've always been the…
165
00:16:15,680 --> 00:16:18,180
peculiar type. You know?
166
00:16:19,720 --> 00:16:20,600
It's just…
167
00:16:22,690 --> 00:16:25,980
Mother's making you very strange,
you know, and it's just…
168
00:16:27,940 --> 00:16:31,030
I hate to see you like that, you know?
169
00:16:33,950 --> 00:16:35,160
Ed, just…
170
00:16:39,160 --> 00:16:42,000
You need to get away from her. All right?
171
00:16:43,710 --> 00:16:45,040
You promise me that?
172
00:16:47,170 --> 00:16:48,500
-Huh?
-Okay.
173
00:16:54,840 --> 00:16:56,680
There she is, right there.
174
00:17:06,730 --> 00:17:08,650
Ha! Got you!
175
00:17:15,450 --> 00:17:16,280
Henry?
176
00:17:18,320 --> 00:17:19,450
Henry, you all right?
177
00:17:20,700 --> 00:17:22,620
I got you real good, but you're all right.
178
00:17:27,000 --> 00:17:27,830
Henry…
179
00:18:11,500 --> 00:18:12,630
Look at that.
180
00:18:14,710 --> 00:18:16,970
You got me good!
181
00:18:20,720 --> 00:18:22,100
You son of a gun.
182
00:18:24,930 --> 00:18:27,390
Hey, we'll clear that brush tomorrow, huh?
183
00:18:27,480 --> 00:18:29,980
Set some fires
before the weather gets worse.
184
00:18:32,480 --> 00:18:34,070
And you're right about Mother.
185
00:18:35,230 --> 00:18:36,780
Yeah, she's a good woman.
186
00:18:38,530 --> 00:18:40,070
I'll make it right with her.
187
00:19:03,930 --> 00:19:07,270
"And after my skin has been destroyed,
188
00:19:07,350 --> 00:19:09,810
yet in my flesh I will see God."
189
00:19:09,890 --> 00:19:13,560
"I myself will see him with my own eyes."
190
00:19:14,690 --> 00:19:17,570
"I and not another."
191
00:19:19,490 --> 00:19:20,610
-Amen.
-Amen.
192
00:19:33,080 --> 00:19:34,630
Did you talk to Henry?
193
00:19:35,630 --> 00:19:37,210
He said he was going to come talk to you.
194
00:19:37,300 --> 00:19:38,920
No, I ain't seen Henry for a week.
195
00:19:39,010 --> 00:19:41,130
Let him run off with that whore.
He's not my son.
196
00:19:41,760 --> 00:19:44,260
Eat your beans before they get cold.
197
00:19:51,810 --> 00:19:53,560
All I wanted was a girl.
198
00:19:53,650 --> 00:19:56,400
Mm. I prayed and prayed
to the good Lord for it,
199
00:19:56,480 --> 00:20:00,610
but it was not his will,
so I must abide by that.
200
00:20:01,700 --> 00:20:02,700
No matter how much it…
201
00:20:03,780 --> 00:20:05,570
…pained me to lay with your father.
202
00:20:05,660 --> 00:20:07,990
Ugh! And I only let him defile me twice.
203
00:20:08,080 --> 00:20:10,040
You know that. I told you that.
204
00:20:11,160 --> 00:20:13,120
He stank like a farm animal.
205
00:20:13,210 --> 00:20:14,250
And what did that…
206
00:20:16,420 --> 00:20:18,420
shiftless drunkard ever give me?
207
00:20:18,500 --> 00:20:20,260
First an evil son,
208
00:20:20,760 --> 00:20:24,220
who humiliates his mother
and is determined to drag us all to hell,
209
00:20:24,300 --> 00:20:27,350
and then I got you,
a son so prone to all manner of weakness,
210
00:20:27,430 --> 00:20:29,930
who seems set
on breaking his mother's heart.
211
00:20:33,270 --> 00:20:34,100
Mom…
212
00:20:36,360 --> 00:20:37,900
Don't break my heart, Eddie.
213
00:20:39,440 --> 00:20:40,280
I won't, Mother.
214
00:20:43,860 --> 00:20:45,240
Only a mother could love you.
215
00:22:10,410 --> 00:22:11,410
Henry?
216
00:22:12,780 --> 00:22:13,700
Hey, what you doing?
217
00:22:15,160 --> 00:22:16,410
Oh no.
218
00:22:16,500 --> 00:22:18,830
Henry? Henry?
219
00:22:22,840 --> 00:22:25,710
Hey. Hey. Wake up.
220
00:22:26,800 --> 00:22:27,920
Hey.
221
00:22:28,630 --> 00:22:31,430
Hey. Mother's asking where you've been.
222
00:22:37,980 --> 00:22:39,390
I didn't mean to do this.
223
00:22:40,400 --> 00:22:43,230
I think I thought
I might have been dreaming.
224
00:22:47,240 --> 00:22:48,110
Henry!
225
00:23:45,460 --> 00:23:46,590
Mother!
226
00:23:50,630 --> 00:23:52,050
Mother!
227
00:23:52,760 --> 00:23:54,390
Mother! Help!
228
00:23:54,470 --> 00:23:55,600
What's all the shouting for?
229
00:23:55,680 --> 00:23:57,930
Fire got out of control.
I can't find Henry.
230
00:23:58,010 --> 00:23:59,270
He was here.
231
00:23:59,350 --> 00:24:01,350
You try to find him.
I'll go into town for help.
232
00:24:01,440 --> 00:24:02,850
No, I'll fetch the police.
233
00:24:02,940 --> 00:24:04,230
You go find him, Eddie.
234
00:24:13,610 --> 00:24:14,870
Eddie went to look.
235
00:24:14,950 --> 00:24:17,740
No, I know they should
have been back here by now.
236
00:24:17,830 --> 00:24:19,790
It's been too long. I've been waiting.
237
00:24:19,870 --> 00:24:22,540
I mean, I didn't know what else to do.
238
00:24:22,620 --> 00:24:24,620
I told Eddie that he should go,
239
00:24:24,710 --> 00:24:27,250
and now I'm thinking
that maybe I should have gone.
240
00:24:27,340 --> 00:24:28,920
It's him. Henry!
241
00:24:29,000 --> 00:24:30,840
-Henry!
-Henry!
242
00:24:30,920 --> 00:24:32,760
-You all right?
-Eddie, I think…
243
00:24:32,840 --> 00:24:34,840
-Henry?
-Why don't you sit down?
244
00:24:40,720 --> 00:24:41,770
He's cold.
245
00:24:48,900 --> 00:24:49,730
There's no pulse.
246
00:25:04,500 --> 00:25:06,710
Oh! Is he dead?
247
00:25:07,290 --> 00:25:09,040
Lord have mercy. Is he dead?
248
00:25:09,130 --> 00:25:10,960
Please, Lord, have mercy!
249
00:25:11,050 --> 00:25:14,880
Henry! Henry! Oh my son!
250
00:25:14,970 --> 00:25:16,340
I'm very sorry, Mrs. Gein.
251
00:25:17,680 --> 00:25:21,260
I can't! Oh, my God!
252
00:25:22,560 --> 00:25:24,100
Oh, my God!
253
00:25:25,390 --> 00:25:26,900
No!
254
00:25:30,570 --> 00:25:32,570
No! Henry!
255
00:25:34,820 --> 00:25:36,070
How long was he out there?
256
00:25:37,200 --> 00:25:39,870
I'm not sure
what time we started the fires.
257
00:25:41,990 --> 00:25:43,450
After dawn, I suppose.
258
00:25:44,290 --> 00:25:48,250
Uh, Eddie, his body, it was stiff.
259
00:25:48,920 --> 00:25:51,460
Hm. It's getting cold out.
260
00:25:51,550 --> 00:25:54,090
The bruises are peculiar.
261
00:25:55,380 --> 00:25:57,510
But by my lights,
262
00:25:57,590 --> 00:26:00,970
I'd say asphyxiation
the major cause of death.
263
00:26:01,640 --> 00:26:03,640
Brush fires kick up a lot of smoke.
264
00:26:03,720 --> 00:26:05,480
Might have stopped his heart, even.
265
00:26:06,180 --> 00:26:07,440
Damn shame.
266
00:26:09,810 --> 00:26:11,020
Damn shame.
267
00:26:33,710 --> 00:26:34,670
Hello, Mother.
268
00:26:41,930 --> 00:26:44,600
I'm real sorry about Henry, Mother.
269
00:26:51,100 --> 00:26:54,400
I know I ain't always impressed you.
270
00:26:55,980 --> 00:26:57,650
You loved Henry more.
271
00:26:59,570 --> 00:27:01,490
But he wasn't a good son to you.
272
00:27:03,160 --> 00:27:07,160
That's what I intend to be now,
a good son to you.
273
00:27:09,500 --> 00:27:11,330
It's just you and me now.
274
00:27:12,040 --> 00:27:13,500
I'm the man of the house.
275
00:27:13,590 --> 00:27:15,130
I'll take care of you.
276
00:27:20,340 --> 00:27:21,180
Mother.
277
00:27:21,260 --> 00:27:23,470
Mother, are you all right?
278
00:27:38,150 --> 00:27:41,660
Can you raise your arms, palms up, please?
279
00:27:42,780 --> 00:27:43,870
Very good.
280
00:27:44,740 --> 00:27:46,740
Can you smile, please?
281
00:27:48,950 --> 00:27:50,000
Very good.
282
00:27:50,660 --> 00:27:52,790
Can you repeat after me?
283
00:27:52,870 --> 00:27:56,840
"You can't teach an old dog new tricks."
284
00:27:57,380 --> 00:27:59,800
-B-b-b…
-It's alright.
285
00:27:59,880 --> 00:28:04,640
With a stroke, the best thing you can do
is keep her blood thin.
286
00:28:04,720 --> 00:28:06,850
It's all right. It's all right.
287
00:28:06,930 --> 00:28:10,430
And she's got to take
an aspirin every day.
288
00:28:55,810 --> 00:28:56,730
Ma…
289
00:29:41,520 --> 00:29:44,030
Lord, I love you, Mother.
290
00:29:46,820 --> 00:29:48,870
It's just you and me now.
291
00:29:52,040 --> 00:29:54,620
Now I get to care for you, Mother.
292
00:29:55,710 --> 00:29:57,960
Hospital says I need to clean you up.
293
00:35:43,510 --> 00:35:45,050
Eddie!
294
00:35:47,930 --> 00:35:48,850
Eddie!
295
00:35:49,680 --> 00:35:50,600
Eddie!
296
00:35:54,980 --> 00:35:56,150
Eddie!
297
00:35:57,900 --> 00:36:00,150
Eddie!
298
00:36:03,740 --> 00:36:05,370
What are you doing in there?
299
00:36:07,620 --> 00:36:08,620
Nothing.
300
00:36:09,750 --> 00:36:11,290
Then drive me over to Smith's farm.
301
00:36:11,370 --> 00:36:14,710
He owes us $10 rent
for planting on our land.
302
00:36:15,630 --> 00:36:17,960
You're not supposed to be going anywhere.
303
00:36:18,050 --> 00:36:20,880
-You need to rest. I'll go.
-Mm-mm.
304
00:36:20,970 --> 00:36:23,890
No! You won't get our $10 out of Smith.
305
00:36:23,970 --> 00:36:25,550
You're the reason he owes us.
306
00:36:26,470 --> 00:36:28,510
-Ugh.
-Yes, Mother.
307
00:36:51,950 --> 00:36:54,040
-Shut up!
-Don't do this to me!
308
00:36:57,500 --> 00:36:58,840
What are you doing?
309
00:36:58,920 --> 00:37:00,710
What in the Lord's name?
310
00:37:00,800 --> 00:37:03,130
No! Daniel!
311
00:37:03,720 --> 00:37:05,050
He's fighting with that harlot.
312
00:37:05,130 --> 00:37:06,680
Daniel! My baby!
313
00:37:06,760 --> 00:37:08,890
-These things cost money.
-They're adulterers.
314
00:37:08,970 --> 00:37:10,680
Come back, Daniel!
315
00:37:10,770 --> 00:37:12,850
Don't you dare lay a hand on my baby!
316
00:37:12,930 --> 00:37:16,020
You owe the Gein farm $10, Daniel Smith.
317
00:37:16,100 --> 00:37:20,070
I'll take that in cash or straw fodder.
I got cows to feed.
318
00:37:20,150 --> 00:37:21,440
Like hell I'm paying you.
319
00:37:21,530 --> 00:37:22,740
Daniel, stop!
320
00:37:22,820 --> 00:37:24,860
May the Lord forgive you for cursing.
321
00:37:24,950 --> 00:37:27,700
Hush up, Sally. He's the runt.
He's going to die anyway.
322
00:37:27,780 --> 00:37:29,120
This is a house of filth!
323
00:37:29,200 --> 00:37:31,160
Don't let him kill my baby!
324
00:37:31,240 --> 00:37:32,910
She is an unwed harlot!
325
00:37:33,000 --> 00:37:35,710
-Stop it!
-Harlot! Harlot!
326
00:37:35,790 --> 00:37:36,620
Daniel…
327
00:37:36,710 --> 00:37:37,540
Harlot!
328
00:37:37,630 --> 00:37:40,420
You deserve everything
you get for living in sin!
329
00:37:40,500 --> 00:37:42,670
Jezebel! The blood shall yield no fruit.
330
00:37:42,760 --> 00:37:45,130
And if it does, a stranger shall dwell.
331
00:37:48,890 --> 00:37:50,300
A stranger shall as well!
332
00:38:04,360 --> 00:38:05,530
Mother!
333
00:38:08,160 --> 00:38:09,620
Mother?
334
00:38:12,660 --> 00:38:14,500
"The Lord is my shepherd."
335
00:38:14,580 --> 00:38:16,160
"I shall not want."
336
00:38:16,710 --> 00:38:20,460
"He maketh me lie down in green pastures."
337
00:38:20,540 --> 00:38:23,590
"He leadeth me
in the paths of righteousness,
338
00:38:23,670 --> 00:38:25,630
for His name's sake."
339
00:38:26,670 --> 00:38:29,800
"Yea, though I walk
through the valley of the shadow of death,
340
00:38:29,890 --> 00:38:33,310
I will fear no evil,
for thou art with me."
341
00:38:33,390 --> 00:38:37,020
"Thy rod and thy staff, they comfort me."
342
00:38:37,100 --> 00:38:41,770
"Thou anointest my head with oil,
my cup runneth over."
343
00:38:41,860 --> 00:38:47,490
"Surely, goodness and mercy
shall follow me all the days of my life,
344
00:38:47,570 --> 00:38:51,870
and I will dwell
in the house of the Lord forever."
345
00:41:25,850 --> 00:41:28,400
Get out of that chair!
346
00:42:13,610 --> 00:42:17,820
Say it's only a paper moon
347
00:42:19,070 --> 00:42:22,740
Sailing over a cardboard sea
348
00:42:23,660 --> 00:42:27,370
But it wouldn't be make-believe
349
00:42:27,460 --> 00:42:30,960
If you believed in me
350
00:42:32,840 --> 00:42:36,340
Yes, it's only a canvas sky
351
00:42:37,510 --> 00:42:40,720
Hanging over a muslin tree
352
00:42:41,680 --> 00:42:45,020
But it wouldn't be make-believe
353
00:42:45,100 --> 00:42:49,230
If you believed in me
354
00:42:49,940 --> 00:42:53,770
Without your love
355
00:42:54,320 --> 00:42:57,400
It's a honky-tonk parade
356
00:42:58,740 --> 00:43:02,370
Without your love
357
00:43:02,950 --> 00:43:07,960
It's a melody played in a penny arcade
358
00:43:08,750 --> 00:43:12,130
It's a Barnum & Bailey world
359
00:43:13,040 --> 00:43:16,840
Just as phony as it can be
360
00:43:17,630 --> 00:43:20,220
But it wouldn't be make-believe
361
00:43:21,050 --> 00:43:24,470
If you believed in me
362
00:44:23,070 --> 00:44:24,660
Stop that!
363
00:44:27,160 --> 00:44:27,990
Mother?
364
00:44:34,210 --> 00:44:35,420
Are you there?
365
00:44:37,630 --> 00:44:40,010
You can bring me back, you know.
366
00:44:44,680 --> 00:44:45,890
Tell me how.
367
00:45:31,220 --> 00:45:35,310
"Your dead shall live,
their bodies shall rise."
368
00:45:35,390 --> 00:45:42,190
"You who dwell in the dust,
awake and sing for joy."
369
00:46:04,590 --> 00:46:05,420
Oh!
370
00:46:07,550 --> 00:46:09,090
Oh, oh.
371
00:46:09,720 --> 00:46:12,060
No. No.
372
00:46:18,230 --> 00:46:20,810
No!
373
00:46:31,580 --> 00:46:32,620
Mother.
374
00:46:35,250 --> 00:46:36,290
I can't get to you.
375
00:46:36,370 --> 00:46:38,120
Quit your mewling, Eddie.
376
00:46:43,420 --> 00:46:45,170
Well, what am I supposed to do now?
377
00:46:48,180 --> 00:46:50,840
Just dig up this whore laying next to me.
25572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.