All language subtitles for MARTIN SCORSESE - Present The Saints - 6 - Documentary [2025]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,050 --> 00:00:09,700 ♪♪ 2 00:00:09,770 --> 00:00:14,270 -These are... Stories of the saints. 3 00:00:14,340 --> 00:00:21,020 ♪♪ 4 00:00:21,080 --> 00:00:25,870 ♪♪ 5 00:00:25,940 --> 00:00:31,540 ♪♪ 6 00:00:31,610 --> 00:00:36,210 ♪♪ 7 00:00:41,140 --> 00:00:46,470 ♪♪ 8 00:00:46,540 --> 00:00:47,510 [ rattling ] 9 00:00:47,580 --> 00:00:49,010 [ whistling ] 10 00:00:49,080 --> 00:00:50,110 [ clanging ] 11 00:00:51,010 --> 00:00:52,350 ♪♪ 12 00:00:52,430 --> 00:00:54,380 -Aah! 13 00:00:54,450 --> 00:00:56,070 [ people shouting ] 14 00:01:15,300 --> 00:01:19,870 ♪♪ 15 00:01:25,750 --> 00:01:26,980 -[ shouting ] 16 00:01:29,170 --> 00:01:31,800 Raahh! Aah! 17 00:01:36,340 --> 00:01:46,050 ♪♪ 18 00:01:46,120 --> 00:01:48,570 -We know that moses the black, 19 00:01:48,640 --> 00:01:55,140 As he came to be known, had an unlikely beginning for a saint. 20 00:01:55,210 --> 00:01:57,040 Around the middle of the fourth century, 21 00:01:57,110 --> 00:02:00,410 He'd become the leader of a band of very violent outlaws 22 00:02:00,480 --> 00:02:04,030 That robbed and murdered victims in alexandria 23 00:02:04,100 --> 00:02:06,340 And all along the nile valley. 24 00:02:06,410 --> 00:02:13,710 ♪♪ 25 00:02:13,750 --> 00:02:22,170 ♪♪ 26 00:02:22,240 --> 00:02:25,370 [ all cheering ] 27 00:02:25,440 --> 00:02:34,520 ♪♪ 28 00:02:34,580 --> 00:02:44,510 ♪♪ 29 00:02:44,580 --> 00:02:54,130 ♪♪ 30 00:02:54,200 --> 00:03:03,310 ♪♪ 31 00:03:03,380 --> 00:03:12,340 ♪♪ 32 00:03:12,440 --> 00:03:13,570 ♪♪ 33 00:03:13,640 --> 00:03:16,110 [ both moaning, panting ] 34 00:03:22,820 --> 00:03:29,140 Moses led the kind of life that can arouse revolt in the soul. 35 00:03:30,470 --> 00:03:38,510 ♪♪ 36 00:03:38,550 --> 00:03:48,070 ♪♪ 37 00:03:48,140 --> 00:03:57,150 ♪♪ 38 00:03:57,220 --> 00:04:05,870 ♪♪ 39 00:04:05,940 --> 00:04:15,180 ♪♪ 40 00:04:15,250 --> 00:04:16,330 ♪♪ 41 00:04:16,420 --> 00:04:18,170 -Raaahhh! 42 00:04:19,410 --> 00:04:22,470 -[ groaning ] 43 00:04:36,540 --> 00:04:44,910 ♪♪ 44 00:04:44,980 --> 00:04:55,110 ♪♪ 45 00:04:55,170 --> 00:04:56,540 -Moses? 46 00:05:01,310 --> 00:05:09,370 ♪♪ 47 00:05:09,440 --> 00:05:17,210 ♪♪ 48 00:05:17,280 --> 00:05:26,270 ♪♪ 49 00:05:26,340 --> 00:05:35,280 ♪♪ 50 00:05:35,350 --> 00:05:44,300 ♪♪ 51 00:05:44,370 --> 00:05:53,210 ♪♪ 52 00:05:53,280 --> 00:06:02,510 ♪♪ 53 00:06:02,570 --> 00:06:06,910 ♪♪ 54 00:06:06,980 --> 00:06:09,550 -[ grunts ] 55 00:06:09,620 --> 00:06:17,870 ♪♪ 56 00:06:17,940 --> 00:06:26,280 ♪♪ 57 00:06:26,350 --> 00:06:35,010 ♪♪ 58 00:06:35,070 --> 00:06:44,050 ♪♪ 59 00:06:44,120 --> 00:06:53,570 ♪♪ 60 00:06:53,660 --> 00:07:00,850 ♪♪ 61 00:07:00,920 --> 00:07:03,800 [ sighs, pants ] 62 00:07:03,870 --> 00:07:11,370 ♪♪ 63 00:07:11,440 --> 00:07:16,850 ♪♪ 64 00:07:16,920 --> 00:07:20,730 ♪♪ 65 00:07:24,440 --> 00:07:28,980 -Moses found himself at one of the desert communities founded 66 00:07:29,040 --> 00:07:31,580 By ascetic christian monks, 67 00:07:31,650 --> 00:07:36,050 Who gave away all of their worldly possessions. 68 00:07:36,120 --> 00:07:41,270 They were led by their abbot, isidore. 69 00:07:41,340 --> 00:07:44,510 Paul of thebes, who was born in the third century, 70 00:07:44,580 --> 00:07:47,840 Was known as the first desert hermit. 71 00:07:47,910 --> 00:07:49,380 He lived in a cave, 72 00:07:49,450 --> 00:07:52,680 And it's said that ravens brought him his food, 73 00:07:52,750 --> 00:07:55,000 Just like elijah at kerith. 74 00:07:55,100 --> 00:07:56,840 It was anthony the great, 75 00:07:56,910 --> 00:08:00,410 An egyptian monk, who started the real movement. 76 00:08:00,480 --> 00:08:04,380 And this was decades before moses arrived at scetis. 77 00:08:05,110 --> 00:08:07,980 -Shh. 78 00:08:08,050 --> 00:08:09,570 -[ gasps ] -shh! 79 00:08:09,650 --> 00:08:14,440 Shh. Quiet, my son. You are with us now. 80 00:08:18,240 --> 00:08:21,580 -What? What? 81 00:08:21,650 --> 00:08:24,550 I... 82 00:08:24,620 --> 00:08:28,340 -Take some time to recall yourself. 83 00:08:31,070 --> 00:08:35,710 Drink a bit at a time. You have slept long and well. 84 00:08:41,850 --> 00:08:43,020 -How long have I been here? 85 00:08:43,070 --> 00:08:45,500 -Two days. 86 00:08:53,710 --> 00:08:55,110 -What is this place? 87 00:08:55,180 --> 00:08:57,250 -The desert of scetis. 88 00:08:59,150 --> 00:09:01,470 -But this place where we are? 89 00:09:01,540 --> 00:09:06,740 -This is an assembly of men devoted to god. 90 00:09:10,710 --> 00:09:14,350 -Huh. I've heard of you. You are holy men. 91 00:09:14,420 --> 00:09:17,600 -We are christian brothers. 92 00:09:40,780 --> 00:09:45,010 -Has anyone come here looking for me? 93 00:09:45,080 --> 00:09:47,310 -No. 94 00:09:48,480 --> 00:09:51,230 Why did you come to us? 95 00:09:56,780 --> 00:10:02,450 -Uh, I didn't know where I was going. 96 00:10:03,250 --> 00:10:07,700 -I see. What were you fleeing from? 97 00:10:23,620 --> 00:10:25,570 -Will you give me refuge here? 98 00:10:25,640 --> 00:10:28,440 -If you choose to live among us here in the desert, 99 00:10:28,510 --> 00:10:31,910 Then you must choose to live as we do. 100 00:10:38,620 --> 00:10:46,210 ♪♪ 101 00:10:46,270 --> 00:10:53,880 ♪♪ 102 00:10:53,950 --> 00:11:00,900 ♪♪ 103 00:11:00,970 --> 00:11:04,370 Oh, christ god, bless this food and drink of your servants, 104 00:11:04,440 --> 00:11:06,380 You who are holy now and forever, 105 00:11:06,450 --> 00:11:08,510 Through the ages of ages. 106 00:11:08,580 --> 00:11:09,910 Amen. 107 00:11:09,980 --> 00:11:12,620 Before we eat our bread, 108 00:11:12,680 --> 00:11:16,940 We must welcome this fellow traveler who has come to us. 109 00:11:17,010 --> 00:11:19,340 This man's name is moses. 110 00:11:19,410 --> 00:11:20,610 -Welcome, brother moses. 111 00:11:20,680 --> 00:11:22,710 -Thank you. 112 00:11:22,780 --> 00:11:27,750 -Moses came to us in a state of terrible distress. 113 00:11:27,820 --> 00:11:34,470 -I will work hard to follow the ways of god. 114 00:11:34,540 --> 00:11:38,070 -There's only one way. 115 00:11:38,140 --> 00:11:41,780 -The way of god. 116 00:11:51,310 --> 00:11:53,510 -John, chapter eight. 117 00:11:57,150 --> 00:11:59,410 -[ exhales ] 118 00:12:06,740 --> 00:12:12,380 -Moses learned the rhythms and the routines of the monastery, 119 00:12:12,440 --> 00:12:14,780 And he followed them exactly. 120 00:12:14,850 --> 00:12:19,480 -Therefore, I tell you, do not worry about your life, 121 00:12:19,550 --> 00:12:22,000 What you will eat or drink, 122 00:12:22,070 --> 00:12:25,940 Or about your body, what you will wear. 123 00:12:26,010 --> 00:12:31,980 Is not life more than food, and the body more than clothes? 124 00:12:32,050 --> 00:12:34,050 Look at the birds of the air. 125 00:12:34,120 --> 00:12:39,000 They do not sow or reap or store away in barns, 126 00:12:39,070 --> 00:12:42,770 And yet your heavenly father feeds them. 127 00:13:10,700 --> 00:13:12,040 -Moses? 128 00:13:13,840 --> 00:13:16,610 Moses?! 129 00:13:21,180 --> 00:13:24,750 I would like you to be the keeper of our gospels, 130 00:13:24,820 --> 00:13:27,830 Our most valuable possession. 131 00:13:29,200 --> 00:13:32,740 -Why have you given me this responsibility? 132 00:13:33,610 --> 00:13:35,010 -Lord jesus christ, 133 00:13:35,080 --> 00:13:37,040 Who stretched out your hands on the cross 134 00:13:37,110 --> 00:13:40,150 And whom you redeem us with your divine blood, 135 00:13:40,220 --> 00:13:42,010 Forgive us sinners, 136 00:13:42,050 --> 00:13:45,670 For none of our thoughts are hidden from you. 137 00:13:45,740 --> 00:13:48,910 Pardon we ask for, pardon we hope for, 138 00:13:48,970 --> 00:13:51,470 Pardon we trust to have. 139 00:13:51,540 --> 00:13:56,950 You who are pitying and merciful, spare and forgive us. 140 00:13:57,020 --> 00:13:58,620 Amen. 141 00:14:13,450 --> 00:14:22,810 ♪♪ 142 00:14:22,870 --> 00:14:32,180 ♪♪ 143 00:14:32,250 --> 00:14:36,570 ♪♪ 144 00:14:36,640 --> 00:14:39,610 -We need water. 145 00:14:39,670 --> 00:14:44,380 I'll go. -That's moses' task. 146 00:14:44,410 --> 00:14:46,950 -He isn't here. 147 00:14:49,580 --> 00:14:52,400 -He'll be back. 148 00:14:56,310 --> 00:14:57,870 [ door slams ] 149 00:14:57,940 --> 00:15:07,730 ♪♪ 150 00:15:07,800 --> 00:15:10,500 -How do we change? 151 00:15:10,570 --> 00:15:13,940 How do we cease acting on urges and habits 152 00:15:14,010 --> 00:15:18,040 That we've just felt throughout our lives? 153 00:15:20,150 --> 00:15:29,210 ♪♪ 154 00:15:29,270 --> 00:15:38,080 ♪♪ 155 00:15:38,150 --> 00:15:40,150 [ sheep bleats ] 156 00:15:40,220 --> 00:15:47,970 ♪♪ 157 00:15:48,040 --> 00:15:57,570 ♪♪ 158 00:15:57,640 --> 00:16:01,640 -Good morning...Brother moses. 159 00:16:01,710 --> 00:16:06,180 -Good morning, brother jerome. 160 00:16:07,680 --> 00:16:10,250 -I was on my way to bring water for the morning. 161 00:16:13,820 --> 00:16:17,070 -Do you want me to help you? 162 00:16:21,910 --> 00:16:23,180 -No. 163 00:16:33,610 --> 00:16:36,710 -Would you prefer to walk behind me? 164 00:16:40,150 --> 00:16:42,010 -No. 165 00:16:43,780 --> 00:16:46,250 We'll walk together. 166 00:16:55,110 --> 00:16:56,280 -Thank you. 167 00:16:58,950 --> 00:17:02,280 -May you walk in grace, brother moses. 168 00:17:02,350 --> 00:17:06,900 -Sometimes judgment turns into mercy. 169 00:17:06,970 --> 00:17:11,940 Just like that... Like water turning into wine. 170 00:17:12,010 --> 00:17:19,720 ♪♪ 171 00:17:19,780 --> 00:17:22,500 Moses applied himself to his penance 172 00:17:22,570 --> 00:17:26,440 And to his work with intensity. 173 00:17:26,510 --> 00:17:32,650 ♪♪ 174 00:17:32,710 --> 00:17:34,210 -Blessed are the poor in spirit, 175 00:17:34,280 --> 00:17:38,000 For theirs is the kingdom of heaven. 176 00:17:38,070 --> 00:17:43,110 Blessed are those who mourn, for they will be comforted. 177 00:17:43,170 --> 00:17:47,610 Blessed are the meek, for they will inherit the earth. 178 00:17:47,680 --> 00:17:52,750 Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, 179 00:17:52,820 --> 00:17:54,630 For they will be filled. 180 00:17:54,700 --> 00:17:59,940 Blessed are the merciful, for they will be shown mercy. 181 00:18:00,010 --> 00:18:04,810 Blessed are the pure in heart, for they will see god. 182 00:18:05,610 --> 00:18:08,150 Blessed are the peacemakers, 183 00:18:08,220 --> 00:18:11,330 For they will be called children of god. 184 00:18:11,400 --> 00:18:14,270 Blessed are those who are persecuted 185 00:18:14,340 --> 00:18:20,080 Because of righteousness, for theirs is the kingdom of heaven. 186 00:18:20,150 --> 00:18:28,170 ♪♪ 187 00:18:28,240 --> 00:18:31,240 -[ panting ] 188 00:18:36,310 --> 00:18:40,310 -"'he who is without sin among you, 189 00:18:40,380 --> 00:18:45,640 Let him be the first to throw a stone at her.' 190 00:18:45,700 --> 00:18:48,040 They started to leave one by one, 191 00:18:48,110 --> 00:18:52,580 And only jesus and the woman were left. 192 00:18:52,640 --> 00:18:57,510 Jesus said, 'woman, where are they? 193 00:18:57,550 --> 00:19:05,870 Did anyone condemn you?' she said, 'no one, lord.' 194 00:19:07,940 --> 00:19:12,080 And jesus said, 'I do not condemn you, either. 195 00:19:13,650 --> 00:19:20,440 Go, from now on sin no more.'" 196 00:19:23,110 --> 00:19:24,140 -Good. 197 00:19:25,680 --> 00:19:30,150 -Oh, it's john, chapter eight. 198 00:19:30,850 --> 00:19:34,120 [ both laugh ] 199 00:19:41,280 --> 00:19:43,780 [ door creaks ] 200 00:19:43,850 --> 00:19:52,670 ♪♪ 201 00:19:52,740 --> 00:19:58,810 ♪♪ 202 00:19:58,880 --> 00:20:00,440 ♪♪ 203 00:20:00,510 --> 00:20:01,740 -Aah! 204 00:20:11,740 --> 00:20:19,510 ♪♪ 205 00:20:19,580 --> 00:20:26,840 ♪♪ 206 00:20:26,910 --> 00:20:31,770 ♪♪ 207 00:20:32,880 --> 00:20:35,180 -[ panting ] 208 00:20:36,080 --> 00:20:38,880 These men came here to rob us. 209 00:20:38,950 --> 00:20:42,240 -This cannot be. Moses! 210 00:20:44,110 --> 00:20:44,950 -You? 211 00:20:45,010 --> 00:20:47,170 -You are here. 212 00:20:47,280 --> 00:20:50,180 -Those are my old comrades. 213 00:20:52,150 --> 00:20:55,480 -Moses, now you know what you must do. 214 00:21:16,170 --> 00:21:22,990 -Please forgive me, forgive me for hurting you. 215 00:21:29,050 --> 00:21:34,140 -This man could have killed us both in one blow. 216 00:21:36,470 --> 00:21:37,510 Thank you. 217 00:21:41,980 --> 00:21:46,970 Moses. [ panting ] 218 00:21:53,340 --> 00:21:58,340 -Aaahhhh! 219 00:21:58,410 --> 00:22:00,850 -[ pants ] 220 00:22:00,950 --> 00:22:02,650 -Aaaahhhhh! 221 00:22:03,920 --> 00:22:05,900 Aaahhhh! 222 00:22:10,780 --> 00:22:14,040 [ panting ] 223 00:22:22,070 --> 00:22:24,540 -Could he erase his past? 224 00:22:24,610 --> 00:22:29,040 Can anyone? He prayed 50 times a day. 225 00:22:30,800 --> 00:22:33,450 He refused himself sleep. 226 00:22:33,510 --> 00:22:35,550 ♪♪ 227 00:22:35,620 --> 00:22:37,700 It's a matter of pride. 228 00:22:37,800 --> 00:22:45,640 ♪♪ 229 00:22:45,710 --> 00:22:53,650 ♪♪ 230 00:22:53,720 --> 00:22:55,940 No matter what moses did, 231 00:22:56,000 --> 00:23:01,210 He just could not reconcile his past. 232 00:23:05,450 --> 00:23:09,680 -I will leave. You won't have to ask me. 233 00:23:16,070 --> 00:23:17,710 I'm an abomination. 234 00:23:21,580 --> 00:23:24,150 I will never pay for what I've done, 235 00:23:25,980 --> 00:23:27,530 In the eyes of the lord... 236 00:23:30,970 --> 00:23:33,070 Not if I lived a thousand years 237 00:23:33,140 --> 00:23:36,980 And spent every hour in service to my brothers. 238 00:23:43,520 --> 00:23:48,070 I will never rid myself of the filthy sins I've committed. 239 00:23:53,950 --> 00:23:56,080 [ sighs ] 240 00:23:58,050 --> 00:24:02,670 Father... You don't know what I've done. 241 00:24:05,110 --> 00:24:06,740 -Go on. 242 00:24:14,250 --> 00:24:22,340 -My soul is as black as the darkest cave. 243 00:24:22,410 --> 00:24:27,240 -The soul is beyond our reach. 244 00:24:29,710 --> 00:24:32,680 -I'm not redeemable. 245 00:24:32,750 --> 00:24:37,340 -Redemption is open to us all at every moment. 246 00:24:37,410 --> 00:24:40,640 Don't believe that you're an exception. 247 00:24:40,710 --> 00:24:43,780 -I've stolen. 248 00:24:43,850 --> 00:24:48,250 I've done murder... 249 00:24:52,140 --> 00:24:54,670 ...Rivers of blood. 250 00:24:57,880 --> 00:25:00,340 Rivers of blood! 251 00:25:00,410 --> 00:25:02,240 -You've done these things. 252 00:25:02,280 --> 00:25:04,550 Now you are here. 253 00:25:04,620 --> 00:25:09,340 -I'm a devil. I'm the personification of evil! 254 00:25:09,400 --> 00:25:10,970 -You found the way to redemption. 255 00:25:11,010 --> 00:25:16,040 -I've murdered men and women with my bare hands! 256 00:25:16,110 --> 00:25:17,780 -You've come here! -I'm damned! 257 00:25:17,850 --> 00:25:21,450 -Of all the places of the world, you came here, to us, to god! 258 00:25:21,520 --> 00:25:23,680 -I have done murder with my hands. 259 00:25:23,750 --> 00:25:27,740 No, I'm not redeemable. Ah! Don't you hear me?! 260 00:25:27,770 --> 00:25:30,910 I will never rid myself of these demons! 261 00:25:30,980 --> 00:25:33,680 These demons! Never! 262 00:25:35,080 --> 00:25:38,810 Never! -Very good, moses. 263 00:25:38,880 --> 00:25:41,370 Very good. 264 00:25:41,440 --> 00:25:43,940 -How can you say such a thing to me? 265 00:25:44,010 --> 00:25:45,040 Are you a demon? 266 00:25:45,110 --> 00:25:49,010 -The real torment is to know 267 00:25:49,080 --> 00:25:53,680 That our demons are here to stay with us. 268 00:25:57,270 --> 00:26:01,470 -I don't understand. -Don't be a child! 269 00:26:01,540 --> 00:26:04,770 Who can rid himself of the memories of his sins? 270 00:26:04,840 --> 00:26:09,810 I committed sins that always come back to me 271 00:26:09,880 --> 00:26:11,350 As if they've just happened. 272 00:26:11,420 --> 00:26:13,550 It's the way it is. 273 00:26:13,620 --> 00:26:16,740 It's the way it shall be, always. 274 00:26:18,610 --> 00:26:22,880 The more we try to rid ourselves of the memory of our sins, 275 00:26:22,940 --> 00:26:24,540 The more they break us. 276 00:26:24,610 --> 00:26:28,510 That's because they're not meant to be vanquished. 277 00:26:28,580 --> 00:26:31,830 They are meant to be lived with. 278 00:26:32,800 --> 00:26:35,000 -Lived...With? 279 00:26:35,070 --> 00:26:38,310 -Yes. 280 00:26:38,380 --> 00:26:42,180 -How can I live with this? 281 00:26:45,820 --> 00:26:50,270 -Lived with and treated with patience. 282 00:26:56,910 --> 00:27:01,110 -You're a man of god saying these words. 283 00:27:01,180 --> 00:27:09,310 -To love god is to love oneself as one loves his brother. 284 00:27:09,370 --> 00:27:13,340 [ laughs] it is a paradox. 285 00:27:16,810 --> 00:27:17,850 -I- 286 00:27:17,920 --> 00:27:24,440 -We, we all live in god, in his love. 287 00:27:30,180 --> 00:27:33,250 You are not alone, brother moses. 288 00:27:33,310 --> 00:27:35,210 You are not alone. 289 00:27:40,970 --> 00:27:42,770 -God is good. 290 00:27:42,840 --> 00:27:50,310 ♪♪ 291 00:27:50,380 --> 00:27:54,120 Our god...Is good. 292 00:27:54,200 --> 00:28:00,010 ♪♪ 293 00:28:08,520 --> 00:28:10,720 -Moses' transformation, 294 00:28:10,770 --> 00:28:16,410 His abandonment of greed and murder and indolence, 295 00:28:16,470 --> 00:28:20,180 Then pride, then lust, 296 00:28:20,240 --> 00:28:26,180 Then attachment to the material world, then his own ego, 297 00:28:26,250 --> 00:28:31,470 It happened the way it always does -- over time, 298 00:28:31,540 --> 00:28:34,710 Through daily ritual and practice, 299 00:28:34,780 --> 00:28:38,780 To the point where everything becomes prayer. 300 00:28:38,850 --> 00:28:42,510 -Let him be the first to throw a stone at her. 301 00:28:42,580 --> 00:28:46,240 They started to leave one by one, 302 00:28:46,300 --> 00:28:49,410 And only jesus and a woman were left. 303 00:28:49,470 --> 00:28:54,510 Jesus said, "woman, where are they? 304 00:28:54,580 --> 00:29:00,020 Did anyone condemn you?" she said, "no one, lord." 305 00:29:00,080 --> 00:29:04,740 And jesus said, "I do not condemn you, either. 306 00:29:04,810 --> 00:29:10,240 Go. From now on sin no more." 307 00:29:10,310 --> 00:29:15,310 ♪♪ 308 00:29:15,380 --> 00:29:17,350 -The years went by. 309 00:29:17,420 --> 00:29:26,440 Isidore died, and moses became a venerable and a beloved figure. 310 00:29:26,510 --> 00:29:35,270 ♪♪ 311 00:29:35,340 --> 00:29:37,370 ♪♪ 312 00:29:44,780 --> 00:29:46,350 -Moses! 313 00:29:50,320 --> 00:29:59,880 ♪♪ 314 00:29:59,940 --> 00:30:02,340 -Bring me some water, if you please. 315 00:30:09,270 --> 00:30:11,540 Are you able to speak, my son? 316 00:30:13,640 --> 00:30:20,080 -Sanctuary. Sanctuary. You have to give me refuge. 317 00:30:27,170 --> 00:30:29,970 I have killed my father. 318 00:30:30,040 --> 00:30:36,650 ♪♪ 319 00:30:36,710 --> 00:30:39,450 You have nothing to say? 320 00:30:41,970 --> 00:30:43,470 -I've heard you. 321 00:30:46,910 --> 00:30:50,410 -It's the most terrible thing a person can do. 322 00:30:55,580 --> 00:30:59,000 I've never hurt anyone. 323 00:30:59,070 --> 00:31:02,700 -And now you have. 324 00:31:02,770 --> 00:31:05,640 -I'll tell you why I did it. 325 00:31:05,710 --> 00:31:11,110 He raped my sister. 326 00:31:11,180 --> 00:31:13,950 -[ sighs ] 327 00:31:14,020 --> 00:31:17,170 -You're judging me. 328 00:31:17,240 --> 00:31:19,870 Behind your compassion. 329 00:31:19,940 --> 00:31:26,680 -My son, there is no reason to put thoughts into our heads. 330 00:31:26,750 --> 00:31:32,030 You knocked on our door, and we opened it. 331 00:31:32,970 --> 00:31:38,270 -That one. He's judging me. -I know you. 332 00:31:38,340 --> 00:31:42,240 I've traded with your father several seasons ago. 333 00:31:42,310 --> 00:31:47,080 -So, why do you stare at me? 334 00:31:48,470 --> 00:31:51,670 Stop looking at me! 335 00:31:51,740 --> 00:31:53,540 -My son. 336 00:32:02,350 --> 00:32:07,040 What you've done can't be undone. 337 00:32:10,040 --> 00:32:14,640 And the same goes for what your father did to your sister. 338 00:32:14,710 --> 00:32:19,510 You can't walk backwards for the rest of your life. 339 00:32:19,580 --> 00:32:22,400 Very difficult. 340 00:32:22,470 --> 00:32:28,340 And you will not find an instant remedy, certainly not here. 341 00:32:28,440 --> 00:32:34,250 Here, there is only one way, and that's the way of god. 342 00:32:35,820 --> 00:32:40,670 Here...And everywhere. 343 00:32:45,710 --> 00:32:47,680 -There's nothing worse than what I've done. 344 00:32:47,750 --> 00:32:51,910 -Then why did you try to justify yourself by talking 345 00:32:51,980 --> 00:32:54,920 About avenging your sister? 346 00:32:57,200 --> 00:33:03,940 Your life has changed, and now you must live differently. 347 00:33:05,980 --> 00:33:09,720 -No. There's nothing worse than what I've done. 348 00:33:15,470 --> 00:33:20,940 -[ sighs ] listen, my young friend. 349 00:33:26,220 --> 00:33:28,670 I've done far worse. 350 00:33:32,770 --> 00:33:35,770 I must rest now. 351 00:33:35,840 --> 00:33:40,710 You will stay in the guest room tonight. 352 00:33:40,810 --> 00:33:45,170 It was prepared for you, my friend. 353 00:33:45,240 --> 00:33:46,540 -Thank you. 354 00:34:23,610 --> 00:34:26,680 -Where is the young man? 355 00:34:26,740 --> 00:34:28,610 -Oh. He's gone. 356 00:34:28,680 --> 00:34:31,650 -Gone, when? 357 00:34:31,720 --> 00:34:34,650 -In the middle of the night, I suppose. 358 00:34:35,570 --> 00:34:38,870 Did you expect to find him here? 359 00:34:38,940 --> 00:34:41,240 -He will perish out there. 360 00:34:42,880 --> 00:34:46,750 -He won't. He knows the desert. 361 00:34:51,940 --> 00:34:55,670 [ knocking on door ] 362 00:34:58,040 --> 00:34:59,070 Come. 363 00:35:03,110 --> 00:35:05,810 -Thank you for seeing me. 364 00:35:06,420 --> 00:35:09,870 You are renowned as a wise and righteous man. 365 00:35:12,210 --> 00:35:16,370 -Anyone who claims to be both of those things? 366 00:35:16,440 --> 00:35:18,740 He is neither. 367 00:35:18,810 --> 00:35:21,580 -I have come to understand that sin is a part 368 00:35:21,650 --> 00:35:24,120 Of our worldly state, 369 00:35:24,180 --> 00:35:26,370 That only the ones who've fallen into it 370 00:35:26,440 --> 00:35:30,710 Can really understand it and then turn away from it. 371 00:35:31,610 --> 00:35:34,380 -As you say. 372 00:35:39,820 --> 00:35:48,940 -Is this correct? 373 00:35:49,010 --> 00:35:54,710 -If I were to say yes, what good would it do you? 374 00:35:54,780 --> 00:36:03,970 And if I were to say no, what good would that do you? 375 00:36:06,380 --> 00:36:08,210 -What are you doing? 376 00:36:09,950 --> 00:36:15,370 -I'm looking for a mouse. 377 00:36:16,770 --> 00:36:19,700 -But you are an elder. 378 00:36:19,770 --> 00:36:22,110 We come to learn from you. 379 00:36:23,610 --> 00:36:27,950 -[ chuckles ] I have very little to teach. 380 00:36:33,440 --> 00:36:40,840 -But when a young man comes to you for counsel... 381 00:36:40,910 --> 00:36:44,480 What do you say to him? 382 00:36:52,970 --> 00:36:56,410 -I tell him... 383 00:36:56,480 --> 00:37:02,550 Turn up the ground of your being with a gospel plough, 384 00:37:02,620 --> 00:37:08,020 And then you will see that there is a greater book, 385 00:37:08,070 --> 00:37:12,910 Which is the nature of all created things. 386 00:37:13,440 --> 00:37:19,150 And I say that everything changes, 387 00:37:21,370 --> 00:37:26,170 That the peace and tranquility of this place 388 00:37:26,270 --> 00:37:31,210 And the holy silence of the desert 389 00:37:31,280 --> 00:37:37,450 Might be overrun one day and ground into dust. 390 00:37:41,310 --> 00:37:50,250 And that only god is changeless... 391 00:37:50,310 --> 00:37:53,350 Only god. 392 00:38:06,480 --> 00:38:10,950 -In 407 a.D., when moses was near the end of his days, 393 00:38:11,020 --> 00:38:13,470 A tribe of bourbon nomads started raiding 394 00:38:13,540 --> 00:38:17,210 And pillaging their way throughout egypt. 395 00:38:17,270 --> 00:38:19,940 And the brothers in the community rushed about 396 00:38:20,010 --> 00:38:23,110 And, actually, most of them left. 397 00:38:23,180 --> 00:38:30,270 But moses remained still. He stayed put. 398 00:38:32,140 --> 00:38:35,970 He was just ready to face his final test. 399 00:38:41,550 --> 00:38:43,550 [ clattering ] 400 00:38:43,620 --> 00:38:45,630 [ pounding ] 401 00:38:45,700 --> 00:38:47,300 ♪♪ 402 00:38:47,370 --> 00:38:49,640 [ horse neighs ] 403 00:38:52,080 --> 00:38:53,610 [ man screams ] 404 00:38:57,650 --> 00:38:59,880 -You! 405 00:39:04,040 --> 00:39:07,970 -I see you still haven't forgiven yourself. 406 00:39:08,810 --> 00:39:11,280 I knew you would come back. 407 00:39:11,350 --> 00:39:15,250 I would have fought to the death with you once. 408 00:39:15,320 --> 00:39:19,030 Live by the sword, die by the sword. 409 00:39:23,070 --> 00:39:29,680 But living here taught me another way. 410 00:39:29,750 --> 00:39:36,300 ♪♪ 411 00:39:36,370 --> 00:39:44,610 ♪♪ 412 00:39:44,680 --> 00:39:53,700 ♪♪ 413 00:39:53,770 --> 00:40:02,040 ♪♪ 414 00:40:02,110 --> 00:40:09,130 ♪♪ 415 00:40:09,200 --> 00:40:12,940 -Moses' sainthood was conferred by legend. 416 00:40:13,010 --> 00:40:14,240 That's the way it happened 417 00:40:14,310 --> 00:40:16,410 In those early days of christianity. 418 00:40:16,480 --> 00:40:20,180 And the story of his life is a pure embodiment 419 00:40:20,250 --> 00:40:21,950 Of two intertwined values, 420 00:40:22,020 --> 00:40:26,570 Always radical at the beating heart of christ's teaching... 421 00:40:28,860 --> 00:40:32,940 ...Forgiveness and redemption. 422 00:40:33,010 --> 00:40:42,030 ♪♪ 423 00:40:42,120 --> 00:40:43,330 ♪♪ 424 00:40:44,540 --> 00:40:51,710 ♪♪ 425 00:40:51,780 --> 00:40:54,610 I hadn't heard of moses the black before, 426 00:40:54,650 --> 00:40:56,080 Looking into the research of this. 427 00:40:56,150 --> 00:40:58,250 I mean, it's kind of, 428 00:40:58,320 --> 00:41:01,470 You know, difficult to imagine a murderer who becomes a saint. 429 00:41:01,540 --> 00:41:06,340 The question is, can anyone be redeemed? 430 00:41:06,410 --> 00:41:08,340 -I think the answer to that is yes. 431 00:41:08,410 --> 00:41:10,750 I think moses' life shows that. 432 00:41:10,810 --> 00:41:14,180 The tradition of the desert fathers and desert mothers 433 00:41:14,250 --> 00:41:15,730 Is also because they're in isolation. 434 00:41:15,800 --> 00:41:17,100 They're in the desert, 435 00:41:17,200 --> 00:41:19,040 The tradition of fighting against demons. 436 00:41:19,110 --> 00:41:20,740 But I think we all can identify with that. 437 00:41:20,810 --> 00:41:24,140 We all have voices or forces going on within us. 438 00:41:24,210 --> 00:41:26,480 So, I think even though these stories, 439 00:41:26,550 --> 00:41:28,410 You know, are really extreme, 440 00:41:28,480 --> 00:41:30,750 They have a lot to tell the modern person about, you know, 441 00:41:30,820 --> 00:41:33,940 How the spiritual life really is kind of a battle. 442 00:41:34,000 --> 00:41:37,440 -I love this period of christianity, 443 00:41:37,510 --> 00:41:46,580 This radical asceticism, and these solitary calls. 444 00:41:46,680 --> 00:41:50,240 They're people who are living on spiders and scorpions. 445 00:41:50,300 --> 00:41:52,270 -Well, I mean, the thing is that they were, I think, 446 00:41:52,340 --> 00:41:54,470 Distancing themselves from what was becoming 447 00:41:54,540 --> 00:41:58,410 A kind of corruption in the cities of, 448 00:41:58,480 --> 00:42:00,350 "we live this way. No, we believe in this." 449 00:42:00,410 --> 00:42:03,950 All this fighting going on, everything. Get away. 450 00:42:04,020 --> 00:42:06,630 -I mean, I know he was fleeing after the, 451 00:42:06,700 --> 00:42:09,700 You know, he was fleeing his companions, 452 00:42:09,770 --> 00:42:11,670 But he was called out there, wasn't he? 453 00:42:11,740 --> 00:42:15,080 -I don't know if he was called. I think more he just somehow, 454 00:42:15,150 --> 00:42:21,850 In the midst of all the madness of killing and robbing and lust 455 00:42:21,920 --> 00:42:26,700 And everything, he just somehow completely emptied of everything 456 00:42:26,770 --> 00:42:29,070 And didn't know where he was, who he was, 457 00:42:29,140 --> 00:42:30,710 And he could not go on. 458 00:42:30,780 --> 00:42:32,780 -I think, you know, today people experience that. 459 00:42:32,850 --> 00:42:36,210 You know, they have riches and power and fame and all this... 460 00:42:36,280 --> 00:42:37,550 -And cocaine. [ laughter ] 461 00:42:37,620 --> 00:42:39,830 -And they find it not satisfying. 462 00:42:39,940 --> 00:42:42,740 You know, augustine, you know, who you quoted earlier says, 463 00:42:42,810 --> 00:42:45,410 "our hearts are restless until they rest in you," right? 464 00:42:45,480 --> 00:42:49,240 -Yet it's not enough. He has to make himself suffer. 465 00:42:49,310 --> 00:42:50,880 -I think he was suffering. 466 00:42:50,950 --> 00:42:53,680 -Well, he has to make himself do a kind of physical 467 00:42:53,750 --> 00:42:55,370 And carnal suffering. 468 00:42:55,440 --> 00:42:57,100 Isidore at one point tells him, "you don't have to do this." 469 00:42:57,170 --> 00:42:58,500 -That's right. 470 00:42:58,570 --> 00:43:00,040 -You mean the physical mortifications? 471 00:43:00,110 --> 00:43:01,510 -Yeah, the physical mortification. 472 00:43:01,580 --> 00:43:04,380 And I believe he, according to the story, 473 00:43:04,440 --> 00:43:06,110 Did it for over a period of years. 474 00:43:06,180 --> 00:43:07,250 -Which is also something that's hard 475 00:43:07,310 --> 00:43:09,180 For people to understand today. 476 00:43:09,250 --> 00:43:11,770 I mean, jesuits, 477 00:43:11,850 --> 00:43:14,970 Not too long ago, were supposed to use 478 00:43:15,040 --> 00:43:16,420 The flag... -Ah, I see. 479 00:43:16,470 --> 00:43:17,870 -...The flagella. 480 00:43:17,940 --> 00:43:19,470 And, you know, we're supposed to be not only -- 481 00:43:19,540 --> 00:43:20,740 -What do you mean, "not too long ago"? 482 00:43:20,810 --> 00:43:22,110 Like, how long? 483 00:43:22,180 --> 00:43:23,780 -Uh, like the '40s, maybe? -Really?! 484 00:43:23,850 --> 00:43:25,450 -The '30s and '40s, yeah. -How you dodged a bullet. 485 00:43:25,520 --> 00:43:27,020 -Why, lucky me. [ laughter ] 486 00:43:27,080 --> 00:43:28,570 But the idea was not only 487 00:43:28,640 --> 00:43:31,340 That you would be sort of mastering your flesh, 488 00:43:31,400 --> 00:43:33,470 But it was also a kind of penance, too. 489 00:43:33,540 --> 00:43:36,010 -Yes, of course. -But merton said, famously, 490 00:43:36,080 --> 00:43:37,580 "why don't you mortify yourself?" 491 00:43:37,640 --> 00:43:39,880 And thomas merton said, "life is mortifying enough." 492 00:43:39,950 --> 00:43:42,010 -That's right. 493 00:43:42,080 --> 00:43:44,680 -Which is what isidore says, essentially, too. 494 00:43:44,750 --> 00:43:45,970 -Yeah, it's enough. 495 00:43:46,040 --> 00:43:47,940 -I feel like what you're getting at, though, 496 00:43:48,000 --> 00:43:50,610 Is that entering the monastery is not a form of cheap grace. 497 00:43:50,670 --> 00:43:52,910 He's there, and he's still tormented. 498 00:43:52,980 --> 00:43:54,910 He's still consumed by guilt. -That's right. 499 00:43:54,980 --> 00:43:58,180 -It's not going to go away in five minutes or five years. 500 00:43:58,250 --> 00:44:01,880 And, at several points, the spiritual director, in a sense, 501 00:44:01,950 --> 00:44:03,100 Is saying, "let it go." 502 00:44:03,170 --> 00:44:04,670 But it's really weighing on him. 503 00:44:04,740 --> 00:44:07,170 He doesn't get to wipe the slate clean in any simple way. 504 00:44:07,240 --> 00:44:08,510 -That's a really good point. 505 00:44:08,580 --> 00:44:10,740 The monastery is the world, too, right? 506 00:44:10,810 --> 00:44:12,680 So, this idea that we're getting out of the world, 507 00:44:12,750 --> 00:44:15,450 It's not the world. You know, you're dealing with individuals. 508 00:44:15,520 --> 00:44:16,880 You're in community, 509 00:44:16,950 --> 00:44:18,050 You're dealing with your own sinfulness. 510 00:44:18,120 --> 00:44:19,300 You have your needs. 511 00:44:19,370 --> 00:44:20,640 And so, you know, people, I think, 512 00:44:20,700 --> 00:44:23,440 Who enter the monastery to escape, 513 00:44:23,510 --> 00:44:25,610 They find it in the monastery. 514 00:44:25,680 --> 00:44:28,180 -Your demons come with you? -Sure. Yeah. 515 00:44:28,240 --> 00:44:29,540 You know, again, the demons, 516 00:44:29,610 --> 00:44:31,510 I think can sort of put people off. 517 00:44:31,580 --> 00:44:32,950 But, you know, we all know what it's like 518 00:44:33,020 --> 00:44:34,720 To have those forces battling within us. 519 00:44:34,780 --> 00:44:36,630 -Yes, and demons may be the wrong word, but it is -- 520 00:44:36,700 --> 00:44:39,600 -Guilt, self-loathing, fear, terror, 521 00:44:39,670 --> 00:44:41,140 Rage, pride, and all those -- 522 00:44:41,210 --> 00:44:42,670 -All the seven deadly sins, yeah. 523 00:44:42,740 --> 00:44:45,040 The demons try to say to you there's no future 524 00:44:45,110 --> 00:44:47,610 And there's no hope, right? 525 00:44:47,680 --> 00:44:49,910 And so -- -you'll never change. 526 00:44:49,980 --> 00:44:51,820 It's always been like this. 527 00:44:51,870 --> 00:44:54,770 Everything winds up this way. You screw up everything. 528 00:44:54,840 --> 00:44:57,410 -I always say anything that's a universal language 529 00:44:57,470 --> 00:44:59,570 Is usually coming from the evil spirit. 530 00:44:59,640 --> 00:45:02,980 -But it's interesting when you realize it's me, 531 00:45:03,050 --> 00:45:05,210 My body in this apartment. 532 00:45:05,280 --> 00:45:07,220 And I have a friend who loves me. 533 00:45:07,280 --> 00:45:09,600 Maybe I should call them? 534 00:45:09,700 --> 00:45:13,970 You know, something, just when it comes down to small scale, 535 00:45:14,040 --> 00:45:16,970 Human scale, and you share it with another human being, 536 00:45:17,040 --> 00:45:19,940 That that's where -- that's what happened to him, 537 00:45:20,010 --> 00:45:21,480 Though, with isidore. 538 00:45:21,550 --> 00:45:23,150 -Yeah. And I think the spiritual life is a battle, 539 00:45:23,220 --> 00:45:26,830 Which this film shows very well at a very personal level. 540 00:45:26,900 --> 00:45:29,550 -I also thought just in my own self, 541 00:45:29,610 --> 00:45:32,370 That there's a force that thinks it can kill me 542 00:45:32,440 --> 00:45:33,910 And go on living without me. 543 00:45:33,980 --> 00:45:35,710 -Yeah, but I think if we're honest with ourselves, 544 00:45:35,780 --> 00:45:38,350 We feel that pull within us basically towards good 545 00:45:38,420 --> 00:45:39,750 And towards evil, 546 00:45:39,820 --> 00:45:42,020 Towards generosity and towards selfishness. 547 00:45:42,050 --> 00:45:45,500 -Part of what moses' integrity involves is the fact 548 00:45:45,570 --> 00:45:47,870 That he is willing to live with the demons. 549 00:45:47,940 --> 00:45:50,270 So, it's not just a matter of him being haunted by the demons. 550 00:45:50,340 --> 00:45:52,010 It's a matter of him having the integrity 551 00:45:52,080 --> 00:45:54,110 To just not brush them off or let them go, 552 00:45:54,180 --> 00:45:57,050 But to really deal with the depths of what he's done 553 00:45:57,120 --> 00:45:58,380 And where he's been. 554 00:45:58,450 --> 00:45:59,600 -There's a tradition in our church, 555 00:45:59,670 --> 00:46:01,240 And many others, you know, 556 00:46:01,300 --> 00:46:05,040 The idea of penance and punishment and mortification 557 00:46:05,110 --> 00:46:08,610 And flailing yourself or cudgeling yourself. 558 00:46:08,680 --> 00:46:10,180 -Well, I think in the church's tradition, 559 00:46:10,250 --> 00:46:13,210 The sacrament of reconciliation and confession, penance, 560 00:46:13,250 --> 00:46:15,900 You know, is really meant, it's not to punish us, right? 561 00:46:15,970 --> 00:46:19,140 It's not to make us feel bad. It's to help us reconcile, 562 00:46:19,210 --> 00:46:22,910 You know, be reconciled to god, be reconciled to the community. 563 00:46:22,980 --> 00:46:24,940 But, also, I usually give penances 564 00:46:25,010 --> 00:46:27,980 That are doing something generous for somebody. 565 00:46:28,050 --> 00:46:31,020 I don't say, "go and, you know, beat yourself with a whip." 566 00:46:31,080 --> 00:46:32,420 It's about, as in this film, 567 00:46:32,470 --> 00:46:34,000 It's about reconciliation, eventually. 568 00:46:34,070 --> 00:46:35,100 He's reconciled to god. 569 00:46:35,170 --> 00:46:37,070 He's reconciled to his brothers, 570 00:46:37,140 --> 00:46:39,510 And he's reconciled to the community. 571 00:46:39,580 --> 00:46:41,510 -You know, you grew up with asthma. 572 00:46:41,580 --> 00:46:45,110 I knew a guy who grew up with asthma in glasgow 573 00:46:45,180 --> 00:46:46,680 And heavy cigarette culture. 574 00:46:46,750 --> 00:46:48,670 Everybody's smoking and drinking all the time. 575 00:46:48,750 --> 00:46:52,540 He said to me he felt like he didn't take a full breath of air 576 00:46:52,610 --> 00:46:54,370 Until he moved to the united states. 577 00:46:54,440 --> 00:46:55,640 -Wow. 578 00:46:55,710 --> 00:46:57,110 -So, I'm imagining moses the black 579 00:46:57,180 --> 00:46:59,740 Living this life of a brigand in the city. 580 00:46:59,810 --> 00:47:01,710 He probably hadn't known a moment's peace 581 00:47:01,780 --> 00:47:03,820 Until he walked through those doors, 582 00:47:03,850 --> 00:47:05,630 Where he wasn't watching his back, 583 00:47:05,720 --> 00:47:08,240 Wondering who was going to take him out, 584 00:47:08,270 --> 00:47:10,270 Wondering where the next meal was going to come from, 585 00:47:10,310 --> 00:47:14,010 Or who he was going to have to off to live for the next month. 586 00:47:14,080 --> 00:47:16,710 And the sense in the film is of refuge 587 00:47:16,780 --> 00:47:19,980 In the deepest sense possible when he walks through that door. 588 00:47:20,050 --> 00:47:21,580 -But, you know, it's interesting, paul, 589 00:47:21,650 --> 00:47:23,270 How many young people feel that way today, 590 00:47:23,340 --> 00:47:25,000 Not that they're murdering people or they can't breathe, 591 00:47:25,070 --> 00:47:28,070 But who are completely tethered to their devices, 592 00:47:28,140 --> 00:47:31,010 Whose every waking moment is filled with something -- 593 00:47:31,080 --> 00:47:33,140 Right? -- Who feel uncomfortable with silence 594 00:47:33,210 --> 00:47:34,610 And are afraid of silence. 595 00:47:34,680 --> 00:47:37,050 -We're so wired into our world of devices 596 00:47:37,120 --> 00:47:38,670 That it's very hard for people to see 597 00:47:38,750 --> 00:47:39,930 That one doesn't have to live that way. 598 00:47:40,000 --> 00:47:41,600 -You don't have to live this way, 599 00:47:41,670 --> 00:47:43,940 And you can find that separation, that solace, 600 00:47:44,010 --> 00:47:46,940 That solitude that you need that's really within you. 601 00:47:47,010 --> 00:47:48,210 I mean, I didn't realize 602 00:47:48,280 --> 00:47:49,980 That the monasteries were fairly close by, 603 00:47:50,050 --> 00:47:51,610 Although what was considered the monasteries. 604 00:47:51,680 --> 00:47:53,010 -It was shocking to me to realize, yeah. 605 00:47:53,080 --> 00:47:54,780 -You know, which is a great idea. 606 00:47:54,850 --> 00:47:56,670 You can go and live like that for a while, yeah? 607 00:47:56,740 --> 00:47:58,900 -Or at least see that there are these people out on the horizon 608 00:47:58,970 --> 00:48:00,740 Who are doing something differently, 609 00:48:00,810 --> 00:48:02,640 So you know that it's possible. 610 00:48:02,710 --> 00:48:04,980 -There's another way to live. 611 00:48:05,080 --> 00:48:14,540 ♪♪ 612 00:48:14,600 --> 00:48:23,510 ♪♪ 613 00:48:23,580 --> 00:48:33,240 ♪♪ 614 00:48:33,310 --> 00:48:42,950 ♪♪ 615 00:48:43,020 --> 00:48:51,540 ♪♪ 616 00:48:51,610 --> 00:49:00,980 ♪♪ 617 00:49:01,050 --> 00:49:09,110 ♪♪ 618 00:49:09,180 --> 00:49:17,480 ♪♪ 619 00:49:17,550 --> 00:49:26,370 ♪♪ 620 00:49:26,440 --> 00:49:35,970 ♪♪ 621 00:49:36,040 --> 00:49:44,610 ♪♪ 622 00:49:44,680 --> 00:49:53,470 ♪♪ 623 00:49:53,540 --> 00:52:53,050 ♪♪ 43915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.